1
00:00:00,960 --> 00:00:02,581
In the Dark'ın önceki bölümlerinde...
2
00:00:04,000 --> 00:00:10,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:01:01,217 --> 00:01:02,593
Sanırım uyuya kalmışız.
4
00:01:16,950 --> 00:01:20,696
- Saat kaç?
- Erken. Sabah 7 gibi.
5
00:01:20,720 --> 00:01:22,869
Chole'yi okula bırakırken...
6
00:01:22,893 --> 00:01:24,496
- ...seni de evine bırakabilirim.
- Hayır. Hayır.
7
00:01:24,520 --> 00:01:26,666
- Sorun değil.
- İyiyim. Hayır, önemli değil.
8
00:01:26,690 --> 00:01:27,890
Sadece...
9
00:01:30,930 --> 00:01:32,830
Muhtemelen...
10
00:01:35,200 --> 00:01:36,794
Uber çağır.
11
00:01:37,586 --> 00:01:40,965
Şoförünüz 33 dakika sonra gelecek.
12
00:01:43,480 --> 00:01:46,080
Kahvaltı?
13
00:01:49,780 --> 00:01:53,196
Bugün ne yapacaksın?
14
00:01:53,744 --> 00:01:55,096
İşe tabii ki.
15
00:01:55,120 --> 00:01:57,866
İki gün önce Wesley, Tyson'la görüşmek
için...
16
00:01:57,890 --> 00:02:00,406
...orada buluştu ve Wesley'nin Tyson'ı
vurduğu yere gideceğim.
17
00:02:01,345 --> 00:02:04,106
Wesley'nin Tyson'ı iki gün...
Bunu nasıl bilebilirsin?
18
00:02:04,655 --> 00:02:07,408
Demek istediğim, gerçekten bu önemli değil.
19
00:02:10,940 --> 00:02:14,446
- Merhaba tatlım.
- Murphy ne zaman gitti?
20
00:02:16,709 --> 00:02:17,986
Hala buradayım, evlat.
21
00:02:23,396 --> 00:02:24,826
- Güzel.
- Dur lütfen.
22
00:02:24,850 --> 00:02:28,120
Hayır, hayır.
Hayır.
23
00:02:28,144 --> 00:02:34,051
çeviri: pathem
24
00:02:37,130 --> 00:02:38,636
Al bakalım, tatlım.
25
00:02:40,170 --> 00:02:42,176
Bütün bunlar da ne?
26
00:02:42,200 --> 00:02:44,450
Küçük bir kahvaltı çalışmana yardımcı
olacaktır.
27
00:02:46,400 --> 00:02:48,710
Teşekkürler.
28
00:02:53,540 --> 00:02:55,840
Yarın ne var tahmin et bakalım?
29
00:02:57,500 --> 00:02:59,556
7. ayımız.
30
00:02:59,580 --> 00:03:02,466
- Plan filan yapma.
- Önemli değil.
31
00:03:02,490 --> 00:03:06,036
Ama seni seviyorum o yüzden önemli.
32
00:03:06,060 --> 00:03:07,960
Özür dilerim.
33
00:03:11,772 --> 00:03:13,876
Tahmin edeyim.
34
00:03:13,900 --> 00:03:18,046
"Barbekü cipsi mi yoksa ekşi krema
ve soğan mı tutuyorum?"
35
00:03:20,910 --> 00:03:26,786
Ne var biliyor musun?
Murphy kendi başına bunu çözebilir.
36
00:03:27,363 --> 00:03:32,850
Karşımda ki kişinin kim olduğu konusunda
hiçbir fikrim yok ama beğendim.
37
00:03:39,686 --> 00:03:41,426
Sürtük.
38
00:03:43,730 --> 00:03:46,776
Jess'e mesaj at.
Jess'e mesaj atılıyor.
39
00:03:46,800 --> 00:03:48,876
Ara beni. Acil bir durum.
40
00:03:48,900 --> 00:03:52,876
Doğru deodorantı alıp almadığımı
bilmem gerek. Gönder.
41
00:03:59,510 --> 00:04:01,286
Aman Tanrım.
42
00:04:04,280 --> 00:04:05,856
İlerle, Pretzel.
43
00:04:05,880 --> 00:04:07,996
Ne zamandan beri görmezden geliniyorum?
44
00:04:08,020 --> 00:04:10,466
Vanessa'ya karşı iyi sevgili olmaya
çalışıyorum.
45
00:04:10,490 --> 00:04:12,896
Bundan dolayı her zaman arkanı kollayamam
ve telefonlarına cevap veremem.
46
00:04:12,920 --> 00:04:15,336
Tamam. Şimdi aldatman beni etkiliyor.
47
00:04:15,360 --> 00:04:17,276
Tamam. Acil bir durum oldu ve
orada değildin.
48
00:04:17,300 --> 00:04:19,540
Acil bir durum değildi. Tamam.
49
00:04:21,630 --> 00:04:25,816
Jess, dün Dean ile uyudum.
50
00:04:26,505 --> 00:04:31,286
- Dean ile birlikte mi oldu?
- Hayır. Hayır.
51
00:04:31,310 --> 00:04:33,886
Sadece uyuya kadım. Onun üzerinde.
52
00:04:34,597 --> 00:04:36,326
Gerçekten çok garip hissediyorum.
53
00:04:36,724 --> 00:04:39,226
- Dean'den hoşlanıyor musun?
- Hayır, öyle bir şey yok.
54
00:04:39,250 --> 00:04:43,490
Dean tam bir salak ve Max'i seviyorum.
55
00:04:45,660 --> 00:04:49,036
İkimizde aldatma konusunda harikayız.
56
00:04:49,060 --> 00:04:50,336
Hayır, hayır, hayır. Hayır.
57
00:04:50,360 --> 00:04:52,106
Beni de kendin gibi aşağı sürükleme.
58
00:04:52,130 --> 00:04:54,666
Sadece uyuya kaldım. Sen ise harika
bir aşk yaşadın.
59
00:04:54,690 --> 00:04:56,446
- ...başka biriyle.
- Jess.
60
00:04:56,470 --> 00:05:01,586
Meraktan soruyorum 7. ayınız için
ne gibi bir eğlence hazırladınız?
61
00:05:01,610 --> 00:05:04,986
7. ay kutlaması mı? Aman Tanrım.
62
00:05:05,010 --> 00:05:09,086
Daha kolay olmaz mıydı, bilirsin. Şehir
merkezine yada adı neyse oraya gitmek.
63
00:05:09,110 --> 00:05:10,656
Şehir merkezine gittim.
64
00:05:10,680 --> 00:05:12,996
Bu iki günde 7 defa gittim.
Hala suçlu hissediyorum.
65
00:05:13,020 --> 00:05:16,396
Tamam o zaman kur yapma durumu mu?
66
00:05:16,420 --> 00:05:18,066
Felix, Linsmore’a da.
67
00:05:18,090 --> 00:05:20,266
Anlaşıldı.
68
00:05:20,290 --> 00:05:22,260
Demek kur yapma durumu öyle mi?
69
00:05:29,000 --> 00:05:30,976
Kahveye ihtiyacım var.
70
00:05:31,000 --> 00:05:33,116
Dün gece sadece 3 saat uyudum.
71
00:05:33,140 --> 00:05:35,116
Sanırım yanımda uyumana alıştım.
72
00:05:35,140 --> 00:05:38,256
Biliyorum. Aynen ben de iyi uyuyamadım.
73
00:05:38,280 --> 00:05:41,926
Bana gelmen gerekirdi.
Anahtar verdim. Kullanabilirsin.
74
00:05:42,665 --> 00:05:44,996
Kullanmalıyım. Aptalcaydı.
75
00:05:45,020 --> 00:05:46,596
İki kişilik masa mı?
76
00:05:46,620 --> 00:05:49,366
Aslında bir şey sormak için...
77
00:05:49,390 --> 00:05:51,923
- Bu hala aynı resim mi?
- Evet.
78
00:05:51,947 --> 00:05:54,266
Bu çocuğu burada gördüğünü
hatırlıyor musun?
79
00:05:54,290 --> 00:05:58,706
- Altı ay yada daha öncesi de olabilir.
- Hayır.
80
00:05:58,730 --> 00:06:00,346
İki kişilik masa mı?
81
00:06:00,370 --> 00:06:01,976
Başka bir adamla birlikte.
82
00:06:02,000 --> 00:06:04,816
Belki güvenlik kamerasında görüntüsü
vardır.
83
00:06:04,840 --> 00:06:06,616
Bunu yapmanıza izin veremem.
84
00:06:06,640 --> 00:06:07,846
Hadi, adamım.
85
00:06:07,870 --> 00:06:10,186
Tamam. Pekala, bak.
86
00:06:10,210 --> 00:06:14,126
8 dolar...
87
00:06:14,150 --> 00:06:17,580
...bir, iki, üç, beş tane de sakızım var.
88
00:06:22,250 --> 00:06:24,236
O günü mü soruyorsunuz?
89
00:06:24,707 --> 00:06:26,636
Tamam. Sadece bunu ilerletip
yenden oynatmak için kullanacağım.
90
00:06:26,660 --> 00:06:27,806
- Öyle.
- Öyle mi?
91
00:06:27,830 --> 00:06:30,036
- Önde olacağım.
- Harika.
92
00:06:30,060 --> 00:06:35,846
Tamam. Mesaja göre
Wesley, Tyson'la 4:30 buluşacağını söyledi.
93
00:06:35,870 --> 00:06:37,876
Tamam. Bekle.
94
00:06:38,220 --> 00:06:43,656
4:30.4:31.4:32.
95
00:06:43,680 --> 00:06:45,486
4:33... işte geldi.
96
00:06:45,510 --> 00:06:51,150
Wesley'i gördün mü? Biraz önce içeri girdi.
Biriyle beraber.
97
00:06:54,278 --> 00:06:55,520
Bekle.
98
00:06:58,260 --> 00:07:00,390
- Aman Tanrım.
- Ne?
99
00:07:02,530 --> 00:07:04,130
Bu Darnell.
100
00:07:08,846 --> 00:07:10,889
Bir kere daha anlatır mısın?
101
00:07:13,213 --> 00:07:17,106
Darnell, Tyson'ın yüzüne baktı.
Tyson'a bağırdı ve gitti.
102
00:07:17,130 --> 00:07:19,386
Wesley bir süre orada bekledi.
Acımasızcaydı.
103
00:07:20,596 --> 00:07:24,446
Darnell miydi? Darnell olabilir mi?
104
00:07:24,470 --> 00:07:27,156
- Bilmiyorum. Bilmiyorum.
- Max.
105
00:07:27,180 --> 00:07:29,186
Darnell dostum. Tamam mı?
106
00:07:29,688 --> 00:07:31,456
Tyson'ı severdi.
107
00:07:32,649 --> 00:07:35,796
Belki de bunca zaman boyunca Darnell'di.
Yardım etmeye çalışıyormuş gibi davrandı.
108
00:07:35,820 --> 00:07:39,636
Hayır. Darnell kendi kuzenini öldürdüyse
pizza salonunda olan düşük bir satıcının...
109
00:07:39,660 --> 00:07:42,084
...yaptığından bu daha da büyük bir şey var
demektir. Tamam mı?
110
00:07:42,108 --> 00:07:43,366
Ne gibi?
111
00:07:43,744 --> 00:07:48,160
Bilmiyorum. Gerçekten bilmiyorum.
112
00:07:50,500 --> 00:07:52,800
Onun arkadaşları ile konuşmam gerek.
113
00:07:54,940 --> 00:07:57,463
Sizinle bunu konuştuğuma inanamıyorum.
114
00:07:58,250 --> 00:08:01,726
Max, Darnell için de çalışıyor. Bunu
kimseye söylemeyeceğiz.
115
00:08:01,750 --> 00:08:04,996
Söylemeyeceğiz. Yemin ederim
116
00:08:05,020 --> 00:08:06,526
Hadi.
117
00:08:06,550 --> 00:08:08,396
Tamam.
118
00:08:08,420 --> 00:08:10,766
Tyson dostumdu.
119
00:08:10,790 --> 00:08:14,266
Gerçekten Darnell'de bu işin içindeyse bunu
ona ödetirim.
120
00:08:14,858 --> 00:08:17,736
Şu durumdaki pozisyonumda herhangi bir şey
yapamam
121
00:08:18,230 --> 00:08:19,706
Darnell olabilir mi?
122
00:08:22,430 --> 00:08:24,546
Tamam, bakın. Birkaç ay önce...
123
00:08:24,570 --> 00:08:28,116
...bizim patron yani Darnell'in de patronu
olan Nia tutuklandı.
124
00:08:28,140 --> 00:08:29,616
D birinin döndüğünü söyledi.
125
00:08:29,640 --> 00:08:33,586
Bu yüzden herkesle konuştu
ama Ty ise kapalı kutu gibiydi.
126
00:08:33,610 --> 00:08:35,786
Tyson'ın polise çalıştığını
mı düşünüyorsun?
127
00:08:36,463 --> 00:08:39,216
Bilmiyorum. Wesley öyle düşünüyordu.
128
00:08:42,970 --> 00:08:45,036
Bakın, gitmem gerek.
129
00:08:45,060 --> 00:08:48,225
- Aramız iyi değil mi?
- Evet.
130
00:08:49,160 --> 00:08:51,890
- Teşekkürler.
- Tamam.
131
00:08:54,730 --> 00:08:56,546
Nia da kim?
132
00:08:56,570 --> 00:08:59,546
Bizim büyük patron. Onunla hiç tanışmadım.
133
00:09:00,186 --> 00:09:02,681
Belki de Tyson,
Wesley-Crawford karmaşasında...
134
00:09:02,693 --> 00:09:05,256
...öldürülmedi. Darnell
öyle düşünmemizi istedi.
135
00:09:06,156 --> 00:09:07,691
Evet. Evet. Evet bu mümkün.
136
00:09:07,715 --> 00:09:09,456
Tamam. O zaman hepsi
Nia'nın altından çıktı?
137
00:09:09,480 --> 00:09:11,456
Bilmiyorum.
138
00:09:12,082 --> 00:09:16,926
Tyson'ın Nia'yı sattığını anladıysa o zaman
Darnell'in öldürmek için bir sebebi var.
139
00:09:17,588 --> 00:09:19,966
Peki ama bunu nasıl öğrenmeyi başaracaksın?
140
00:09:19,990 --> 00:09:21,806
Polisler muhbirlerini gerçekten çok korur.
141
00:09:25,053 --> 00:09:27,136
Aman Tanrım. Kız kardeşimin...
142
00:09:27,160 --> 00:09:29,746
- ...cinsiyet partisine bugün gittim.
- Ne partisi?
143
00:09:29,770 --> 00:09:31,746
Çok büyük aptalca bir şeydi.
144
00:09:31,770 --> 00:09:36,086
Neyse, pastayı kesti ve mavi rengi görünce
hıçkıra hıçkıra ağlamaya başladı.
145
00:09:36,110 --> 00:09:38,173
Biz ise böyleyiz.
146
00:09:38,197 --> 00:09:39,616
Ne? Çünkü oğlan evladı olacağı için mi?
147
00:09:39,640 --> 00:09:41,316
Evet, bundan dönmeye çalıştı ama...
148
00:09:41,340 --> 00:09:44,856
Şu an için çok endişeliyim çünkü bir adam
olmak için iyi bir zaman değil.
149
00:09:46,643 --> 00:09:48,962
Murphy:
Konuşmamız gerek. Evde misin?
150
00:09:48,987 --> 00:09:51,639
Üzgünüm. Gitmem gerekli.
151
00:09:51,663 --> 00:09:53,966
Ne? Çıktığım zaman akşam
yemeği yiyeceğimizi sanıyordum.
152
00:09:53,990 --> 00:09:56,306
Murphy konuşmak istiyor.
153
00:09:56,330 --> 00:10:00,506
Dostum. Hadi.
154
00:10:00,530 --> 00:10:04,206
- Ne?
- Gerçekten ciddi misin?
155
00:10:04,230 --> 00:10:06,846
Murphy ne zaman ararsa veya mesaj çekerse
hemen atlıyorsun.
156
00:10:06,870 --> 00:10:08,116
Öyle yapmıyorum.
157
00:10:08,140 --> 00:10:12,686
Her neyse. Demek istediğim
muhtemelen ondan hoşlanıyorsun.
158
00:10:14,770 --> 00:10:16,980
Anlatabilirsin. Sonuçta yetişkiniz.
159
00:10:18,520 --> 00:10:24,026
Bak, neler olduğunu bilmiyorum ama Murphy
ile konuşmam gerek.
160
00:10:24,050 --> 00:10:28,836
- Özür dilerim.
- Aptalın tekisin.
161
00:10:28,860 --> 00:10:32,136
- Hem de büyük bir aptal.
- Bunlardan biraz daha getirebilir misiniz?
162
00:10:32,160 --> 00:10:33,590
Tabii.
163
00:10:41,046 --> 00:10:43,986
- Merhaba.
- Merhaba.
164
00:10:45,680 --> 00:10:47,256
Mesaj attığına sevindim.
165
00:10:47,280 --> 00:10:50,356
Bütün gün konuşmak için bekledim.
166
00:10:50,380 --> 00:10:54,496
- Öyle mi?
- Öyle.
167
00:10:55,060 --> 00:10:59,864
Dün gece hakkında. Güzeldi.
168
00:10:59,888 --> 00:11:01,160
Haklısın.
169
00:11:04,530 --> 00:11:07,388
Bu yüzden burada değilsin.
170
00:11:08,268 --> 00:11:09,446
Hayır, hayır.
171
00:11:09,470 --> 00:11:12,070
Aptalın tekiyim.
172
00:11:13,770 --> 00:11:17,216
Max ile çıkıyorum.
173
00:11:17,240 --> 00:11:18,516
Dostumsun. Bilirsin.
174
00:11:18,540 --> 00:11:21,056
Bunu geçmişte bıraksak...
175
00:11:21,080 --> 00:11:23,786
- ...hiç olmamış gibi mi davranalım?
- Evet, çok sevinirim.
176
00:11:23,810 --> 00:11:25,090
Teşekkür ederim.
177
00:11:27,450 --> 00:11:31,221
O zaman ne konuşmak istiyorsun?
178
00:11:32,139 --> 00:11:36,906
Tyson'ın sizin için muhbir...
179
00:11:37,564 --> 00:11:39,112
...olup olmadığını öğrenmek istiyorum.
180
00:11:39,312 --> 00:11:40,576
Bilmiyorum.
181
00:11:40,939 --> 00:11:42,746
Kim bilebilir?
182
00:11:42,770 --> 00:11:46,616
Muhtemelen sadece narkotik bölümü...
183
00:11:46,640 --> 00:11:48,786
...ya da o davada ki avukatlar.
184
00:11:48,810 --> 00:11:50,486
Neden bunu soruyorsun?
185
00:11:51,950 --> 00:11:54,186
Tyson muhbir olsaydı. Sanırım...
186
00:11:54,703 --> 00:11:58,331
...Darnell hem Tyson'ı hem de Wesley'i
öldürmesi için bir nedeni olurdu.
187
00:12:11,470 --> 00:12:13,136
Onu gerçekten içiyor musun?
188
00:12:13,160 --> 00:12:15,766
Sadece acil durumda.
189
00:12:16,500 --> 00:12:20,946
Soru. Hiç ağır bir şekilde küçük düşürücü
durumdan karşısında ve kendinize
190
00:12:20,970 --> 00:12:23,346
...fiziksel olarak zarar verdiniz mi?
191
00:12:23,765 --> 00:12:26,156
- Hayır.
- Sanmıyorum.
192
00:12:26,693 --> 00:12:28,756
Harika. Yardımınız için teşekkürler.
193
00:12:28,780 --> 00:12:32,741
Bu arada Nia Bailey'nin muhbirini kim
olduğunu öğrenebilirim?
194
00:12:33,780 --> 00:12:36,040
Muhbirlerimi koruyamazsam
elimde hiçbir şey kalmaz.
195
00:12:36,064 --> 00:12:37,890
- Yardımcı olamadım.
- Evet.
196
00:12:40,560 --> 00:12:42,466
Nia Bailey hakkında neden sorular
soruyorsun?
197
00:12:42,490 --> 00:12:44,206
Çünkü Nia'nın örgütü sıkışmış durumda.
198
00:12:44,230 --> 00:12:45,822
Demek istediğim belki Nia onun yüzünden
tutuklandı.
199
00:12:45,846 --> 00:12:47,406
Belki Tyson'dı.
200
00:12:47,430 --> 00:12:49,776
Nia hapiste. Tyson'ı öldürmesi imkansız.
201
00:12:49,800 --> 00:12:51,646
Hayır. Ama Nia birkaç adamına bunu
yapmasını istemiştir.
202
00:12:51,670 --> 00:12:52,946
Wesley Moreno, Darnell James.
203
00:12:52,970 --> 00:12:54,946
Tyson, Darnell'in kuzeni.
204
00:12:54,970 --> 00:12:56,786
Evet. Onu tehdit etmiş olabilir.
205
00:12:58,558 --> 00:12:59,816
Darnell, Tyson'ı mı tehdit etti?
206
00:12:59,840 --> 00:13:01,386
Cinayetten iki gün önce.
207
00:13:01,410 --> 00:13:03,034
Elimde kaset var. Bak.
208
00:13:03,058 --> 00:13:05,650
Wesley ve Darnell, Tyson ile yüzleşiyor.
209
00:13:07,980 --> 00:13:11,166
Darnell'i çağıralım o zaman.
210
00:13:11,190 --> 00:13:12,350
İlgileniyorum.
211
00:13:15,560 --> 00:13:20,836
- Bay James, geldiğiniz için teşekkürler.
- İkiniz için mi?
212
00:13:20,860 --> 00:13:22,130
Her şeyi yaparım.
213
00:13:24,600 --> 00:13:30,053
- Tyson'nın öldürüldüğü gece neredeydiniz?
- Cidden mi?
214
00:13:30,077 --> 00:13:34,719
Darnell, o gece nerede olduğunu söyle
bizde her şeyi halledelim.
215
00:13:36,710 --> 00:13:40,396
Adamım Vincent ile Bulls maçını izliyordum.
216
00:13:40,420 --> 00:13:43,896
- Kendi sahasında mı deplasmanda mı?
- Deplasmanda.
217
00:13:43,920 --> 00:13:45,696
- Kim kazandı?
- Pistonlar.
218
00:13:45,720 --> 00:13:48,290
Avukat olmadan konuşmayı bitirdim.
219
00:13:53,488 --> 00:13:55,230
Yalan söylüyor.
220
00:14:05,375 --> 00:14:07,680
Buraya geldiğinden beri bir şey söylemedin.
Yani..
221
00:14:09,254 --> 00:14:10,856
Ne yapıyoruz?
222
00:14:10,880 --> 00:14:12,174
İşte bu.
223
00:14:15,135 --> 00:14:19,181
Oyunun sonu nasıl olacak?
Onu öldürmediğini biliyorum.
224
00:14:19,206 --> 00:14:21,436
Ama işimi yapmama izin vermediğini
biliyorum.
225
00:14:21,460 --> 00:14:24,866
Aslında seni tam olarak araştıramam.
226
00:14:24,890 --> 00:14:26,276
Bu çok saçma..
227
00:14:28,300 --> 00:14:29,700
Onlarda...
228
00:14:31,130 --> 00:14:35,978
Elimizde Tyson'ı tehdit etiğini gösteren...
229
00:14:36,002 --> 00:14:38,146
...bir video var ve iyi görünmüyor.
230
00:14:38,170 --> 00:14:39,816
Bu işin yarısı tiyatrodur.
231
00:14:39,840 --> 00:14:41,886
Biliyorsun ki biraz öne çıkmalıyım.
232
00:14:42,621 --> 00:14:45,996
Bu şekilde davranmaya devam edersek
bazı mutlu sonlar olabilir.
233
00:14:46,020 --> 00:14:47,500
Ama şu an için yok.
234
00:14:49,044 --> 00:14:50,796
Artık bunu yapamam.
235
00:14:50,820 --> 00:14:52,836
Hayır. Hayır hadi Jules.
236
00:14:52,860 --> 00:14:56,066
Seni seviyorum.
237
00:14:56,843 --> 00:14:58,460
Evet.
238
00:15:01,183 --> 00:15:03,113
Ama yeterli değil.
239
00:15:04,170 --> 00:15:09,829
Bu biz meselesini denedik. Olmuyor.
240
00:15:12,980 --> 00:15:14,736
Üzgünüm.
241
00:15:17,489 --> 00:15:18,756
Öyle mi?
242
00:15:24,930 --> 00:15:26,870
Bu lezzetli koku da ne?
243
00:15:28,470 --> 00:15:31,916
Vanessa için bir şeyler mi pişiriyorsun?
244
00:15:32,504 --> 00:15:37,086
Vanessa'ya 7 tane her ay için birer tane
küçük kap kek yapıyorum.
245
00:15:37,110 --> 00:15:39,326
Tamam. Bu giderek saçma olmaya başladı.
246
00:15:39,350 --> 00:15:41,426
Dostum.
247
00:15:41,450 --> 00:15:43,851
Başka birini kaplamam gerek.
248
00:15:43,875 --> 00:15:45,331
Ne var biliyor musun? Sakin olman gerek.
249
00:15:45,355 --> 00:15:47,085
Yaban mersininden başka bir şey yemiyor.
250
00:15:48,812 --> 00:15:50,371
Bu çok lezzetli.
251
00:15:50,395 --> 00:15:51,982
Teşekkürler.
252
00:15:52,295 --> 00:15:54,611
- Tamam. Hemen geri döneceğim.
- Nereye gidiyorsun?
253
00:15:54,635 --> 00:15:58,011
Patron kadın Nia hakkında anlattıklarımı
hatırlıyor musun?
254
00:15:58,035 --> 00:15:59,381
Evet.
255
00:15:59,405 --> 00:16:00,837
Nia'nın avukatının kim olduğunu öğrendim.
256
00:16:00,861 --> 00:16:04,505
Ofisine gidip Nia'nın mahkemesinde olan
tanık listesini alacağım...
257
00:16:04,605 --> 00:16:07,375
...ve Tyson'ın muhbir olup olmadığını
anlamaya çalışacağım.
258
00:16:09,791 --> 00:16:10,991
Ne?
259
00:16:11,626 --> 00:16:13,760
Tarafsız bir şeklide bu saçma.
260
00:16:13,784 --> 00:16:17,501
Tamam. 7. ayınızı çok önemli bir şeymiş
gibi gösteriyorsun.
261
00:16:17,525 --> 00:16:20,571
- Çünkü Vanessa'yı aldattın.
- Kapa çeneni.
262
00:16:20,969 --> 00:16:23,096
Biliyor musun çok kötüsün.
Yardımcı olmuyorsun.
263
00:16:26,521 --> 00:16:28,951
Darnell'in gerçekten Tyson'ı öldüğünü mü
düşünüyorsun?
264
00:16:31,411 --> 00:16:33,148
Öyle düşünmeye başladım.
265
00:16:45,615 --> 00:16:50,431
- Sürpriz bir ziyaret. İyi olamaz.
- Hayır, her şey yolunda.
266
00:16:50,455 --> 00:16:53,785
Biraz daha yetki ile geri döneceğim.
267
00:16:55,355 --> 00:16:56,925
Bu nereden geliyor?
268
00:16:59,424 --> 00:17:02,271
Bu iş için birçok şeyden vazgeçtim.
269
00:17:02,295 --> 00:17:05,441
Bu işte olmak istiyorsam. Tam anlamıyla
olmak isterim.
270
00:17:05,465 --> 00:17:07,235
Artık aracılık yok.
271
00:17:10,808 --> 00:17:12,678
Pekâlâ.
272
00:17:20,885 --> 00:17:23,615
- Neden bu kadar gerginsin?
- Değilim.
273
00:17:24,574 --> 00:17:26,284
Para çekmem gerek.
274
00:17:26,655 --> 00:17:31,401
- Banka açık. Ne kadar istiyorsun?
- Yüz bin dolar.
275
00:17:33,438 --> 00:17:34,461
Kahretsin.
276
00:17:34,485 --> 00:17:37,011
Bu...
Yoksa şehri mi terk ediyorsun?
277
00:17:38,213 --> 00:17:39,751
Hayır.
278
00:17:41,632 --> 00:17:44,511
Hadi, adamım. Neler oluyor?
279
00:17:46,575 --> 00:17:50,761
Nia bu akşam için bana bir iş verdi.
Büyük bir tane.
280
00:17:50,785 --> 00:17:53,161
Anladım, anladım.
281
00:17:53,185 --> 00:17:55,531
Tebrikler, adamım. Tebrikler.
282
00:17:55,555 --> 00:17:59,671
- Dostum, iyi misin?
- Evet, tabii ki. Her zaman.
283
00:18:00,777 --> 00:18:03,001
Pekâlâ o zaman. İşi bitirelim.
284
00:18:03,405 --> 00:18:05,371
Bir tanesini daha berbat edemem.
285
00:18:05,949 --> 00:18:08,118
O kadar para elimde nakit olarak yok.
286
00:18:09,244 --> 00:18:15,308
- Ama alırım, tamam mı?
- Pekâlâ. Bahse girerim.
287
00:18:23,372 --> 00:18:26,318
Bize e-mail attılar.
Hala aptalca geliyor mu?
288
00:18:26,342 --> 00:18:27,764
Murphy, kapa çeneni. Tamam mı?
289
00:18:27,788 --> 00:18:29,524
Liste sende ama bilirsin.
290
00:18:29,548 --> 00:18:31,108
Ama orada Suç muhbirinin adı olmayacak.
291
00:18:32,455 --> 00:18:36,088
Hafta sonları asla
burada olmadım. Ürkütücü.
292
00:18:36,112 --> 00:18:41,711
- Bilgisayarının şarj aletini unutmuşsun.
- Önerim başka birini araştırmak.
293
00:18:41,735 --> 00:18:42,947
Merhaba.
294
00:18:44,879 --> 00:18:46,124
Burada ne arıyorsun?
295
00:18:46,489 --> 00:18:50,624
Ne derler bilirsin. Cumartesi günleri
çalışmaya gelmiyorsan, Pazarları hiç gelme.
296
00:18:51,286 --> 00:18:53,234
Ne? Bu da ne demek şimdi?
297
00:18:53,258 --> 00:18:54,764
Çimleri biçmek zorundayım.
298
00:18:54,788 --> 00:18:55,957
Harika.
299
00:18:57,333 --> 00:18:58,588
Tamam.
300
00:19:01,658 --> 00:19:03,698
- Hiçbir şey gördün mü?
- Evet. Evet. Tanık listesi.
301
00:19:05,568 --> 00:19:08,114
Diyor ki, " Gizli Suç Muhbirleri".
302
00:19:08,138 --> 00:19:11,444
Söyledim sana. Onlar suç muhbirlerinin
listesini açıklamazlar.
303
00:19:11,468 --> 00:19:13,788
Ne yapıyorsunuz siz?
304
00:19:13,812 --> 00:19:15,214
Ne zaman ne yaptığımız sana söyledik?
305
00:19:15,238 --> 00:19:16,754
Aslında bana söylemek zorundasınız.
306
00:19:16,778 --> 00:19:18,584
Çünkü şirketin kablosuz internetinin
kullanıyorsunuz.
307
00:19:18,608 --> 00:19:20,224
Şirketin de patronuyum.
308
00:19:20,957 --> 00:19:24,624
Murphy, Tyson'ın büyük davada muhbir olup
olmadığını anlamaya çalışıyor.
309
00:19:25,988 --> 00:19:27,964
Muhbirin reşit olmadığı yazıyor mu?
310
00:19:27,988 --> 00:19:29,434
Çünkü bunu söylemeleri gerek.
311
00:19:30,450 --> 00:19:32,428
Bu doğru mu? Nasıl biliyorsun bunu?
312
00:19:34,412 --> 00:19:35,798
Harvard'da avukatlık okudum.
313
00:19:39,298 --> 00:19:40,872
Evet, kesin öyledir.
314
00:19:41,476 --> 00:19:42,984
Bunu biliyorsun. Niye bu kadar
komik bir şey mi?
315
00:19:43,008 --> 00:19:44,214
Bekle, bekle. Bekle.
316
00:19:44,238 --> 00:19:46,654
Avukatlık yapmak yerine burada çalışmayı mı
seçtin?
317
00:19:47,008 --> 00:19:48,768
Mercimeği fırına vermekten
hoşlanmıyor musun?
318
00:19:48,843 --> 00:19:50,484
Bütün ailem gitti, yani ben de gittim.
319
00:19:50,508 --> 00:19:53,794
Ama kar amacı gütmeyen alanı tercih ettim.
Şimdi çimleri biçmeye gidiyorum.
320
00:19:53,818 --> 00:19:55,594
Hayır, hayır, hayır, hayır.
321
00:19:55,618 --> 00:19:57,324
Geri gel. Ne demek istiyorsun?
322
00:19:57,348 --> 00:19:59,294
- Demek şimdi öğrenmek istiyorsun?
- Evet.
323
00:19:59,318 --> 00:20:01,526
Muhbirin reşit olmaması
durumunda savcılığın...
324
00:20:01,538 --> 00:20:03,364
...ifşa etmesi gerektiğini
söylüyordum.
325
00:20:04,025 --> 00:20:06,319
Yani Tyson muhbir olamaz.
326
00:20:06,998 --> 00:20:10,774
TYson değilse o zaman kim bu kişi?
327
00:20:30,418 --> 00:20:33,618
Nia ve Darnell'in dün hakkında ne
konuştuklarını mı söylememi mi istiyorsun?
328
00:20:37,744 --> 00:20:39,700
Darnell nakit para için seni mi arıyor?
329
00:20:39,724 --> 00:20:41,334
- Evet. Tamam mı?
- Aman Tanrım.
330
00:20:41,358 --> 00:20:43,164
Asıl araştırmak istememin gerçek nedeni
331
00:20:43,188 --> 00:20:44,964
Darnell'in ne aldığını söylemek
zorundasın, Max.
332
00:20:44,988 --> 00:20:46,504
Tamam. Darnell alıyor.
333
00:20:47,443 --> 00:20:48,744
Anlaşma ne zaman?
334
00:20:50,141 --> 00:20:51,304
Bu gece.
335
00:20:51,656 --> 00:20:53,114
Bu gece mi?
336
00:20:53,138 --> 00:20:57,544
Max, bunun nasıl çalıştığını
anlamıyor musun?
337
00:20:57,568 --> 00:21:00,593
Aylardır oyalanıyorsun ve bunu şimdi mi
söylüyorsun?
338
00:21:00,617 --> 00:21:03,024
Özür dilerim ama belki de gerçek katillerle
uğraştığım içindir.
339
00:21:03,048 --> 00:21:06,646
Onlar için para aklamayı yapmadan önce bana
söylemeliydin.
340
00:21:07,839 --> 00:21:09,478
Anlaşma ne kadar?
341
00:21:12,388 --> 00:21:13,970
Yüz bin dolar.
342
00:21:15,388 --> 00:21:19,634
Nia'yı mahkum etmemiz gereken baskın bu.
Davamız için çok önemli bir kanıt olacak.
343
00:21:19,658 --> 00:21:21,334
Bak. Umurumda değil
Darnell'e ne olacak?
344
00:21:21,358 --> 00:21:23,104
Darnell bu kadar parayla ne yapacağını
düşünüyorsun?
345
00:21:23,128 --> 00:21:25,714
100 bin dolar değerinde eroin alıyor.
346
00:21:26,274 --> 00:21:29,814
Haklısın. Evet.
347
00:21:30,778 --> 00:21:33,531
Anlaşmanın nerede olacağını söyle, gitmeye
hazırız.
348
00:21:35,521 --> 00:21:37,224
Bilmiyorum.
349
00:21:37,827 --> 00:21:39,531
- Ne?
- Bilmiyorum.
350
00:21:39,555 --> 00:21:40,994
Tamam mı? Darnell böyle şeyleri
bana söylemez.
351
00:21:41,018 --> 00:21:42,464
Darnell'e sadece para getiririm.
352
00:21:43,541 --> 00:21:47,564
Anlaşmanın nerede olacağını öğrenmek için
Darnell'e parasını götürmezsen...
353
00:21:47,588 --> 00:21:49,518
ya da sende onunla beraber gidersin.
354
00:22:03,924 --> 00:22:06,324
Param hangi cehennem de adamım?
355
00:22:08,038 --> 00:22:10,484
Paranın yarısı hazır şu anda.
356
00:22:11,069 --> 00:22:12,694
Tek bankada hepsini tutmuyorum.
357
00:22:12,718 --> 00:22:15,864
Paranın yarısını almak için oraya
gelmeyeceğimi biliyorsun, değil mi?
358
00:22:15,888 --> 00:22:17,283
Evet. Biliyorum.
359
00:22:18,618 --> 00:22:20,234
Naperville'de banka çok var.
360
00:22:20,258 --> 00:22:21,664
Oraya gidiyorum.
361
00:22:21,688 --> 00:22:23,904
Naperville mi? Ne kadar uzun sürecek?
362
00:22:23,928 --> 00:22:25,934
Bilmiyorum. Belki birkaç saat filan.
363
00:22:25,958 --> 00:22:27,774
Nia'ya bu işin pürüzsüz bir şekilde
tamamlanacağına dair söz verdim.
364
00:22:27,798 --> 00:22:30,404
Adamım sakin ol.
365
00:22:30,428 --> 00:22:35,214
Orada buluşuruz. Tamam mı? Anladım.
366
00:22:38,187 --> 00:22:39,338
İyiyim.
367
00:22:43,778 --> 00:22:45,148
Pekâlâ.
368
00:22:49,107 --> 00:22:50,964
Bu adam da kim?
369
00:22:52,488 --> 00:22:54,464
Dans etme. Sakın yapma.
370
00:22:54,488 --> 00:22:58,904
Sarah ile konuştum. Vincent denen adam
Tyson'ın öldürüldüğü gece satıştaymış.
371
00:22:58,928 --> 00:23:01,474
- Bütün gece işte olduğunu söyledi.
- Vincent mı?
372
00:23:01,498 --> 00:23:03,938
Darnell'in Bulls maçını birlikte izlediğim
dediği kişi o adam.
373
00:23:04,372 --> 00:23:06,444
Yani Darnell'in söyledikleri doğru değil.
374
00:23:07,668 --> 00:23:08,884
Sorun ise...
375
00:23:08,908 --> 00:23:10,508
Darnell'i mahkum edecek kadar delil yok.
376
00:23:14,338 --> 00:23:17,044
Demek Nia için çalışıyorsun.
377
00:23:18,141 --> 00:23:21,794
Tyson olmasaydı, Nia'yı kim ispiyonlardı?
378
00:23:21,818 --> 00:23:23,564
Tyson olmasaydı da aynısı yapar mıydın?
379
00:23:23,588 --> 00:23:28,146
Evet. Çünkü Tyson'ın ölümünde sorumlu
birisi var.
380
00:23:28,855 --> 00:23:32,942
- Hayır, bu doğru olamaz.
- Doğru.
381
00:23:41,409 --> 00:23:45,244
- Neden garip davranıyorsun?
- Davranmıyorum.
382
00:23:45,268 --> 00:23:47,254
Evet öyle davranıyorsun..
Neredeyse hiç konuşmuyorsun.
383
00:23:47,278 --> 00:23:51,254
Genellikle
"Murphy, duygularından bahset."
384
00:23:51,544 --> 00:23:53,454
"Murphy, hadi bunu konuşalım."
385
00:23:53,478 --> 00:23:55,664
"Murphy, keşke yıldızları
görseydin" derdin.
386
00:23:55,688 --> 00:23:59,364
- Sadece düşünüyorum.
- Ne hakkında?
387
00:23:59,388 --> 00:24:02,364
Darnell hakkında olanlar konusunda?
388
00:24:02,388 --> 00:24:04,004
Sadece...
389
00:24:04,348 --> 00:24:08,394
Evet, ben de.
390
00:24:09,468 --> 00:24:14,444
Sadece onunla konuşacağım.
391
00:24:14,468 --> 00:24:15,818
Ne?
392
00:24:17,528 --> 00:24:21,108
Darnell'de sana ne yaptığını söyleyecek,
öyle mi?
393
00:24:21,866 --> 00:24:23,586
Darnell'in yalan söylediğini anlayabilirim.
394
00:24:23,826 --> 00:24:28,118
- Nasıl?
- Anlayacağım.
395
00:24:34,712 --> 00:24:38,174
Pekâlâ, Murphy. 5 dakikam var sadece.
Ne var ne yok?
396
00:24:40,498 --> 00:24:43,398
Darnell, Tyson'ı benim sevdiğim kadar çok
sevdiğini biliyorum.
397
00:24:45,198 --> 00:24:48,374
Tyson’ın cinayetinden iki gün önceydi.
Tyson'a bağırırken yakaladım.
398
00:24:48,398 --> 00:24:50,644
Kendimi açıklamak için bir şans istiyorum.
399
00:24:51,979 --> 00:24:53,554
Ne demek istiyorsun?
400
00:24:54,273 --> 00:24:56,424
Birinin patronunu el verdiğini biliyorum.
401
00:24:58,069 --> 00:25:00,024
Gerçekten şu an mı bunu soruyorsun?
402
00:25:00,048 --> 00:25:01,724
Sadece gerçekleri görmeni istiyorum.
403
00:25:01,748 --> 00:25:04,594
Burada iki gerçek var.
404
00:25:04,618 --> 00:25:08,894
Tyson muhbir değildi ve onu incitecek
bir şey asla yapmam.
405
00:25:08,918 --> 00:25:10,456
Hem de hiç.
406
00:25:11,749 --> 00:25:13,388
Tyson olsa bile.
407
00:25:25,738 --> 00:25:28,384
Yaptım, bebeğim.
408
00:25:28,408 --> 00:25:30,884
Kokteyl servisi.
409
00:25:30,908 --> 00:25:35,725
Vanessa için Moscow mule, Jess için çok iç
acıcı olmayan Malbec...
410
00:25:35,749 --> 00:25:39,264
...yeni arkadaşım Stacey için votka tonik.
411
00:25:39,288 --> 00:25:42,734
Felix'i davet etmemiz iyi bir fikirdi.
412
00:25:42,758 --> 00:25:44,404
Teşekkürler, arkadaşlar. Şerefe.
413
00:25:44,428 --> 00:25:45,604
Teşekkürler, Felix.
414
00:25:45,628 --> 00:25:46,758
Bebeğim buraya gel. Şerefe.
415
00:25:51,728 --> 00:25:53,668
Chels?
416
00:25:57,128 --> 00:25:59,114
Seninle konuşmuyorum.
417
00:25:59,463 --> 00:26:01,757
Ne? Neden?
418
00:26:03,001 --> 00:26:05,284
Dean ile aranızda ne var?
419
00:26:06,178 --> 00:26:07,924
Tanrım, Chelsea.
420
00:26:07,948 --> 00:26:10,506
İkimizde kanepede uyuya kaldık.
421
00:26:10,530 --> 00:26:15,118
- Sabah ilk işim gitmek oldu.
- Geceyi birlikte mi geçirdiniz?
422
00:26:16,480 --> 00:26:17,734
Hayır.
423
00:26:19,598 --> 00:26:22,778
Sadece takıldık.
424
00:26:24,298 --> 00:26:26,574
Tamam.
425
00:26:26,598 --> 00:26:30,244
Harika kız arkadaşım Vanessa buraya gel...
426
00:26:30,268 --> 00:26:33,706
...kadeh kaldırmak istiyorum.
427
00:26:34,308 --> 00:26:38,324
Seni çok seviyorum. Son 7 ayı sensiz
bir kere olsun...
428
00:26:38,348 --> 00:26:40,994
...düşünemiyorum. Şerefe.
429
00:26:41,018 --> 00:26:43,164
Bekle. Hadi bumerang yapalım.
430
00:26:43,188 --> 00:26:44,424
Tamam.
431
00:26:47,618 --> 00:26:49,639
İşte oldu.
432
00:26:51,015 --> 00:26:53,204
Bekle. Bekle. Bekle.
433
00:26:53,228 --> 00:26:57,144
"7 aydır birlikteyiz.
434
00:26:57,821 --> 00:27:00,014
"#Mutluluk
435
00:27:03,308 --> 00:27:07,354
Bir saniye. Evet.
436
00:27:07,378 --> 00:27:11,052
"♪ Aşkaşktır
437
00:27:11,076 --> 00:27:12,752
"#yediay
438
00:27:12,776 --> 00:27:16,364
"#yıldönümü, #JessveVanessa,
439
00:27:16,388 --> 00:27:20,785
"♪Aşkım, ♪ Kalbim, ♪Birlikte,
440
00:27:20,809 --> 00:27:23,418
#Hedefler."
441
00:27:25,658 --> 00:27:27,034
Bu işte.
442
00:27:28,328 --> 00:27:30,179
Seni aldattım.
443
00:27:32,306 --> 00:27:33,698
Ne yaptın?
444
00:27:35,738 --> 00:27:38,038
- Sen.
- Ben.
445
00:27:40,838 --> 00:27:43,184
Özür dilerim..
446
00:27:43,208 --> 00:27:45,184
- Jess?
- Ben...
447
00:27:46,029 --> 00:27:49,094
Jess, burada mısın?
Bana bir saniye ver.
448
00:27:49,118 --> 00:27:51,094
Hayır, aslında gitmem gerek.
449
00:27:51,118 --> 00:27:53,894
Bütün meseleyle ilgileniyorum.
450
00:27:53,918 --> 00:27:55,364
Evet ben de Murphy.
451
00:27:55,388 --> 00:27:56,764
Neden ikinizde gitmiyorsunuz?
452
00:27:56,788 --> 00:27:59,374
Vanessa.
453
00:27:59,398 --> 00:28:02,958
Git buradan ve yanında sürtük arkadaşını
da götür.
454
00:28:04,368 --> 00:28:08,068
Ne? Sürtük bir arkadaşım yok.
455
00:28:10,469 --> 00:28:11,637
Bana mı dedi?
456
00:28:16,288 --> 00:28:17,852
Ne gece ama?
457
00:28:18,658 --> 00:28:21,544
Felix, neden buradasın?
Felix atılmadın ki?
458
00:28:21,568 --> 00:28:24,314
Vanessa'nın seksi arkadaşlarından birine
asılıyordum.
459
00:28:24,338 --> 00:28:26,874
- Çok iyi gitmedi.
- Vanessa benden nefret mi ediyor?
460
00:28:26,898 --> 00:28:28,484
Max hangi cehennemde?
461
00:28:28,654 --> 00:28:30,273
Tamam. İyi.
462
00:28:31,449 --> 00:28:33,254
Özür dilerim, biraz
önce garip davranıyordu.
463
00:28:33,278 --> 00:28:36,284
Mesajlarıma saatlerdir cevap vermedi.
Max böyle bir şey yapmaz.
464
00:28:36,308 --> 00:28:37,794
Hayır, önemli değil. Aldırma.
465
00:28:37,818 --> 00:28:42,424
İlişkim yeni bitti
Aslında Max için endişeliyim.
466
00:28:42,448 --> 00:28:45,764
Tamam mı? Bu Max'in yapacağı bir şey değil.
Gidip Max'i kontrol etmeliyiz.
467
00:28:45,788 --> 00:28:48,340
Tamam, iyi. Uber mi çağırmak istiyorsun?
468
00:28:49,967 --> 00:28:51,134
Kullanabilirim.
469
00:28:51,886 --> 00:28:54,604
- İçki içmedin mi?
- Hayır.
470
00:28:54,628 --> 00:28:56,474
Felix, dört seferdir içki alıyorsun...
471
00:28:56,498 --> 00:28:58,914
- ...ve hiç kendin için almadın.
- Verici bir insanım.
472
00:28:58,938 --> 00:29:01,771
Sanırım Vanessa'nın arkadaşı için yeterli
değilmiş.
473
00:29:02,938 --> 00:29:04,754
Aptal araban nerede?
474
00:29:04,778 --> 00:29:06,150
Sağında.
475
00:29:06,778 --> 00:29:08,319
Hadisene.
476
00:29:13,348 --> 00:29:16,164
Max ile birlikte viski içtik.
477
00:29:16,188 --> 00:29:17,661
Sek mi?
478
00:29:18,188 --> 00:29:20,364
Max nerede?
479
00:29:20,790 --> 00:29:22,804
Evde de değil. Nerede?
480
00:29:24,498 --> 00:29:26,304
O da neydi?
481
00:29:26,879 --> 00:29:29,774
Max'e bir mesaj geldi.
482
00:29:29,798 --> 00:29:31,774
Sanırım bilgisayarından mesaj gönderiyor.
483
00:29:31,798 --> 00:29:33,144
Ne diyor?
484
00:29:33,594 --> 00:29:36,223
Murphy, hayır. Rahat hissetmiyorum.
485
00:29:36,247 --> 00:29:37,384
Felix, mesajda ne yazıyor?
486
00:29:37,408 --> 00:29:38,954
Hayır, hayır, hayır.
487
00:29:38,978 --> 00:29:41,554
İnan bana bir adamın bilgisayarı kutsaldır.
488
00:29:41,578 --> 00:29:46,294
İğrenç. Jess, lütfen. Oku lütfen.
489
00:29:49,148 --> 00:29:52,894
Kaydetmediği bir numaradan 3 adet
soru işareti var.
490
00:29:53,239 --> 00:29:55,004
Cevap vermiş mi?
491
00:29:56,228 --> 00:29:58,574
Şimdi cevap verdi.
492
00:29:58,598 --> 00:30:00,162
Ve?
493
00:30:01,535 --> 00:30:05,292
Diyor ki; "Lockhurst 342."
494
00:30:06,460 --> 00:30:10,184
Mesaj yok oldu.
Silmiş olmalı.
495
00:30:10,208 --> 00:30:12,514
Bu çok şüpheli görünüyor.
496
00:30:12,538 --> 00:30:14,354
Lockhurst ile ne demek istedi?
497
00:30:14,378 --> 00:30:15,886
Otel.
498
00:30:18,681 --> 00:30:20,254
Demek istediğim öyle bir yerde kalmadım.
499
00:30:20,278 --> 00:30:22,924
Ama bilirsiniz işe
giderken o yoldan geçtim.
500
00:30:22,948 --> 00:30:26,994
Yani 34...
342 o zaman...
501
00:30:27,018 --> 00:30:31,074
Oda numarası. Evet. Kırılma noktası, Murph.
502
00:30:31,098 --> 00:30:33,034
İyi şeyler başımıza gelir umarım.
Alıyorsun, değil mi?
503
00:30:33,058 --> 00:30:36,244
Tamam. Muprhy onu dinleme.
504
00:30:36,268 --> 00:30:38,414
Max'in seni aldatmasına imkan yok.
505
00:30:38,438 --> 00:30:40,814
- Evet belki değil.
- Tamam mı?
506
00:30:41,495 --> 00:30:43,024
Max sana takıntılı.
507
00:30:43,048 --> 00:30:44,784
Senin de Vanessa'ya olan takıntın gibi mi?
508
00:30:44,808 --> 00:30:47,284
Tamam.
509
00:30:47,308 --> 00:30:50,708
- Felix, anahtarların yanında mı?
- Hazır ve nazır.
510
00:30:55,318 --> 00:30:57,294
Darnell nerede?
511
00:30:57,318 --> 00:30:59,134
Darnell sabah 10'da gelecek.
512
00:30:59,158 --> 00:31:00,694
Darnell geldiğinde
513
00:31:00,718 --> 00:31:01,934
Onunla lobide bulaşacağım.
514
00:31:01,958 --> 00:31:04,018
Ondan sonra 342 numaralı odada anlaşmayı
yapacağız.
515
00:31:07,897 --> 00:31:09,904
Silahları var
516
00:31:10,524 --> 00:31:14,584
- Hepsinin silahı var. Bu harika.
- Evet. Max. Onlar eroin satıcıları.
517
00:31:14,608 --> 00:31:18,584
Ya her şey yanlış giderse?
Silahınız var mı?
518
00:31:18,608 --> 00:31:20,154
Arkadaşlar silahınız var mı?
519
00:31:20,178 --> 00:31:25,324
Hiçbir şey yanlış gitmeyecek.
Sanırım bunu yapamayacağım.
520
00:31:25,348 --> 00:31:27,494
Tamam. Pekâlâ.
521
00:31:27,518 --> 00:31:30,248
O zaman para aklamaktan dolayı
tutuklanırsın.
522
00:31:35,288 --> 00:31:37,664
Murph asansör tam önümüzde.
523
00:31:37,688 --> 00:31:40,853
Tamam. Buradan sonrasını hallederim.
524
00:31:41,209 --> 00:31:42,244
Ne?
525
00:31:42,268 --> 00:31:44,944
Hayır, tek başına otele gitmene izin
veremem.
526
00:31:44,968 --> 00:31:46,944
İyi olacağım. Yanımda Pretzel var.
527
00:31:46,968 --> 00:31:49,698
Seni ve salak Felix'i rahatlatmak için
uğraşmayacağım.
528
00:31:52,338 --> 00:31:55,354
Beni takip etme.
İşim bittiğinde mesaj çekerim.
529
00:31:55,378 --> 00:31:56,996
Tamam.
530
00:31:57,020 --> 00:31:58,280
Gidelim, Pretzel.
531
00:31:59,740 --> 00:32:01,450
Burada ne yapmamız gerek?
532
00:32:09,278 --> 00:32:11,008
Neden bu kadar garip davranıyorsun?
533
00:32:12,858 --> 00:32:15,631
Narkotik takımı Darnell James'i bu gece
yakalayacaklar.
534
00:32:17,398 --> 00:32:20,314
Daha öncede denediler.
Darnell sinsi biri.
535
00:32:20,338 --> 00:32:21,684
Bu sefer olacak.
536
00:32:21,708 --> 00:32:23,884
Sarah Barnes, onu Lockhurst'e yerleştirdi.
537
00:32:24,556 --> 00:32:25,884
Sahiden mi?
538
00:32:25,908 --> 00:32:28,118
Büyük sevkiyat. 25 yıl ya da hayatı boyunca
hapiste kalacak.
539
00:32:28,142 --> 00:32:29,884
Tyson'ın öldürülmesiyle ilgili Darnell'e
karşı...
540
00:32:29,908 --> 00:32:31,708
...sağlam bir dava açmak için bolca
zaman var.
541
00:32:31,772 --> 00:32:32,954
Bu iyi haber.
542
00:32:34,818 --> 00:32:36,624
Şimdi yemeğe gelirsek...
543
00:32:36,648 --> 00:32:39,834
Ismarlayacağım ama İtalyan restoranına
gitmem.
544
00:32:40,364 --> 00:32:43,004
Ne var biliyor musun? Bu gece Darnell'in
sonu gelecek.
545
00:32:43,028 --> 00:32:44,704
Eve gideceğim.
546
00:32:44,728 --> 00:32:48,858
Chloe ile yemek ye ya da Chelsea'ye
geri dönmek için yalvar.
547
00:32:51,028 --> 00:32:52,528
Öyle mi düşünüyorsun?
548
00:33:01,278 --> 00:33:03,971
Vanessa'yı neden aldattım?
549
00:33:04,978 --> 00:33:07,194
Neden bunu yaptım?
550
00:33:07,418 --> 00:33:10,602
Bekar olmak istemiyorum.
Bekar olarak iyi değilim.
551
00:33:12,458 --> 00:33:16,334
Dinle, o harika değil...
552
00:33:16,358 --> 00:33:19,958
...ama en azından birbirimize sahibiz.
553
00:33:23,241 --> 00:33:24,514
Bir şey söyleyebilir miyim?
554
00:33:24,538 --> 00:33:25,881
Başka bir seçeneğim var mı?
555
00:33:25,905 --> 00:33:31,208
Sanırım ilişkini bilerek sabote ettin.
Vanessa'nın o olmadığını biliyordun.
556
00:33:35,408 --> 00:33:39,124
Sadece çok fazla terapiye gitmişsin.
557
00:33:39,148 --> 00:33:40,554
Saptırıcı birisin.
558
00:33:40,578 --> 00:33:43,760
Mai Tai'yi iç kadın.
559
00:33:43,784 --> 00:33:45,034
Havuzun kenarında oturuyoruz.
560
00:33:45,058 --> 00:33:47,064
Mai Tai tamamen uygun bir içecek seçimi.
561
00:33:47,088 --> 00:33:49,754
Kapalı havuzdayız.
Eylül'de.
562
00:33:49,778 --> 00:33:52,374
Tatlı içkileri severim, tamam mı?
563
00:33:58,468 --> 00:34:00,069
Üç.
564
00:34:07,808 --> 00:34:09,483
İlerle, Pretzel.
565
00:34:27,588 --> 00:34:29,758
- Bu güzel bir şarkı.
- Harika bir şarkı.
566
00:34:31,728 --> 00:34:34,344
Bilirsin, yaz kampında gitar şampiyonuydum.
567
00:34:34,368 --> 00:34:36,271
Öyle mi?
568
00:34:48,325 --> 00:34:49,660
Zamanı geldi.
569
00:34:53,205 --> 00:34:57,158
- Hazır mısın?
- Evet, sanırım.
570
00:35:01,588 --> 00:35:05,198
Hadi, hadi, hadi. Telefona bak.
571
00:35:06,898 --> 00:35:09,828
Sesli mesaj sistemine ulaştınız...
572
00:35:18,448 --> 00:35:20,508
Tamam, Darnell geldi.
573
00:35:25,648 --> 00:35:28,564
İyi olacaksın. Gözümüz üzerinde.
574
00:35:29,283 --> 00:35:31,294
Demek vurulmamı izlemek istiyorsun.
575
00:35:31,318 --> 00:35:32,964
Harika.
576
00:36:24,808 --> 00:36:28,424
- Murphy?
- Max?
577
00:36:28,448 --> 00:36:29,992
- Sen miydin?
- Aman Tanrım. Hadi.
578
00:36:30,016 --> 00:36:31,063
Biliyordum.
579
00:36:31,088 --> 00:36:32,492
Sesini alçalt. Buradan hemen
gitmemiz gerek. Hadisene.
580
00:36:32,516 --> 00:36:33,594
Sesimi alçaltmam konusunda bir şeyler
söyleme.
581
00:36:33,618 --> 00:36:35,748
- Neredeydin?
- Beni takip et. Gidelim.
582
00:36:39,888 --> 00:36:41,504
Burada ne arıyorsun?
583
00:36:41,528 --> 00:36:42,704
Dokunma bana.
584
00:36:42,728 --> 00:36:44,158
Burada ne mi arıyorum?
585
00:36:49,698 --> 00:36:50,944
Tamam. Pekala. Sakin ol.
586
00:36:50,968 --> 00:36:52,544
Sakin. Sakin olmamı mı istiyorsun?
587
00:36:52,568 --> 00:36:55,514
Max, yaşadığımız onca şeyden sonra kadının
biriyle beni aldatacaksın, öyle mi?
588
00:36:55,538 --> 00:36:57,154
- Çok aptalca. Hadi, Pretzel.
- Tamam, Murph...
589
00:36:57,178 --> 00:36:59,054
Bırak beni. Dokunma bana.
590
00:36:59,078 --> 00:37:01,458
- Bu da ne...
- Muhbir benim, Murphy.
591
00:37:02,148 --> 00:37:04,191
Sanıyorum mesajı gördün.
592
00:37:05,311 --> 00:37:07,357
Narkotik memurları beni tutukladı.
593
00:37:07,381 --> 00:37:10,301
Ya 10 yıl hapiste kalacağımı ya da onun
için çalışmam gerektiğini söyledi.
594
00:37:12,658 --> 00:37:13,971
Bekle, sen misin?
595
00:37:15,764 --> 00:37:17,134
Bunca zamandır sendin.
596
00:37:17,158 --> 00:37:19,174
Nia'yı hapse gönderen sen misin?
597
00:37:19,198 --> 00:37:20,244
Evet, ama tam olarak öyle değil...
598
00:37:20,268 --> 00:37:21,506
Tyson olduğunu düşünmemi sağladın.
599
00:37:21,530 --> 00:37:23,674
- Bak, bundan daha da karışık bir durum.
- Hayır, değil.
600
00:37:23,698 --> 00:37:26,929
Wesley, Tyson'ı öldürdü çünkü muhbirdi.
601
00:37:26,953 --> 00:37:28,214
Evet, Darnell'e de öyle yaptı.
602
00:37:29,111 --> 00:37:31,014
Darnell'i 30 yıl hapse göndereceğim.
603
00:37:31,038 --> 00:37:32,384
Bunu istemiyor muydun?
604
00:37:32,408 --> 00:37:34,854
Tyson'ın katilinin hapiste yatmasını
istemiyor muydun?
605
00:37:34,878 --> 00:37:39,288
Bilmiyorum, Darnell yaptığı konusunda
emin değilim.
606
00:37:43,888 --> 00:37:47,629
Max, Tyson'ın ölmesine sebep sensin.
607
00:37:52,007 --> 00:37:53,594
Hayır, dinle.
608
00:37:53,968 --> 00:37:55,544
- Bekle bir saniye. Murphy?
- Hayır.
609
00:37:55,568 --> 00:37:57,696
- Dokunma bana.
- Lütfen sadece...
610
00:37:57,720 --> 00:37:58,916
Dokunma bana.
611
00:37:59,284 --> 00:38:01,977
Tamam. Tamam.
612
00:38:05,408 --> 00:38:07,348
Asansörü bul, Pretzel.
613
00:38:29,254 --> 00:38:33,098
Max neredesin?
614
00:39:10,878 --> 00:39:12,254
O burada ne arıyor?
615
00:39:13,715 --> 00:39:15,908
Buradan çıkmanın yolu yok mu?
616
00:39:21,139 --> 00:39:26,061
Darnell James, Tyson Parker'ı öldürmekten
dolayı tutuklusun.
617
00:39:26,261 --> 00:39:32,261
çeviri: pathem
618
00:39:33,305 --> 00:40:33,235
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm