1 00:00:01,153 --> 00:00:03,360 - In The Dark önceki bölümlerinde... - Tyson. 2 00:00:03,384 --> 00:00:07,161 Tyson'a bir şey olması Murphy'nin başına gelecek en kötü şey. 3 00:00:07,185 --> 00:00:09,316 Jamie. Tyson'ın babasıyım. 4 00:00:09,340 --> 00:00:10,573 Tyson’la birkaç gün önce telefonla görüştüm. 5 00:00:10,597 --> 00:00:13,275 Ölü falan değil. Chicago'da olmadığını biliyorum. 6 00:00:13,276 --> 00:00:17,756 Tyson için iyi bir dost olmayı o kadar çok odak noktası yapmışsın ki... 7 00:00:17,780 --> 00:00:20,045 ...diğer herkese karşı nasıl bu kadar kötü olabiliyorsun? 8 00:00:20,069 --> 00:00:21,727 Geri gelmeyeceğini mi düşünüyorsun? 9 00:00:21,751 --> 00:00:24,701 Lanet olası paranı istemiyorum. Oğlumu istiyorum. 10 00:00:24,725 --> 00:00:28,171 Chelsea, barmen. Bunun olmasını sağlayabilirim. 11 00:00:28,195 --> 00:00:29,873 Bunun bir paravan olduğunu biliyorum. 12 00:00:29,897 --> 00:00:32,943 Ayrıca senin için uyuşturucu sattığını da biliyorum. 13 00:00:32,967 --> 00:00:36,813 - Ne ima ettiğini anlamıyorum. - Zulanı ver dedim. 14 00:00:36,837 --> 00:00:39,749 Tyson'dan daha farklı hissettim. 15 00:00:39,773 --> 00:00:44,776 Sanırım sokak arasındayken yaşıyordu sonrada kaçtı. Belki de durumu iyidir. 16 00:00:52,019 --> 00:00:54,064 Aman Tanrım. İyi misin? 17 00:00:54,088 --> 00:00:55,599 - Şey gibi... - İyiyim. 18 00:00:55,623 --> 00:00:57,167 Bunun için mi Dean'i aradın? 19 00:00:57,191 --> 00:00:59,503 Evet birazcık ondan küçük bir delilik anıydı. 20 00:00:59,527 --> 00:01:02,572 Adamı tanımıyordum. Onu tanımıyordum. 21 00:01:02,596 --> 00:01:06,076 - Şu an nasıl çıldırmıyorsun şaşıyorum? - O zaman çıldırmıştım. 22 00:01:06,100 --> 00:01:09,679 - Gerçekten çok garipti. - Garip mi? Ölü birini görsem... 23 00:01:09,703 --> 00:01:12,182 Şöyle bir şey olu... Bilmiyorum. 24 00:01:12,206 --> 00:01:15,075 Anlaman gerek Chels, ölü bir adamın yüzünü hissettiğim zaman... 25 00:01:15,099 --> 00:01:16,561 - Yüzünü mü hissettin? - Evet. 26 00:01:16,585 --> 00:01:18,622 - Bu iğrenç. - Evet, ölü gibiydi. 27 00:01:18,646 --> 00:01:20,991 Yani gerçekten ölüydü. 28 00:01:21,015 --> 00:01:22,158 Ölüydü. Anladım. 29 00:01:22,182 --> 00:01:25,195 Şu an hala neden aklını kaçırmadığını anlamış değilim. 30 00:01:25,219 --> 00:01:28,153 Çünkü Tyson'ın yüzü ölü değildi. 31 00:01:29,357 --> 00:01:31,301 Tyson hala yaşıyor demek. 32 00:01:31,326 --> 00:01:35,808 Tyson'ı bulduğum zaman onun güzel küçük suratına yumruk atacağım. 33 00:01:35,833 --> 00:01:39,046 Tamam. Lütfen ateşli alemine dönebilir miyiz? 34 00:01:39,071 --> 00:01:40,349 Aleme akmayacağız. 35 00:01:40,374 --> 00:01:44,188 Sadece bir öpücüktü. Ama gerçekten sahiden iyi bir öpücüktü. 36 00:01:44,213 --> 00:01:45,614 Tamam. İğrenç. Anladık. 37 00:01:45,639 --> 00:01:47,384 Kapa çeneni. Dean burada. 38 00:01:47,408 --> 00:01:49,125 Rahat ol. 39 00:01:49,175 --> 00:01:51,121 - Merhaba. - Merhaba. 40 00:01:51,145 --> 00:01:52,856 Fransız öpücüğü vermek için mi geldin? 41 00:01:52,880 --> 00:01:56,142 Aslında seninle konuşabilir miyiz? Lütfen. 42 00:01:56,166 --> 00:01:59,129 Kız arkadaşın çok kıskanacak. 43 00:01:59,153 --> 00:02:02,499 Onun kız arkadaşı değilim. Kesinlikle kız arkadaşın olduğumu sanmıyorum. 44 00:02:02,523 --> 00:02:04,200 Cidden, Muprhy Bir saniye görüşebilir miyiz? 45 00:02:04,224 --> 00:02:05,869 Evet, tamam. Sakin ol. 46 00:02:06,157 --> 00:02:07,704 Kal, Pretzel. 47 00:02:07,728 --> 00:02:09,506 Sen ve Chelsea öyle mi? 48 00:02:09,530 --> 00:02:13,031 Ö-P-Ü-Ş-Ü-Y-O-R-L-A-R 49 00:02:14,835 --> 00:02:17,213 İlk önce bebek gelecek. 50 00:02:19,673 --> 00:02:23,820 - Tyson hakkında. - Bekle, ne oldu? 51 00:02:25,764 --> 00:02:27,670 Cesedi bulduk. 52 00:02:32,319 --> 00:02:35,187 Cesedi bulduk derken ne demek... 53 00:02:36,290 --> 00:02:37,813 Tyson ölmüş. 54 00:02:43,197 --> 00:02:47,412 - Özür dilerim. - Hayır. İyiyim. 55 00:02:55,242 --> 00:02:58,855 Nasıl ve nerede olduğunu biliyor musun? 56 00:02:58,879 --> 00:03:01,413 Otopsi raporu geldiğinde tüm detayları öğreneceğim. 57 00:03:04,218 --> 00:03:05,462 Peki bu ne zaman olacak? 58 00:03:05,486 --> 00:03:10,555 Şu an Tyson'ın annesi cesedi teşhis ediyor. Oradan devam edeceğiz. 59 00:03:15,226 --> 00:03:18,408 Murphy. Üzgünüm. 60 00:03:21,935 --> 00:03:24,569 Sanırım şu an yalnız kalmam gerekli. 61 00:03:26,000 --> 00:03:32,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 62 00:04:02,509 --> 00:04:06,402 - Noodle House’tan yemek söyledim. - Aç değilim. 63 00:04:07,528 --> 00:04:09,793 Şu an aç olmadığını biliyorum. 64 00:04:09,817 --> 00:04:11,494 Ama Çin yemeğini kahvaltıda yemeye bayılırsın. Aptal. 65 00:04:11,518 --> 00:04:16,495 Jess eve git lütfen. Şurada oturup sigara içeceğim, tamam mı? 66 00:04:17,538 --> 00:04:21,204 Hadi. Hadi. Hadi içeri girelim. 67 00:04:21,228 --> 00:04:24,690 - Dairede de içebilirsin. - Dairede içtiğim zaman nefret ediyorsun. 68 00:04:24,715 --> 00:04:25,730 Tamam. Gidelim... 69 00:04:25,754 --> 00:04:27,566 Jess, neler oluyor? 70 00:04:30,170 --> 00:04:33,472 Polis sokak arasını araştırıyor şu an. 71 00:04:38,045 --> 00:04:40,356 Ne? 72 00:04:40,380 --> 00:04:43,081 Tamam. Birinci aşama başlıyor. 73 00:04:46,386 --> 00:04:48,832 Bu kadar aptal bir telefon için heyecanlandığına inanmıyorum 74 00:04:48,856 --> 00:04:53,203 Gerçekten sırada 6 saat boyunca bunu almak için bekledim. 75 00:04:53,227 --> 00:04:55,260 Bu anı benden alamayacaksın. 76 00:04:56,330 --> 00:04:57,828 Tamam. 77 00:04:58,996 --> 00:05:01,878 Hazırız. İlk çekim. 78 00:05:01,902 --> 00:05:03,413 - Ne yapıyorsun? - Video çekiyorum. 79 00:05:03,437 --> 00:05:04,848 Beni mi videoya çekiyorsun? 80 00:05:04,872 --> 00:05:06,182 Beni videoya çekme. 81 00:05:06,206 --> 00:05:07,517 - Parlıyorsun. - Dur bakalım. 82 00:05:07,541 --> 00:05:09,016 - Kapat şu kamerayı. - Tamam. 83 00:05:09,040 --> 00:05:10,316 - Kapat şu kamerayı. - Tabii, tabii, tabii. 84 00:05:10,340 --> 00:05:11,474 Ne söylersen öyle olsun. 85 00:05:11,498 --> 00:05:14,178 Hanımlar özür dilerim. Burada olamazsın. 86 00:05:15,179 --> 00:05:16,826 Sigara içeceğim. 87 00:05:16,850 --> 00:05:19,518 Başka bir yerde sigara içmeniz gerek. Burası suç mahali. 88 00:05:20,954 --> 00:05:22,599 Şimdi mi suç mahali oldu? 89 00:05:22,623 --> 00:05:25,769 Birkaç hafta önce aynı şeyi yapsaydınız, belki dostum hayatta olacaktı. 90 00:05:25,793 --> 00:05:29,072 - Hanımefendi, lütfen geri dönün. - Gerçekten sigara içmem gerekli? 91 00:05:29,096 --> 00:05:31,174 - Git, Bana dokuna. - Sakin. 92 00:05:31,198 --> 00:05:32,768 Tamam. Özür dilerim memur bey. Murphy, gidelim hadi. 93 00:05:32,792 --> 00:05:36,679 Hayır. Burada sigara içerim ve içiyorum. Hadi, Pretzel. 94 00:05:36,703 --> 00:05:37,983 Hanımefendi. Bana dokunma dedim. 95 00:05:39,106 --> 00:05:40,683 - Ne yapıyorsun? - Hadi, hadisene. 96 00:05:40,707 --> 00:05:42,585 - Efendim, o rehber köpek. - Bırak beni. 97 00:05:42,609 --> 00:05:45,543 - O kör efendim. Beyefendi, görmüyor. - Jess? 98 00:05:45,567 --> 00:05:47,957 Durun onu nereye götürüyorsunuz? 99 00:05:47,981 --> 00:05:50,927 - Beyefendi, durun. Göremiyor - Kafana dikkat et. 100 00:05:50,952 --> 00:05:56,872 Çeviri: pathem 6. Bölüm 101 00:06:06,280 --> 00:06:07,939 Murphy, Ben Dean. Benimle gelir misin? 102 00:06:07,963 --> 00:06:09,893 Ne için? Sandalyeyi mi alacağım? 103 00:06:09,917 --> 00:06:11,261 Sana yapılan suçlamaları düşürdüm. 104 00:06:11,285 --> 00:06:12,403 Hadi. 105 00:06:15,622 --> 00:06:17,074 Bu kadar. 106 00:06:22,396 --> 00:06:23,706 Murph. 107 00:06:23,730 --> 00:06:25,608 - Murphy. - İyi misin? 108 00:06:26,967 --> 00:06:30,080 Murphy, Pretzel'i getirdim.. 109 00:06:30,104 --> 00:06:32,248 - Teşekkür ederim. - Teşekkürler, dostum. 110 00:06:32,272 --> 00:06:33,301 Tabii ki. 111 00:06:33,302 --> 00:06:34,946 Ama şimdi gitme tamam mı? 112 00:06:34,970 --> 00:06:38,350 Ne yazık ki seni Tyson ile ilgili direkt sorguya çağırıyoruz. 113 00:06:39,012 --> 00:06:40,652 Ciddi misin? 114 00:06:40,676 --> 00:06:44,244 Çok olduğumu biliyorum. Zaman önemlidir. 115 00:06:47,616 --> 00:06:50,529 - Geldiğin için teşekkür ederim. - Genel olarak... 116 00:06:50,553 --> 00:06:52,819 ...meslektaşlarından birisi tarafından zorla kelepçelenip götürüldü. 117 00:06:52,843 --> 00:06:55,363 Ama bir şey değil. 118 00:06:55,387 --> 00:06:56,768 Burada sigara içemezsin. 119 00:06:56,792 --> 00:07:00,672 Size verdiğim ya da adı herneyse bilgiler yüzünden... 120 00:07:00,696 --> 00:07:02,340 ...beni soda ve sigara ile beslenmeniz gerekmiyor mu? 121 00:07:02,364 --> 00:07:04,276 Sigara içme yasağımız var. 122 00:07:07,024 --> 00:07:08,980 Murphy, yardım etmek istiyoruz. 123 00:07:09,004 --> 00:07:12,050 Son bir aydır Allah'ın her günü Tyson hakkında aramama rağmen öyle mi? 124 00:07:12,074 --> 00:07:16,154 Zor olduğunu biliyoruz. Ama bizde aynen Tyson'ı kimin öldürdüğünü bulmak istiyoruz. 125 00:07:16,178 --> 00:07:18,623 - Size hiçbir konuda güvenmiyorum. - Murphy. 126 00:07:18,647 --> 00:07:20,892 Şu an sana ihtiyacımız var. Pekâlâ bize o sokak arasında... 127 00:07:20,916 --> 00:07:22,527 ...ne hissettiğini söyler misin? 128 00:07:22,551 --> 00:07:27,199 Tyson'ın cesedini uyku tulumunda buldum. Sigara kokusu aldım. 129 00:07:27,223 --> 00:07:30,791 Bildiğim her şey bu başka bir şey hatırlamıyorum. Çünkü o zaman sarhoştum. 130 00:07:34,830 --> 00:07:38,343 Onun dışında biri.. Tyson mesaj attı. 131 00:07:38,367 --> 00:07:41,213 Tyson mıydı? Değil miydi? Emin değilim. 132 00:07:41,237 --> 00:07:46,351 Tyson'ı kim öldürüldüyse sana ve Darnell James'e uzaktan mesajlar attı. 133 00:07:46,375 --> 00:07:47,686 Onları izleyebilir misin? 134 00:07:47,710 --> 00:07:51,056 Hesabı ya da her neyse onun hacklendiğini buldun, değil mi? 135 00:07:51,080 --> 00:07:54,860 Verdiğin bilgileri araştırdık ama şifreli bir adresmiş. Bu da çıkmaz sokak oluyor. 136 00:07:55,714 --> 00:07:56,928 Tabii ki öyleydir. 137 00:07:56,952 --> 00:07:58,997 Tyson'ın babası onunla konuştuğunu söyledi. 138 00:07:59,021 --> 00:08:00,332 - Bir hafta önce? - Evet. 139 00:08:00,356 --> 00:08:02,400 Büyük ihtimalle geçen hafta... 140 00:08:02,424 --> 00:08:05,103 ...sarhoş bir haldeyken ve erkek arkadaşımla seks yaparken öldü. 141 00:08:05,127 --> 00:08:06,938 - Murphy. - Ne yapmanız lazım biliyor musun? 142 00:08:06,962 --> 00:08:08,213 Çiçekçi dükkanındaki adamı kimin... 143 00:08:08,225 --> 00:08:10,041 ...öldürdüğünü bulmak için çaba sarf etmelisin. 144 00:08:10,065 --> 00:08:11,220 Biz ilgileneceğiz. 145 00:08:11,244 --> 00:08:13,845 Söyleyeceğiniz tek şey bu mu? "Biz ilgileneceğiz" 146 00:08:13,869 --> 00:08:15,513 Arasında bir bağlantı olmalı. 147 00:08:15,537 --> 00:08:17,048 Tamam. Kesinlikle bir bağlantı var. 148 00:08:17,072 --> 00:08:19,684 Tyson, çiçekçi dükkanındaki Evan için çalışıyordu. 149 00:08:19,708 --> 00:08:22,454 Şimdi ikiisi de ölü. 150 00:08:22,478 --> 00:08:25,223 Evan'ı öldüren kişiyi bulmak için diğer şüphelileri arıyoruz. 151 00:08:25,247 --> 00:08:26,858 O adamın sesini hatırlayabilirim, tamam mı? 152 00:08:26,882 --> 00:08:28,226 Yapamam. 153 00:08:28,250 --> 00:08:31,696 Tam oturtamıyorum ama yine duysam bileceğimi hissediyorum. 154 00:08:31,720 --> 00:08:33,531 Tek bir şeye odaklanabilir miyiz? 155 00:08:33,555 --> 00:08:36,067 O sokak arasında ne olduğu ile ilgili odaklamamız gerek. 156 00:08:36,091 --> 00:08:38,924 Hikayeyi size milyon defa anlattım. 157 00:08:40,242 --> 00:08:44,910 Bu çok aptalca. Gidiyorum. Gidiyorum. Hadi, gidelim. Kalk. 158 00:08:44,934 --> 00:08:46,765 Dışarı çıkalım. kapıyı bul, git. 159 00:08:52,938 --> 00:08:54,819 Özür dilerim. Geciktim. Ro. 160 00:08:56,979 --> 00:08:58,556 - Merhaba. - Teklif ettiğimiz diğer... 161 00:08:58,580 --> 00:09:00,258 ...paketler ile ilgili konuşuyorduk. 162 00:09:00,282 --> 00:09:01,893 Bakmak iste misin? 163 00:09:01,917 --> 00:09:03,561 O ne isterse bana uyar. 164 00:09:03,585 --> 00:09:04,863 Söyledim, halledebilirim. 165 00:09:04,887 --> 00:09:07,454 - İzin ver. - İzin mi vereyim? 166 00:09:08,903 --> 00:09:11,004 Hiçbir şey yapmana izin vermeyeceğim. 167 00:09:17,633 --> 00:09:23,581 Bu üç kartla ödeyeceğim. Bir de 400 dolar nakittim var. 168 00:09:23,605 --> 00:09:24,970 Tabii ki. 169 00:09:30,512 --> 00:09:32,644 Baba Arıyor. 170 00:09:55,223 --> 00:09:56,622 Benim. 171 00:10:01,477 --> 00:10:03,621 Tek söyleyeceğin bu mu? 172 00:10:03,645 --> 00:10:05,857 Özür dilerim. 173 00:10:06,428 --> 00:10:10,195 Merhaba. Hadi. 174 00:10:10,219 --> 00:10:12,352 Sabahtan beri sana ulaşmaya çalışıyorum. 175 00:10:15,479 --> 00:10:17,502 Bebeğim bana açılabilirsin. 176 00:10:18,148 --> 00:10:20,359 Tamam. Zor bir durumda olduğunu biliyorum. 177 00:10:21,163 --> 00:10:23,141 Vücut çalışmak için spor salonuna gitmeyi düşünüyorum. 178 00:10:23,165 --> 00:10:26,745 Bu şaka değil, tamam mı? 179 00:10:27,555 --> 00:10:29,655 Gerçekten endişeliyim. 180 00:10:30,939 --> 00:10:32,412 Bu ne şimdi? 181 00:10:33,664 --> 00:10:35,387 Seni kucaklıyorum. 182 00:10:35,411 --> 00:10:37,344 - Kucaklamak mı? - Evet. 183 00:10:41,016 --> 00:10:42,586 - Murphy. - Ne? 184 00:10:42,610 --> 00:10:44,329 - Bebeğim dur. - Pantolonunu çıkar. 185 00:10:44,353 --> 00:10:45,817 - Hayır. - Daha iyi hissetmemi.. 186 00:10:45,842 --> 00:10:47,080 - ...istediğini sanmıştım. - Hayır. Bu şekilde değil. 187 00:10:47,104 --> 00:10:49,401 Uyanık olduğumuz her zaman seks yapmak isteyen sen değil miydin? 188 00:10:49,425 --> 00:10:52,270 Ne zaman kadar duygularından kaçmak bunu kullanacaksın. 189 00:10:52,294 --> 00:10:54,105 Kelimenin tam anlamıyla her seks yaptığımda. 190 00:10:54,129 --> 00:10:55,607 Bu çok aptalca. 191 00:10:55,631 --> 00:10:58,343 Sensizde yapabilirm. Çık git. 192 00:10:58,367 --> 00:10:59,815 Git. 193 00:11:01,066 --> 00:11:02,380 Seni bırakmayacağım. 194 00:11:02,404 --> 00:11:04,215 O zaman orada dur ve mastürbasyon yapmamı izle. 195 00:11:04,239 --> 00:11:06,017 - Dur. - Git buradan. 196 00:11:06,041 --> 00:11:10,283 Dur. Erkek arkadaşınım. Tamam mı? Kendini kapatma. 197 00:11:11,607 --> 00:11:13,620 O zaman gerçekten daha kolay olacak. 198 00:11:16,873 --> 00:11:19,264 Artık erkek arkadaşım değilsin. 199 00:11:20,335 --> 00:11:23,422 - Ne? - Artık bitti. Gidebilirsin. 200 00:11:27,009 --> 00:11:28,773 Nefes alışını hala duyabiliyorum. 201 00:11:28,797 --> 00:11:32,210 - Gerçekten bunu istemiyorsun. - Aslında bunu istiyorum. 202 00:11:32,234 --> 00:11:34,379 İlk seferden beri bu aptal ilişki işine girmek istemedim. 203 00:11:34,403 --> 00:11:38,505 Her zaman ayrılmaya çalıştım. Ama dinlemedin. Bu yüzden çık git. 204 00:11:42,899 --> 00:11:44,956 Gerçek sorunların var, Murph. 205 00:11:44,980 --> 00:11:46,913 İyi. 206 00:11:52,765 --> 00:11:54,351 Elveda. 207 00:12:00,848 --> 00:12:05,497 Max'ten hoşlanmaya başlamıştım. Öylece bitirdiğine inanamıyorum. 208 00:12:05,522 --> 00:12:07,901 Kaybın için üzgünüm. 209 00:12:08,425 --> 00:12:09,758 Chels. 210 00:12:14,998 --> 00:12:18,111 Murph, biliyorum garip bir durumdasın 211 00:12:18,135 --> 00:12:23,283 Böyle zor bir kararı verirken şu an çok iyi bir zaman değil diye düşünüyorum. 212 00:12:23,307 --> 00:12:24,484 Zor bir karar değildi. 213 00:12:24,508 --> 00:12:26,686 Son derece iyi düşündüm. 214 00:12:29,146 --> 00:12:30,857 Su mu Chelsea? 215 00:12:30,881 --> 00:12:32,325 Jess söyledi. 216 00:12:32,349 --> 00:12:37,297 Anladım. Şimdi bu şekilde içki içerken bazı kararlar almam kötü bir zaman mı? 217 00:12:37,321 --> 00:12:40,266 Sek votka içiyorsun hem de öğleden sonra saat daha 2 olmasına rağmen. 218 00:12:41,291 --> 00:12:45,605 Lütfen artık eve gelir misin? Bir film açabilirim. 219 00:12:45,629 --> 00:12:51,945 - Film mi? Kafan mı iyi? - Daha iyi hissedeceğini düşündüm. 220 00:12:51,969 --> 00:12:53,379 Hayır, Jess hiçbir şey beni iyi hissettiremez. 221 00:12:53,403 --> 00:12:54,848 Neden? Neden bunu anlayamıyorsun? 222 00:12:54,872 --> 00:12:57,205 Bilmiyorum. Özür dilerim. 223 00:12:59,059 --> 00:13:00,642 Sadece... 224 00:13:02,813 --> 00:13:04,064 Sadece ne? 225 00:13:05,315 --> 00:13:08,361 - Ne? - Murphy? 226 00:13:08,385 --> 00:13:11,840 Max ile ayrılabilirsin ama benimle ayrılmak çok daha zor olacak, tamam mı? 227 00:13:11,865 --> 00:13:14,658 Tanrım. Chelsea, istediğim şeyi getirir misin? 228 00:13:16,593 --> 00:13:17,828 Jess'e bakma. 229 00:14:04,908 --> 00:14:06,501 Bu da ne şimdi? 230 00:14:07,544 --> 00:14:09,522 Ty bunu senin için saklıyordu. 231 00:14:09,546 --> 00:14:11,958 Tyson'a söyledim parası istemediğimi söyledim 232 00:14:12,507 --> 00:14:15,094 Tyson hiç hayır cevabını kabul eder miydi? 233 00:14:15,844 --> 00:14:19,639 İstemiyorum. Al bakalım. 234 00:14:20,682 --> 00:14:22,035 Ve bunu. 235 00:14:22,439 --> 00:14:23,938 Ne olursa olsun kabul et. 236 00:14:25,667 --> 00:14:26,939 Bu bizim değil. 237 00:14:26,964 --> 00:14:28,443 Kimin olduğu umurumda değil, D. 238 00:14:28,467 --> 00:14:31,244 Bu para, bu şey yüzünden Tyson öldürüldü. 239 00:14:31,268 --> 00:14:33,535 Bunu evimde istemiyorum. 240 00:14:35,825 --> 00:14:37,591 Lütfen al ve git. 241 00:14:46,016 --> 00:14:49,429 - Hala uyumadın mı? - Ne sorunum olduğunu anlamıyorum. 242 00:14:49,453 --> 00:14:53,506 Ben biliyorum. Kız için üzülüyorsun. 243 00:14:54,091 --> 00:14:55,221 Ne oldu? 244 00:14:55,245 --> 00:14:57,737 Tyson'ın otopsi raporu. 245 00:14:59,047 --> 00:15:00,582 - Doğru mu? - Evet. 246 00:15:00,606 --> 00:15:03,443 Sanırım Murphy yine buraya çağırmalıyız ve Tyson’ın babası... 247 00:15:03,467 --> 00:15:06,546 Murphy'e Tyson'la bir hafta önce konuştuğunu söyledi. 248 00:15:06,570 --> 00:15:10,523 - Bu sonuca göre... - İmkansız görünüyor. 249 00:15:14,527 --> 00:15:16,923 Sanırım en önemli soru ise... 250 00:15:16,947 --> 00:15:19,125 - Evet. Evet. - ...senin için. 251 00:15:19,824 --> 00:15:21,361 Neden beni bu kadar çok seviyorsun? 252 00:15:21,385 --> 00:15:23,196 Aman Tanrım. 253 00:15:23,220 --> 00:15:25,999 Belki de toplumun dürüst bir üyesi olduğum için beni seviyorsundur? 254 00:15:26,023 --> 00:15:27,500 Aslında aptalın teki olduğu için seviyorum. 255 00:15:27,524 --> 00:15:28,935 - Aptal mı? - Evet. İşte bu yüzden seni seviyorum. 256 00:15:28,959 --> 00:15:30,136 Çekmeyi bırakır mısın artık? 257 00:15:40,971 --> 00:15:44,651 - Adın ne? - Hayır. 258 00:15:44,675 --> 00:15:48,154 Tamam. Buzlu bir viski. 259 00:15:48,561 --> 00:15:50,312 Hemen döneceğim. 260 00:15:51,415 --> 00:15:52,983 Denyo. 261 00:15:56,687 --> 00:16:00,532 O polisten gelen arama. 262 00:16:02,909 --> 00:16:08,540 Evet. Ciddi misin? Yine mi? 263 00:16:11,089 --> 00:16:14,838 Tamam. Hayır, Uber çağırırım. 264 00:16:21,553 --> 00:16:23,256 Su, Chelsea? 265 00:16:23,280 --> 00:16:25,391 Cidden mi? Paramı geri istiyorum. 266 00:16:25,808 --> 00:16:27,726 Bana hiç para vermezsin ki. 267 00:16:30,354 --> 00:16:32,165 Nedir bu kadar önemli olan şey? 268 00:16:32,189 --> 00:16:36,109 - Önüne bir bardak su koyuyorum. - Harika biraz daha su. 269 00:16:36,860 --> 00:16:38,838 - Murphy. - Ne? 270 00:16:38,862 --> 00:16:41,531 Tyson'ın otopsi raporu geldi. 271 00:16:42,199 --> 00:16:43,576 Öyle mi? 272 00:16:44,200 --> 00:16:46,045 Nasıl ölmüş? 273 00:16:46,069 --> 00:16:47,847 Tyson'ı kimin öldürdüğü hakkında kanıt var mı? 274 00:16:47,871 --> 00:16:53,186 Her şeyi araştıracağız ama önce ne zaman öldüğüne dair konuşmamız gerek. 275 00:16:53,210 --> 00:16:54,377 Tamam. 276 00:16:57,140 --> 00:16:58,682 Tyson ne zaman ölmüş? 277 00:16:58,882 --> 00:17:00,593 Çürüme seviyesine bakacak olursak... 278 00:17:00,617 --> 00:17:04,596 - Aman Tanrım lütfen yapmaz mısın? - Özür dilerim. 279 00:17:05,789 --> 00:17:09,168 Adli tıbbın yaptığı muayenede bir aydan fazla süredir ölü olduğunu açıklıyor. 280 00:17:09,642 --> 00:17:11,693 Babası bana söyle... 281 00:17:16,191 --> 00:17:18,044 Nasıl ölmüş? 282 00:17:18,068 --> 00:17:23,772 - Biri... - Alnından bir silahla vurmuş. 283 00:17:25,742 --> 00:17:27,453 Anlamıyorum. 284 00:17:28,495 --> 00:17:31,791 Tyson'ı bulduğun gün vurulduğunu düşünüyoruz. 285 00:17:32,207 --> 00:17:36,461 Başından çıkarılan çakıl, sokak arasında ki çakılla eşleşti. 286 00:17:37,020 --> 00:17:39,632 Haklıydın. O gece Tyson oradaydı. 287 00:17:39,656 --> 00:17:41,257 Tabii ki Tyson oradaydı. 288 00:17:42,526 --> 00:17:44,504 Ama onu bulduğum sırada vurulmamıştı. 289 00:17:44,528 --> 00:17:46,172 Onu hissettim. 290 00:17:46,196 --> 00:17:47,607 Kan yoktu. Yüzünü hissettim. 291 00:17:47,631 --> 00:17:50,576 O olamaz. Alnını hissettim. 292 00:17:50,600 --> 00:17:52,845 Vurulmadı. Hayır. 293 00:17:52,869 --> 00:17:54,147 - Emin misin? - Evet, eminim. 294 00:17:54,171 --> 00:17:58,584 Söylüyorum. Hissettim. Biliyorum. 295 00:18:00,193 --> 00:18:01,454 O bekle. 296 00:18:01,478 --> 00:18:05,490 Tyson'ı bulduğum zaman yaşıyordu ve sonra... 297 00:18:07,534 --> 00:18:09,619 ...sonra da onu bırakıp gittim. 298 00:18:16,326 --> 00:18:18,960 Tyson'ı orada tek başına bıraktım. 299 00:18:21,064 --> 00:18:22,997 Birisi onu vurdu. 300 00:18:28,384 --> 00:18:32,397 - Murph, çok üzgünüm. - Teşekkürler. 301 00:18:33,726 --> 00:18:35,254 Biraz sonra döneceğim. 302 00:18:35,937 --> 00:18:37,189 Nereye gidiyorsun? 303 00:18:37,522 --> 00:18:39,025 Linsmore'a. 304 00:18:39,662 --> 00:18:41,139 İstersen seninle gelebiliriz. 305 00:18:41,163 --> 00:18:43,742 - Hayır. - Tamam, Murphy. Murphy... 306 00:18:44,195 --> 00:18:47,934 Tyson'ın cenazesine giderken ayık olman daha mantıklı değil mi? 307 00:18:49,409 --> 00:18:51,049 Gitmiyorum. 308 00:18:51,073 --> 00:18:55,020 - Ne? - Fikrimi değiştirdim. 309 00:18:55,044 --> 00:18:56,666 Gitmiyorum. 310 00:18:57,686 --> 00:18:58,863 Dur, Pretzel. 311 00:19:01,323 --> 00:19:04,995 Murphy Mason'a neden bir hafta önce Tyson'la konuştuğunu söyledin? 312 00:19:05,019 --> 00:19:07,371 Tyson Chicago'dan çıkarken bana uğradı. 313 00:19:07,395 --> 00:19:09,307 Tyson'ın öldüğünü söylediğiniz gün konuştum. 314 00:19:09,331 --> 00:19:12,199 Tyson birinden korkuyordu. Birini onu öldürmek istediğini söyledi. 315 00:19:13,468 --> 00:19:16,681 Ya Muprhy ya da yanında ki adamdır diye düşündüm. 316 00:19:16,705 --> 00:19:20,251 Haklısın. Çünkü kör bir kadın çok korkutucu. 317 00:19:20,275 --> 00:19:25,790 Tyson'ı aramayı kesmesi için sadece düşünebildiğim tek şey buydu. 318 00:19:26,696 --> 00:19:30,159 Bekle. Chicago'dan çıkarken size uğradığını söylediniz. 319 00:19:30,183 --> 00:19:31,496 Ama... 320 00:19:31,520 --> 00:19:33,677 - cesedi Chicago'da bulundu. - Bilmiyorum. 321 00:19:33,678 --> 00:19:36,023 Bir nedenden ötürü geri gelmiş olabilir. 322 00:19:36,047 --> 00:19:37,824 Niye annesi veya diğer arkadaşları yerine... 323 00:19:37,848 --> 00:19:40,694 ...uzak olduğu babasıyla neden görüşmeyi kesti? 324 00:19:41,169 --> 00:19:43,997 Yine söylüyorum. Bilmiyorum. 325 00:19:44,021 --> 00:19:46,341 Size inanmıyorum. 326 00:19:48,225 --> 00:19:49,391 Kanıtım var. 327 00:19:51,662 --> 00:19:55,064 Telefonumda bir uygulama var. 328 00:19:57,902 --> 00:20:02,671 4 Mart, 6:34. 329 00:20:05,810 --> 00:20:10,031 Şimdi izin verirseniz, bugün oğlumun cenazesi var. 330 00:20:13,551 --> 00:20:16,229 Viski, bir daha su verirsen... 331 00:20:16,253 --> 00:20:18,198 - Suratına yumruğu yiyeceksin. - Tamam ama... 332 00:20:18,222 --> 00:20:20,801 ...beni soyup soğana çevirdin. Bu yüzden arkaya gitmem gerek. 333 00:20:20,825 --> 00:20:24,963 İskoçyalı adam bara döndü. 334 00:20:25,676 --> 00:20:30,243 - Döndü mü? - Bak kim dönmüş. 335 00:20:30,267 --> 00:20:31,712 Bilirsin, fark etmemiştim... 336 00:20:31,736 --> 00:20:34,982 Uzun mu? Evet, çok uzunum. Hiç basketbol oynamadım. 337 00:20:35,006 --> 00:20:38,418 - Yapmak ister misin? - Ne? 338 00:20:38,442 --> 00:20:40,716 Benimle yatmak. 339 00:20:42,384 --> 00:20:45,058 Yemeğe çıkmayı önerecektim ya da... 340 00:20:45,082 --> 00:20:47,394 Seks. Harika. Yapalım. 341 00:20:47,418 --> 00:20:49,696 Beni takip et. Hadisene. 342 00:20:49,720 --> 00:20:50,720 Kalk. 343 00:21:12,543 --> 00:21:14,721 İyi misin? 344 00:21:15,221 --> 00:21:19,267 Aman Tanrım. Bunu yapamam. 345 00:21:21,285 --> 00:21:23,218 Üzgünüm. 346 00:21:31,562 --> 00:21:33,440 Burada ne arıyorsun? Çalıştığını sanıyordum. 347 00:21:33,464 --> 00:21:36,075 Tutuklu muyum? 348 00:21:36,934 --> 00:21:39,146 Murphy. 349 00:21:40,805 --> 00:21:42,405 Bir saat önce filan gittiğini sanmıştım. 350 00:21:43,307 --> 00:21:44,500 Lavabodaydım. 351 00:21:45,943 --> 00:21:50,457 Eve... Eve gideceğim. 352 00:21:50,481 --> 00:21:52,659 Bekle, bekle, bekle, bekle. 353 00:21:52,683 --> 00:21:54,995 Buraya gel. İyi misin? 354 00:21:55,019 --> 00:21:56,585 Otur. 355 00:21:59,987 --> 00:22:01,268 Eve mi gideceksin? 356 00:22:01,768 --> 00:22:06,022 - Cenazeye gitmeyecek misin? - Gitmiyorum. 357 00:22:06,884 --> 00:22:09,652 Karımın öldüğünü sana söylemiştim, değil mi? 358 00:22:12,862 --> 00:22:14,530 Evet. Chloe'nin annesi. 359 00:22:15,948 --> 00:22:18,373 Bak, neler yaşadığını biliyorum. 360 00:22:20,377 --> 00:22:24,524 Cenaze günü yataktan bile çıkamadım. 361 00:22:24,548 --> 00:22:29,963 Şey gibiydi. Ama sonuçta kiliseye gitmem gerekiyordu. 362 00:22:31,292 --> 00:22:33,767 Karımın o kadar insanın kalbine... 363 00:22:33,791 --> 00:22:38,327 ...dokunduğunu gördüm ve onların sevgisini hissettim. 364 00:22:41,182 --> 00:22:43,685 Orada olana kadar buna ne kadar ihtiyacım olduğunu bilmiyordum. 365 00:22:48,339 --> 00:22:51,151 - Bu kadar. - Evet. 366 00:22:51,651 --> 00:22:53,361 Bu iyiymiş. 367 00:22:55,363 --> 00:22:58,080 Yeniden düşüneceğim. 368 00:23:01,252 --> 00:23:03,630 Bir fincan kahve iç. Seni cenazeye götüreyim. 369 00:23:04,288 --> 00:23:06,733 Hayır, bunu tek başıma yapmam gerek. 370 00:23:07,125 --> 00:23:09,736 - Emin misin? - Evet. 371 00:23:09,760 --> 00:23:13,771 Bir polisin cenazeye katılmasına Tyson'ın ailesinin kabul edeceğini sanmıyorum. 372 00:23:33,284 --> 00:23:35,262 Bir kez daha canlı yaayındayız. 373 00:23:36,954 --> 00:23:40,500 Murphy'i dünyada en çok sevdiğim yere götürüyorum. 374 00:23:40,524 --> 00:23:42,102 Yeni telefon olayını aştım artık. 375 00:23:42,126 --> 00:23:43,326 Video çekmeyi kes. 376 00:23:43,350 --> 00:23:45,288 Yaşlandıkça bunu yaptığım için beni takdir edeceksin. 377 00:23:45,312 --> 00:23:48,542 Yaşlandığımı zaman sürekli bu videoları izleyeceğim. 378 00:23:48,566 --> 00:23:51,578 Onları takdir edeceğim. 379 00:23:51,602 --> 00:23:54,080 Tanrım, bu sıcaklık kalan ruhumu yok ediyor. 380 00:23:54,547 --> 00:23:57,250 O zaman götürdüğüm yeri çok beğeneceksin. 381 00:23:57,274 --> 00:23:59,297 Bekle, yaşlandığımız zaman bile benimle konuşmaya devam edeceksin, değil mi? 382 00:23:59,321 --> 00:24:00,750 Kesinlikle. 383 00:24:00,774 --> 00:24:02,622 Ya karın benden nefret ederse? 384 00:24:04,748 --> 00:24:10,398 Senden nefret eden biriyle evlenmem... Sanmıyorum, ya da annemin. 385 00:24:26,570 --> 00:24:28,114 Geldiğiniz için teşekkürler. 386 00:24:38,349 --> 00:24:40,282 Dostum. 387 00:24:42,678 --> 00:24:46,221 - Durumun nasıl? - Çok iyi değil. 388 00:24:48,292 --> 00:24:49,477 Biliyorum. 389 00:24:52,776 --> 00:24:54,709 Tanrım. Bir saniye bekle. 390 00:24:58,029 --> 00:24:59,773 Benim. 391 00:24:59,870 --> 00:25:01,314 Ne? 392 00:25:01,338 --> 00:25:02,916 Otursana. Oturalım. 393 00:25:02,940 --> 00:25:04,618 - Max, iyiyim. - Hayır sarhoşsun. 394 00:25:04,642 --> 00:25:06,152 - Otur biraz. - Değilim. 395 00:25:06,176 --> 00:25:07,909 Murph, bir tane al. 396 00:25:15,953 --> 00:25:18,164 Oğlunuz için gerçekten çok üzgünüm. 397 00:25:18,188 --> 00:25:19,766 Teşekkür ederim. 398 00:25:19,790 --> 00:25:23,325 - Bu Jamie mi? - Evet, Jamie. 399 00:25:25,629 --> 00:25:27,040 Bana yalan söyledin. 400 00:25:27,414 --> 00:25:28,658 Ne? 401 00:25:28,683 --> 00:25:33,613 Tyson ile bir hafta önce konuştuğunu söyledin. Ama bu imkansızdı. 402 00:25:33,637 --> 00:25:35,448 Oğlumu kaybettim. 403 00:25:35,815 --> 00:25:37,384 Tamam. Murph, dur. 404 00:25:37,408 --> 00:25:39,352 Artık bana ne yapacağımı söyleme. 405 00:25:39,376 --> 00:25:40,842 Hiç öyle bir şey söyledim mi? 406 00:25:42,012 --> 00:25:43,990 - Murphy? - Nereye gitti? 407 00:25:44,014 --> 00:25:45,825 - Neler oluyor? - Neden Tyson hakkında... 408 00:25:45,849 --> 00:25:48,327 ...bana yalan söylediğini bulmaya çalışıyorum. 409 00:25:49,219 --> 00:25:51,564 - Sarhoş musun? Git. - İyiyim. Tamam. Sarhoş değilim. 410 00:25:51,588 --> 00:25:53,466 - Şimdi. - Gidelim. Dışarı çıkalım. 411 00:25:54,276 --> 00:25:55,576 Dokunma bana. 412 00:26:13,850 --> 00:26:15,916 Bir fırt alabilir miyim? 413 00:26:18,566 --> 00:26:20,084 Darnell? 414 00:26:33,569 --> 00:26:35,124 Burada ne arıyorsun? 415 00:26:36,250 --> 00:26:41,876 Teyzem bana dik dik bakmaya devam ediyor. Bir saniyelik olsun uzaklaşmam gerekti. 416 00:26:50,932 --> 00:26:52,765 Tyson'ı kurtarabilirdim. 417 00:26:52,789 --> 00:26:54,700 Oradaydım. 418 00:26:54,724 --> 00:26:56,657 Biraz daha az olsaydım... 419 00:26:58,481 --> 00:27:00,072 ...daha az ben olsaydım. 420 00:27:00,096 --> 00:27:01,609 Burada oturuyor olmazdık. 421 00:27:05,404 --> 00:27:07,446 Benim yüzümden burada oturuyoruz. 422 00:27:07,907 --> 00:27:09,904 O köşeye çalışması için yerleştiren bendim. 423 00:27:17,113 --> 00:27:21,026 Burada olduğum için nefret etmeden önce içeri girsem iyi olur. 424 00:27:22,213 --> 00:27:25,698 - Bir iyilik yapar mısın? - Nedir? 425 00:27:25,722 --> 00:27:28,302 Kapıyı açık bırakıp konuşulanları duyabileyim, olur mu? 426 00:27:29,303 --> 00:27:30,858 Tabii ki. 427 00:27:42,108 --> 00:27:43,882 Sonunda, arkadaşalar 428 00:27:43,906 --> 00:27:49,577 Tyson'nın annesi Rhonda oğlunun güzel hatıraları adına bir konuşma yapacak. 429 00:27:50,980 --> 00:27:52,424 Teşekkür ederim. 430 00:27:55,651 --> 00:27:57,585 Oğlumdu. 431 00:28:00,790 --> 00:28:02,723 Özür dilerim ama... 432 00:28:04,460 --> 00:28:08,863 İlk defa yüksek sesle "du" diyorum. 433 00:28:11,601 --> 00:28:16,063 Oğlum hakkında bir kaç şey yazdım. 434 00:28:17,607 --> 00:28:19,540 Tyson... 435 00:28:21,277 --> 00:28:23,944 ...farklı bir çocuktu. 436 00:28:25,882 --> 00:28:28,026 Çok tatlı biriydi. 437 00:28:28,571 --> 00:28:31,864 Evde bazı notlar bırakırdı benim için. 438 00:28:32,867 --> 00:28:35,167 Onları küçük bir kuş şekilden bırakırdı. 439 00:28:35,191 --> 00:28:38,270 Aslında Tyson ona... 440 00:28:38,294 --> 00:28:40,227 - ...pterodactyl derdi. - Pterodactyl. 441 00:28:43,169 --> 00:28:46,311 Aldığın için teşekkür ederim. Bun yapmak zorunda değildin. 442 00:28:46,335 --> 00:28:47,880 Önemli değil. 443 00:28:47,904 --> 00:28:50,015 Neden bana katlanıyorsun anlamıyorum. 444 00:28:50,039 --> 00:28:55,509 - Yavşağın tekiyim. - Benim yavşağımsın. 445 00:28:57,308 --> 00:28:58,791 Ne demek istediğimi anladın. 446 00:28:58,815 --> 00:29:01,026 Çok kötü biriyim. 447 00:29:01,050 --> 00:29:03,529 - Değilsin. - Jess. 448 00:29:03,553 --> 00:29:05,486 Tamam. İyi. 449 00:29:06,722 --> 00:29:08,656 Kolay biri değilsin. 450 00:29:11,861 --> 00:29:14,740 Ama arkadaş olmak için pek çok nedenim var. 451 00:29:14,764 --> 00:29:16,736 Çünkü karşılıklı bağımlı birisin tamam mı? 452 00:29:16,748 --> 00:29:17,748 Hayır. 453 00:29:20,331 --> 00:29:22,014 Belki de öyle. 454 00:29:26,242 --> 00:29:32,112 Beni yargılamıyorsun. Sana her şeyi söyleyebiliyorum. 455 00:29:34,637 --> 00:29:37,596 İlk aklıma gelen kişi sen oluyorsun. 456 00:29:37,620 --> 00:29:40,559 Çünkü bir şey olmasa bile konuşacağımı biliyorum. 457 00:29:42,061 --> 00:29:43,691 Değilim. 458 00:29:46,899 --> 00:29:50,653 - Ne yaptığını hatırlamıyor musun? - Evet. 459 00:29:51,779 --> 00:29:56,281 - Göğüslerimi göstermiştim. - Evet, gösterdin. 460 00:29:57,576 --> 00:30:01,242 Bir şey vermem gerektiğini hissettim. Bir şampanyadan daha ucuzdu. 461 00:30:03,246 --> 00:30:05,913 Yavşağın tekisin. 462 00:30:08,050 --> 00:30:10,062 Tyson'ı çok özlüyorum, Jess. 463 00:30:11,809 --> 00:30:14,399 Su olduğunu hissediyorum. Balık tutmak için... 464 00:30:14,423 --> 00:30:17,202 ...burya getirdiysen. Kendimi suda boğuyor olacağım. 465 00:30:17,226 --> 00:30:19,304 Aslında balık tutmaya gitmeyeceğiz. 466 00:30:19,328 --> 00:30:22,241 Balık olacağız. 467 00:30:22,265 --> 00:30:24,443 Çünkü şu an göldeyiz. 468 00:30:24,467 --> 00:30:25,970 Bekle gerçekten yüzmemi mi bekliyorsun? 469 00:30:25,994 --> 00:30:30,315 - Yüzmeyeceğim. - Dostum burayı başka kimse bilmiyor. 470 00:30:30,339 --> 00:30:32,584 Su ise... 471 00:30:32,608 --> 00:30:34,386 Aman Tanrım. Çok güzel. 472 00:30:34,410 --> 00:30:36,255 İlk olarak... 473 00:30:36,279 --> 00:30:39,958 Mayo giymiyorum. Çünkü mayom yok. 474 00:30:39,982 --> 00:30:41,159 Çünkü yüzmeyi bilmem. 475 00:30:41,662 --> 00:30:45,664 Geriye bakıp bu anı düşününce... 476 00:30:45,688 --> 00:30:47,833 "Neden onunla birlikte gelmedim?" diyeceksin. 477 00:30:47,857 --> 00:30:50,435 Sanmıyorum. Bunun olacağını sanmıyorum. 478 00:30:50,459 --> 00:30:52,337 Bu mükemmel. 479 00:30:57,266 --> 00:30:58,810 Telefonum hala cebimde. 480 00:31:02,605 --> 00:31:03,976 Bu komik değil. 481 00:31:32,568 --> 00:31:34,313 Ne yapıyorsun? 482 00:31:34,337 --> 00:31:37,182 - Hiçbir şey. - Çok sessiz olduğunda ne yaptığını... 483 00:31:37,206 --> 00:31:38,417 ...biliyorum. Videoya çekiyorsun. 484 00:31:38,441 --> 00:31:39,952 - Videoya çekmiyorum. Dur. - Evet, çekiyorsun. 485 00:31:39,976 --> 00:31:40,986 - Bekle, hayır. Sakin, sakin, sakin, sakin. - Dur bakalım. 486 00:31:41,010 --> 00:31:42,087 - Videoya çekmiyorum. - Bana ver. 487 00:31:42,111 --> 00:31:43,622 - Cebimde. Cebim... - Değil. 488 00:31:43,646 --> 00:31:45,557 Tamam. Tamam. Tamam. 489 00:31:45,893 --> 00:31:47,459 Telefonu bana ver. 490 00:31:54,423 --> 00:31:55,801 Bundan nefret ettim. 491 00:31:55,825 --> 00:31:57,803 Berbat haldesin. 492 00:31:57,827 --> 00:31:59,738 Bu kafiyeli olmadı, tamam. 493 00:31:59,762 --> 00:32:01,707 Neredeyiz? Böcekler var. 494 00:32:01,731 --> 00:32:03,375 - Hayır böcekler yok. - Hayır, hayır, hayır, hayır. 495 00:32:03,399 --> 00:32:04,643 Ne oldu? Ne oldu? 496 00:32:04,667 --> 00:32:06,478 - Hayır. Hayır, hayır. - Hayır üstümde bir şey var. 497 00:32:06,502 --> 00:32:07,713 Hayır, bu iyi. 498 00:32:07,737 --> 00:32:09,181 Burada böcekler var. Nerede olduğumuzu bile bilmiyorum. 499 00:32:09,205 --> 00:32:10,816 Rehberinim. 500 00:32:25,386 --> 00:32:26,725 Murphy. 501 00:32:28,352 --> 00:32:30,367 Rhonda. 502 00:32:33,357 --> 00:32:34,566 Merhaba. 503 00:32:36,902 --> 00:32:39,243 Darnell bana nerede yaşadığını söyledi. 504 00:32:39,267 --> 00:32:42,768 Konuşmaya geldim ve ev arkadaşın burada olduğunu söyledi. 505 00:32:44,076 --> 00:32:49,039 Polisler dün gitti. Hiçbir şey bulamadılar. 506 00:32:51,709 --> 00:32:54,647 Demek burada takılıyordunuz, öyle mi? 507 00:32:57,047 --> 00:32:58,465 Çoğunlukla. 508 00:33:01,552 --> 00:33:05,191 Tyson'ın videolarını izledim. 509 00:33:08,726 --> 00:33:12,009 Bu kadar yakın olduğunuzu fark etmemiştim. 510 00:33:16,191 --> 00:33:18,537 Tyson en iyi dostumdu. 511 00:33:23,032 --> 00:33:25,077 Bunu vermek için geldim. 512 00:33:32,958 --> 00:33:34,543 Bu nedir? 513 00:33:35,586 --> 00:33:37,868 Tyson'dan küçük bir parça. 514 00:33:39,006 --> 00:33:44,263 Aile üyelerine külleri vermek bizim için gelenektir 515 00:33:46,492 --> 00:33:48,015 Tyson için aileden biriydin. 516 00:33:52,289 --> 00:33:53,525 Teşekkür ederim. 517 00:34:19,088 --> 00:34:21,311 Sanırım burası. 518 00:34:24,426 --> 00:34:26,250 Bunu yapmak istediğine emin misin? 519 00:34:26,274 --> 00:34:28,585 Çok soğuk olacak. 520 00:34:29,233 --> 00:34:31,825 Önemli değil. Suya girecek olan sen değilsin. 521 00:34:35,428 --> 00:34:37,028 Tut onu. 522 00:34:42,095 --> 00:34:43,821 Anladım. 523 00:34:56,504 --> 00:34:58,615 Etiket hala üzerinde. 524 00:34:58,639 --> 00:35:00,754 Bu aptal şeye tutacağımı mı sanıyorsun? 525 00:35:11,390 --> 00:35:13,063 Ne? 526 00:35:13,087 --> 00:35:14,498 Bu da ne? 527 00:35:18,159 --> 00:35:20,746 - Tamam. - Tamam. 528 00:35:20,770 --> 00:35:22,873 Tamam. Önünde bir şey var. 529 00:35:23,195 --> 00:35:25,774 Bekle. Önünde su var. 530 00:35:25,799 --> 00:35:30,380 Elini ver. Tamam. 531 00:35:31,076 --> 00:35:34,885 Tamam tamamen açık. Senden başka kimse yok. 532 00:37:03,631 --> 00:37:05,337 Açık. 533 00:37:11,672 --> 00:37:14,807 Wesley, Sana açmanı... 534 00:37:17,456 --> 00:37:19,356 Merhaba. 535 00:37:20,435 --> 00:37:23,039 - İçeri gelebilir miyim, lütfen? - Tabii ki. 536 00:37:23,295 --> 00:37:24,489 Lütfen gel. 537 00:37:30,124 --> 00:37:32,424 Orada merdiven var. 538 00:37:46,753 --> 00:37:51,622 - Burada ne yapıyorsun? - Bilmiyorum. 539 00:37:53,885 --> 00:37:59,162 Murphy beni böyle kendinden uzaklaştırmazsın. 540 00:37:59,186 --> 00:38:03,250 Bunu yapmaya devam edersen her ilişkini mahvedeceksin. 541 00:38:03,274 --> 00:38:05,869 Ve bana geri dönüp her şeyi yeniden başlatmamı bekleyeceksin. 542 00:38:05,893 --> 00:38:07,204 - Sonra da her yeniden geri döneceğiz. - Özür dilerim, tamam mı? 543 00:38:07,228 --> 00:38:10,110 - Hayır, önemli değil. - Önemli olmadığını biliyorum. 544 00:38:12,433 --> 00:38:13,844 Sadece... 545 00:38:13,868 --> 00:38:16,700 Hayatımın en kötü gününü yaşadım. 546 00:38:17,909 --> 00:38:19,705 Sadece... 547 00:38:22,247 --> 00:38:24,143 Sadece... 548 00:38:26,960 --> 00:38:28,480 Ne? 549 00:38:33,216 --> 00:38:35,728 - Murphy, ne? - Yapabilir miyim... 550 00:38:35,753 --> 00:38:37,234 Ne? Bu yeni taktiğin mi? 551 00:38:37,258 --> 00:38:39,507 - Görmezden gelmeyi mi? - Biraz dokunabilir miyim? 552 00:38:39,531 --> 00:38:41,460 Murphy, ne yapıyorsun? Dur. 553 00:38:58,045 --> 00:39:02,314 Başıma gelen en kötü şey sensin biliyorsun, değil mi? 554 00:39:04,577 --> 00:39:06,710 Son anda farkına vardım. 555 00:39:16,551 --> 00:39:20,110 Bir saniye bekle. Hemen döneceğim. 556 00:39:20,134 --> 00:39:21,611 - Tamam mı? - Tamam. 557 00:39:21,635 --> 00:39:22,879 Tamam. 558 00:39:28,075 --> 00:39:31,054 - Ne var ne yok? - Ne var ne yok? 559 00:39:35,182 --> 00:39:36,760 Adamım bu senin işin. 560 00:39:36,784 --> 00:39:38,780 - Yarın yine gel. - Nakit al. 561 00:39:38,805 --> 00:39:41,906 Zulanı ver çabuk. 562 00:39:45,445 --> 00:39:47,423 Bunun için özür dilerim. 563 00:39:47,447 --> 00:39:52,362 Max, o kimdi? Biraz önce kiminle konuşuyordun? 564 00:39:52,386 --> 00:39:53,997 - O kimdi? - Wesley. 565 00:39:54,021 --> 00:39:57,667 Tyson'la sokak arasında onunla takılan Wesley'den mi bahsediyorsun? 566 00:39:57,691 --> 00:39:58,935 Evet. Neden? 567 00:39:58,959 --> 00:40:00,470 Bu o. 568 00:40:00,494 --> 00:40:03,228 Çiçekçi dükkanında ki adamı öldüren o. 569 00:40:07,734 --> 00:40:09,668 Bu o. 570 00:40:09,868 --> 00:40:15,868 Çeviri: pathem 571 00:40:16,305 --> 00:41:16,915 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-