1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
2
00:00:55,913 --> 00:00:57,499
Yoga sana çok iyi gelecek, bebeğim.
3
00:00:57,523 --> 00:01:00,956
- Koşu bandında koşsam, olmaz mı?
- Hadi, bayılacaksın.
4
00:01:28,159 --> 00:01:30,137
Hemen döneceğim.
5
00:01:37,152 --> 00:01:39,489
- Günaydın, bebeğim.
- Günaydın.
6
00:01:39,513 --> 00:01:41,500
Bekle, bekle, bekle, bekle.
Hayır, işemem gerek.
7
00:01:41,524 --> 00:01:42,677
- Üzgünüm. Hayır. Ben de.
- Sadece 2 saniye sürecek.
8
00:01:42,701 --> 00:01:43,794
Hayır, hayır, hayır. Lütfen. Hadi. Hadi.
9
00:01:43,818 --> 00:01:45,211
Ben de. Ben de.
10
00:01:52,383 --> 00:01:53,793
O nedir?
11
00:01:53,795 --> 00:01:55,788
Acil durumlarda köpeklere verilen anksiyeti
ilaçları.
12
00:01:55,812 --> 00:01:58,860
Hala araba kazası yüzünden stresli misin?
13
00:02:00,262 --> 00:02:02,031
Araba kazası şeyi mi?
14
00:02:02,055 --> 00:02:03,963
Adamın ölümüne şahit olmamdan da
bahsediyorsun?
15
00:02:03,987 --> 00:02:05,262
Evet, öyle derdim.
16
00:02:09,067 --> 00:02:10,935
Murphy'nin kendi için ilacı vardır.
17
00:02:10,937 --> 00:02:13,839
Sorunumu Murphy söyleyip onu rahatsız
etmek istemiyorum.
18
00:02:13,863 --> 00:02:15,746
Tyson olayı sonunda bitti.
19
00:02:15,770 --> 00:02:19,716
Murphy hayatına devam etmeye başladı.
İyi olacağım.
20
00:02:27,135 --> 00:02:28,479
Hadi, D.
21
00:02:28,503 --> 00:02:30,648
Duş alıp işe gideceğim.
22
00:02:30,672 --> 00:02:32,640
Tamam, pekâlâ
23
00:02:36,020 --> 00:02:39,430
- Ne yaptığını sanıyorsun?
- Birlikte duş alacağız.
24
00:02:41,650 --> 00:02:44,819
- Tamam. 10 dakikamız var.
- Evet.
25
00:02:45,996 --> 00:02:48,967
Etraf temiz.
Chloe okula gitmeye hazırlanıyor.
26
00:02:48,991 --> 00:02:52,068
- Bu akşam görüşecek miyiz?
- Tabii ki.
27
00:02:53,228 --> 00:02:54,889
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
28
00:02:58,734 --> 00:03:02,881
Baba. Diş macunum kalmamış.
29
00:03:05,742 --> 00:03:07,569
Lavabonun altında olacak.
30
00:03:07,593 --> 00:03:09,687
Yardımcı olayım.
31
00:03:09,711 --> 00:03:13,266
Baba. Biliyorsun yatılı kız arkadaş
getirmek konusunda konuşmuştuk, değil mi?
32
00:03:13,290 --> 00:03:14,974
Ne demek istiyorsun?
33
00:03:17,144 --> 00:03:19,462
Aman Tanrım. Hala banyoda ne yapıyorsunuz?
34
00:03:30,015 --> 00:03:31,660
Cidden mi?
35
00:03:33,035 --> 00:03:35,630
Çok iyi. Çok daha iyi.
36
00:03:35,654 --> 00:03:41,656
Çeviri: pathem
37
00:03:49,774 --> 00:03:51,137
Alo?
38
00:04:00,303 --> 00:04:03,875
- İkiniz ne yapıyorsunuz burada?
- Bekle.
39
00:04:03,899 --> 00:04:05,468
Hiçbir şey. Sadece takılıyoruz.
40
00:04:05,492 --> 00:04:06,778
Aylak aylak dolaşıyorsun.
41
00:04:06,802 --> 00:04:08,104
Aylak aylak dolaşmak mı? Dostum, hadi ama.
42
00:04:08,128 --> 00:04:10,477
- Wes, sakinleş.
- Arkanı dön.
43
00:04:10,501 --> 00:04:11,723
Ne için? Hiçbir şey yapmıyoruz.
44
00:04:11,725 --> 00:04:15,746
Eller duvara. Arkanı dön.
Arkanı dön.
45
00:04:16,257 --> 00:04:18,165
Eller duvara. Tanrım.
46
00:04:25,131 --> 00:04:28,714
Sen de.
Hadi bakalım. Sen de.
47
00:04:34,805 --> 00:04:38,849
Ellerinizi arkaya koyun. Hadi.
Ellerinizi arkaya koyun.
48
00:04:43,438 --> 00:04:46,758
Aman Tanrım. Aman Tanrım.
49
00:04:46,760 --> 00:04:48,394
Çeneni kapalı tut, tamam mı?
50
00:04:48,418 --> 00:04:50,217
En kötü senaryo birkaç ay içinde çıkarız.
51
00:04:50,219 --> 00:04:51,991
Birkaç ay mı?
52
00:04:52,564 --> 00:04:53,675
Adamım.
53
00:04:53,699 --> 00:04:55,767
Wesley, sırada sen varsın.
54
00:05:08,772 --> 00:05:10,191
Ne saklıyorsun?
55
00:05:10,215 --> 00:05:11,949
Narkotik artık bana borçlu.
56
00:05:11,951 --> 00:05:14,452
Bu adamlara söylenecek ne çok şey var.
57
00:05:14,454 --> 00:05:19,434
Normal insanlar gibi biraz yemek yesek ve
şarapla parlatsak nasıl olur?
58
00:05:19,458 --> 00:05:22,688
- Tabii ki. Ararım.
- Anlaştık.
59
00:05:25,672 --> 00:05:28,784
- Kahve getirdim.
- Bende sana getirdim.
60
00:05:28,808 --> 00:05:30,719
Çok tatlı, değil miyiz?
61
00:05:30,743 --> 00:05:33,314
- Öyleyiz.
- Nerede kamıştık?
62
00:05:33,338 --> 00:05:35,008
Dün ve ondan önce ki gün ile aynı
durumdayız.
63
00:05:35,032 --> 00:05:38,602
Wesley'nin Tyson'ı vurmadan önce kimin
boğduğunu anlamaya çalışıyoruz.
64
00:05:38,626 --> 00:05:40,978
Murphy, Wesley'nin suç ortağı hakkında bize
bir şeyler...
65
00:05:40,980 --> 00:05:43,516
- ...söylemediği konusunda şaşkınım.
- Belki de bilmiyordu.
66
00:05:43,540 --> 00:05:45,593
Kimse ile çalışmıyordu.
Bu şekilde kalsın.
67
00:05:45,617 --> 00:05:47,528
Aşk bitti mi?
68
00:05:47,552 --> 00:05:50,224
Sadece her zaman Murphy ile uğraşmak
işimin bir parçası değil.
69
00:05:50,226 --> 00:05:51,830
Anladım.
70
00:05:53,675 --> 00:05:57,803
Anlaşılan Wesley birinden kaçıyordu.
Değil mii?
71
00:05:57,805 --> 00:05:59,117
Demek istediğim neden yola öyle atlasın?
72
00:05:59,141 --> 00:06:01,185
- Tanık var mıymış?
- Sadece sürücü.
73
00:06:07,589 --> 00:06:09,116
Aman Tanrım.
74
00:06:09,140 --> 00:06:11,435
Bittiği için mutlu görünmüyorsun, bebeğim.
75
00:06:13,053 --> 00:06:15,448
Evet, mutluyum. Sadece garip hissediyorum.
76
00:06:15,472 --> 00:06:17,541
Kendimle ne yapacağımı sahiden bilmiyorum.
77
00:06:17,565 --> 00:06:21,288
Normal bir çift olabiliriz.
78
00:06:22,331 --> 00:06:24,824
Biz mi? Nasıl?
79
00:06:24,848 --> 00:06:28,671
İlk olarak hiç daireme gelmedin.
80
00:06:30,381 --> 00:06:31,889
Neden bu gece orada kalmıyorsun?
81
00:06:31,913 --> 00:06:33,390
Neden böyle bir şey yapalım?
82
00:06:33,414 --> 00:06:34,867
Mutfak lavabonuza işedim.
83
00:06:36,804 --> 00:06:38,445
Yeni yerde uyanmanın
nasıl kafa karıştırıcı...
84
00:06:38,457 --> 00:06:40,147
...olduğu hakkında hiçbir
fikrin yok, değil mi?
85
00:06:40,171 --> 00:06:41,850
Benimle olacaksın.
86
00:06:41,874 --> 00:06:44,049
- Tamam. Pekâlâ.
- Bilmiyorum.
87
00:06:44,645 --> 00:06:47,972
Çantanı hazırla. Tamam mı?
Linsmore'a işten sonra almaya geleceğim.
88
00:06:48,858 --> 00:06:51,783
Harika olacak. Söz veriyorum.
89
00:06:58,832 --> 00:07:01,184
Çantada ne var?
90
00:07:01,186 --> 00:07:04,987
Max, bu gece onda kalmam için zorluyor.
91
00:07:04,989 --> 00:07:08,884
- Bir erkeğin evinde ilk yatıya kalışın.
- Kapa çeneni.
92
00:07:09,397 --> 00:07:11,425
Bagajı açar mısın?
93
00:07:11,449 --> 00:07:13,264
Arka koltuğa koy gitsin.
94
00:07:13,288 --> 00:07:15,698
Bagajı açsana. Hala Wesley'nin orada
olduğunu mu düşünüyorsun?
95
00:07:15,700 --> 00:07:16,926
Hayır, kesinlikle öyle değil.
96
00:07:16,950 --> 00:07:18,250
Aç şunu.
97
00:07:20,211 --> 00:07:22,106
- Aman Tanrım.
- Ne?
98
00:07:22,130 --> 00:07:23,816
Aman Tanrım. Aman Tanrım.
99
00:07:23,840 --> 00:07:25,442
- Ne?
- Aman Tanrım.
100
00:07:25,466 --> 00:07:27,153
Saat.
101
00:07:27,177 --> 00:07:28,940
- Ne?
- Ölü Wesley'nin saati.
102
00:07:28,964 --> 00:07:30,823
Bagajımda ölen bir adamın saati var.
103
00:07:30,847 --> 00:07:36,420
İhtiyacımız olan şey bundan kurtulmak.
Ya gömeceğiz ya da yakacağız.
104
00:07:36,444 --> 00:07:38,256
Ya da nehre atmamız lazım.
105
00:07:38,280 --> 00:07:40,258
- Nehre gitmemiz gerek.
- Tamam. Sakin ol. Deli..
106
00:07:40,282 --> 00:07:42,725
Halledeceğim. Bana ver.
107
00:07:42,727 --> 00:07:44,587
Hayır. Parmak izimin çıkmasını istemiyorum.
108
00:07:44,611 --> 00:07:46,187
Çok paranoya yaptın.
109
00:07:46,189 --> 00:07:47,980
O zaman bana aldır.
110
00:07:52,660 --> 00:07:54,345
Nerede? Orada. Orada.
111
00:07:55,589 --> 00:07:57,557
- Bu mu?
- Evet.
112
00:08:01,845 --> 00:08:04,997
Avukatlarım her şeyin üzerinden geçti ve...
113
00:08:04,999 --> 00:08:10,246
...ailemden birinin yapmış olduğu en
kötü yatırım olduğunu söylediler
114
00:08:10,270 --> 00:08:11,989
Bunları hazırladılar.
115
00:08:12,013 --> 00:08:14,992
Burayı imzalayın ve Guiding Hope'u
ellerinizden alacağım.
116
00:08:15,820 --> 00:08:17,643
Bunu yapmak istediğine emin misin?
117
00:08:17,645 --> 00:08:18,913
Guiding Hope hayatım.
118
00:08:18,937 --> 00:08:20,604
Aslında benim hayatım.
119
00:08:20,606 --> 00:08:23,843
Kafası iyi halde olan iki kişi bana
danışmadan bu kararı vermişler.
120
00:08:23,867 --> 00:08:26,662
Diğer seçenek ise iş yerini kapatmak.
121
00:08:26,686 --> 00:08:27,930
Hank dedi ki, iflas bayrağını çekmişsiniz.
122
00:08:27,954 --> 00:08:30,330
Evet. Finansal durumumuzun farkındayım,
Felix.
123
00:08:30,354 --> 00:08:32,108
Öyle misin?
124
00:08:32,110 --> 00:08:34,816
Özür dilerim. Sadece
her şeyin üzerinden...
125
00:08:34,828 --> 00:08:37,812
...geçiyorum ve pek çok
önemsiz harcamalar var.
126
00:08:37,836 --> 00:08:40,109
- Önemsiz harcamalar mı?
- Mesela çöp konusu.
127
00:08:40,133 --> 00:08:42,895
Çöp hizmeti için aylık 400 dolar
harcıyorsunuz.
128
00:08:42,919 --> 00:08:44,897
2.7 km ötede bir çöplük var.
129
00:08:44,921 --> 00:08:46,674
Bunun gibi şeylerden bahsediyorum.
130
00:08:46,698 --> 00:08:48,184
- Yüzüne yumruk atacağım.
- Tamam.
131
00:08:48,208 --> 00:08:49,686
Tamam, şimdi. Tamam. Pekâlâ. Burası.
132
00:08:49,710 --> 00:08:51,125
Tüm bunları birazdan gözden geçireceğiz.
133
00:08:51,149 --> 00:08:52,939
- Çok teşekkür ederim.
- Ama Joy imzalamadı.
134
00:08:52,963 --> 00:08:54,432
Bir dakika izin ver.
135
00:08:55,000 --> 00:08:56,139
Teşekkür ederim.
136
00:09:02,864 --> 00:09:05,968
Şirketi bu küçük ahmağa sattığına
inanamıyorum.
137
00:09:05,992 --> 00:09:08,088
Şanslıyız hala burada çalışabileceğiz.
138
00:09:08,112 --> 00:09:11,321
Evet ne kadarda şanslıyım. Belki
de çöp atma görevini bana verir.
139
00:09:12,858 --> 00:09:14,950
O belgeleri imzalamayacağım.
140
00:09:20,559 --> 00:09:24,870
- Geç kaldın.
- Bırak şunu. Patronum değilsin.
141
00:09:24,894 --> 00:09:26,989
Patronunum. Gerçekten işe zamanında
gelmeye...
142
00:09:27,013 --> 00:09:31,202
...ihtiyacım var. Daha fazla uyku izni
yok ve sigara molası olmayacak, tamam mı?
143
00:09:31,226 --> 00:09:35,773
- Ya da ne?
- Ya da kovarım.
144
00:09:35,797 --> 00:09:37,234
Tamam.
145
00:09:53,714 --> 00:09:59,105
- Murphy.
- Chels'i görmek için buradayım.
146
00:09:59,129 --> 00:10:02,164
Onu anladım. Arka tarafta.
147
00:10:02,166 --> 00:10:04,018
- Harika.
- İş nasıl gidiyor?
148
00:10:04,042 --> 00:10:06,353
Yeni dava yada adı her
neyse ona mı atandın?
149
00:10:07,056 --> 00:10:10,933
- Evet.
- Chloe nasıl?
150
00:10:10,957 --> 00:10:12,735
- İyi Chloe iyi.
- İyi.
151
00:10:12,759 --> 00:10:15,185
- Ona merhaba dediğimi söylersin.
- Evet, söyleyeceğim.
152
00:10:17,655 --> 00:10:19,234
Merhaba, bebeğim.
153
00:10:19,841 --> 00:10:22,661
- Merhaba.
- Çantan bu mu?
154
00:10:22,685 --> 00:10:24,077
Evet.
155
00:10:26,470 --> 00:10:27,506
Hazır mısın?
156
00:10:27,530 --> 00:10:31,600
- İçki içeceğimizi sanmıştım.
- Önemli değil. Gidelim.
157
00:10:33,647 --> 00:10:34,711
Hadi, Pretzel.
158
00:10:36,794 --> 00:10:40,752
- Görüşürüz, Dean.
- Görüşürüz.
159
00:10:40,949 --> 00:10:42,029
Merhaba.
160
00:10:52,382 --> 00:10:54,602
Tamam. İşte buradayız.
161
00:10:54,626 --> 00:10:57,029
Pretzel için kase mama ve su koydum bile.
162
00:11:02,730 --> 00:11:04,289
Buraya gel.
163
00:11:05,195 --> 00:11:07,414
- Tamam. Gülme tamam mı?
- Ne?
164
00:11:07,438 --> 00:11:10,536
Yeni bir yerde kör insanlara nasıl
gösterilmesini internetten araştırdım.
165
00:11:11,284 --> 00:11:13,436
Aman Tanrım. Tam bir eziksin.
166
00:11:13,438 --> 00:11:15,250
Kapa çeneni.
167
00:11:15,274 --> 00:11:18,442
Pekâlâ. Tamam, solunda duvar var.
168
00:11:18,466 --> 00:11:20,834
Yerde bir ayakkabı rafı var,
bu yüzden dikkatli ol.
169
00:11:22,596 --> 00:11:24,298
Dart tahtası..
170
00:11:24,842 --> 00:11:26,574
- Tamam.
- Evet.
171
00:11:26,576 --> 00:11:29,076
- Askılık.
- Duvar.
172
00:11:29,078 --> 00:11:30,805
Kapı arasına geldin.
173
00:11:31,432 --> 00:11:32,580
Evet.
174
00:11:32,582 --> 00:11:36,068
- Kapı arasının devamı yatak odam ve banyo.
- Tamam.
175
00:11:36,092 --> 00:11:38,996
Harika sadece ikimizin kullanacağı
bir banyo.
176
00:11:39,020 --> 00:11:40,983
Banyo. Anladım.
177
00:11:41,506 --> 00:11:45,903
Sesimi takip edersen kanepeyi
buraya taşıdığımı fark edersin.
178
00:11:45,927 --> 00:11:47,646
Apartman dairen gibi oldu.
179
00:11:49,950 --> 00:11:52,585
Neredesin?
180
00:11:52,609 --> 00:11:55,530
Dairemde böyle bir masa yoktu.
181
00:11:55,554 --> 00:11:57,047
Çok özür dilerim. İyi misin? İyi misin?
182
00:11:57,071 --> 00:11:58,677
Evet. Bacağım kırıldı ama iyiyim.
183
00:11:58,701 --> 00:12:00,021
Aptal masa. Çok özür dilerim.
184
00:12:00,023 --> 00:12:04,188
Şanslıyım ki internette araştırdım kör kişi
yeni alanda...
185
00:12:04,212 --> 00:12:06,807
...bir yere çarparsa ne yapacağımı
biliyorum.
186
00:12:06,831 --> 00:12:08,741
Öyle mi?
187
00:12:08,743 --> 00:12:11,160
- Sırtıma bin.
- Ne?
188
00:12:11,162 --> 00:12:13,753
Çabuk bir şeklide banyoya gidip bütün
kıyafetlerini çıkaracağız.
189
00:12:13,777 --> 00:12:15,224
Tamam.
190
00:12:15,248 --> 00:12:17,583
Gidelim.
191
00:12:17,585 --> 00:12:18,986
Bacağıma dikkat et.
192
00:12:25,608 --> 00:12:29,580
Dairemizde hiç ikimiz kalmamıştık.
193
00:12:29,604 --> 00:12:30,896
Bunu sevmedin mi?
194
00:12:33,291 --> 00:12:37,622
Özür dilerim, bebeğim.
Sadece hala aklımda.
195
00:12:37,646 --> 00:12:40,174
Derin bir nefes al.
Bu rahatlamana yardım edecek.
196
00:12:40,198 --> 00:12:44,755
Derin bir nefes almak mı?
Birinin öldüğünü gördüm.
197
00:12:45,761 --> 00:12:48,090
Peki ya biri beni gördüyse?
198
00:12:48,114 --> 00:12:51,302
Endişeler, istemediğin şeyler için
yapılan duadır.
199
00:12:51,326 --> 00:12:54,294
Aklından negatif düşünceleri çıkarmalısın.
200
00:12:57,824 --> 00:13:00,661
Tamam. Bunun neden büyük bir olay olduğunu
anlamıyorsun.
201
00:13:01,688 --> 00:13:04,316
Sadece oturup bunu düşünmek bir yarar
sağlamayacak.
202
00:13:14,649 --> 00:13:17,955
Olay gerçekleşmeden önce önümdeydi.
203
00:13:18,728 --> 00:13:23,417
- Frene basmayı denedim.
- Yapabileceğin hiçbir şey yoktu.
204
00:13:23,441 --> 00:13:25,129
Tamam. Onu biliyoruz.
205
00:13:26,260 --> 00:13:28,924
Olay yerinde tanık olup olmadığını
araştırıyoruz.
206
00:13:30,926 --> 00:13:32,784
Kimseyi görmediniz mi?
207
00:13:32,808 --> 00:13:34,971
Sadece bir kadın.
208
00:13:34,995 --> 00:13:40,142
Sanırım yardım etmeye geliyordu ama olayı
görünce kaçtı.
209
00:13:40,166 --> 00:13:41,894
Nasıl biri olduğunu hatırlıyor musun?
210
00:13:54,639 --> 00:13:58,245
Murphy'nin ev arkadaşı.
211
00:14:02,084 --> 00:14:04,707
Pekâlâ, geldiğiniz için teşekkür ederim.
212
00:14:04,731 --> 00:14:07,318
Şimdi başlamadan önce...
213
00:14:07,320 --> 00:14:12,914
...herkesin Hank ve Joy'a yaptıklarından
ötürü alkışlamasını istiyorum.
214
00:14:16,255 --> 00:14:18,211
Harika bir şirket kurdular.
215
00:14:18,235 --> 00:14:20,016
Teşekkür ederim.
216
00:14:20,040 --> 00:14:23,234
Büyük ihtimalle şehre yeni bir şerif
geldiğini duymuşsunuzdur.
217
00:14:27,438 --> 00:14:29,250
Çünkü şirketi satın aldım.
218
00:14:29,274 --> 00:14:32,926
- Henüz değil.
- Çeki çoktan nakde çevirdiniz.
219
00:14:32,928 --> 00:14:35,747
Evrak işlerini sonlandırmaya çalışıyoruz.
220
00:14:35,771 --> 00:14:37,491
Kısa zamanda gerçekleşecek.
Devam et, Felix.
221
00:14:38,457 --> 00:14:43,998
Tamam.
Şimdi, yeni patronunuzum.
222
00:14:44,022 --> 00:14:47,968
Ama sizden istediğim eski Felix'e nasıl
davranırsanız öyle davranmanızı istiyorum.
223
00:14:47,992 --> 00:14:49,545
- Tamam mı?
- Evet.
224
00:14:49,569 --> 00:14:51,137
Önceden de uyuzdu, şimdi de uyuz.
225
00:14:51,139 --> 00:14:53,165
Tamam. Bu şekilde davranışın son bulması
gerekli.
226
00:14:53,167 --> 00:14:55,587
Şimdi...
227
00:14:55,611 --> 00:14:57,471
Tuvalet kâğıdı hakkında konuşalım.
228
00:14:57,912 --> 00:14:59,813
Şu an kimseyi parmakla göstermiyorum ama...
229
00:15:00,915 --> 00:15:02,476
Alo?
230
00:15:03,917 --> 00:15:07,898
Merhaba Dea... Memur bey.
231
00:15:10,431 --> 00:15:15,989
Harika. Harika. Tamam. O zaman görüşürüz.
Tamam. Görüşürüz.
232
00:15:18,327 --> 00:15:19,510
Tamam. Yarın. Tamam.
233
00:15:23,503 --> 00:15:27,049
Geçen gece Jess Chelsea'ye unuttuğu bir şey
olduğunu söylemiş.
234
00:15:27,073 --> 00:15:28,876
Şeytani ustalık eserinden bahsetmiyorum.
235
00:15:28,900 --> 00:15:31,210
10 adımlık mesafede Wesley'e kamyon çarptı.
236
00:15:31,234 --> 00:15:32,661
Tesadüf olamaz.
237
00:15:32,685 --> 00:15:35,566
Tyson'ın diğer katili hakkında bilgisi
olması lazım.
238
00:15:35,590 --> 00:15:37,151
Chels. Fark etmedim seni.
239
00:15:37,175 --> 00:15:38,875
Önemli mi?
Ön masadaki adam
240
00:15:38,877 --> 00:15:40,221
...içeri girebileceğimi söyledi.
241
00:15:40,245 --> 00:15:42,147
Evet. Hayır, yemeğe gidelim.
242
00:15:42,171 --> 00:15:45,242
Bekle bir saniye. Bunu kullandığınızı
bilmiyordum.
243
00:15:45,442 --> 00:15:46,969
SVU gibi görünüyor.
244
00:15:46,993 --> 00:15:49,913
- Peki, çıkabilirsiniz.
- Evet.
245
00:15:49,937 --> 00:15:51,337
Bekle bir saniye. Neden Jess'in fotoğrafı
burada?
246
00:15:51,361 --> 00:15:52,238
Önemli değil.
247
00:15:52,250 --> 00:15:54,918
Tyson'ın cinayetinde
ilişkili olabilir mi?
248
00:15:54,942 --> 00:15:56,605
Hayır, sadece bilgi vereceğini düşünmüştük.
249
00:15:56,607 --> 00:15:57,761
Ne tür bir bilgi?
250
00:15:57,763 --> 00:15:59,706
Sadece şu gördüklerini unut tamam mı,
lütfen?
251
00:15:59,730 --> 00:16:01,212
O fotoğraflardan bir tanede bende var.
252
00:16:01,214 --> 00:16:02,225
Bunlardan bir tane getirebilir misin?
253
00:16:02,249 --> 00:16:04,056
Uyarı için teşekkürler, Tom.
254
00:16:04,080 --> 00:16:05,624
Tam olarak ne söyledi?
255
00:16:05,648 --> 00:16:08,715
Olay yerinde birinin beni gördüğünü ve bazı
soruları olacaklarını söylediler.
256
00:16:08,739 --> 00:16:10,476
Bu yüzden karakola gelmem
gerektiğini söyledi.
257
00:16:10,500 --> 00:16:12,359
Kahretsin. Kimi
gördüklerini söylemişler mi?
258
00:16:12,361 --> 00:16:14,429
Hayır, demek istediğim orada kimse yoktu.
259
00:16:16,205 --> 00:16:18,051
Sürücü.
260
00:16:18,576 --> 00:16:22,279
Aman Tanrım. Siz arabaya
giderken şoför beni görmüş olmalı.
261
00:16:22,303 --> 00:16:27,143
- Polisi aramamız gerektiğini söylemiştim.
- Neden arabaya binip gitmedin?
262
00:16:27,167 --> 00:16:29,536
Birinin iki seksen yattığını gördüğüm
için özür dilerim.
263
00:16:29,538 --> 00:16:32,206
Tamam. Durun artık. Onun için bunu
düzelmemiz gerek.
264
00:16:32,230 --> 00:16:34,192
Jess benim yüzümden hapse girmeyecek.
265
00:16:35,099 --> 00:16:37,893
- Hapis mi?
- Hayır, öyle olmayacak.
266
00:16:37,895 --> 00:16:39,227
Üzgünüm. Hapse girmeyeceksin.
267
00:16:39,229 --> 00:16:41,090
Sert adamlar bunu düzeltecekler.
268
00:16:41,114 --> 00:16:43,223
Bak, gerçek bir kanıt filan yok, değil mi?
269
00:16:44,417 --> 00:16:45,786
Saat var.
270
00:16:45,810 --> 00:16:47,705
- Ne saati.?
- Wesley'nin.
271
00:16:47,729 --> 00:16:48,859
Ondan kurtuldum bile.
Jess'in arabasındaydı.
272
00:16:48,883 --> 00:16:50,751
- Tamam. O zaman bir sorun yok.
- Arabam.
273
00:16:51,791 --> 00:16:53,197
Aman Tanrım. Arabam.
274
00:16:53,221 --> 00:16:57,591
Arabamda Wesley'nin DNA yada adı her neyse
onu bulabilirler.
275
00:16:57,615 --> 00:16:59,740
Arabayı halledeceğim. Tanıdığım
bir adam var.
276
00:16:59,742 --> 00:17:01,068
Harika bir adam. Bir adamı çok severim.
277
00:17:01,092 --> 00:17:02,778
Şimdi bir adam kullanacağım.
278
00:17:02,802 --> 00:17:07,801
Kullanmayacağım. Bundan paçayı
sıyıramayacağız. Polise ne söyleyeceğim?
279
00:17:07,826 --> 00:17:11,190
- Hep beraber bir hikaye uydururuz.
- Aman Tanrım.
280
00:17:11,215 --> 00:17:13,251
- Ne?
- Jess yalan söyleyemez.
281
00:17:13,276 --> 00:17:16,204
Jess burnu seğiriyor.
Bu tamamen yeni bir şey.
282
00:17:16,342 --> 00:17:18,967
- Doğru mu?
- Hayır.
283
00:17:21,114 --> 00:17:23,864
Dostum.
284
00:17:25,786 --> 00:17:28,997
Arabamdaydım ve sürüp gittim.
285
00:17:30,496 --> 00:17:31,640
Yine yaptın.
286
00:17:31,664 --> 00:17:34,021
- Yaptım mı?
- Evet.
287
00:17:34,045 --> 00:17:35,920
Bundan asla kurtulamayacağım.
288
00:17:35,944 --> 00:17:38,764
- Bu kadar açıkça söylemene gerek yok.
- Ne?
289
00:17:38,788 --> 00:17:42,976
Pozitif düşünmeni söyledim. Ama yapmadın...
290
00:17:43,000 --> 00:17:44,903
...ve şu an ki durumuna bak.
291
00:17:45,555 --> 00:17:50,388
Pozitif düşünmediğim için mi karakoldan
arandığımı söylüyorsun?
292
00:17:50,390 --> 00:17:52,918
- Bunu başka nasıl açıklayacaksın?
- Bilmiyorum.
293
00:17:52,920 --> 00:17:55,479
Bunun için milyon tane başka yol var.
294
00:17:56,847 --> 00:18:01,134
Vanessa, şu an hippi saçmalıklarına
ayıracak vaktim yok.
295
00:18:01,136 --> 00:18:03,864
- Hippi saçmalıklarıma mı?
- Evet.
296
00:18:03,888 --> 00:18:06,496
Tamam. Yardımcı olmaya çalıştığım
için özür dilerim.
297
00:18:06,498 --> 00:18:12,249
Hayır. Yardım etmek isteseydin,
dinlerdin ve bana sarılırdın.
298
00:18:13,047 --> 00:18:17,826
- Bütün dünyada ki en kötü lezbiyensin.
- Belki de gerçek bir lezbiyen değilimdir.
299
00:18:21,550 --> 00:18:23,206
- Tamam.
- Jess, öyle demek...
300
00:18:23,208 --> 00:18:24,719
Hayır, önemli değil.
301
00:18:26,331 --> 00:18:30,960
Bunu açık bir şekilde söyleyeyim.
Geçiş dönemin olmayacağım.
302
00:18:31,083 --> 00:18:36,857
- Birlikte çok mutlu olacağız.
- Demek istediğim seni seviyorum.
303
00:18:38,940 --> 00:18:41,543
Tamam mı? Özür dilerim.
Ben. Ben. Hayır.
304
00:18:41,567 --> 00:18:43,447
Bebeğim.
305
00:18:51,652 --> 00:18:55,590
Normal çiftler gibi bir gece geçirsek.
306
00:18:55,614 --> 00:18:57,115
Hadisene arabayı temizletiyoruz.
307
00:18:57,117 --> 00:18:58,127
Bu kesinlikle normal.
308
00:18:58,151 --> 00:19:01,862
Wesley'nin DNA'sını dostumun arabasından
temizleyeceğiz.
309
00:19:01,864 --> 00:19:04,942
Grup halinde takılıyoruz.
Bu da bir şey.
310
00:19:04,966 --> 00:19:06,727
Jess nasıl görünüyor?
311
00:19:06,751 --> 00:19:08,321
- Yeniden bekleriz.
- Tamam.
312
00:19:09,038 --> 00:19:11,031
Murphy’i bir uygulama ile takip ediyordum.
313
00:19:13,808 --> 00:19:17,661
Hadisene Jess, yalan bile değil.
314
00:19:17,663 --> 00:19:19,364
Biliyorum. Çünkü beynim yalanın ne
olduğunu bilir.
315
00:19:19,388 --> 00:19:20,624
Pekâlâ. Yeniden başlayalım.
316
00:19:20,648 --> 00:19:24,111
- Tamam mı? Her şey senin elinde.
- Hayır, bu konuda berbattım.
317
00:19:24,135 --> 00:19:29,675
Pekâlâ ya tüm gerçeği söylemiyorsun,
ya da bir bölümünü anlatıyorsun.
318
00:19:29,699 --> 00:19:32,839
- Haklısın.
- Öyle mi? Yani...
319
00:19:32,864 --> 00:19:35,762
Yani o gün olanlar yüzünden kendini kötü
hissediyorsun, değil mi?
320
00:19:37,540 --> 00:19:41,159
Orada. Tam orada. Bunu görmelerini sağla.
321
00:19:41,161 --> 00:19:45,115
Hikayeyi anlatırken aslında ne
olduğunu düşün.
322
00:19:45,139 --> 00:19:47,509
Darnell, gerçekten ne olduğunu
düşünmek istemiyorum.
323
00:19:47,533 --> 00:19:51,011
- Kaldığım yerden devam edeceğim.
- Belki yarında sonra devam edebilirsin.
324
00:20:00,214 --> 00:20:04,184
Wesley'nin araba kazası geçirdiği
yerde kimliğin tespit edildi.
325
00:20:04,208 --> 00:20:07,020
- Orada ne aradığını söyler misin?
- Evet.
326
00:20:07,044 --> 00:20:10,617
Bir uygulama sayesinde Murphy'i
takip ediyordum.
327
00:20:12,417 --> 00:20:16,138
O gün uygulamadan
şehirden çıktığını gördüm.
328
00:20:16,162 --> 00:20:21,451
Endişelendim ve onu aradım.
329
00:20:24,110 --> 00:20:27,599
Endişeli bir haldeyken aramalarıma da
cevap vermedi.
330
00:20:27,623 --> 00:20:33,188
İşten çıkıp onu takip etmeye karar verdim.
331
00:20:33,212 --> 00:20:38,019
Tabii ki o sırada telefonun Wesley'de
olduğunu bilmiyordum.
332
00:20:39,136 --> 00:20:44,358
Uygulamanın yardımıyla
Murphy'nin olduğu yere gittim.
333
00:20:44,382 --> 00:20:49,406
Arabamdan çıktım ama Murphy’i hiçbir yerde
göremedim.
334
00:20:50,615 --> 00:20:55,316
- Ama Wesley'i gördün.
- Evet.
335
00:20:55,954 --> 00:20:57,144
Wesley'i gördüğüm zaman.
336
00:20:57,146 --> 00:21:01,508
Ama Wesley arabadan
çıkmış, koşuyor gibiydi.
337
00:21:01,532 --> 00:21:04,676
Herhangi birinden ya da bir şeyden...
338
00:21:07,090 --> 00:21:12,602
Wesley nereye gittiğine bakmıyordu.
339
00:21:12,626 --> 00:21:15,144
Daha sonra ise araba Wesley'e çarptı.
340
00:21:18,852 --> 00:21:20,160
Ben de çok...
341
00:21:20,184 --> 00:21:25,847
...çok korkmuştum. Çünkü Murphy'e bir şey
yaptığını sandım.
342
00:21:27,193 --> 00:21:31,448
Arabama bindim ve dostumu aramaya başladım.
343
00:21:32,097 --> 00:21:34,591
Evet. Polisi aramam gerektiğini biliyordum.
344
00:21:34,615 --> 00:21:37,578
Özür dilerim.
Özür dilerim. Bunu yapamadım.
345
00:21:37,602 --> 00:21:42,332
Ama sadece aklımda olan sadece
bir şey vardı.
346
00:21:42,356 --> 00:21:46,928
Gerçekten sadece arkadaşımı bulmak istedim.
347
00:21:46,952 --> 00:21:48,465
Önemli değil Jess.
348
00:21:50,372 --> 00:21:55,971
Bizi araman gerekirdi ama bir kazayı rapor
etmemek suç değil.
349
00:21:58,933 --> 00:22:02,459
- Gidebilir miyim?
- Evet.
350
00:22:03,622 --> 00:22:06,732
- Tamam. Tamam.
- Zaman ayırdığın için teşekkürler.
351
00:22:06,756 --> 00:22:08,443
Teşekkür ederim.
352
00:22:13,321 --> 00:22:14,846
Ne düşünüyorsun?
353
00:22:14,848 --> 00:22:19,424
- Bu kadının birini öldürme imkanı yok.
- Evet.
354
00:22:24,323 --> 00:22:25,592
İşte burada.
355
00:22:26,943 --> 00:22:28,837
Evet, bebeğim.
356
00:22:28,861 --> 00:22:30,188
Evet.
357
00:22:33,009 --> 00:22:35,610
Adamım, ağladım.
358
00:22:35,634 --> 00:22:37,096
Ağladın mı? Hayır. Ne?
359
00:22:37,120 --> 00:22:38,227
- Jess.
- Evet.
360
00:22:38,251 --> 00:22:39,933
Gerçekten göz yaşı.
361
00:22:40,756 --> 00:22:43,877
- Söylediğim gibi bundan paçayı kurtardın.
- Çok garip hissediyorum.
362
00:22:43,901 --> 00:22:48,755
Nasıl yalan söyleyeceğimi biliyorum.
Bu yeni güç ile ne yapacağımı bilmiyorum.
363
00:22:48,757 --> 00:22:50,549
Pekâlâ. Eve gidiyorum.
364
00:22:50,551 --> 00:22:53,828
Çok teşekkür ederim.
365
00:22:53,852 --> 00:22:54,996
- Her zaman.
- Bunun tek seferlik...
366
00:22:55,020 --> 00:22:56,498
...bir şey olduğunu umuyorum.
367
00:22:56,522 --> 00:22:58,493
- Doğru haklısın.
- Teşekkür ederim.
368
00:22:59,175 --> 00:23:00,385
Görüşürüz.
369
00:23:00,409 --> 00:23:02,170
Biz de dışarı çıkıyoruz. Görüşürüz.
370
00:23:02,194 --> 00:23:04,170
Ne? Cidden mi? Neden?
371
00:23:04,172 --> 00:23:05,574
Evet çünkü Vanessa'ya...
372
00:23:05,598 --> 00:23:08,426
...yolda olduğunu söyledin ve o ise yüzüne
yumruğu patlatacak.
373
00:23:08,450 --> 00:23:10,103
Hayır, dostum. Önemli değil.
374
00:23:10,127 --> 00:23:12,172
Hiçbir şey oluna girmeyecek.
Güvensiz olduğunu biliyor
375
00:23:12,196 --> 00:23:16,101
...çıktığı ilk kadın sensin ve bunu yüzüne
ilk defa söylüyorum.
376
00:23:16,583 --> 00:23:19,478
- Bu doğru değil.
- Bu doğru.
377
00:23:20,923 --> 00:23:22,558
- Sonra görüşürüz.
- Tamam.
378
00:23:22,582 --> 00:23:23,632
- Görüşürüz, Jess.
- Evet.
379
00:23:23,634 --> 00:23:25,300
- Görüşürüz.
- Bugün iyi işti.
380
00:23:25,302 --> 00:23:26,438
Teşekkürler.
381
00:23:30,873 --> 00:23:32,824
Başka bir tane daha ister misin?
382
00:23:41,687 --> 00:23:44,205
- İyi misin?
- Hayır.
383
00:23:45,165 --> 00:23:46,618
Bugünden nefret ediyorum.
384
00:23:53,571 --> 00:23:55,175
- Dinle.
- Ne?
385
00:23:56,818 --> 00:24:01,306
Bunu söylediğimi kimseye
söyleyemezsin ama içeriden bilgi aldım.
386
00:24:02,307 --> 00:24:04,467
Dean, Tyson'ın diğer katilinin sen olduğunu
düşünmüyor.
387
00:24:05,727 --> 00:24:07,250
Ne demek istiyorsun?
388
00:24:08,978 --> 00:24:11,064
- Neyden bahsediyorsun?
- Vanessa.
389
00:24:12,984 --> 00:24:14,736
Üzgünüm. Geriye dönelim.
390
00:24:15,785 --> 00:24:18,178
Tyson'nın diğer katili mi?
391
00:24:18,180 --> 00:24:20,055
Öyle görünüyor ki iki kişi bu işi yapmış.
392
00:24:20,057 --> 00:24:21,530
- Bunun neden söyledin?
- Bilmiyorum.
393
00:24:21,554 --> 00:24:24,942
Bilmiyorum. Çünkü bir şüpheli olduğunu
düşündün ama yardım etmeye çalıştım.
394
00:24:24,944 --> 00:24:28,323
Chelsea.
Murphy'e ne söyleyeceğim?
395
00:24:28,347 --> 00:24:30,788
Daha yeni hayatına devam etmeye başladı.
396
00:24:30,812 --> 00:24:32,535
Muprhy’e hiçbir şey söyleme, tamam mı?
397
00:24:32,559 --> 00:24:33,854
Dean beni öldürecek.
398
00:24:33,878 --> 00:24:36,465
Doğru. Bunu Murphy'e söyleme.
399
00:24:36,489 --> 00:24:40,902
Murphy için dünyadaki en önemli şey Tyson'ı
kimin öldürdüğünü bulmak.
400
00:24:40,926 --> 00:24:45,866
Dean'in bulmasına izin ver, tamam mı?
Murphy ilk başta asla buna karışmamalıydı.
401
00:24:45,890 --> 00:24:47,360
Merhaba. İçki.
402
00:24:48,893 --> 00:24:53,923
- Bekle, erkeklerden nefret ederim.
- Burada oturan biri mi var?
403
00:24:53,947 --> 00:24:55,982
- Hayır.
- Tamam.
404
00:25:03,618 --> 00:25:05,245
Geçen nasıl geçti?
405
00:25:06,246 --> 00:25:10,840
- Harika, senin ki nasıldı?
- Berbat.
406
00:25:10,864 --> 00:25:12,726
Hayatımın en kötü randevusundan çıktım.
407
00:25:12,750 --> 00:25:15,296
Çıktığım kadın doğaçlama gösterisine
götürdü.
408
00:25:17,463 --> 00:25:22,625
- İğrenç.
- Çok fazla içkiye ihtiyacım var.
409
00:25:23,638 --> 00:25:24,810
Bir şey ister misin?
410
00:25:30,617 --> 00:25:33,647
Aman Tanrım.
411
00:25:56,337 --> 00:25:57,839
Merhaba.
412
00:25:59,132 --> 00:26:00,482
Merhaba.
413
00:26:00,506 --> 00:26:02,766
Kahvaltı ya da başka bir şey ister misin?
414
00:26:04,626 --> 00:26:07,804
Tabii ki.
415
00:26:08,182 --> 00:26:09,466
Eğlenceli olur.
416
00:26:09,490 --> 00:26:13,027
Minicik bir iki saniye verir misin?
417
00:26:18,401 --> 00:26:21,061
Sorunun ne?
418
00:26:21,085 --> 00:26:23,098
- Ne?
- Tamam.
419
00:26:23,122 --> 00:26:24,839
Tamam. Ne yapacağımı bilmiyorum.
420
00:26:24,863 --> 00:26:27,417
- Ne hakkında?
- Evde bir kadın var.
421
00:26:27,702 --> 00:26:29,661
- Ne?
- Bir kadın mı?
422
00:26:29,685 --> 00:26:32,988
Vanessa olmayan bir
kadın var yatak odamda.
423
00:26:33,000 --> 00:26:34,225
Jessica Damon.
424
00:26:34,250 --> 00:26:35,920
- Sürtük.
- Kapa çeneni.
425
00:26:35,945 --> 00:26:37,700
Aldatan sürtük.
426
00:26:37,702 --> 00:26:42,399
Murphy. Çıkıp gitmiyor.
Kahvaltıya gitme konusunda ısrar ediyor.
427
00:26:42,423 --> 00:26:44,415
Tek gecelik bir ilişkiden sonra
kim kahvaltı etmek ister?
428
00:26:44,417 --> 00:26:45,469
Lezbiyenler.
429
00:26:45,493 --> 00:26:46,945
- Gerçek bir lezbiyen mi?
- Murphy, kapa çeneni.
430
00:26:46,969 --> 00:26:48,813
- Üzgünüm.
- Tamam.
431
00:26:48,837 --> 00:26:51,266
Lütfen, lütfen bana yardım et.
432
00:26:51,290 --> 00:26:53,210
- Tamam. Tamam, tamam.
- Yardımına ihtiyacım var.
433
00:26:53,411 --> 00:26:54,509
Pekâlâ halledeceğim.
434
00:26:54,511 --> 00:26:56,135
- Tamam. Teşekkür ederim.
- Bekle.
435
00:27:04,686 --> 00:27:06,735
Neden gidiyorsun?
436
00:27:06,759 --> 00:27:08,264
Gitmiyorum.
437
00:27:09,202 --> 00:27:10,508
Bekle.
438
00:27:13,904 --> 00:27:16,072
Sürpriz bebeğim. Eve erken geldim.
439
00:27:19,110 --> 00:27:20,270
Bu kim?
440
00:27:20,294 --> 00:27:22,388
Aman Tanrım.
441
00:27:22,412 --> 00:27:26,841
İki günlüğüne gidiyorum başka bir fahişeyle
yatıyorsun, öyle mi?
442
00:27:28,752 --> 00:27:30,713
- Kör olduğum için, değil mi?
- Hayır.
443
00:27:30,737 --> 00:27:35,770
Zavallı, masum, engelli sevgilini
mi aldattın?
444
00:27:37,563 --> 00:27:38,962
Çok acımasızsın.
445
00:27:48,848 --> 00:27:52,369
Oldu bitti. Kolay lokma.
446
00:27:52,393 --> 00:27:55,013
- Berbatsın.
- Aldatan ise sensin.
447
00:27:55,037 --> 00:27:56,832
Erkek arkadaşım odamda uyuyor.
448
00:27:56,856 --> 00:27:58,166
Neler oluyor?
449
00:27:58,190 --> 00:28:00,859
Biliyorum. Berbat bir insanım.
450
00:28:00,861 --> 00:28:02,481
Önemli değil. Böyle şeyler olur.
451
00:28:02,505 --> 00:28:04,025
Vanessa'ya ne diyeceğim?
452
00:28:04,049 --> 00:28:05,751
Hala onunla mı olmak istiyorsun?
453
00:28:05,753 --> 00:28:07,975
- Evet tabii ki.
- Hayır.
454
00:28:07,999 --> 00:28:10,195
Hayır. Şuan Vanessa hakkında kötü bir şey
söylemenin zamanı değil.
455
00:28:10,219 --> 00:28:11,552
Bunu düzeltmem gerek.
456
00:28:11,562 --> 00:28:13,223
Ne var biliyor musun?
457
00:28:13,247 --> 00:28:14,632
Ona bir şey söylemek zorunda değilsin.
458
00:28:14,656 --> 00:28:17,110
- Şimdi yalan söyleyebilirsin.
- Bunun yapabilir.
459
00:28:17,134 --> 00:28:18,770
Herkese her şeyi anlatmak zorunda değilsin.
460
00:28:18,794 --> 00:28:20,605
Özellikle de faydası dokunmayacaksa.
461
00:28:20,629 --> 00:28:23,693
- Bunu mu istiyorsun?
- Kesinlikle.
462
00:28:25,987 --> 00:28:29,228
Ama nasıldı?
463
00:28:29,230 --> 00:28:34,602
Demek istediğim, hatırladığım kadarıyla
harikaydı.
464
00:28:35,811 --> 00:28:38,541
Karanlık tarafa hoş geldin.
465
00:28:49,033 --> 00:28:51,178
Felix, burada ne yapıyorsun?
466
00:28:51,596 --> 00:28:53,279
Çöpleri çöplüğe atmaya gidiyorum.
467
00:28:53,639 --> 00:28:55,306
Cumartesi günü.
468
00:28:55,330 --> 00:28:59,369
Çalışanlarımın önünde çöpçü gibi
görünmek istemem.
469
00:28:59,393 --> 00:29:02,697
Düşünmem gereken bir saygınlığım var.
Burada ne yapıyorsun?
470
00:29:02,721 --> 00:29:05,567
Dün çiçekleri sulamayı unutmuşum.
471
00:29:05,591 --> 00:29:07,158
Onları suladım.
472
00:29:13,159 --> 00:29:14,375
Suladın.
473
00:29:14,399 --> 00:29:17,121
Evet. Kuruduklarını fark ettim.
474
00:29:18,439 --> 00:29:19,739
İşin bitti mi?
475
00:29:21,584 --> 00:29:25,428
- Burayı gerçekten seviyorsun, değil mi?
- Evet.
476
00:29:25,922 --> 00:29:29,174
Bilmiyorum. Burada olmaktan gerçekten
hoşlanıyorum.
477
00:29:29,198 --> 00:29:33,535
Buradan başka asla bir yerim olmadı.
Ev gibi hissediyorum.
478
00:29:35,554 --> 00:29:37,899
Sanırım...
479
00:29:37,923 --> 00:29:42,362
...Guiding Hope'tan vazgeçmek istersem
onunla ilgilen biri için vazgeçerdim.
480
00:29:42,386 --> 00:29:43,724
Aynen yaptığın gibi davranan biri olmalı.
481
00:29:43,748 --> 00:29:45,198
Gerçek bir dövüşe hazır mısın?
482
00:29:45,528 --> 00:29:47,111
Evet.
483
00:29:49,784 --> 00:29:51,696
Aptal belgeleri imzalayacağım.
484
00:29:51,720 --> 00:29:53,247
Joy, buna pişman olmayacaksın.
485
00:29:53,271 --> 00:29:57,118
- Bu yeri kurtarabileceğimi biliyorum.
- Bildiğini de biliyorum.
486
00:29:57,662 --> 00:30:03,697
- İşte bu yüzden bu kadar kızgınım.
- Teşekkür ederim.
487
00:30:08,138 --> 00:30:12,274
Şimdiki patron olarak önceki
patrona bir şey sorabilir miyim?
488
00:30:12,299 --> 00:30:14,133
- Tabii ki.
- Murphy konusunda ne yapacaksın?
489
00:30:14,157 --> 00:30:17,180
Murphy'e dün gelmezse
kovulacağını söyledim.
490
00:30:17,204 --> 00:30:20,074
Murphy'de gelmedi. Çok yaşadım bunu.
491
00:30:20,098 --> 00:30:21,709
Demek istediğim Murphy'i
kovmak istemiyorum...
492
00:30:21,733 --> 00:30:25,219
...hak ettiğim saygıyı almak için böyle
davranmam gerekli.
493
00:30:25,221 --> 00:30:28,568
Felix, 27 yıldır bunun için uğraşıyorum.
494
00:30:29,508 --> 00:30:32,071
Asla yapmayacak. Kabul et.
495
00:30:33,614 --> 00:30:37,223
- Hayır bunu kabul etmeyeceğim.
- Bu konuda iyi şanslar.
496
00:30:42,329 --> 00:30:45,299
Amerikan rüyasını burası gerçekten
iyi satıyor.
497
00:30:45,323 --> 00:30:49,879
Mangal yap, birkaç çocukla birlikte gel.
Bazı garip lambalar.
498
00:30:50,256 --> 00:30:53,830
O zaman mutlu olacaksın.
Çok çıkarcı bir durum.
499
00:30:53,854 --> 00:30:55,583
Doğru, değil mi?
500
00:30:57,328 --> 00:30:59,639
Pekâlâ. Başlıyoruz.
501
00:30:59,663 --> 00:31:01,072
Affedersiniz.
502
00:31:01,074 --> 00:31:03,057
Affedersiniz. Bunun için üzgünüm.
Pardon.
503
00:31:07,227 --> 00:31:09,015
Sanırım istediğim bu olabilir.
504
00:31:09,039 --> 00:31:10,556
Hadi bir test edelim. Hadisene.
505
00:31:10,558 --> 00:31:12,301
- Bir tane buldun mu?
- Evet.
506
00:31:14,596 --> 00:31:16,906
Tamam. Bekle bir saniye. Aman Tanrım.
507
00:31:18,532 --> 00:31:21,417
- Tamam.
- İyi mi? Pekâlâ bu taraftan.
508
00:31:26,523 --> 00:31:28,127
Hisset.
509
00:31:30,963 --> 00:31:32,528
Kahve masası.
510
00:31:40,473 --> 00:31:43,850
Bütün günahlarımı bu kötü çocuktan
çıkarabilirim.
511
00:31:43,874 --> 00:31:47,245
- Sanırım bulduk.
- Harika.
512
00:31:47,269 --> 00:31:48,989
Tamam gidelim.
513
00:31:49,013 --> 00:31:50,106
Bu kadar mı?
514
00:31:50,130 --> 00:31:54,736
Aslında buradayken bir de blender
almak istiyorum. 5 dakika sürecek.
515
00:31:54,760 --> 00:31:56,771
Başka bir şansım olduğunu
düşünme bu yüzden...
516
00:31:57,615 --> 00:32:00,798
Tamam. Buraya gel.
517
00:32:03,185 --> 00:32:05,077
Daha iyi görünüyorsun.
518
00:32:07,583 --> 00:32:09,743
Güzel bir gece uykusunun rahatlatıcı bir
etkisi varmış.
519
00:32:13,798 --> 00:32:15,331
Akşam yemeği için ne istersin?
520
00:32:15,355 --> 00:32:20,301
- Suşhi canım çekti.
- Evet. Suşhi harika bir fikir.
521
00:32:24,939 --> 00:32:27,834
- Teşekkür ederim.
- Bir şey değil.
522
00:32:34,713 --> 00:32:38,496
- Bu güzel hissettiriyor.
- Sanırım kireç taşı.
523
00:32:38,520 --> 00:32:43,433
- Gösterişli.
- Mutfakta güzel görünüyorsun.
524
00:32:43,435 --> 00:32:47,263
Mutfakta güzel mi görünüyorum?
1950'lerden mi geldin?
525
00:32:49,125 --> 00:32:50,475
Ne demek istediğimi anladın.
526
00:32:50,499 --> 00:32:52,051
Blenderini al. Eve gidelim.
527
00:32:59,981 --> 00:33:01,250
Seni seviyorum.
528
00:33:12,196 --> 00:33:15,308
- Bu da neydi?
- Seni seviyorum.
529
00:33:43,554 --> 00:33:44,779
Kanepedeyim.
530
00:33:49,518 --> 00:33:54,629
- Merhaba. Merhaba.
- Tamam. Tanrım, mutlusun.
531
00:33:55,024 --> 00:33:56,734
Çok güzel bir gün geçirdim.
532
00:33:57,766 --> 00:34:02,805
- Öyle mi? Vanessa'ya yalan söyledim.
- Ve?
533
00:34:02,829 --> 00:34:05,082
Yalanı yuttu.
534
00:34:05,106 --> 00:34:08,920
Bu kadar kolay olacağını düşünmemiştim.
535
00:34:09,343 --> 00:34:11,694
Küçük sosyopatım.
536
00:34:15,753 --> 00:34:19,378
Her şeyin bittiğine inanamıyorum,
biliyorsun?
537
00:34:20,266 --> 00:34:21,315
Evet.
538
00:34:21,339 --> 00:34:25,945
- Çok garip.
- Lanet olsun.
539
00:34:26,305 --> 00:34:27,723
Ne?
540
00:34:30,684 --> 00:34:34,563
Polise yalan söyleyebilirim
ve Vanessa'ya da ama...
541
00:34:36,148 --> 00:34:37,999
...sana yalan söyleyemem.
542
00:34:38,023 --> 00:34:42,718
Ne? Ne konuda yalan söylüyorsun?
Ne oldu?
543
00:34:42,720 --> 00:34:46,906
Tyson'ın davası kapanmadı.
Wesley tek başına yapmadı.
544
00:34:48,909 --> 00:34:50,538
İki kişi Tyson'ı öldürdü.
545
00:34:53,641 --> 00:34:56,043
- Buna inanamıyorum.
- Biliyorum.
546
00:34:56,752 --> 00:35:00,431
- Chelsea söyledi.
- Wesley ile kim çalışıyordu?
547
00:35:00,456 --> 00:35:02,290
Bilmiyorum, Murph.
548
00:35:04,593 --> 00:35:06,678
Bekle, peki ya saat?
549
00:35:06,702 --> 00:35:09,939
- Wesley'nin saati mi?
- Evet.
550
00:35:09,963 --> 00:35:11,672
Ondan kurtulman gerektiğini söyledin.
551
00:35:11,674 --> 00:35:15,661
- Bende öyle yaptım. İşteyken çöpe attım.
- Büyük planın bu muydu?
552
00:35:15,685 --> 00:35:18,864
Sanıyordum ki aside yada her hangi bir şeye
koyup çözdüreceksin.
553
00:35:18,888 --> 00:35:21,056
- Kim olduğumu sanıyorsun?
- Bilmiyorum.
554
00:35:21,058 --> 00:35:23,044
O saat Tyson hakkında bir bilgi olabilirdi.
555
00:35:23,068 --> 00:35:26,489
Tamam. O saatle aramalara ve mesajlara
bakabiliyorsun, değil mi?
556
00:35:26,513 --> 00:35:29,273
Evet. Ama..
557
00:35:31,952 --> 00:35:34,027
Guiding Hope'a gidebilir miyiz, lütfen?
558
00:35:40,135 --> 00:35:42,065
Bazen insanlar bunu yaparken aldatabilir.
559
00:35:42,089 --> 00:35:43,637
Gidecek gibi davranabilirler..
560
00:35:43,661 --> 00:35:45,044
- Bu haksızlık.
- Biliyorum ama...
561
00:35:45,068 --> 00:35:47,226
- ...bunun geldiğini gördün.
- Hayır görmedim.
562
00:35:47,250 --> 00:35:48,986
- Bu haksızlık.
- Avantajın var.
563
00:35:49,010 --> 00:35:52,189
- Nasıl avantajım var?
- Hissetme konusunda daha iyisin.
564
00:35:52,213 --> 00:35:54,416
Hayır. Olmaz gitmiyorum.
565
00:35:54,440 --> 00:35:56,410
- Acıdı.
- Alacağımı sanmamıştın.
566
00:35:56,434 --> 00:35:57,791
- Öyle yapma.
- Acıyor.
567
00:35:57,815 --> 00:35:59,553
Yeteneklerini abartmışım sanırım.
568
00:35:59,555 --> 00:36:01,358
- Tamam. Yeniden. Yeniden.
- Pekala.
569
00:36:02,258 --> 00:36:04,376
- Serçe parmağını yakaladım. Yakaladım.
- Hayır yakalamadın.
570
00:36:04,400 --> 00:36:05,844
- Serçe parmağını yakaladım. Dur.
- Hayır kaçırdın. Hilebaz.
571
00:36:05,868 --> 00:36:06,988
- Hilebaz. Hayır.
- Yakaladığımı biliyorsun...
572
00:36:07,012 --> 00:36:08,221
- Hayır, kaçırdın.
- Ty.
573
00:36:10,951 --> 00:36:13,267
Hemen geliyorum.
Her şey yolunda mı?
574
00:36:13,269 --> 00:36:16,957
Evet, işle alakalı.
Bir saniye burada kal.
575
00:36:20,461 --> 00:36:22,020
Yeniden hoş geldin.
576
00:36:22,379 --> 00:36:25,389
- Kolay olacağını mı sandın?
- Ne demek istiyorsun?
577
00:36:25,413 --> 00:36:29,351
Dostum bak, ikimizde aynı şeyden
yakalandık...
578
00:36:29,375 --> 00:36:31,752
...bir saat içinde dışarı çıktın.
579
00:36:31,754 --> 00:36:33,724
Bu arada iki ay yattım.
580
00:36:34,423 --> 00:36:35,934
Reşit değilim.
581
00:36:36,393 --> 00:36:38,286
Birine mi güveniyorsun?
582
00:36:38,310 --> 00:36:39,772
Kimseye güvenmiyorum, dostum.
583
00:36:41,117 --> 00:36:43,526
Doğru. Pekâlâ.
584
00:36:54,492 --> 00:36:56,429
Hepsi boş.
585
00:36:56,453 --> 00:36:58,069
- Sahiden mi?
- Bu mantıklı gelmiyor.
586
00:36:58,093 --> 00:36:59,465
Çöp toplayan adam Salı günü geliyor.
587
00:36:59,489 --> 00:37:00,717
Neden yeni patronumuza sormuyoruz?
588
00:37:00,719 --> 00:37:02,985
Her şeyle uğraşan kişi Felix.
589
00:37:03,009 --> 00:37:05,045
Neden iki kişi Tyson'ı öldürmek istesin?
590
00:37:05,069 --> 00:37:07,556
Bir kişi bile nasıl
Tyson'ı öldürmeyi ister?
591
00:37:07,580 --> 00:37:08,914
Anlamıyorum.
592
00:37:08,916 --> 00:37:11,200
Aman Tanrım.
593
00:37:11,202 --> 00:37:12,269
Ne?
594
00:37:12,293 --> 00:37:17,266
Felix yeni çöpçümüz
yaklaşık bir saat önce her şeyi çöpe atmış.
595
00:37:17,893 --> 00:37:19,228
Harika.
596
00:37:20,420 --> 00:37:22,678
Görüyor musun?
597
00:37:24,423 --> 00:37:26,986
Hayır, Murphy görmüyorum.
598
00:37:30,144 --> 00:37:34,792
Saçımı 4 kere yıkadım ama hala iğrenç
hissettiriyor.
599
00:37:34,816 --> 00:37:37,496
Bir dakikalığına uzanmam gerek.
600
00:37:42,835 --> 00:37:44,894
Arka kapıdayız, değil mi?
601
00:37:44,918 --> 00:37:45,928
Evet.
602
00:37:49,189 --> 00:37:51,009
Bankım hangi cehennemde?
603
00:37:51,033 --> 00:37:55,556
İşe zamanında gelmeye başlayana kadar
bank ayrıcalığı olmayacak.
604
00:37:57,850 --> 00:37:59,875
Nerede kestireceğim?
605
00:37:59,899 --> 00:38:02,620
- Asıl konu da bu zaten.
- Daha rahatsız edici olabilir misin?
606
00:38:02,644 --> 00:38:05,948
Şu üç kelimeye ne dersin?
Haftalık performans görüşmesi.
607
00:38:05,972 --> 00:38:07,845
Görüşecek bir performansım yok.
608
00:38:07,869 --> 00:38:09,627
Lütfen bankımı geri verir misin?
609
00:38:09,651 --> 00:38:12,321
Bank sana ait değil. Çünkü banka sahibim.
610
00:38:12,345 --> 00:38:15,730
Şimdi izin verirsen yeni bir kurye ile
görüşmem var.
611
00:38:16,285 --> 00:38:20,738
- Felix, o saati nerden aldın?
- Ne saati?
612
00:38:20,762 --> 00:38:25,442
Bu saati? Harika değil mi?
Çöpten buldum. Bunun sahibi çok da popüler.
613
00:38:25,466 --> 00:38:28,994
Bayanlardan seksi mesajlar geliyor.
Biriyle de flört ediyorum.
614
00:38:30,097 --> 00:38:33,140
O olmadığımı söylemedim ama...
615
00:38:34,926 --> 00:38:37,406
Haklısın. Söylemeliyim.
Bunu söylemeliyim. Tamam.
616
00:38:37,496 --> 00:38:39,732
Görüşürüz. Güle güle.
617
00:38:51,384 --> 00:38:52,420
Ne var?
618
00:38:52,444 --> 00:38:53,861
Vejetaryen.
619
00:38:53,863 --> 00:38:55,930
Teşekkür ederim.
620
00:38:55,932 --> 00:38:58,542
- Oyunu göremiyorum.
- Aslında oyunu da izlemiyorsun.
621
00:38:58,566 --> 00:39:00,628
- Hadi acıktım.
- Yani?
622
00:39:00,652 --> 00:39:02,806
- Buraya gel, kadın.
- Acıktım.
623
00:39:06,317 --> 00:39:09,979
Merhaba. Buraya gel.
624
00:39:18,511 --> 00:39:19,939
Seni seviyorum.
625
00:39:35,244 --> 00:39:36,971
Okunmamış 14 mesaj.
626
00:39:36,973 --> 00:39:41,543
Tyson Parker'a giden mesaj saat 12.04.
627
00:39:46,839 --> 00:39:48,293
Yemek hazır.
628
00:39:51,255 --> 00:39:56,992
- Al bakalım.
- Bekle bir saniye. Ne?
629
00:39:57,016 --> 00:40:01,772
Yedek anahtar yaptırdım. Bu şekilde
ne zaman istersen gelebileceksin.
630
00:40:01,796 --> 00:40:04,373
Bilirsin, artık burada rahat
hissetmeni istiyorum.
631
00:40:04,375 --> 00:40:06,869
- Harika. Teşekkür ederim.
- Tabii ki.
632
00:40:07,396 --> 00:40:08,579
Hadi yiyelim.
633
00:40:08,603 --> 00:40:12,249
Bekle. Jess, Wesley'nin Tyson'a cinayetten
2 gün sonra mesaj attığını söyledi.
634
00:40:12,273 --> 00:40:14,091
Pearl Court'ta buluşmak
istediğini söylemiş.
635
00:40:14,093 --> 00:40:16,143
Bunun ne olduğunu biliyor musun?
Daha önce hiç bulundun mu orada?
636
00:40:16,145 --> 00:40:18,670
Haftada bir iki kere oradayım.
Çin restoranı.
637
00:40:19,158 --> 00:40:21,083
Şimdi, yiyelim. Hadisene.
638
00:40:21,785 --> 00:40:23,775
Tamam. Dean'i görmek zorundayız.
639
00:40:23,777 --> 00:40:25,955
Beni geri aramıyor. Bu yüzden onunla
zorla konuşmam gerek.
640
00:40:25,979 --> 00:40:27,682
Şimdi mi?
641
00:40:27,706 --> 00:40:30,025
Tyson'ı öldüren diğer kişiyi bilip
bilmediğini öğrenmem gerek.
642
00:40:30,049 --> 00:40:32,044
Yarına kadar bekleyemez mi?
643
00:40:32,068 --> 00:40:35,731
Normal bir çift olacağız sanıyordum,
bilirsin?
644
00:40:35,755 --> 00:40:41,179
Bu ben değilim, Max.
Denedim. Tamam. Yarın görüşürüz.
645
00:40:41,203 --> 00:40:42,578
Hadisene. İyi. Kalk.
646
00:40:50,086 --> 00:40:51,190
Murphy?
647
00:40:52,471 --> 00:40:54,834
Bütün telefon aramalarıma döndüğün için çok
teşekkür ederim.
648
00:40:54,858 --> 00:40:57,009
Tyson'ı öldüren başka biri olduğunu neden
söylemedin?
649
00:40:57,011 --> 00:40:59,019
İlerle, Pretzel.
650
00:41:01,784 --> 00:41:03,968
- İçeri gelmek ister misin?
- Bana söylemen gerekirdi.
651
00:41:03,992 --> 00:41:08,097
Murphy düşündüğünün aksine, her şeyi
sana söylemek zorunda değilim.
652
00:41:08,121 --> 00:41:10,465
- Hiçbir şeyi söylemek zorunda değilim.
- Baksana, özür dilerim.
653
00:41:10,489 --> 00:41:12,089
Alıveriş merkezine gitmememiz gerekirdi.
654
00:41:13,712 --> 00:41:15,804
Önemli değil.
655
00:41:15,828 --> 00:41:18,682
Güvende olduğunu söylemiştik. Bundan
bende sorumluyum.
656
00:41:19,346 --> 00:41:24,855
Tamam. Gençlik Ateşi ya da Mamma Mia 2'yi
düşünüyorum.
657
00:41:24,879 --> 00:41:28,590
- İki filmde berbat.
- Murphy?
658
00:41:28,592 --> 00:41:32,521
- Merhaba, Chlo.
- Film gecesine kalabilir mi?
659
00:41:32,545 --> 00:41:34,315
Hayır, hayır, hayır. Böyle önemli bir
olayda...
660
00:41:34,339 --> 00:41:36,074
- ...izin olmadan bunu yapamam.
- Lütfen. Lütfen.
661
00:41:36,098 --> 00:41:38,535
Hayır, istersen kalabilirsin.
662
00:41:40,175 --> 00:41:42,256
Evet.
663
00:41:42,280 --> 00:41:45,042
Bu çöp filmleri izlemeyeceğim.
664
00:41:45,066 --> 00:41:47,810
İyi o zaman. Gerçek Yalanlar
filmine ne dersiniz?
665
00:41:48,247 --> 00:41:50,197
- O da ne?
- Hayır.
666
00:41:50,221 --> 00:41:52,299
Arnold Schwarzenegger
ve Tom Arnold, iki Arnold.
667
00:41:52,323 --> 00:41:53,800
Bir daha asla birlikte olamayacaklar.
668
00:41:53,824 --> 00:41:55,067
- Kulağa sıkıcı geliyor.
- Belki.
669
00:41:55,069 --> 00:41:56,687
- Onu izlemeyeyeceğim.
- Jaws.
670
00:41:56,711 --> 00:41:59,231
- Jaws. - Jaws.
- Jaws. - Aman Tanrım.
671
00:41:59,255 --> 00:42:01,058
Bunu her duyduğumda bir bozuk para
koysaydım.
672
00:42:01,258 --> 00:42:07,258
Çeviri: pathem
673
00:42:08,305 --> 00:43:08,600
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm