1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 2 00:00:55,913 --> 00:00:57,499 Yoga sana çok iyi gelecek, bebeğim. 3 00:00:57,523 --> 00:01:00,956 - Koşu bandında koşsam, olmaz mı? - Hadi, bayılacaksın. 4 00:01:28,159 --> 00:01:30,137 Hemen döneceğim. 5 00:01:37,152 --> 00:01:39,489 - Günaydın, bebeğim. - Günaydın. 6 00:01:39,513 --> 00:01:41,500 Bekle, bekle, bekle, bekle. Hayır, işemem gerek. 7 00:01:41,524 --> 00:01:42,677 - Üzgünüm. Hayır. Ben de. - Sadece 2 saniye sürecek. 8 00:01:42,701 --> 00:01:43,794 Hayır, hayır, hayır. Lütfen. Hadi. Hadi. 9 00:01:43,818 --> 00:01:45,211 Ben de. Ben de. 10 00:01:52,383 --> 00:01:53,793 O nedir? 11 00:01:53,795 --> 00:01:55,788 Acil durumlarda köpeklere verilen anksiyeti ilaçları. 12 00:01:55,812 --> 00:01:58,860 Hala araba kazası yüzünden stresli misin? 13 00:02:00,262 --> 00:02:02,031 Araba kazası şeyi mi? 14 00:02:02,055 --> 00:02:03,963 Adamın ölümüne şahit olmamdan da bahsediyorsun? 15 00:02:03,987 --> 00:02:05,262 Evet, öyle derdim. 16 00:02:09,067 --> 00:02:10,935 Murphy'nin kendi için ilacı vardır. 17 00:02:10,937 --> 00:02:13,839 Sorunumu Murphy söyleyip onu rahatsız etmek istemiyorum. 18 00:02:13,863 --> 00:02:15,746 Tyson olayı sonunda bitti. 19 00:02:15,770 --> 00:02:19,716 Murphy hayatına devam etmeye başladı. İyi olacağım. 20 00:02:27,135 --> 00:02:28,479 Hadi, D. 21 00:02:28,503 --> 00:02:30,648 Duş alıp işe gideceğim. 22 00:02:30,672 --> 00:02:32,640 Tamam, pekâlâ 23 00:02:36,020 --> 00:02:39,430 - Ne yaptığını sanıyorsun? - Birlikte duş alacağız. 24 00:02:41,650 --> 00:02:44,819 - Tamam. 10 dakikamız var. - Evet. 25 00:02:45,996 --> 00:02:48,967 Etraf temiz. Chloe okula gitmeye hazırlanıyor. 26 00:02:48,991 --> 00:02:52,068 - Bu akşam görüşecek miyiz? - Tabii ki. 27 00:02:53,228 --> 00:02:54,889 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 28 00:02:58,734 --> 00:03:02,881 Baba. Diş macunum kalmamış. 29 00:03:05,742 --> 00:03:07,569 Lavabonun altında olacak. 30 00:03:07,593 --> 00:03:09,687 Yardımcı olayım. 31 00:03:09,711 --> 00:03:13,266 Baba. Biliyorsun yatılı kız arkadaş getirmek konusunda konuşmuştuk, değil mi? 32 00:03:13,290 --> 00:03:14,974 Ne demek istiyorsun? 33 00:03:17,144 --> 00:03:19,462 Aman Tanrım. Hala banyoda ne yapıyorsunuz? 34 00:03:30,015 --> 00:03:31,660 Cidden mi? 35 00:03:33,035 --> 00:03:35,630 Çok iyi. Çok daha iyi. 36 00:03:35,654 --> 00:03:41,656 Çeviri: pathem 37 00:03:49,774 --> 00:03:51,137 Alo? 38 00:04:00,303 --> 00:04:03,875 - İkiniz ne yapıyorsunuz burada? - Bekle. 39 00:04:03,899 --> 00:04:05,468 Hiçbir şey. Sadece takılıyoruz. 40 00:04:05,492 --> 00:04:06,778 Aylak aylak dolaşıyorsun. 41 00:04:06,802 --> 00:04:08,104 Aylak aylak dolaşmak mı? Dostum, hadi ama. 42 00:04:08,128 --> 00:04:10,477 - Wes, sakinleş. - Arkanı dön. 43 00:04:10,501 --> 00:04:11,723 Ne için? Hiçbir şey yapmıyoruz. 44 00:04:11,725 --> 00:04:15,746 Eller duvara. Arkanı dön. Arkanı dön. 45 00:04:16,257 --> 00:04:18,165 Eller duvara. Tanrım. 46 00:04:25,131 --> 00:04:28,714 Sen de. Hadi bakalım. Sen de. 47 00:04:34,805 --> 00:04:38,849 Ellerinizi arkaya koyun. Hadi. Ellerinizi arkaya koyun. 48 00:04:43,438 --> 00:04:46,758 Aman Tanrım. Aman Tanrım. 49 00:04:46,760 --> 00:04:48,394 Çeneni kapalı tut, tamam mı? 50 00:04:48,418 --> 00:04:50,217 En kötü senaryo birkaç ay içinde çıkarız. 51 00:04:50,219 --> 00:04:51,991 Birkaç ay mı? 52 00:04:52,564 --> 00:04:53,675 Adamım. 53 00:04:53,699 --> 00:04:55,767 Wesley, sırada sen varsın. 54 00:05:08,772 --> 00:05:10,191 Ne saklıyorsun? 55 00:05:10,215 --> 00:05:11,949 Narkotik artık bana borçlu. 56 00:05:11,951 --> 00:05:14,452 Bu adamlara söylenecek ne çok şey var. 57 00:05:14,454 --> 00:05:19,434 Normal insanlar gibi biraz yemek yesek ve şarapla parlatsak nasıl olur? 58 00:05:19,458 --> 00:05:22,688 - Tabii ki. Ararım. - Anlaştık. 59 00:05:25,672 --> 00:05:28,784 - Kahve getirdim. - Bende sana getirdim. 60 00:05:28,808 --> 00:05:30,719 Çok tatlı, değil miyiz? 61 00:05:30,743 --> 00:05:33,314 - Öyleyiz. - Nerede kamıştık? 62 00:05:33,338 --> 00:05:35,008 Dün ve ondan önce ki gün ile aynı durumdayız. 63 00:05:35,032 --> 00:05:38,602 Wesley'nin Tyson'ı vurmadan önce kimin boğduğunu anlamaya çalışıyoruz. 64 00:05:38,626 --> 00:05:40,978 Murphy, Wesley'nin suç ortağı hakkında bize bir şeyler... 65 00:05:40,980 --> 00:05:43,516 - ...söylemediği konusunda şaşkınım. - Belki de bilmiyordu. 66 00:05:43,540 --> 00:05:45,593 Kimse ile çalışmıyordu. Bu şekilde kalsın. 67 00:05:45,617 --> 00:05:47,528 Aşk bitti mi? 68 00:05:47,552 --> 00:05:50,224 Sadece her zaman Murphy ile uğraşmak işimin bir parçası değil. 69 00:05:50,226 --> 00:05:51,830 Anladım. 70 00:05:53,675 --> 00:05:57,803 Anlaşılan Wesley birinden kaçıyordu. Değil mii? 71 00:05:57,805 --> 00:05:59,117 Demek istediğim neden yola öyle atlasın? 72 00:05:59,141 --> 00:06:01,185 - Tanık var mıymış? - Sadece sürücü. 73 00:06:07,589 --> 00:06:09,116 Aman Tanrım. 74 00:06:09,140 --> 00:06:11,435 Bittiği için mutlu görünmüyorsun, bebeğim. 75 00:06:13,053 --> 00:06:15,448 Evet, mutluyum. Sadece garip hissediyorum. 76 00:06:15,472 --> 00:06:17,541 Kendimle ne yapacağımı sahiden bilmiyorum. 77 00:06:17,565 --> 00:06:21,288 Normal bir çift olabiliriz. 78 00:06:22,331 --> 00:06:24,824 Biz mi? Nasıl? 79 00:06:24,848 --> 00:06:28,671 İlk olarak hiç daireme gelmedin. 80 00:06:30,381 --> 00:06:31,889 Neden bu gece orada kalmıyorsun? 81 00:06:31,913 --> 00:06:33,390 Neden böyle bir şey yapalım? 82 00:06:33,414 --> 00:06:34,867 Mutfak lavabonuza işedim. 83 00:06:36,804 --> 00:06:38,445 Yeni yerde uyanmanın nasıl kafa karıştırıcı... 84 00:06:38,457 --> 00:06:40,147 ...olduğu hakkında hiçbir fikrin yok, değil mi? 85 00:06:40,171 --> 00:06:41,850 Benimle olacaksın. 86 00:06:41,874 --> 00:06:44,049 - Tamam. Pekâlâ. - Bilmiyorum. 87 00:06:44,645 --> 00:06:47,972 Çantanı hazırla. Tamam mı? Linsmore'a işten sonra almaya geleceğim. 88 00:06:48,858 --> 00:06:51,783 Harika olacak. Söz veriyorum. 89 00:06:58,832 --> 00:07:01,184 Çantada ne var? 90 00:07:01,186 --> 00:07:04,987 Max, bu gece onda kalmam için zorluyor. 91 00:07:04,989 --> 00:07:08,884 - Bir erkeğin evinde ilk yatıya kalışın. - Kapa çeneni. 92 00:07:09,397 --> 00:07:11,425 Bagajı açar mısın? 93 00:07:11,449 --> 00:07:13,264 Arka koltuğa koy gitsin. 94 00:07:13,288 --> 00:07:15,698 Bagajı açsana. Hala Wesley'nin orada olduğunu mu düşünüyorsun? 95 00:07:15,700 --> 00:07:16,926 Hayır, kesinlikle öyle değil. 96 00:07:16,950 --> 00:07:18,250 Aç şunu. 97 00:07:20,211 --> 00:07:22,106 - Aman Tanrım. - Ne? 98 00:07:22,130 --> 00:07:23,816 Aman Tanrım. Aman Tanrım. 99 00:07:23,840 --> 00:07:25,442 - Ne? - Aman Tanrım. 100 00:07:25,466 --> 00:07:27,153 Saat. 101 00:07:27,177 --> 00:07:28,940 - Ne? - Ölü Wesley'nin saati. 102 00:07:28,964 --> 00:07:30,823 Bagajımda ölen bir adamın saati var. 103 00:07:30,847 --> 00:07:36,420 İhtiyacımız olan şey bundan kurtulmak. Ya gömeceğiz ya da yakacağız. 104 00:07:36,444 --> 00:07:38,256 Ya da nehre atmamız lazım. 105 00:07:38,280 --> 00:07:40,258 - Nehre gitmemiz gerek. - Tamam. Sakin ol. Deli.. 106 00:07:40,282 --> 00:07:42,725 Halledeceğim. Bana ver. 107 00:07:42,727 --> 00:07:44,587 Hayır. Parmak izimin çıkmasını istemiyorum. 108 00:07:44,611 --> 00:07:46,187 Çok paranoya yaptın. 109 00:07:46,189 --> 00:07:47,980 O zaman bana aldır. 110 00:07:52,660 --> 00:07:54,345 Nerede? Orada. Orada. 111 00:07:55,589 --> 00:07:57,557 - Bu mu? - Evet. 112 00:08:01,845 --> 00:08:04,997 Avukatlarım her şeyin üzerinden geçti ve... 113 00:08:04,999 --> 00:08:10,246 ...ailemden birinin yapmış olduğu en kötü yatırım olduğunu söylediler 114 00:08:10,270 --> 00:08:11,989 Bunları hazırladılar. 115 00:08:12,013 --> 00:08:14,992 Burayı imzalayın ve Guiding Hope'u ellerinizden alacağım. 116 00:08:15,820 --> 00:08:17,643 Bunu yapmak istediğine emin misin? 117 00:08:17,645 --> 00:08:18,913 Guiding Hope hayatım. 118 00:08:18,937 --> 00:08:20,604 Aslında benim hayatım. 119 00:08:20,606 --> 00:08:23,843 Kafası iyi halde olan iki kişi bana danışmadan bu kararı vermişler. 120 00:08:23,867 --> 00:08:26,662 Diğer seçenek ise iş yerini kapatmak. 121 00:08:26,686 --> 00:08:27,930 Hank dedi ki, iflas bayrağını çekmişsiniz. 122 00:08:27,954 --> 00:08:30,330 Evet. Finansal durumumuzun farkındayım, Felix. 123 00:08:30,354 --> 00:08:32,108 Öyle misin? 124 00:08:32,110 --> 00:08:34,816 Özür dilerim. Sadece her şeyin üzerinden... 125 00:08:34,828 --> 00:08:37,812 ...geçiyorum ve pek çok önemsiz harcamalar var. 126 00:08:37,836 --> 00:08:40,109 - Önemsiz harcamalar mı? - Mesela çöp konusu. 127 00:08:40,133 --> 00:08:42,895 Çöp hizmeti için aylık 400 dolar harcıyorsunuz. 128 00:08:42,919 --> 00:08:44,897 2.7 km ötede bir çöplük var. 129 00:08:44,921 --> 00:08:46,674 Bunun gibi şeylerden bahsediyorum. 130 00:08:46,698 --> 00:08:48,184 - Yüzüne yumruk atacağım. - Tamam. 131 00:08:48,208 --> 00:08:49,686 Tamam, şimdi. Tamam. Pekâlâ. Burası. 132 00:08:49,710 --> 00:08:51,125 Tüm bunları birazdan gözden geçireceğiz. 133 00:08:51,149 --> 00:08:52,939 - Çok teşekkür ederim. - Ama Joy imzalamadı. 134 00:08:52,963 --> 00:08:54,432 Bir dakika izin ver. 135 00:08:55,000 --> 00:08:56,139 Teşekkür ederim. 136 00:09:02,864 --> 00:09:05,968 Şirketi bu küçük ahmağa sattığına inanamıyorum. 137 00:09:05,992 --> 00:09:08,088 Şanslıyız hala burada çalışabileceğiz. 138 00:09:08,112 --> 00:09:11,321 Evet ne kadarda şanslıyım. Belki de çöp atma görevini bana verir. 139 00:09:12,858 --> 00:09:14,950 O belgeleri imzalamayacağım. 140 00:09:20,559 --> 00:09:24,870 - Geç kaldın. - Bırak şunu. Patronum değilsin. 141 00:09:24,894 --> 00:09:26,989 Patronunum. Gerçekten işe zamanında gelmeye... 142 00:09:27,013 --> 00:09:31,202 ...ihtiyacım var. Daha fazla uyku izni yok ve sigara molası olmayacak, tamam mı? 143 00:09:31,226 --> 00:09:35,773 - Ya da ne? - Ya da kovarım. 144 00:09:35,797 --> 00:09:37,234 Tamam. 145 00:09:53,714 --> 00:09:59,105 - Murphy. - Chels'i görmek için buradayım. 146 00:09:59,129 --> 00:10:02,164 Onu anladım. Arka tarafta. 147 00:10:02,166 --> 00:10:04,018 - Harika. - İş nasıl gidiyor? 148 00:10:04,042 --> 00:10:06,353 Yeni dava yada adı her neyse ona mı atandın? 149 00:10:07,056 --> 00:10:10,933 - Evet. - Chloe nasıl? 150 00:10:10,957 --> 00:10:12,735 - İyi Chloe iyi. - İyi. 151 00:10:12,759 --> 00:10:15,185 - Ona merhaba dediğimi söylersin. - Evet, söyleyeceğim. 152 00:10:17,655 --> 00:10:19,234 Merhaba, bebeğim. 153 00:10:19,841 --> 00:10:22,661 - Merhaba. - Çantan bu mu? 154 00:10:22,685 --> 00:10:24,077 Evet. 155 00:10:26,470 --> 00:10:27,506 Hazır mısın? 156 00:10:27,530 --> 00:10:31,600 - İçki içeceğimizi sanmıştım. - Önemli değil. Gidelim. 157 00:10:33,647 --> 00:10:34,711 Hadi, Pretzel. 158 00:10:36,794 --> 00:10:40,752 - Görüşürüz, Dean. - Görüşürüz. 159 00:10:40,949 --> 00:10:42,029 Merhaba. 160 00:10:52,382 --> 00:10:54,602 Tamam. İşte buradayız. 161 00:10:54,626 --> 00:10:57,029 Pretzel için kase mama ve su koydum bile. 162 00:11:02,730 --> 00:11:04,289 Buraya gel. 163 00:11:05,195 --> 00:11:07,414 - Tamam. Gülme tamam mı? - Ne? 164 00:11:07,438 --> 00:11:10,536 Yeni bir yerde kör insanlara nasıl gösterilmesini internetten araştırdım. 165 00:11:11,284 --> 00:11:13,436 Aman Tanrım. Tam bir eziksin. 166 00:11:13,438 --> 00:11:15,250 Kapa çeneni. 167 00:11:15,274 --> 00:11:18,442 Pekâlâ. Tamam, solunda duvar var. 168 00:11:18,466 --> 00:11:20,834 Yerde bir ayakkabı rafı var, bu yüzden dikkatli ol. 169 00:11:22,596 --> 00:11:24,298 Dart tahtası.. 170 00:11:24,842 --> 00:11:26,574 - Tamam. - Evet. 171 00:11:26,576 --> 00:11:29,076 - Askılık. - Duvar. 172 00:11:29,078 --> 00:11:30,805 Kapı arasına geldin. 173 00:11:31,432 --> 00:11:32,580 Evet. 174 00:11:32,582 --> 00:11:36,068 - Kapı arasının devamı yatak odam ve banyo. - Tamam. 175 00:11:36,092 --> 00:11:38,996 Harika sadece ikimizin kullanacağı bir banyo. 176 00:11:39,020 --> 00:11:40,983 Banyo. Anladım. 177 00:11:41,506 --> 00:11:45,903 Sesimi takip edersen kanepeyi buraya taşıdığımı fark edersin. 178 00:11:45,927 --> 00:11:47,646 Apartman dairen gibi oldu. 179 00:11:49,950 --> 00:11:52,585 Neredesin? 180 00:11:52,609 --> 00:11:55,530 Dairemde böyle bir masa yoktu. 181 00:11:55,554 --> 00:11:57,047 Çok özür dilerim. İyi misin? İyi misin? 182 00:11:57,071 --> 00:11:58,677 Evet. Bacağım kırıldı ama iyiyim. 183 00:11:58,701 --> 00:12:00,021 Aptal masa. Çok özür dilerim. 184 00:12:00,023 --> 00:12:04,188 Şanslıyım ki internette araştırdım kör kişi yeni alanda... 185 00:12:04,212 --> 00:12:06,807 ...bir yere çarparsa ne yapacağımı biliyorum. 186 00:12:06,831 --> 00:12:08,741 Öyle mi? 187 00:12:08,743 --> 00:12:11,160 - Sırtıma bin. - Ne? 188 00:12:11,162 --> 00:12:13,753 Çabuk bir şeklide banyoya gidip bütün kıyafetlerini çıkaracağız. 189 00:12:13,777 --> 00:12:15,224 Tamam. 190 00:12:15,248 --> 00:12:17,583 Gidelim. 191 00:12:17,585 --> 00:12:18,986 Bacağıma dikkat et. 192 00:12:25,608 --> 00:12:29,580 Dairemizde hiç ikimiz kalmamıştık. 193 00:12:29,604 --> 00:12:30,896 Bunu sevmedin mi? 194 00:12:33,291 --> 00:12:37,622 Özür dilerim, bebeğim. Sadece hala aklımda. 195 00:12:37,646 --> 00:12:40,174 Derin bir nefes al. Bu rahatlamana yardım edecek. 196 00:12:40,198 --> 00:12:44,755 Derin bir nefes almak mı? Birinin öldüğünü gördüm. 197 00:12:45,761 --> 00:12:48,090 Peki ya biri beni gördüyse? 198 00:12:48,114 --> 00:12:51,302 Endişeler, istemediğin şeyler için yapılan duadır. 199 00:12:51,326 --> 00:12:54,294 Aklından negatif düşünceleri çıkarmalısın. 200 00:12:57,824 --> 00:13:00,661 Tamam. Bunun neden büyük bir olay olduğunu anlamıyorsun. 201 00:13:01,688 --> 00:13:04,316 Sadece oturup bunu düşünmek bir yarar sağlamayacak. 202 00:13:14,649 --> 00:13:17,955 Olay gerçekleşmeden önce önümdeydi. 203 00:13:18,728 --> 00:13:23,417 - Frene basmayı denedim. - Yapabileceğin hiçbir şey yoktu. 204 00:13:23,441 --> 00:13:25,129 Tamam. Onu biliyoruz. 205 00:13:26,260 --> 00:13:28,924 Olay yerinde tanık olup olmadığını araştırıyoruz. 206 00:13:30,926 --> 00:13:32,784 Kimseyi görmediniz mi? 207 00:13:32,808 --> 00:13:34,971 Sadece bir kadın. 208 00:13:34,995 --> 00:13:40,142 Sanırım yardım etmeye geliyordu ama olayı görünce kaçtı. 209 00:13:40,166 --> 00:13:41,894 Nasıl biri olduğunu hatırlıyor musun? 210 00:13:54,639 --> 00:13:58,245 Murphy'nin ev arkadaşı. 211 00:14:02,084 --> 00:14:04,707 Pekâlâ, geldiğiniz için teşekkür ederim. 212 00:14:04,731 --> 00:14:07,318 Şimdi başlamadan önce... 213 00:14:07,320 --> 00:14:12,914 ...herkesin Hank ve Joy'a yaptıklarından ötürü alkışlamasını istiyorum. 214 00:14:16,255 --> 00:14:18,211 Harika bir şirket kurdular. 215 00:14:18,235 --> 00:14:20,016 Teşekkür ederim. 216 00:14:20,040 --> 00:14:23,234 Büyük ihtimalle şehre yeni bir şerif geldiğini duymuşsunuzdur. 217 00:14:27,438 --> 00:14:29,250 Çünkü şirketi satın aldım. 218 00:14:29,274 --> 00:14:32,926 - Henüz değil. - Çeki çoktan nakde çevirdiniz. 219 00:14:32,928 --> 00:14:35,747 Evrak işlerini sonlandırmaya çalışıyoruz. 220 00:14:35,771 --> 00:14:37,491 Kısa zamanda gerçekleşecek. Devam et, Felix. 221 00:14:38,457 --> 00:14:43,998 Tamam. Şimdi, yeni patronunuzum. 222 00:14:44,022 --> 00:14:47,968 Ama sizden istediğim eski Felix'e nasıl davranırsanız öyle davranmanızı istiyorum. 223 00:14:47,992 --> 00:14:49,545 - Tamam mı? - Evet. 224 00:14:49,569 --> 00:14:51,137 Önceden de uyuzdu, şimdi de uyuz. 225 00:14:51,139 --> 00:14:53,165 Tamam. Bu şekilde davranışın son bulması gerekli. 226 00:14:53,167 --> 00:14:55,587 Şimdi... 227 00:14:55,611 --> 00:14:57,471 Tuvalet kâğıdı hakkında konuşalım. 228 00:14:57,912 --> 00:14:59,813 Şu an kimseyi parmakla göstermiyorum ama... 229 00:15:00,915 --> 00:15:02,476 Alo? 230 00:15:03,917 --> 00:15:07,898 Merhaba Dea... Memur bey. 231 00:15:10,431 --> 00:15:15,989 Harika. Harika. Tamam. O zaman görüşürüz. Tamam. Görüşürüz. 232 00:15:18,327 --> 00:15:19,510 Tamam. Yarın. Tamam. 233 00:15:23,503 --> 00:15:27,049 Geçen gece Jess Chelsea'ye unuttuğu bir şey olduğunu söylemiş. 234 00:15:27,073 --> 00:15:28,876 Şeytani ustalık eserinden bahsetmiyorum. 235 00:15:28,900 --> 00:15:31,210 10 adımlık mesafede Wesley'e kamyon çarptı. 236 00:15:31,234 --> 00:15:32,661 Tesadüf olamaz. 237 00:15:32,685 --> 00:15:35,566 Tyson'ın diğer katili hakkında bilgisi olması lazım. 238 00:15:35,590 --> 00:15:37,151 Chels. Fark etmedim seni. 239 00:15:37,175 --> 00:15:38,875 Önemli mi? Ön masadaki adam 240 00:15:38,877 --> 00:15:40,221 ...içeri girebileceğimi söyledi. 241 00:15:40,245 --> 00:15:42,147 Evet. Hayır, yemeğe gidelim. 242 00:15:42,171 --> 00:15:45,242 Bekle bir saniye. Bunu kullandığınızı bilmiyordum. 243 00:15:45,442 --> 00:15:46,969 SVU gibi görünüyor. 244 00:15:46,993 --> 00:15:49,913 - Peki, çıkabilirsiniz. - Evet. 245 00:15:49,937 --> 00:15:51,337 Bekle bir saniye. Neden Jess'in fotoğrafı burada? 246 00:15:51,361 --> 00:15:52,238 Önemli değil. 247 00:15:52,250 --> 00:15:54,918 Tyson'ın cinayetinde ilişkili olabilir mi? 248 00:15:54,942 --> 00:15:56,605 Hayır, sadece bilgi vereceğini düşünmüştük. 249 00:15:56,607 --> 00:15:57,761 Ne tür bir bilgi? 250 00:15:57,763 --> 00:15:59,706 Sadece şu gördüklerini unut tamam mı, lütfen? 251 00:15:59,730 --> 00:16:01,212 O fotoğraflardan bir tanede bende var. 252 00:16:01,214 --> 00:16:02,225 Bunlardan bir tane getirebilir misin? 253 00:16:02,249 --> 00:16:04,056 Uyarı için teşekkürler, Tom. 254 00:16:04,080 --> 00:16:05,624 Tam olarak ne söyledi? 255 00:16:05,648 --> 00:16:08,715 Olay yerinde birinin beni gördüğünü ve bazı soruları olacaklarını söylediler. 256 00:16:08,739 --> 00:16:10,476 Bu yüzden karakola gelmem gerektiğini söyledi. 257 00:16:10,500 --> 00:16:12,359 Kahretsin. Kimi gördüklerini söylemişler mi? 258 00:16:12,361 --> 00:16:14,429 Hayır, demek istediğim orada kimse yoktu. 259 00:16:16,205 --> 00:16:18,051 Sürücü. 260 00:16:18,576 --> 00:16:22,279 Aman Tanrım. Siz arabaya giderken şoför beni görmüş olmalı. 261 00:16:22,303 --> 00:16:27,143 - Polisi aramamız gerektiğini söylemiştim. - Neden arabaya binip gitmedin? 262 00:16:27,167 --> 00:16:29,536 Birinin iki seksen yattığını gördüğüm için özür dilerim. 263 00:16:29,538 --> 00:16:32,206 Tamam. Durun artık. Onun için bunu düzelmemiz gerek. 264 00:16:32,230 --> 00:16:34,192 Jess benim yüzümden hapse girmeyecek. 265 00:16:35,099 --> 00:16:37,893 - Hapis mi? - Hayır, öyle olmayacak. 266 00:16:37,895 --> 00:16:39,227 Üzgünüm. Hapse girmeyeceksin. 267 00:16:39,229 --> 00:16:41,090 Sert adamlar bunu düzeltecekler. 268 00:16:41,114 --> 00:16:43,223 Bak, gerçek bir kanıt filan yok, değil mi? 269 00:16:44,417 --> 00:16:45,786 Saat var. 270 00:16:45,810 --> 00:16:47,705 - Ne saati.? - Wesley'nin. 271 00:16:47,729 --> 00:16:48,859 Ondan kurtuldum bile. Jess'in arabasındaydı. 272 00:16:48,883 --> 00:16:50,751 - Tamam. O zaman bir sorun yok. - Arabam. 273 00:16:51,791 --> 00:16:53,197 Aman Tanrım. Arabam. 274 00:16:53,221 --> 00:16:57,591 Arabamda Wesley'nin DNA yada adı her neyse onu bulabilirler. 275 00:16:57,615 --> 00:16:59,740 Arabayı halledeceğim. Tanıdığım bir adam var. 276 00:16:59,742 --> 00:17:01,068 Harika bir adam. Bir adamı çok severim. 277 00:17:01,092 --> 00:17:02,778 Şimdi bir adam kullanacağım. 278 00:17:02,802 --> 00:17:07,801 Kullanmayacağım. Bundan paçayı sıyıramayacağız. Polise ne söyleyeceğim? 279 00:17:07,826 --> 00:17:11,190 - Hep beraber bir hikaye uydururuz. - Aman Tanrım. 280 00:17:11,215 --> 00:17:13,251 - Ne? - Jess yalan söyleyemez. 281 00:17:13,276 --> 00:17:16,204 Jess burnu seğiriyor. Bu tamamen yeni bir şey. 282 00:17:16,342 --> 00:17:18,967 - Doğru mu? - Hayır. 283 00:17:21,114 --> 00:17:23,864 Dostum. 284 00:17:25,786 --> 00:17:28,997 Arabamdaydım ve sürüp gittim. 285 00:17:30,496 --> 00:17:31,640 Yine yaptın. 286 00:17:31,664 --> 00:17:34,021 - Yaptım mı? - Evet. 287 00:17:34,045 --> 00:17:35,920 Bundan asla kurtulamayacağım. 288 00:17:35,944 --> 00:17:38,764 - Bu kadar açıkça söylemene gerek yok. - Ne? 289 00:17:38,788 --> 00:17:42,976 Pozitif düşünmeni söyledim. Ama yapmadın... 290 00:17:43,000 --> 00:17:44,903 ...ve şu an ki durumuna bak. 291 00:17:45,555 --> 00:17:50,388 Pozitif düşünmediğim için mi karakoldan arandığımı söylüyorsun? 292 00:17:50,390 --> 00:17:52,918 - Bunu başka nasıl açıklayacaksın? - Bilmiyorum. 293 00:17:52,920 --> 00:17:55,479 Bunun için milyon tane başka yol var. 294 00:17:56,847 --> 00:18:01,134 Vanessa, şu an hippi saçmalıklarına ayıracak vaktim yok. 295 00:18:01,136 --> 00:18:03,864 - Hippi saçmalıklarıma mı? - Evet. 296 00:18:03,888 --> 00:18:06,496 Tamam. Yardımcı olmaya çalıştığım için özür dilerim. 297 00:18:06,498 --> 00:18:12,249 Hayır. Yardım etmek isteseydin, dinlerdin ve bana sarılırdın. 298 00:18:13,047 --> 00:18:17,826 - Bütün dünyada ki en kötü lezbiyensin. - Belki de gerçek bir lezbiyen değilimdir. 299 00:18:21,550 --> 00:18:23,206 - Tamam. - Jess, öyle demek... 300 00:18:23,208 --> 00:18:24,719 Hayır, önemli değil. 301 00:18:26,331 --> 00:18:30,960 Bunu açık bir şekilde söyleyeyim. Geçiş dönemin olmayacağım. 302 00:18:31,083 --> 00:18:36,857 - Birlikte çok mutlu olacağız. - Demek istediğim seni seviyorum. 303 00:18:38,940 --> 00:18:41,543 Tamam mı? Özür dilerim. Ben. Ben. Hayır. 304 00:18:41,567 --> 00:18:43,447 Bebeğim. 305 00:18:51,652 --> 00:18:55,590 Normal çiftler gibi bir gece geçirsek. 306 00:18:55,614 --> 00:18:57,115 Hadisene arabayı temizletiyoruz. 307 00:18:57,117 --> 00:18:58,127 Bu kesinlikle normal. 308 00:18:58,151 --> 00:19:01,862 Wesley'nin DNA'sını dostumun arabasından temizleyeceğiz. 309 00:19:01,864 --> 00:19:04,942 Grup halinde takılıyoruz. Bu da bir şey. 310 00:19:04,966 --> 00:19:06,727 Jess nasıl görünüyor? 311 00:19:06,751 --> 00:19:08,321 - Yeniden bekleriz. - Tamam. 312 00:19:09,038 --> 00:19:11,031 Murphy’i bir uygulama ile takip ediyordum. 313 00:19:13,808 --> 00:19:17,661 Hadisene Jess, yalan bile değil. 314 00:19:17,663 --> 00:19:19,364 Biliyorum. Çünkü beynim yalanın ne olduğunu bilir. 315 00:19:19,388 --> 00:19:20,624 Pekâlâ. Yeniden başlayalım. 316 00:19:20,648 --> 00:19:24,111 - Tamam mı? Her şey senin elinde. - Hayır, bu konuda berbattım. 317 00:19:24,135 --> 00:19:29,675 Pekâlâ ya tüm gerçeği söylemiyorsun, ya da bir bölümünü anlatıyorsun. 318 00:19:29,699 --> 00:19:32,839 - Haklısın. - Öyle mi? Yani... 319 00:19:32,864 --> 00:19:35,762 Yani o gün olanlar yüzünden kendini kötü hissediyorsun, değil mi? 320 00:19:37,540 --> 00:19:41,159 Orada. Tam orada. Bunu görmelerini sağla. 321 00:19:41,161 --> 00:19:45,115 Hikayeyi anlatırken aslında ne olduğunu düşün. 322 00:19:45,139 --> 00:19:47,509 Darnell, gerçekten ne olduğunu düşünmek istemiyorum. 323 00:19:47,533 --> 00:19:51,011 - Kaldığım yerden devam edeceğim. - Belki yarında sonra devam edebilirsin. 324 00:20:00,214 --> 00:20:04,184 Wesley'nin araba kazası geçirdiği yerde kimliğin tespit edildi. 325 00:20:04,208 --> 00:20:07,020 - Orada ne aradığını söyler misin? - Evet. 326 00:20:07,044 --> 00:20:10,617 Bir uygulama sayesinde Murphy'i takip ediyordum. 327 00:20:12,417 --> 00:20:16,138 O gün uygulamadan şehirden çıktığını gördüm. 328 00:20:16,162 --> 00:20:21,451 Endişelendim ve onu aradım. 329 00:20:24,110 --> 00:20:27,599 Endişeli bir haldeyken aramalarıma da cevap vermedi. 330 00:20:27,623 --> 00:20:33,188 İşten çıkıp onu takip etmeye karar verdim. 331 00:20:33,212 --> 00:20:38,019 Tabii ki o sırada telefonun Wesley'de olduğunu bilmiyordum. 332 00:20:39,136 --> 00:20:44,358 Uygulamanın yardımıyla Murphy'nin olduğu yere gittim. 333 00:20:44,382 --> 00:20:49,406 Arabamdan çıktım ama Murphy’i hiçbir yerde göremedim. 334 00:20:50,615 --> 00:20:55,316 - Ama Wesley'i gördün. - Evet. 335 00:20:55,954 --> 00:20:57,144 Wesley'i gördüğüm zaman. 336 00:20:57,146 --> 00:21:01,508 Ama Wesley arabadan çıkmış, koşuyor gibiydi. 337 00:21:01,532 --> 00:21:04,676 Herhangi birinden ya da bir şeyden... 338 00:21:07,090 --> 00:21:12,602 Wesley nereye gittiğine bakmıyordu. 339 00:21:12,626 --> 00:21:15,144 Daha sonra ise araba Wesley'e çarptı. 340 00:21:18,852 --> 00:21:20,160 Ben de çok... 341 00:21:20,184 --> 00:21:25,847 ...çok korkmuştum. Çünkü Murphy'e bir şey yaptığını sandım. 342 00:21:27,193 --> 00:21:31,448 Arabama bindim ve dostumu aramaya başladım. 343 00:21:32,097 --> 00:21:34,591 Evet. Polisi aramam gerektiğini biliyordum. 344 00:21:34,615 --> 00:21:37,578 Özür dilerim. Özür dilerim. Bunu yapamadım. 345 00:21:37,602 --> 00:21:42,332 Ama sadece aklımda olan sadece bir şey vardı. 346 00:21:42,356 --> 00:21:46,928 Gerçekten sadece arkadaşımı bulmak istedim. 347 00:21:46,952 --> 00:21:48,465 Önemli değil Jess. 348 00:21:50,372 --> 00:21:55,971 Bizi araman gerekirdi ama bir kazayı rapor etmemek suç değil. 349 00:21:58,933 --> 00:22:02,459 - Gidebilir miyim? - Evet. 350 00:22:03,622 --> 00:22:06,732 - Tamam. Tamam. - Zaman ayırdığın için teşekkürler. 351 00:22:06,756 --> 00:22:08,443 Teşekkür ederim. 352 00:22:13,321 --> 00:22:14,846 Ne düşünüyorsun? 353 00:22:14,848 --> 00:22:19,424 - Bu kadının birini öldürme imkanı yok. - Evet. 354 00:22:24,323 --> 00:22:25,592 İşte burada. 355 00:22:26,943 --> 00:22:28,837 Evet, bebeğim. 356 00:22:28,861 --> 00:22:30,188 Evet. 357 00:22:33,009 --> 00:22:35,610 Adamım, ağladım. 358 00:22:35,634 --> 00:22:37,096 Ağladın mı? Hayır. Ne? 359 00:22:37,120 --> 00:22:38,227 - Jess. - Evet. 360 00:22:38,251 --> 00:22:39,933 Gerçekten göz yaşı. 361 00:22:40,756 --> 00:22:43,877 - Söylediğim gibi bundan paçayı kurtardın. - Çok garip hissediyorum. 362 00:22:43,901 --> 00:22:48,755 Nasıl yalan söyleyeceğimi biliyorum. Bu yeni güç ile ne yapacağımı bilmiyorum. 363 00:22:48,757 --> 00:22:50,549 Pekâlâ. Eve gidiyorum. 364 00:22:50,551 --> 00:22:53,828 Çok teşekkür ederim. 365 00:22:53,852 --> 00:22:54,996 - Her zaman. - Bunun tek seferlik... 366 00:22:55,020 --> 00:22:56,498 ...bir şey olduğunu umuyorum. 367 00:22:56,522 --> 00:22:58,493 - Doğru haklısın. - Teşekkür ederim. 368 00:22:59,175 --> 00:23:00,385 Görüşürüz. 369 00:23:00,409 --> 00:23:02,170 Biz de dışarı çıkıyoruz. Görüşürüz. 370 00:23:02,194 --> 00:23:04,170 Ne? Cidden mi? Neden? 371 00:23:04,172 --> 00:23:05,574 Evet çünkü Vanessa'ya... 372 00:23:05,598 --> 00:23:08,426 ...yolda olduğunu söyledin ve o ise yüzüne yumruğu patlatacak. 373 00:23:08,450 --> 00:23:10,103 Hayır, dostum. Önemli değil. 374 00:23:10,127 --> 00:23:12,172 Hiçbir şey oluna girmeyecek. Güvensiz olduğunu biliyor 375 00:23:12,196 --> 00:23:16,101 ...çıktığı ilk kadın sensin ve bunu yüzüne ilk defa söylüyorum. 376 00:23:16,583 --> 00:23:19,478 - Bu doğru değil. - Bu doğru. 377 00:23:20,923 --> 00:23:22,558 - Sonra görüşürüz. - Tamam. 378 00:23:22,582 --> 00:23:23,632 - Görüşürüz, Jess. - Evet. 379 00:23:23,634 --> 00:23:25,300 - Görüşürüz. - Bugün iyi işti. 380 00:23:25,302 --> 00:23:26,438 Teşekkürler. 381 00:23:30,873 --> 00:23:32,824 Başka bir tane daha ister misin? 382 00:23:41,687 --> 00:23:44,205 - İyi misin? - Hayır. 383 00:23:45,165 --> 00:23:46,618 Bugünden nefret ediyorum. 384 00:23:53,571 --> 00:23:55,175 - Dinle. - Ne? 385 00:23:56,818 --> 00:24:01,306 Bunu söylediğimi kimseye söyleyemezsin ama içeriden bilgi aldım. 386 00:24:02,307 --> 00:24:04,467 Dean, Tyson'ın diğer katilinin sen olduğunu düşünmüyor. 387 00:24:05,727 --> 00:24:07,250 Ne demek istiyorsun? 388 00:24:08,978 --> 00:24:11,064 - Neyden bahsediyorsun? - Vanessa. 389 00:24:12,984 --> 00:24:14,736 Üzgünüm. Geriye dönelim. 390 00:24:15,785 --> 00:24:18,178 Tyson'nın diğer katili mi? 391 00:24:18,180 --> 00:24:20,055 Öyle görünüyor ki iki kişi bu işi yapmış. 392 00:24:20,057 --> 00:24:21,530 - Bunun neden söyledin? - Bilmiyorum. 393 00:24:21,554 --> 00:24:24,942 Bilmiyorum. Çünkü bir şüpheli olduğunu düşündün ama yardım etmeye çalıştım. 394 00:24:24,944 --> 00:24:28,323 Chelsea. Murphy'e ne söyleyeceğim? 395 00:24:28,347 --> 00:24:30,788 Daha yeni hayatına devam etmeye başladı. 396 00:24:30,812 --> 00:24:32,535 Muprhy’e hiçbir şey söyleme, tamam mı? 397 00:24:32,559 --> 00:24:33,854 Dean beni öldürecek. 398 00:24:33,878 --> 00:24:36,465 Doğru. Bunu Murphy'e söyleme. 399 00:24:36,489 --> 00:24:40,902 Murphy için dünyadaki en önemli şey Tyson'ı kimin öldürdüğünü bulmak. 400 00:24:40,926 --> 00:24:45,866 Dean'in bulmasına izin ver, tamam mı? Murphy ilk başta asla buna karışmamalıydı. 401 00:24:45,890 --> 00:24:47,360 Merhaba. İçki. 402 00:24:48,893 --> 00:24:53,923 - Bekle, erkeklerden nefret ederim. - Burada oturan biri mi var? 403 00:24:53,947 --> 00:24:55,982 - Hayır. - Tamam. 404 00:25:03,618 --> 00:25:05,245 Geçen nasıl geçti? 405 00:25:06,246 --> 00:25:10,840 - Harika, senin ki nasıldı? - Berbat. 406 00:25:10,864 --> 00:25:12,726 Hayatımın en kötü randevusundan çıktım. 407 00:25:12,750 --> 00:25:15,296 Çıktığım kadın doğaçlama gösterisine götürdü. 408 00:25:17,463 --> 00:25:22,625 - İğrenç. - Çok fazla içkiye ihtiyacım var. 409 00:25:23,638 --> 00:25:24,810 Bir şey ister misin? 410 00:25:30,617 --> 00:25:33,647 Aman Tanrım. 411 00:25:56,337 --> 00:25:57,839 Merhaba. 412 00:25:59,132 --> 00:26:00,482 Merhaba. 413 00:26:00,506 --> 00:26:02,766 Kahvaltı ya da başka bir şey ister misin? 414 00:26:04,626 --> 00:26:07,804 Tabii ki. 415 00:26:08,182 --> 00:26:09,466 Eğlenceli olur. 416 00:26:09,490 --> 00:26:13,027 Minicik bir iki saniye verir misin? 417 00:26:18,401 --> 00:26:21,061 Sorunun ne? 418 00:26:21,085 --> 00:26:23,098 - Ne? - Tamam. 419 00:26:23,122 --> 00:26:24,839 Tamam. Ne yapacağımı bilmiyorum. 420 00:26:24,863 --> 00:26:27,417 - Ne hakkında? - Evde bir kadın var. 421 00:26:27,702 --> 00:26:29,661 - Ne? - Bir kadın mı? 422 00:26:29,685 --> 00:26:32,988 Vanessa olmayan bir kadın var yatak odamda. 423 00:26:33,000 --> 00:26:34,225 Jessica Damon. 424 00:26:34,250 --> 00:26:35,920 - Sürtük. - Kapa çeneni. 425 00:26:35,945 --> 00:26:37,700 Aldatan sürtük. 426 00:26:37,702 --> 00:26:42,399 Murphy. Çıkıp gitmiyor. Kahvaltıya gitme konusunda ısrar ediyor. 427 00:26:42,423 --> 00:26:44,415 Tek gecelik bir ilişkiden sonra kim kahvaltı etmek ister? 428 00:26:44,417 --> 00:26:45,469 Lezbiyenler. 429 00:26:45,493 --> 00:26:46,945 - Gerçek bir lezbiyen mi? - Murphy, kapa çeneni. 430 00:26:46,969 --> 00:26:48,813 - Üzgünüm. - Tamam. 431 00:26:48,837 --> 00:26:51,266 Lütfen, lütfen bana yardım et. 432 00:26:51,290 --> 00:26:53,210 - Tamam. Tamam, tamam. - Yardımına ihtiyacım var. 433 00:26:53,411 --> 00:26:54,509 Pekâlâ halledeceğim. 434 00:26:54,511 --> 00:26:56,135 - Tamam. Teşekkür ederim. - Bekle. 435 00:27:04,686 --> 00:27:06,735 Neden gidiyorsun? 436 00:27:06,759 --> 00:27:08,264 Gitmiyorum. 437 00:27:09,202 --> 00:27:10,508 Bekle. 438 00:27:13,904 --> 00:27:16,072 Sürpriz bebeğim. Eve erken geldim. 439 00:27:19,110 --> 00:27:20,270 Bu kim? 440 00:27:20,294 --> 00:27:22,388 Aman Tanrım. 441 00:27:22,412 --> 00:27:26,841 İki günlüğüne gidiyorum başka bir fahişeyle yatıyorsun, öyle mi? 442 00:27:28,752 --> 00:27:30,713 - Kör olduğum için, değil mi? - Hayır. 443 00:27:30,737 --> 00:27:35,770 Zavallı, masum, engelli sevgilini mi aldattın? 444 00:27:37,563 --> 00:27:38,962 Çok acımasızsın. 445 00:27:48,848 --> 00:27:52,369 Oldu bitti. Kolay lokma. 446 00:27:52,393 --> 00:27:55,013 - Berbatsın. - Aldatan ise sensin. 447 00:27:55,037 --> 00:27:56,832 Erkek arkadaşım odamda uyuyor. 448 00:27:56,856 --> 00:27:58,166 Neler oluyor? 449 00:27:58,190 --> 00:28:00,859 Biliyorum. Berbat bir insanım. 450 00:28:00,861 --> 00:28:02,481 Önemli değil. Böyle şeyler olur. 451 00:28:02,505 --> 00:28:04,025 Vanessa'ya ne diyeceğim? 452 00:28:04,049 --> 00:28:05,751 Hala onunla mı olmak istiyorsun? 453 00:28:05,753 --> 00:28:07,975 - Evet tabii ki. - Hayır. 454 00:28:07,999 --> 00:28:10,195 Hayır. Şuan Vanessa hakkında kötü bir şey söylemenin zamanı değil. 455 00:28:10,219 --> 00:28:11,552 Bunu düzeltmem gerek. 456 00:28:11,562 --> 00:28:13,223 Ne var biliyor musun? 457 00:28:13,247 --> 00:28:14,632 Ona bir şey söylemek zorunda değilsin. 458 00:28:14,656 --> 00:28:17,110 - Şimdi yalan söyleyebilirsin. - Bunun yapabilir. 459 00:28:17,134 --> 00:28:18,770 Herkese her şeyi anlatmak zorunda değilsin. 460 00:28:18,794 --> 00:28:20,605 Özellikle de faydası dokunmayacaksa. 461 00:28:20,629 --> 00:28:23,693 - Bunu mu istiyorsun? - Kesinlikle. 462 00:28:25,987 --> 00:28:29,228 Ama nasıldı? 463 00:28:29,230 --> 00:28:34,602 Demek istediğim, hatırladığım kadarıyla harikaydı. 464 00:28:35,811 --> 00:28:38,541 Karanlık tarafa hoş geldin. 465 00:28:49,033 --> 00:28:51,178 Felix, burada ne yapıyorsun? 466 00:28:51,596 --> 00:28:53,279 Çöpleri çöplüğe atmaya gidiyorum. 467 00:28:53,639 --> 00:28:55,306 Cumartesi günü. 468 00:28:55,330 --> 00:28:59,369 Çalışanlarımın önünde çöpçü gibi görünmek istemem. 469 00:28:59,393 --> 00:29:02,697 Düşünmem gereken bir saygınlığım var. Burada ne yapıyorsun? 470 00:29:02,721 --> 00:29:05,567 Dün çiçekleri sulamayı unutmuşum. 471 00:29:05,591 --> 00:29:07,158 Onları suladım. 472 00:29:13,159 --> 00:29:14,375 Suladın. 473 00:29:14,399 --> 00:29:17,121 Evet. Kuruduklarını fark ettim. 474 00:29:18,439 --> 00:29:19,739 İşin bitti mi? 475 00:29:21,584 --> 00:29:25,428 - Burayı gerçekten seviyorsun, değil mi? - Evet. 476 00:29:25,922 --> 00:29:29,174 Bilmiyorum. Burada olmaktan gerçekten hoşlanıyorum. 477 00:29:29,198 --> 00:29:33,535 Buradan başka asla bir yerim olmadı. Ev gibi hissediyorum. 478 00:29:35,554 --> 00:29:37,899 Sanırım... 479 00:29:37,923 --> 00:29:42,362 ...Guiding Hope'tan vazgeçmek istersem onunla ilgilen biri için vazgeçerdim. 480 00:29:42,386 --> 00:29:43,724 Aynen yaptığın gibi davranan biri olmalı. 481 00:29:43,748 --> 00:29:45,198 Gerçek bir dövüşe hazır mısın? 482 00:29:45,528 --> 00:29:47,111 Evet. 483 00:29:49,784 --> 00:29:51,696 Aptal belgeleri imzalayacağım. 484 00:29:51,720 --> 00:29:53,247 Joy, buna pişman olmayacaksın. 485 00:29:53,271 --> 00:29:57,118 - Bu yeri kurtarabileceğimi biliyorum. - Bildiğini de biliyorum. 486 00:29:57,662 --> 00:30:03,697 - İşte bu yüzden bu kadar kızgınım. - Teşekkür ederim. 487 00:30:08,138 --> 00:30:12,274 Şimdiki patron olarak önceki patrona bir şey sorabilir miyim? 488 00:30:12,299 --> 00:30:14,133 - Tabii ki. - Murphy konusunda ne yapacaksın? 489 00:30:14,157 --> 00:30:17,180 Murphy'e dün gelmezse kovulacağını söyledim. 490 00:30:17,204 --> 00:30:20,074 Murphy'de gelmedi. Çok yaşadım bunu. 491 00:30:20,098 --> 00:30:21,709 Demek istediğim Murphy'i kovmak istemiyorum... 492 00:30:21,733 --> 00:30:25,219 ...hak ettiğim saygıyı almak için böyle davranmam gerekli. 493 00:30:25,221 --> 00:30:28,568 Felix, 27 yıldır bunun için uğraşıyorum. 494 00:30:29,508 --> 00:30:32,071 Asla yapmayacak. Kabul et. 495 00:30:33,614 --> 00:30:37,223 - Hayır bunu kabul etmeyeceğim. - Bu konuda iyi şanslar. 496 00:30:42,329 --> 00:30:45,299 Amerikan rüyasını burası gerçekten iyi satıyor. 497 00:30:45,323 --> 00:30:49,879 Mangal yap, birkaç çocukla birlikte gel. Bazı garip lambalar. 498 00:30:50,256 --> 00:30:53,830 O zaman mutlu olacaksın. Çok çıkarcı bir durum. 499 00:30:53,854 --> 00:30:55,583 Doğru, değil mi? 500 00:30:57,328 --> 00:30:59,639 Pekâlâ. Başlıyoruz. 501 00:30:59,663 --> 00:31:01,072 Affedersiniz. 502 00:31:01,074 --> 00:31:03,057 Affedersiniz. Bunun için üzgünüm. Pardon. 503 00:31:07,227 --> 00:31:09,015 Sanırım istediğim bu olabilir. 504 00:31:09,039 --> 00:31:10,556 Hadi bir test edelim. Hadisene. 505 00:31:10,558 --> 00:31:12,301 - Bir tane buldun mu? - Evet. 506 00:31:14,596 --> 00:31:16,906 Tamam. Bekle bir saniye. Aman Tanrım. 507 00:31:18,532 --> 00:31:21,417 - Tamam. - İyi mi? Pekâlâ bu taraftan. 508 00:31:26,523 --> 00:31:28,127 Hisset. 509 00:31:30,963 --> 00:31:32,528 Kahve masası. 510 00:31:40,473 --> 00:31:43,850 Bütün günahlarımı bu kötü çocuktan çıkarabilirim. 511 00:31:43,874 --> 00:31:47,245 - Sanırım bulduk. - Harika. 512 00:31:47,269 --> 00:31:48,989 Tamam gidelim. 513 00:31:49,013 --> 00:31:50,106 Bu kadar mı? 514 00:31:50,130 --> 00:31:54,736 Aslında buradayken bir de blender almak istiyorum. 5 dakika sürecek. 515 00:31:54,760 --> 00:31:56,771 Başka bir şansım olduğunu düşünme bu yüzden... 516 00:31:57,615 --> 00:32:00,798 Tamam. Buraya gel. 517 00:32:03,185 --> 00:32:05,077 Daha iyi görünüyorsun. 518 00:32:07,583 --> 00:32:09,743 Güzel bir gece uykusunun rahatlatıcı bir etkisi varmış. 519 00:32:13,798 --> 00:32:15,331 Akşam yemeği için ne istersin? 520 00:32:15,355 --> 00:32:20,301 - Suşhi canım çekti. - Evet. Suşhi harika bir fikir. 521 00:32:24,939 --> 00:32:27,834 - Teşekkür ederim. - Bir şey değil. 522 00:32:34,713 --> 00:32:38,496 - Bu güzel hissettiriyor. - Sanırım kireç taşı. 523 00:32:38,520 --> 00:32:43,433 - Gösterişli. - Mutfakta güzel görünüyorsun. 524 00:32:43,435 --> 00:32:47,263 Mutfakta güzel mi görünüyorum? 1950'lerden mi geldin? 525 00:32:49,125 --> 00:32:50,475 Ne demek istediğimi anladın. 526 00:32:50,499 --> 00:32:52,051 Blenderini al. Eve gidelim. 527 00:32:59,981 --> 00:33:01,250 Seni seviyorum. 528 00:33:12,196 --> 00:33:15,308 - Bu da neydi? - Seni seviyorum. 529 00:33:43,554 --> 00:33:44,779 Kanepedeyim. 530 00:33:49,518 --> 00:33:54,629 - Merhaba. Merhaba. - Tamam. Tanrım, mutlusun. 531 00:33:55,024 --> 00:33:56,734 Çok güzel bir gün geçirdim. 532 00:33:57,766 --> 00:34:02,805 - Öyle mi? Vanessa'ya yalan söyledim. - Ve? 533 00:34:02,829 --> 00:34:05,082 Yalanı yuttu. 534 00:34:05,106 --> 00:34:08,920 Bu kadar kolay olacağını düşünmemiştim. 535 00:34:09,343 --> 00:34:11,694 Küçük sosyopatım. 536 00:34:15,753 --> 00:34:19,378 Her şeyin bittiğine inanamıyorum, biliyorsun? 537 00:34:20,266 --> 00:34:21,315 Evet. 538 00:34:21,339 --> 00:34:25,945 - Çok garip. - Lanet olsun. 539 00:34:26,305 --> 00:34:27,723 Ne? 540 00:34:30,684 --> 00:34:34,563 Polise yalan söyleyebilirim ve Vanessa'ya da ama... 541 00:34:36,148 --> 00:34:37,999 ...sana yalan söyleyemem. 542 00:34:38,023 --> 00:34:42,718 Ne? Ne konuda yalan söylüyorsun? Ne oldu? 543 00:34:42,720 --> 00:34:46,906 Tyson'ın davası kapanmadı. Wesley tek başına yapmadı. 544 00:34:48,909 --> 00:34:50,538 İki kişi Tyson'ı öldürdü. 545 00:34:53,641 --> 00:34:56,043 - Buna inanamıyorum. - Biliyorum. 546 00:34:56,752 --> 00:35:00,431 - Chelsea söyledi. - Wesley ile kim çalışıyordu? 547 00:35:00,456 --> 00:35:02,290 Bilmiyorum, Murph. 548 00:35:04,593 --> 00:35:06,678 Bekle, peki ya saat? 549 00:35:06,702 --> 00:35:09,939 - Wesley'nin saati mi? - Evet. 550 00:35:09,963 --> 00:35:11,672 Ondan kurtulman gerektiğini söyledin. 551 00:35:11,674 --> 00:35:15,661 - Bende öyle yaptım. İşteyken çöpe attım. - Büyük planın bu muydu? 552 00:35:15,685 --> 00:35:18,864 Sanıyordum ki aside yada her hangi bir şeye koyup çözdüreceksin. 553 00:35:18,888 --> 00:35:21,056 - Kim olduğumu sanıyorsun? - Bilmiyorum. 554 00:35:21,058 --> 00:35:23,044 O saat Tyson hakkında bir bilgi olabilirdi. 555 00:35:23,068 --> 00:35:26,489 Tamam. O saatle aramalara ve mesajlara bakabiliyorsun, değil mi? 556 00:35:26,513 --> 00:35:29,273 Evet. Ama.. 557 00:35:31,952 --> 00:35:34,027 Guiding Hope'a gidebilir miyiz, lütfen? 558 00:35:40,135 --> 00:35:42,065 Bazen insanlar bunu yaparken aldatabilir. 559 00:35:42,089 --> 00:35:43,637 Gidecek gibi davranabilirler.. 560 00:35:43,661 --> 00:35:45,044 - Bu haksızlık. - Biliyorum ama... 561 00:35:45,068 --> 00:35:47,226 - ...bunun geldiğini gördün. - Hayır görmedim. 562 00:35:47,250 --> 00:35:48,986 - Bu haksızlık. - Avantajın var. 563 00:35:49,010 --> 00:35:52,189 - Nasıl avantajım var? - Hissetme konusunda daha iyisin. 564 00:35:52,213 --> 00:35:54,416 Hayır. Olmaz gitmiyorum. 565 00:35:54,440 --> 00:35:56,410 - Acıdı. - Alacağımı sanmamıştın. 566 00:35:56,434 --> 00:35:57,791 - Öyle yapma. - Acıyor. 567 00:35:57,815 --> 00:35:59,553 Yeteneklerini abartmışım sanırım. 568 00:35:59,555 --> 00:36:01,358 - Tamam. Yeniden. Yeniden. - Pekala. 569 00:36:02,258 --> 00:36:04,376 - Serçe parmağını yakaladım. Yakaladım. - Hayır yakalamadın. 570 00:36:04,400 --> 00:36:05,844 - Serçe parmağını yakaladım. Dur. - Hayır kaçırdın. Hilebaz. 571 00:36:05,868 --> 00:36:06,988 - Hilebaz. Hayır. - Yakaladığımı biliyorsun... 572 00:36:07,012 --> 00:36:08,221 - Hayır, kaçırdın. - Ty. 573 00:36:10,951 --> 00:36:13,267 Hemen geliyorum. Her şey yolunda mı? 574 00:36:13,269 --> 00:36:16,957 Evet, işle alakalı. Bir saniye burada kal. 575 00:36:20,461 --> 00:36:22,020 Yeniden hoş geldin. 576 00:36:22,379 --> 00:36:25,389 - Kolay olacağını mı sandın? - Ne demek istiyorsun? 577 00:36:25,413 --> 00:36:29,351 Dostum bak, ikimizde aynı şeyden yakalandık... 578 00:36:29,375 --> 00:36:31,752 ...bir saat içinde dışarı çıktın. 579 00:36:31,754 --> 00:36:33,724 Bu arada iki ay yattım. 580 00:36:34,423 --> 00:36:35,934 Reşit değilim. 581 00:36:36,393 --> 00:36:38,286 Birine mi güveniyorsun? 582 00:36:38,310 --> 00:36:39,772 Kimseye güvenmiyorum, dostum. 583 00:36:41,117 --> 00:36:43,526 Doğru. Pekâlâ. 584 00:36:54,492 --> 00:36:56,429 Hepsi boş. 585 00:36:56,453 --> 00:36:58,069 - Sahiden mi? - Bu mantıklı gelmiyor. 586 00:36:58,093 --> 00:36:59,465 Çöp toplayan adam Salı günü geliyor. 587 00:36:59,489 --> 00:37:00,717 Neden yeni patronumuza sormuyoruz? 588 00:37:00,719 --> 00:37:02,985 Her şeyle uğraşan kişi Felix. 589 00:37:03,009 --> 00:37:05,045 Neden iki kişi Tyson'ı öldürmek istesin? 590 00:37:05,069 --> 00:37:07,556 Bir kişi bile nasıl Tyson'ı öldürmeyi ister? 591 00:37:07,580 --> 00:37:08,914 Anlamıyorum. 592 00:37:08,916 --> 00:37:11,200 Aman Tanrım. 593 00:37:11,202 --> 00:37:12,269 Ne? 594 00:37:12,293 --> 00:37:17,266 Felix yeni çöpçümüz yaklaşık bir saat önce her şeyi çöpe atmış. 595 00:37:17,893 --> 00:37:19,228 Harika. 596 00:37:20,420 --> 00:37:22,678 Görüyor musun? 597 00:37:24,423 --> 00:37:26,986 Hayır, Murphy görmüyorum. 598 00:37:30,144 --> 00:37:34,792 Saçımı 4 kere yıkadım ama hala iğrenç hissettiriyor. 599 00:37:34,816 --> 00:37:37,496 Bir dakikalığına uzanmam gerek. 600 00:37:42,835 --> 00:37:44,894 Arka kapıdayız, değil mi? 601 00:37:44,918 --> 00:37:45,928 Evet. 602 00:37:49,189 --> 00:37:51,009 Bankım hangi cehennemde? 603 00:37:51,033 --> 00:37:55,556 İşe zamanında gelmeye başlayana kadar bank ayrıcalığı olmayacak. 604 00:37:57,850 --> 00:37:59,875 Nerede kestireceğim? 605 00:37:59,899 --> 00:38:02,620 - Asıl konu da bu zaten. - Daha rahatsız edici olabilir misin? 606 00:38:02,644 --> 00:38:05,948 Şu üç kelimeye ne dersin? Haftalık performans görüşmesi. 607 00:38:05,972 --> 00:38:07,845 Görüşecek bir performansım yok. 608 00:38:07,869 --> 00:38:09,627 Lütfen bankımı geri verir misin? 609 00:38:09,651 --> 00:38:12,321 Bank sana ait değil. Çünkü banka sahibim. 610 00:38:12,345 --> 00:38:15,730 Şimdi izin verirsen yeni bir kurye ile görüşmem var. 611 00:38:16,285 --> 00:38:20,738 - Felix, o saati nerden aldın? - Ne saati? 612 00:38:20,762 --> 00:38:25,442 Bu saati? Harika değil mi? Çöpten buldum. Bunun sahibi çok da popüler. 613 00:38:25,466 --> 00:38:28,994 Bayanlardan seksi mesajlar geliyor. Biriyle de flört ediyorum. 614 00:38:30,097 --> 00:38:33,140 O olmadığımı söylemedim ama... 615 00:38:34,926 --> 00:38:37,406 Haklısın. Söylemeliyim. Bunu söylemeliyim. Tamam. 616 00:38:37,496 --> 00:38:39,732 Görüşürüz. Güle güle. 617 00:38:51,384 --> 00:38:52,420 Ne var? 618 00:38:52,444 --> 00:38:53,861 Vejetaryen. 619 00:38:53,863 --> 00:38:55,930 Teşekkür ederim. 620 00:38:55,932 --> 00:38:58,542 - Oyunu göremiyorum. - Aslında oyunu da izlemiyorsun. 621 00:38:58,566 --> 00:39:00,628 - Hadi acıktım. - Yani? 622 00:39:00,652 --> 00:39:02,806 - Buraya gel, kadın. - Acıktım. 623 00:39:06,317 --> 00:39:09,979 Merhaba. Buraya gel. 624 00:39:18,511 --> 00:39:19,939 Seni seviyorum. 625 00:39:35,244 --> 00:39:36,971 Okunmamış 14 mesaj. 626 00:39:36,973 --> 00:39:41,543 Tyson Parker'a giden mesaj saat 12.04. 627 00:39:46,839 --> 00:39:48,293 Yemek hazır. 628 00:39:51,255 --> 00:39:56,992 - Al bakalım. - Bekle bir saniye. Ne? 629 00:39:57,016 --> 00:40:01,772 Yedek anahtar yaptırdım. Bu şekilde ne zaman istersen gelebileceksin. 630 00:40:01,796 --> 00:40:04,373 Bilirsin, artık burada rahat hissetmeni istiyorum. 631 00:40:04,375 --> 00:40:06,869 - Harika. Teşekkür ederim. - Tabii ki. 632 00:40:07,396 --> 00:40:08,579 Hadi yiyelim. 633 00:40:08,603 --> 00:40:12,249 Bekle. Jess, Wesley'nin Tyson'a cinayetten 2 gün sonra mesaj attığını söyledi. 634 00:40:12,273 --> 00:40:14,091 Pearl Court'ta buluşmak istediğini söylemiş. 635 00:40:14,093 --> 00:40:16,143 Bunun ne olduğunu biliyor musun? Daha önce hiç bulundun mu orada? 636 00:40:16,145 --> 00:40:18,670 Haftada bir iki kere oradayım. Çin restoranı. 637 00:40:19,158 --> 00:40:21,083 Şimdi, yiyelim. Hadisene. 638 00:40:21,785 --> 00:40:23,775 Tamam. Dean'i görmek zorundayız. 639 00:40:23,777 --> 00:40:25,955 Beni geri aramıyor. Bu yüzden onunla zorla konuşmam gerek. 640 00:40:25,979 --> 00:40:27,682 Şimdi mi? 641 00:40:27,706 --> 00:40:30,025 Tyson'ı öldüren diğer kişiyi bilip bilmediğini öğrenmem gerek. 642 00:40:30,049 --> 00:40:32,044 Yarına kadar bekleyemez mi? 643 00:40:32,068 --> 00:40:35,731 Normal bir çift olacağız sanıyordum, bilirsin? 644 00:40:35,755 --> 00:40:41,179 Bu ben değilim, Max. Denedim. Tamam. Yarın görüşürüz. 645 00:40:41,203 --> 00:40:42,578 Hadisene. İyi. Kalk. 646 00:40:50,086 --> 00:40:51,190 Murphy? 647 00:40:52,471 --> 00:40:54,834 Bütün telefon aramalarıma döndüğün için çok teşekkür ederim. 648 00:40:54,858 --> 00:40:57,009 Tyson'ı öldüren başka biri olduğunu neden söylemedin? 649 00:40:57,011 --> 00:40:59,019 İlerle, Pretzel. 650 00:41:01,784 --> 00:41:03,968 - İçeri gelmek ister misin? - Bana söylemen gerekirdi. 651 00:41:03,992 --> 00:41:08,097 Murphy düşündüğünün aksine, her şeyi sana söylemek zorunda değilim. 652 00:41:08,121 --> 00:41:10,465 - Hiçbir şeyi söylemek zorunda değilim. - Baksana, özür dilerim. 653 00:41:10,489 --> 00:41:12,089 Alıveriş merkezine gitmememiz gerekirdi. 654 00:41:13,712 --> 00:41:15,804 Önemli değil. 655 00:41:15,828 --> 00:41:18,682 Güvende olduğunu söylemiştik. Bundan bende sorumluyum. 656 00:41:19,346 --> 00:41:24,855 Tamam. Gençlik Ateşi ya da Mamma Mia 2'yi düşünüyorum. 657 00:41:24,879 --> 00:41:28,590 - İki filmde berbat. - Murphy? 658 00:41:28,592 --> 00:41:32,521 - Merhaba, Chlo. - Film gecesine kalabilir mi? 659 00:41:32,545 --> 00:41:34,315 Hayır, hayır, hayır. Böyle önemli bir olayda... 660 00:41:34,339 --> 00:41:36,074 - ...izin olmadan bunu yapamam. - Lütfen. Lütfen. 661 00:41:36,098 --> 00:41:38,535 Hayır, istersen kalabilirsin. 662 00:41:40,175 --> 00:41:42,256 Evet. 663 00:41:42,280 --> 00:41:45,042 Bu çöp filmleri izlemeyeceğim. 664 00:41:45,066 --> 00:41:47,810 İyi o zaman. Gerçek Yalanlar filmine ne dersiniz? 665 00:41:48,247 --> 00:41:50,197 - O da ne? - Hayır. 666 00:41:50,221 --> 00:41:52,299 Arnold Schwarzenegger ve Tom Arnold, iki Arnold. 667 00:41:52,323 --> 00:41:53,800 Bir daha asla birlikte olamayacaklar. 668 00:41:53,824 --> 00:41:55,067 - Kulağa sıkıcı geliyor. - Belki. 669 00:41:55,069 --> 00:41:56,687 - Onu izlemeyeyeceğim. - Jaws. 670 00:41:56,711 --> 00:41:59,231 - Jaws. - Jaws. - Jaws. - Aman Tanrım. 671 00:41:59,255 --> 00:42:01,058 Bunu her duyduğumda bir bozuk para koysaydım. 672 00:42:01,258 --> 00:42:07,258 Çeviri: pathem 673 00:42:08,305 --> 00:43:08,600 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm