1 00:00:10,430 --> 00:00:12,224 Murphy, uyuşturucuları ne yapacağız? 2 00:00:13,011 --> 00:00:16,264 Uyuşturucuları unut. Bir şeyle meşgulüz. 3 00:00:16,681 --> 00:00:18,475 "Dokuz Gün Önce" 4 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:00:46,419 --> 00:00:48,838 - Max? - Geldim. 6 00:00:53,260 --> 00:00:55,470 - Şehirden ayrılacağını sanıyordum. - Denedim 7 00:00:56,638 --> 00:01:01,601 ama göldeki eve sakladığım para gitmişti ve yakalandım. 8 00:01:03,770 --> 00:01:04,854 Evet. 9 00:01:06,022 --> 00:01:07,866 Burada ne kadar kalacağını biliyor musun? 10 00:01:08,233 --> 00:01:09,442 Herhalde birkaç yıl. 11 00:01:10,652 --> 00:01:11,945 O kadar fena değil. 12 00:01:14,155 --> 00:01:17,033 Yürütebiliriz. - Ne? 13 00:01:17,701 --> 00:01:20,537 Geri döndüğünden beri bende bir terslik olduğunu hissediyorum. 14 00:01:20,954 --> 00:01:23,498 Süreli seni düşünüyorum. - Murphy, sus. 15 00:01:25,208 --> 00:01:26,668 Senin yaptığını biliyorum. 16 00:01:26,793 --> 00:01:28,837 Paranın orada olduğunu sadece sen biliyordun. 17 00:01:29,045 --> 00:01:31,131 Ve bir anda Guiding Hope tekrar canlandı. 18 00:01:32,299 --> 00:01:34,926 Bana yalan söylemeye çalışma. - Ben almadım. Jess'le Felix 19 00:01:35,385 --> 00:01:37,679 buldular ve senin ihtiyacın olmadığını düşündüm. 20 00:01:37,846 --> 00:01:41,891 Tabii çünkü ancak kendini düşünürsün. 21 00:01:42,309 --> 00:01:43,810 Neden söylemedin? 22 00:01:44,477 --> 00:01:47,323 Para için dönmemiş olsaydım Dean'le arama on saat koyabilirdim. 23 00:01:47,347 --> 00:01:49,791 Şimdi, bak neredeyim. - Benim hatam mı? 24 00:01:50,650 --> 00:01:52,068 Bir suç işledin. 25 00:01:52,485 --> 00:01:53,945 Gerçekten, Murphy. 26 00:01:55,864 --> 00:01:57,115 Yetti. 27 00:02:00,285 --> 00:02:02,579 Gidiyor musun? Nereye? 28 00:02:05,040 --> 00:02:06,374 Kendine iyi bak. 29 00:02:07,442 --> 00:02:08,442 Max? 30 00:02:08,543 --> 00:02:10,337 Bekle, Max. 31 00:02:10,754 --> 00:02:11,805 Max! 32 00:02:12,923 --> 00:02:13,990 Max! 33 00:02:36,279 --> 00:02:40,784 - Çamaşırlarımı nereye attın? - Bilmem. Çıplak kal. 34 00:02:42,452 --> 00:02:43,495 Lütfen. 35 00:02:46,873 --> 00:02:48,166 Nerede? 36 00:02:50,835 --> 00:02:52,045 Bu ne? 37 00:02:55,215 --> 00:03:00,470 Onu eski sevgilime almıştım. Onun için giymek için yani. 38 00:03:01,680 --> 00:03:03,723 Ama hiç kullanmadık o yüzden... 39 00:03:04,391 --> 00:03:06,977 - Hiç kullanmadın mı? - Evet. 40 00:03:08,895 --> 00:03:10,814 Daha önce onlardan hiç kullanmadım. 41 00:03:11,231 --> 00:03:13,858 Düpedüz saçmalık. Bunu 42 00:03:14,526 --> 00:03:15,986 buraya takacağım. 43 00:03:16,403 --> 00:03:17,821 Evet ama unutma. 44 00:03:19,030 --> 00:03:20,532 Şıp diye taktın. 45 00:03:34,379 --> 00:03:35,505 Jess? 46 00:03:37,924 --> 00:03:38,925 Evet? 47 00:03:41,094 --> 00:03:42,220 Meşgul müsün? 48 00:03:42,387 --> 00:03:43,930 Birazcık. Dur. 49 00:03:49,686 --> 00:03:50,687 Felix'e mesaj yaz. 50 00:03:50,770 --> 00:03:52,731 Felix'e mesaj yazılıyor. 51 00:03:53,148 --> 00:03:54,190 Bir şeyler içelim mi? 52 00:03:54,316 --> 00:03:57,319 Soru işareti. Jess, Sterling hatunuyla sevişmekle meşgul. 53 00:03:57,485 --> 00:03:58,903 Gönder. 54 00:04:00,822 --> 00:04:03,241 Felix'ten mesaj. Gelemem. 55 00:04:06,202 --> 00:04:07,203 Güzel. 56 00:04:17,547 --> 00:04:19,609 Tadına bakmak ister misin? 57 00:04:19,633 --> 00:04:22,385 Felix'in tadına bakmak ister misin? Gel de gör. Gel de gör. 58 00:04:22,886 --> 00:04:23,970 Merhaba! 59 00:04:26,514 --> 00:04:27,514 Al. 60 00:04:33,188 --> 00:04:34,356 Müthiş. 61 00:04:35,023 --> 00:04:38,234 Teşekkürler, Sam. Bu var ya benim için çok anlamlı ve... 62 00:04:38,485 --> 00:04:40,278 Aklanması lazım. 63 00:04:41,196 --> 00:04:43,531 Bu da payınız. 64 00:04:44,199 --> 00:04:45,450 Tamam. 65 00:04:46,368 --> 00:04:47,702 Bu çek mi? 66 00:04:56,670 --> 00:04:58,505 Bu kadar mı? 67 00:04:59,923 --> 00:05:02,467 Üçümüz için bu mu? - Evet, 68 00:05:03,635 --> 00:05:08,598 ben payımı aldıktan sonra. - Affedersin. Payını mı dedin? Bu... 69 00:05:11,017 --> 00:05:12,352 Üzgünüm. Ama ben... 70 00:05:13,270 --> 00:05:15,689 Saygısızlık olmasın ama şu anda artık ayağımı 71 00:05:15,772 --> 00:05:19,276 yere vurmak zorundayım. Sana olmaz demek zorundayım. 72 00:05:19,693 --> 00:05:24,155 Üzgünüm ama bu kabul edilemez. 73 00:05:25,573 --> 00:05:26,679 Bu konuda ne yapacaksın? 74 00:05:27,492 --> 00:05:30,704 Beni vuracak mısın? - Hayır. Öyle... 75 00:05:30,870 --> 00:05:32,622 Nasıl kullanacağımı bile bilmiyorum. 76 00:05:32,747 --> 00:05:35,041 Yanında kendimi güvende hissetmek için taşıyorum. 77 00:06:11,494 --> 00:06:13,121 Max Parish tutuklanmış. 78 00:06:16,291 --> 00:06:17,792 Max yaşıyor mu? 79 00:06:18,460 --> 00:06:19,961 Öyle görünüyor. 80 00:06:22,380 --> 00:06:25,508 - Görünüşü değiştir. - Tamam. 81 00:06:26,217 --> 00:06:27,677 Ve Darnell'i bul. 82 00:06:32,349 --> 00:06:34,184 B1 Blok sabah kahvaltısını tamamladı. 83 00:06:34,351 --> 00:06:37,103 B2 Blok çıkmak için hazır olun. 84 00:06:37,896 --> 00:06:41,942 - Sandığın kadar kötü değil. - Evet, teşekkürler. 85 00:06:43,360 --> 00:06:46,255 Günde bir kez konuşmama izin verdikleri bir eşim ve çocuğum var. 86 00:06:46,279 --> 00:06:50,033 - Ben de bunun için bir adama dört yüz dolar ödedim. - Bunun için 400 dolar mı? 87 00:06:51,451 --> 00:06:53,286 Kötü olmadığını söyledin sanıyordum. 88 00:07:02,963 --> 00:07:07,384 - Onun kim olduğunu biliyor musun? - Mike bir şey. Adam çatlak. 89 00:07:08,051 --> 00:07:11,221 - Neden girdiğini biliyor musun? - Satmaktan. 90 00:07:11,388 --> 00:07:12,388 Galiba. 91 00:07:12,472 --> 00:07:14,182 Kimin için? 92 00:07:14,599 --> 00:07:17,185 Nia Bailey mi? - Olabilir. 93 00:07:23,358 --> 00:07:24,776 Kahvaltıya geliyor musun? 94 00:07:28,446 --> 00:07:30,156 Galiba burada kalacağım. 95 00:07:30,573 --> 00:07:33,368 Kitap falan okurum. 96 00:07:44,588 --> 00:07:46,631 Dedektif Dean Riley konuşmak istiyor. 97 00:07:48,300 --> 00:07:49,509 Öyle mi? 98 00:07:50,427 --> 00:07:51,764 Ona söyle cehennemin dibine... 99 00:07:54,723 --> 00:07:57,934 - Nerede? - Gelmiyor. 100 00:07:58,101 --> 00:07:59,519 Elimden bir şey gelmez. 101 00:08:12,198 --> 00:08:15,660 Murph, kalk, iş için hazırlanmalısın. 102 00:08:18,330 --> 00:08:19,748 Hastayım. O yüzden 103 00:08:20,415 --> 00:08:21,625 gitmiyorum. 104 00:08:24,294 --> 00:08:25,712 Tamam. 105 00:08:27,380 --> 00:08:31,676 Tamam. Su getireyim, olur mu? - Hayır, istemem. 106 00:08:34,095 --> 00:08:35,388 Uyuyacağım. 107 00:08:37,057 --> 00:08:38,308 Peki. 108 00:08:55,492 --> 00:08:57,702 - Kim o? - Dean. 109 00:09:00,872 --> 00:09:02,165 Seninle konuşmalıyım. 110 00:09:04,584 --> 00:09:07,254 - Defol git. - Max hakkında. 111 00:09:08,171 --> 00:09:09,422 Başı belada. 112 00:09:17,639 --> 00:09:19,391 Haydi, Murphy. Aç kapıyı. 113 00:09:19,808 --> 00:09:21,601 Ne söylemen gerekiyorsa oradan söyle. 114 00:09:22,769 --> 00:09:24,562 Benimle konuşmasını sağlamalısın. 115 00:09:25,480 --> 00:09:27,524 Max'in seninle konuşmasını neden sağlayayım? 116 00:09:27,649 --> 00:09:29,317 Yoksa ölecek çünkü. 117 00:09:30,986 --> 00:09:32,362 Neden bahsediyorsun? 118 00:09:34,281 --> 00:09:38,052 Nia'yı ele verdi. Dışarıdayken onu öldürmek istemişti. 119 00:09:38,076 --> 00:09:40,912 İçeride işi bitirecek adamları olmadığını mı sanıyorsun? 120 00:09:42,230 --> 00:09:45,417 - Hoşuna gitmese de onu ancak ben koruyabilirim. - Tamam. Koru o zaman! 121 00:09:45,542 --> 00:09:48,878 Bu işler öyle yürümez. Bana bildiklerini anlatmalı. 122 00:09:49,296 --> 00:09:51,047 İnanılmazsın. 123 00:09:52,215 --> 00:09:54,092 Buraya gelmeye mecbur değildim. 124 00:09:57,512 --> 00:10:00,724 Bak, Nia'nın zulasının yerini biliyor. 125 00:10:01,641 --> 00:10:05,061 Bu kozu kullanıp başka bir eyaletteki bir hapishaneye nakledilebilir. 126 00:10:05,729 --> 00:10:10,984 Ama benimle konuşmuyor. Belki sen ikna edersin dedim. 127 00:10:12,902 --> 00:10:14,487 En doğrusunu yapmaya çalışıyorum. 128 00:10:15,905 --> 00:10:17,407 Ne iyi bir insansın. 129 00:10:19,618 --> 00:10:21,369 Tamam, Murphy. Denedim. 130 00:10:29,544 --> 00:10:31,588 Bu hafta maaşımı erken alabilir miyim? 131 00:10:32,756 --> 00:10:35,091 Hayır. Cuma günü alıyorsun. 132 00:10:35,508 --> 00:10:38,011 Bugün almamla Cuma almam arasında ne fark var? 133 00:10:38,136 --> 00:10:40,972 Çünkü şimdi ödeyemeyiz. O yüzden. 134 00:10:43,642 --> 00:10:45,268 Chelsea zengin olduğunu söylüyor. 135 00:10:47,437 --> 00:10:48,730 Evet, öyleyim. 136 00:10:49,147 --> 00:10:51,066 Cumayı beklemen lazım, tamam mı? 137 00:10:51,383 --> 00:10:54,086 Kimler gelmeye karar vermiş? - Merhaba. Üzgünüm. Biliyorum. 138 00:10:54,110 --> 00:10:57,948 Trafik korkunçtu. - Ben de aynı yoldan geliyorum. 139 00:10:58,031 --> 00:11:00,742 Evet. Beraber gelmedik. Park yerinde karşılaştık. 140 00:11:00,867 --> 00:11:03,787 Jess, yapma. Murphy çoktan anlattı, o yüzden... 141 00:11:04,704 --> 00:11:07,165 - Ne? - Ne olduğunu biliyorum yani. 142 00:11:09,084 --> 00:11:12,712 Gel. Konuşmalıyız. Murphy nerede? - Hasta. 143 00:11:12,837 --> 00:11:14,839 - Akşamdan kalma. - Hayır. 144 00:11:16,508 --> 00:11:18,301 Evet - Akşamdan kalma. 145 00:11:19,469 --> 00:11:20,679 Ne konuşacaktın? 146 00:11:20,804 --> 00:11:23,556 Senin ve Murphy'nin payınızı vermek istiyordum. 147 00:11:23,682 --> 00:11:25,809 Aman Tanrı'm. Şükürler olsun. Tamam. Harika. 148 00:11:26,017 --> 00:11:27,310 Al bakalım. 149 00:11:29,479 --> 00:11:30,730 - Bu kadar mı? - Evet. 150 00:11:30,855 --> 00:11:32,232 Sakın başlama. 151 00:11:32,357 --> 00:11:35,735 Sam gıcığın teki. - Neyse. Ben kahve içeceğim. 152 00:12:07,684 --> 00:12:09,060 Merhaba. 153 00:12:09,269 --> 00:12:10,437 Çok olmuştu. 154 00:12:12,564 --> 00:12:14,232 Evet. Merhaba. 155 00:12:15,567 --> 00:12:16,943 Bize gazozlar bedava. 156 00:12:17,611 --> 00:12:18,903 Sana da aldım. 157 00:12:21,323 --> 00:12:22,660 Teşekkürler. Teşekkür ederim. 158 00:12:24,784 --> 00:12:28,246 Ne haber? Az zamanım var, önemli olduğunu yazmışsın. 159 00:12:28,663 --> 00:12:32,208 Evet. Dean'in beni kullanıp kullanmadığından emin olamadım ve 160 00:12:32,667 --> 00:12:35,378 çıldırıyorum. - Nasıl kullanacak ki? 161 00:12:36,046 --> 00:12:39,633 Dean ansızın evime gelip Max'i ikna etmem gerektiğini söyledi 162 00:12:39,758 --> 00:12:42,010 ve bunu söylerken... - Max'i mi? Ne olmuş Max'e? 163 00:12:44,930 --> 00:12:47,775 Nia'nın hapishanede Max'i öldürecek adamları olduğunu söylüyor. 164 00:12:47,799 --> 00:12:50,051 Doğru mu? - Max tutuklandı mı? 165 00:12:50,310 --> 00:12:51,811 Aman Tanrı'm. 166 00:12:53,229 --> 00:12:54,356 Ne? 167 00:12:55,523 --> 00:12:56,691 Yok bir şey. 168 00:12:56,900 --> 00:13:00,654 - Nia'nın içeride adamları... - Murphy işi bitti. 169 00:13:01,321 --> 00:13:03,073 Bu konuda bir şey yapamayız. 170 00:13:04,240 --> 00:13:06,993 Çok üzgünüm. Gitmeliyim. - Nereye? 171 00:13:07,911 --> 00:13:09,412 İşe dönüyorum. 172 00:13:17,921 --> 00:13:19,839 Bugün nasıl olduğumu bile sormadın, Jess. 173 00:13:20,257 --> 00:13:21,675 Peki. 174 00:13:21,800 --> 00:13:24,636 Bugün nasılsın? - Berbat, Jess, berbat. 175 00:13:24,803 --> 00:13:26,054 Neden? 176 00:13:26,721 --> 00:13:29,766 - Cedar and Fig'de Chelsea'yle ikimiz için yer ayırttım. - Nerede? 177 00:13:29,833 --> 00:13:31,452 - Chef's Table'da çıkmıştı. - Çekil. 178 00:13:31,476 --> 00:13:33,895 Hep gitmek istediği çok havalı bir mekan, tamam mı? 179 00:13:34,020 --> 00:13:35,563 - Evet. - Dün akşam ilk payımızı 180 00:13:35,689 --> 00:13:38,275 alacağımızı bildiğim için ona "Haydi gidelim" dedim. 181 00:13:38,441 --> 00:13:42,445 Ama Sam payımızı kestiği için artık bütçem buna yetmiyor. 182 00:13:42,529 --> 00:13:46,116 Ve bu haksızlık. - Felix. Şu anda çok haksızlık var. 183 00:13:46,241 --> 00:13:49,119 Ne diyeceğimi bilemiyorum. Chelsea'ye darda olduğunu söyle. 184 00:13:49,244 --> 00:13:50,370 Ne söyleyebilirsin ki? 185 00:13:50,495 --> 00:13:53,582 Yeni bir elbise aldı, Jess. Şu mesaja bak. 186 00:13:54,749 --> 00:13:56,751 - Chels, susamış. - Biliyorum. 187 00:13:56,918 --> 00:13:58,545 Çekil, lütfen. 188 00:13:59,212 --> 00:14:00,641 Ne cevap vereceğimi bilmiyorum. 189 00:14:01,047 --> 00:14:03,717 Baksana, Felix, bence senden asıl beklediği cevap... 190 00:14:04,384 --> 00:14:05,802 Anlarsın. 191 00:14:06,720 --> 00:14:08,597 Dur. Siz yoksa hâlâ... 192 00:14:10,515 --> 00:14:12,392 Hayır, Jess. Daha bir şey olmadı. 193 00:14:14,811 --> 00:14:17,606 Ondan çok hoşlanıyorum. Epey zamandır da 194 00:14:18,023 --> 00:14:22,611 yapmadım. O yüzden bu gecenin mükemmel olması lazım, tamam mı? 195 00:14:22,777 --> 00:14:25,488 - Ne kadar oldu? - Şöyle diyelim, 196 00:14:25,905 --> 00:14:28,658 Obama başkandı. Daha neşeli günlerdi. 197 00:14:33,330 --> 00:14:34,414 Al. 198 00:14:37,584 --> 00:14:38,710 Ne bu? 199 00:14:39,628 --> 00:14:41,933 Okumayı sevdiğin için burada kalmadığını biliyorum. 200 00:14:49,262 --> 00:14:50,388 Teşekkürler. 201 00:14:51,097 --> 00:14:53,934 - Lütfen. - Üzgünüm, ziyaret saati değil. 202 00:14:54,059 --> 00:14:55,894 Max Parish'le görüşmeliyim. 203 00:14:56,353 --> 00:14:58,647 Acil bir durum. - Acil durum mu? 204 00:14:58,772 --> 00:15:01,608 Eminim. Hanımefendi, orada duramazsınız. 205 00:15:02,025 --> 00:15:04,527 Ona benden bir mesaj iletir misiniz? 206 00:15:06,947 --> 00:15:08,365 Yalvarırım. 207 00:15:09,532 --> 00:15:10,992 Lütfen. 208 00:15:18,667 --> 00:15:20,418 - Alo? - Murphy, 209 00:15:20,502 --> 00:15:22,212 başka mesaj istemiyorum, 210 00:15:22,879 --> 00:15:25,090 aramanı istemiyorum. O kadar. 211 00:15:26,007 --> 00:15:28,301 Nia'nın zula evinin yerini Dean'e söylemelisin. 212 00:15:28,718 --> 00:15:29,970 Öyle mi? 213 00:15:30,387 --> 00:15:31,387 Harika bir fikir. 214 00:15:31,429 --> 00:15:33,473 Başka eyalete nakledileceğini söyledi. 215 00:15:33,598 --> 00:15:35,934 Seni koruyacağını söyledi ama söylemen şartıyla. 216 00:15:36,351 --> 00:15:39,070 Evet. Teşekkürler ama erkek arkadaşından yardım almayacağım. 217 00:15:40,230 --> 00:15:42,535 Benden istediğin kadar nefret et ama aptallık etme. 218 00:15:42,649 --> 00:15:44,276 Max, orada öleceksin. 219 00:15:44,401 --> 00:15:47,696 Ona söyle, lütfen. Artık tek seçeneğin bu. 220 00:15:48,363 --> 00:15:49,698 Bunu yaparsam, 221 00:15:50,407 --> 00:15:51,658 söylersem 222 00:15:52,826 --> 00:15:54,953 sadece Nia'nın işi bitmez. 223 00:15:55,620 --> 00:15:57,664 Ona çalışan herkesi yakalarlar. 224 00:15:58,331 --> 00:15:59,391 Darnell'e bunu yapamam. 225 00:15:59,541 --> 00:16:01,793 Darnell artık Nia'ya çalışmıyor. 226 00:16:02,460 --> 00:16:04,087 Bıraktı, tamam mı? 227 00:16:04,254 --> 00:16:06,131 Dean'e yerini söyle. 228 00:16:06,798 --> 00:16:09,217 Lütfen kahramanlık etme, olur mu? Lütfen. 229 00:16:13,888 --> 00:16:16,558 - Peki. - Hemen! Max. 230 00:16:17,976 --> 00:16:19,102 Tamam. 231 00:16:19,519 --> 00:16:20,729 Kapatmalıyım. 232 00:16:30,905 --> 00:16:32,365 İyi günler. 233 00:16:35,785 --> 00:16:37,537 Nia görüşmek istiyor. 234 00:16:45,462 --> 00:16:48,214 - Ben gidiyorum. - Görüşürüz. 235 00:16:48,882 --> 00:16:51,009 - Rezervasyonu iptal ettin mi? - Hayır. 236 00:16:51,676 --> 00:16:54,246 - Felix. - Ne? Sevişme ihtimalimin 237 00:16:54,312 --> 00:16:57,058 varlığını sürdürdüğü son birkaç dakikanın tadını çıkarıyorum. 238 00:16:57,182 --> 00:16:59,517 - Yine de olabilir. - Evet. Bir kıza 239 00:16:59,643 --> 00:17:02,408 çulsuz olduğunu söylemek kadar seksi bir şey yoktur. Tanrı'm. 240 00:17:02,479 --> 00:17:08,109 Jess, berbat. Sam paramı çaldı, paramızı. Onu hak etmiştik. 241 00:17:08,276 --> 00:17:11,321 Öylece aldı, öylece almaya hakkı varmış gibi. 242 00:17:11,404 --> 00:17:15,617 Evet. Dediğim gibi, elimizden bir şey gelmez, Felix. O yüzden... 243 00:17:18,328 --> 00:17:20,288 - Gitmeliyim. - Evet. Biliyorum. 244 00:17:20,413 --> 00:17:22,374 Sana aman sabahlar olmasın. 245 00:17:31,299 --> 00:17:34,094 - Merhaba. Geldin. - Evet. 246 00:17:35,011 --> 00:17:40,350 Bütün günü kaçırmış sayılırsın ama daha iyi misin? - Evet. Evet. 247 00:17:40,767 --> 00:17:42,060 Odanda konuşalım mı? 248 00:17:42,727 --> 00:17:45,855 Sterling'le tam çıkmak üzereydik. Buraya geliyor. 249 00:17:48,024 --> 00:17:50,568 - "Öylesine" ye ne oldu? - Öyle. 250 00:17:51,236 --> 00:17:52,404 Deniyorum. 251 00:17:53,321 --> 00:17:57,075 Tüm o olanlardan sonra kendimi ilk kez 252 00:17:57,742 --> 00:17:59,369 iyi hissediyorum ve... 253 00:18:00,787 --> 00:18:03,206 Belki de buna değer havalarına girdim. 254 00:18:03,915 --> 00:18:07,168 Evet. İyi eğlenceler. Evde görüşürüz. 255 00:18:07,586 --> 00:18:10,964 - Tamam. Seni bırakayım mı? - Hayır, gerek yok. Karnım aç. 256 00:18:11,089 --> 00:18:14,384 Burada bir şeyler ısıtırım. - Tamam. 257 00:18:14,801 --> 00:18:17,512 Görüşürüz. Arabayı ısıtayım. - Yürü. 258 00:18:23,977 --> 00:18:25,867 "Bu gece için sabırsızlanıyorum, Chelsea." 259 00:19:30,502 --> 00:19:32,587 Otur. Çay ister misin? 260 00:19:33,755 --> 00:19:35,090 İstemem. 261 00:19:36,007 --> 00:19:37,390 Neden geldiğini biliyor musun? 262 00:19:39,177 --> 00:19:41,388 Üzgünüm. Yapamadım işte. 263 00:19:42,055 --> 00:19:44,314 Ama Max konuşmayacak. - Max için endişelenmiyorum. 264 00:19:44,391 --> 00:19:46,351 O işi halledecek bir adamım var. 265 00:19:49,271 --> 00:19:52,440 Darnell, sorunum sensin. 266 00:19:53,108 --> 00:19:55,944 İşini yapmıyorsun. Temizlik yapmak bana kalıyor. 267 00:19:56,027 --> 00:19:57,112 Bir defa. 268 00:19:57,195 --> 00:20:00,365 Yakın olmaman gereken biriyle ilk kez yakınlaşmış gibi konuşma. 269 00:20:02,075 --> 00:20:04,619 Jules'tan bahsediyorum. - Ne? 270 00:20:05,036 --> 00:20:07,289 Haberin var mıydı? - Tabii vardı. 271 00:20:10,458 --> 00:20:12,502 - Ve yine de... - Ne? 272 00:20:12,627 --> 00:20:16,006 Hayatının sonuna kadar bir polisle düşüp kalkmana izin mi verecektim? 273 00:20:16,673 --> 00:20:19,676 Bizim peşimizdeydi. Fazla güveniyorsun. Hep öyleydin. 274 00:20:21,094 --> 00:20:23,013 Benden ne istediğini söyle. 275 00:20:24,431 --> 00:20:26,016 İşini tekrar yapmanı. 276 00:20:27,434 --> 00:20:29,936 Kime sadık olduğunu göster. 277 00:20:34,858 --> 00:20:36,234 Peki. 278 00:20:39,154 --> 00:20:40,322 İyi. 279 00:20:41,489 --> 00:20:43,116 Seni oldum olası tanırım. 280 00:20:44,159 --> 00:20:46,745 Kaybetmek istemem, anladın mı? 281 00:20:46,828 --> 00:20:49,789 Evet. Anladım. 282 00:21:02,469 --> 00:21:03,762 Bu doğru mu? 283 00:21:06,181 --> 00:21:07,181 Teşekkür ederim. 284 00:21:07,307 --> 00:21:09,658 Dur, dur, dur. Beni başka bir eyalete nakledecektin. 285 00:21:11,019 --> 00:21:13,313 Evet ama önce onaylanması falan lazım. 286 00:21:13,980 --> 00:21:15,690 Max, bu şeyler zaman alır. 287 00:21:17,108 --> 00:21:18,193 Tekrar teşekkürler. 288 00:21:18,860 --> 00:21:19,986 Dur, dur! 289 00:21:20,111 --> 00:21:21,613 Dur! 290 00:21:42,801 --> 00:21:43,885 Affedersin. 291 00:22:11,410 --> 00:22:12,828 Teşekkür ederim. 292 00:22:12,995 --> 00:22:14,621 Tekrar hoş geldin. 293 00:22:14,955 --> 00:22:16,290 Sam, ne oldu? 294 00:22:18,484 --> 00:22:21,287 Josiah'nın adamları bir saat önce Grand'la Larson'ın köşesine saldırmış. 295 00:22:21,311 --> 00:22:24,606 Köşeyi aldılar. - Durmak bilmiyor. 296 00:22:24,923 --> 00:22:28,149 Daha fazla mal için Mateo'yla anlaşma yapmaya çalıştıklarını da duydum. 297 00:22:28,760 --> 00:22:30,804 Ben elindeki her şeyi almazsam. 298 00:22:30,971 --> 00:22:33,765 Olmayan malı satamaz. - Buna bütçen yetmez. 299 00:22:34,183 --> 00:22:36,143 Hallederim. Bu sırada, 300 00:22:37,060 --> 00:22:40,314 Josiah'ya bir mesaj gönderelim. Sam, adamlarından birini temizle. 301 00:22:40,480 --> 00:22:44,568 Benim yaptırdığımı mutlaka bilsin. - Ben halledeyim. 302 00:22:47,237 --> 00:22:48,322 Sen mi? 303 00:22:49,239 --> 00:22:56,246 - Yapabileceğimi ispatlamam için ikinci bir fırsat ver. - Peki. 304 00:22:56,371 --> 00:22:58,749 - Nia? - Fikrini sormadım. 305 00:23:00,417 --> 00:23:01,417 Hallet. 306 00:23:05,005 --> 00:23:06,173 Gidebilirsiniz. 307 00:23:12,137 --> 00:23:14,515 Sen hariç, Vincent. Sana bir iş vereceğim. 308 00:23:17,476 --> 00:23:20,854 Arayan numara 312... 309 00:23:22,814 --> 00:23:23,814 Alo? 310 00:23:24,233 --> 00:23:25,317 Murphy? 311 00:23:26,235 --> 00:23:27,235 Max? 312 00:23:28,362 --> 00:23:32,675 - Max, Dean'le konuştun mu? - Üzerine düşeni yerine getirmedi. 313 00:23:32,699 --> 00:23:35,452 - Ne demek istiyorsun? - Her şeyi anlattım. 314 00:23:36,119 --> 00:23:38,997 Aynı istediğin gibi yaptım ama bir şey yapmadı. 315 00:23:39,122 --> 00:23:41,291 Aman Tanrı'm. İyi misin? 316 00:23:42,209 --> 00:23:44,127 Seni dinlediğime inanamıyorum. 317 00:23:46,588 --> 00:23:50,175 Nia daha önce beni öldürmek istememişse bile şimdi kesin isteyecek. 318 00:23:50,342 --> 00:23:53,470 Tamam. Yanında gardiyan var mı? Güvende misin? 319 00:23:53,887 --> 00:23:55,055 Güvende misin? 320 00:23:57,474 --> 00:23:59,017 Burada asla güvende olmayacağım. 321 00:24:08,694 --> 00:24:09,945 Uber'i aç. 322 00:24:10,362 --> 00:24:11,572 Pretzel! 323 00:24:13,740 --> 00:24:16,201 Dedektif Dean Riley'le konuşmalıyım. Acil durum. 324 00:24:16,285 --> 00:24:21,832 - Hanımefendi, üzgünüm, toplantıda. - Murphy Mason deyin. 325 00:24:21,957 --> 00:24:25,752 - Şu anda rahatsız edemem. - Madem öyle 326 00:24:26,170 --> 00:24:27,629 beklerim. 327 00:24:39,558 --> 00:24:41,894 Izgara "crostini a la fromage" ı beğendin mi? 328 00:24:42,060 --> 00:24:45,230 Havalı adı olan ızgara peyniri mi? Hayatımda yediğim en güzel şey bu. 329 00:24:45,439 --> 00:24:47,733 - İyi. İyi. - Isır. 330 00:24:49,943 --> 00:24:51,820 - Aman Tanrı'm. - Değil mi? 331 00:24:51,904 --> 00:24:54,406 Aynı ekmek üstü peynir. 332 00:25:00,829 --> 00:25:02,247 Tuvalete gitmeliyim. 333 00:25:03,165 --> 00:25:05,417 Aşırı faal bir mesanem var. 334 00:25:06,084 --> 00:25:07,503 Neden hâlâ konuşuyorum? 335 00:25:07,961 --> 00:25:09,171 Hemen dönerim. - Tamam. 336 00:25:22,351 --> 00:25:23,602 Halledersin. 337 00:25:30,067 --> 00:25:31,777 Tamam. Affedersiniz. 338 00:25:36,448 --> 00:25:37,908 Ne oluyor? 339 00:25:50,337 --> 00:25:52,840 Dur, bunu neden yapıyorsun? 340 00:25:54,258 --> 00:25:56,927 Bir daha Nia'dan sakın çalma, duydun mu? 341 00:25:57,886 --> 00:25:59,721 Evet. Evet. Evet. 342 00:26:00,931 --> 00:26:02,891 - Ne? - Evet. 343 00:26:03,016 --> 00:26:04,184 Tamam. 344 00:26:06,603 --> 00:26:08,146 Bu tek uyarıydı. 345 00:26:23,871 --> 00:26:25,122 Merhaba. 346 00:26:25,789 --> 00:26:26,789 Merhaba. 347 00:26:27,166 --> 00:26:28,365 Geldiğin için teşekkürler. 348 00:26:29,168 --> 00:26:30,210 Ne var, ne yok? 349 00:26:30,778 --> 00:26:33,565 Senden yıllardır haber almamıştım. Bir kez rastladım şimdi kurtulamıyorum. 350 00:26:33,589 --> 00:26:35,090 Öyle bir şey değil. 351 00:26:35,757 --> 00:26:37,885 Bir iyilik istiyorum. - Ne oldu? 352 00:26:39,887 --> 00:26:41,597 Josiah'la görüşmem lazım. 353 00:26:43,515 --> 00:26:46,143 - Bıraktın sanıyordum. - Ben de. 354 00:26:47,311 --> 00:26:48,955 Bak, eğer Nia'dan mesaj ileteceksen... 355 00:26:48,979 --> 00:26:51,732 Hayır. Burada olduğumu bilmiyor. 356 00:26:54,151 --> 00:26:55,527 İhanet mi ediyorsun? 357 00:26:59,031 --> 00:27:03,744 Seni öldürecek, dostum. - Her şeyimi elimden aldı. 358 00:27:05,913 --> 00:27:07,372 Ben de aynısını ona yapacağım. 359 00:27:09,082 --> 00:27:10,417 Görüşmeyi ayarla. 360 00:27:41,031 --> 00:27:42,449 Bunun için üzgünüm. 361 00:27:43,367 --> 00:27:45,202 Ne oldu? Bir türlü gelmek bilmedin. 362 00:27:45,911 --> 00:27:48,505 Üzerin neden ıslak? - Koridorda elinde 363 00:27:48,572 --> 00:27:51,000 su bardağı dolu bir tepsi olan bir garsona tosladım. 364 00:27:51,124 --> 00:27:54,294 - Yapma. İyi misin? - İyiyim, evet. İyiyim. 365 00:27:57,214 --> 00:28:00,008 Gitmek ister misin? - Şimdi mi? 366 00:28:00,133 --> 00:28:04,513 Evet. Bence gitmeliyiz, olur mu? - Olur. 367 00:28:10,686 --> 00:28:12,760 Bir arkadaşımdı. Bir şeyler içmek ister misin? 368 00:28:13,105 --> 00:28:14,147 Kısa mı sürdü? 369 00:28:15,816 --> 00:28:17,317 Ben. Merhaba. 370 00:28:17,401 --> 00:28:18,861 Çıkacaksın sanıyordum. 371 00:28:19,319 --> 00:28:21,780 Gittim ama geri döndüm. 372 00:28:21,905 --> 00:28:23,841 Maçı bir arkadaşında seyretmek ister misin? 373 00:28:24,491 --> 00:28:26,743 Hayır, bu maç sıkıcı. 374 00:28:27,411 --> 00:28:28,412 Kaybedeceğiz. 375 00:28:31,832 --> 00:28:35,085 - Sinemaya gitmek ister misin? - Hiç param yok. 376 00:28:35,752 --> 00:28:36,795 Bende biraz var. 377 00:28:38,714 --> 00:28:39,798 Al. 378 00:28:43,218 --> 00:28:44,261 Git, film seyret. 379 00:28:48,432 --> 00:28:50,642 - Ne içmek istersin? - Sen ne içiyorsan. 380 00:28:54,563 --> 00:28:58,066 Bana para verdin diye ablamı elden geçirmeni onaylayacak değilim. 381 00:28:58,192 --> 00:29:00,402 Ne? Ben öyle... 382 00:29:00,527 --> 00:29:03,405 - Dalga geçmiyorum, dostum. - Peki. 383 00:29:03,530 --> 00:29:06,867 - Ciddiyim, sakın. Seni öldürürüm. - Ne? 384 00:29:08,035 --> 00:29:10,579 Aman Tanrı'm. Dalga geçiyorum. Sakin ol. 385 00:29:12,247 --> 00:29:13,247 Komik. 386 00:29:22,341 --> 00:29:27,179 - Rose. Biliyorum. Ne bayağı. - Hayır. Bu mükemmel. Teşekkürler. 387 00:29:28,347 --> 00:29:29,723 Roze severim. 388 00:29:30,390 --> 00:29:31,642 Rozeciyimdir. 389 00:29:37,064 --> 00:29:38,148 Ne? 390 00:29:39,066 --> 00:29:40,442 Hayır, çok tatlısın. 391 00:29:56,375 --> 00:29:58,173 Açılmıyor. Affedersin. - Ben halledeyim. 392 00:30:02,339 --> 00:30:03,998 - Prezervatif getireyim. - Bende var! 393 00:30:06,218 --> 00:30:09,471 Affedersin. Neden bağırdığımı bilmiyorum. - Sorun değil. 394 00:30:16,895 --> 00:30:18,272 İyi misin? - Evet. 395 00:30:35,205 --> 00:30:38,709 - Sen iyi misin? - Gayet iyiyim. Çok üzgünüm. 396 00:30:39,418 --> 00:30:40,669 Ne olduğunu bilmiyorum. 397 00:30:41,336 --> 00:30:43,839 - Yapmak zorunda değiliz. - Hayır, hayır. Yapalım. 398 00:30:43,922 --> 00:30:45,591 Hayır, önemi yok. 399 00:30:46,008 --> 00:30:49,595 Yani tabii ki mecbur değiliz. Mecbur değiliz. 400 00:30:50,554 --> 00:30:51,889 İstiyorum. 401 00:30:54,349 --> 00:30:55,684 O neydi? 402 00:30:56,101 --> 00:30:57,101 Tamam. 403 00:31:02,232 --> 00:31:07,404 Bir düşününce, önceki olaylar ve şimdi düşen 404 00:31:09,823 --> 00:31:13,785 adrenalin etkisi yüzünden galiba vücudum tuhaf şeyler yapıyor. 405 00:31:13,952 --> 00:31:15,078 Önemi yok. Önemi yok. 406 00:31:15,245 --> 00:31:19,249 Tamam. Çok üzgünüm. 407 00:31:23,670 --> 00:31:25,506 Gitsem iyi olacak. 408 00:31:26,924 --> 00:31:28,217 Tamam. 409 00:31:31,637 --> 00:31:33,096 Bir tuvalete gideceğim. 410 00:31:45,067 --> 00:31:46,360 Aman Tanrı'm. 411 00:31:49,029 --> 00:31:50,072 Sanki... 412 00:31:52,032 --> 00:31:53,742 Sanki 413 00:31:55,410 --> 00:31:57,162 not almalıymışım gibi hissettim. 414 00:31:57,830 --> 00:31:58,831 - Not mu? - Evet. 415 00:31:58,956 --> 00:32:01,250 - Ne? Başka bir kız için mi? - Hayır. 416 00:32:02,668 --> 00:32:04,336 Bilmem. Belki. 417 00:32:14,263 --> 00:32:16,557 Biraz zorlanıyorum 418 00:32:18,767 --> 00:32:20,686 aslında. - Performans mı? 419 00:32:20,894 --> 00:32:23,272 - Yine almamı ister misin? - Hayır. 420 00:32:24,940 --> 00:32:28,277 Belki ama hayır. Tanrı'm. 421 00:32:28,944 --> 00:32:31,321 Bunu öylesine yaptığımızı biliyorum ama 422 00:32:36,243 --> 00:32:38,120 bir şeyler hissetmeye başladım. 423 00:32:39,288 --> 00:32:40,622 Sana karşı. 424 00:32:43,542 --> 00:32:47,421 - Ben de hissediyorum. - Sahi mi? 425 00:32:48,589 --> 00:32:50,090 Evet. 426 00:32:50,757 --> 00:32:53,385 Senden çok hoşlanıyorum, Jess. 427 00:33:09,568 --> 00:33:10,986 Tamam, saçmalık. 428 00:33:11,904 --> 00:33:14,364 Dedektif Dean Riley'le hemen görüşmeliyim. 429 00:33:14,681 --> 00:33:16,593 Hanımefendi, bir daha sorarsanız sizi attıracağım. 430 00:33:16,617 --> 00:33:19,703 - Dean? Dean Riley? - Hanımefendi. 431 00:33:19,828 --> 00:33:22,706 - Aptal bir toplantıda olmadığını biliyorum. Dean. - Murphy. Murphy. 432 00:33:22,789 --> 00:33:24,416 Ben hallederim, teşekkürler. 433 00:33:24,541 --> 00:33:26,644 - Beni bir daha asla bekletme. Asla! - Tamam. Tamam. Sus. 434 00:33:26,668 --> 00:33:28,420 Asla. 435 00:33:32,883 --> 00:33:35,010 Burada ne işin var? Delirdin mi? 436 00:33:35,427 --> 00:33:37,962 Sen evime gelebiliyorsun, ben iş yerine gelemiyor muyum? 437 00:33:38,514 --> 00:33:39,982 - Ne istiyorsun? - Ne istediğimi 438 00:33:40,006 --> 00:33:43,135 bilmiyormuş gibi yapma. Anlaşmada üzerine düşeni neden yapmadın? 439 00:33:43,143 --> 00:33:46,563 Sana her şeyi anlattı ama onu orada ölüme terk ettin. 440 00:33:46,688 --> 00:33:49,483 Murphy, yapmam gerekeni yaptım. Bilgi edinmeliydim. 441 00:33:49,608 --> 00:33:52,402 - Bir cinayet sana yetmedi mi? - Dışarı çık. 442 00:33:52,528 --> 00:33:57,217 Onu neden korumadın? İstediğini aldın, neden üzerine düşeni yapmıyorsun? 443 00:33:57,241 --> 00:33:59,159 - Murphy. - Kıskandığın için mi? 444 00:34:00,327 --> 00:34:02,204 O kadar mı zavallısın? - Hayır. 445 00:34:02,621 --> 00:34:06,166 - Söylersen gideceğim. - Çünkü hiç anlamı yok. 446 00:34:06,333 --> 00:34:11,046 Max'i eyalet dışına bile naklettirsem Nia eninde sonunda ona ulaşmanın yolunu bulur. 447 00:34:11,713 --> 00:34:14,842 Üzgünüm. Onu kurtaramam. Bunu yapabilecek tek kişi Nia Bailey. 448 00:34:14,967 --> 00:34:17,963 Ve Max sayesinde onu uzun bir süre parmaklıkların ardına atacağım. 449 00:34:18,011 --> 00:34:20,180 Şimdi lütfen, defol git artık. 450 00:34:51,628 --> 00:34:52,838 Nereye gidiyoruz? 451 00:34:56,049 --> 00:34:57,049 Hanımefendi? 452 00:35:02,181 --> 00:35:04,766 "Bu gece için üzgünüm." 453 00:35:07,728 --> 00:35:09,730 "Konuşabilir miyiz?" 454 00:35:39,426 --> 00:35:41,887 - Merhaba. - Merhaba. 455 00:36:22,094 --> 00:36:24,763 Josiah, Darnell. 456 00:36:25,430 --> 00:36:26,765 Kim olduğunu biliyorum. 457 00:36:27,182 --> 00:36:29,768 Ben Nia'ya çalışırken ayakçıydın. 458 00:36:30,727 --> 00:36:32,437 Onunla çalıştın mı? 459 00:36:33,856 --> 00:36:35,190 Beş yıl. 460 00:36:37,860 --> 00:36:40,154 Kim olduğumu bilecek kadar önemli biri değildin. 461 00:36:43,073 --> 00:36:45,742 - Dinle. - Sen dinle. 462 00:36:47,703 --> 00:36:49,663 Nia'ya güvenmiyorum. 463 00:36:51,373 --> 00:36:53,542 Nia için çalışan kimseye güvenmiyorum. 464 00:36:55,335 --> 00:36:56,349 Neden geldiğini söyle. 465 00:36:56,503 --> 00:36:59,923 Nia için çalışmayı pek sevmemiş olmalısın. Ben de sevmiyorum. 466 00:37:00,632 --> 00:37:02,134 İşini bitirmene yardım edeceğim. 467 00:37:05,304 --> 00:37:06,930 Onu kendi başıma yapıyorum. 468 00:37:07,347 --> 00:37:09,433 Bunun için yeterli malın yok. 469 00:37:09,600 --> 00:37:11,560 Mateo'nun tüm malını alacak. 470 00:37:14,980 --> 00:37:16,523 Ona güveniyor musun? 471 00:37:17,733 --> 00:37:18,775 Evet. 472 00:37:19,693 --> 00:37:20,986 Hayatın pahasına mı? 473 00:37:22,154 --> 00:37:23,363 Evet. 474 00:37:24,781 --> 00:37:26,325 Bunu unutmam. 475 00:37:33,749 --> 00:37:34,791 Ne biliyorsun? 476 00:37:35,459 --> 00:37:39,463 Zula evlerinden birini. Şu anda elinde olan tüm malı alabilirsin. 477 00:37:40,881 --> 00:37:41,924 Tamam. 478 00:37:42,841 --> 00:37:43,926 Getir. 479 00:37:44,134 --> 00:37:48,680 - Korunuyor. Destek lazım. - Kaç kişi? 480 00:37:49,640 --> 00:37:50,724 Üç. 481 00:37:55,395 --> 00:37:57,648 Sen, sen ve sen Trey. 482 00:37:57,814 --> 00:37:59,191 Tamam. Üçünüz. 483 00:37:59,858 --> 00:38:01,485 Ama 484 00:38:02,903 --> 00:38:05,030 sana bir mesaj göndermemi bekliyor. 485 00:38:07,699 --> 00:38:10,452 - Adamlarımdan biri mi? - Evet ama... 486 00:38:19,127 --> 00:38:20,295 Getirin. 487 00:38:29,471 --> 00:38:32,266 Salonda ve arka tarafta adamları olmasını bekliyorum. Bakın, 488 00:38:32,683 --> 00:38:34,309 ne yapmamız gerekirse yapacağız. 489 00:38:34,434 --> 00:38:36,854 Bu evi halledersek Nia Bailey biter. 490 00:38:37,521 --> 00:38:38,564 Gidelim. 491 00:38:39,731 --> 00:38:42,109 İçeri sizinle giremem. Kameralar var. 492 00:38:42,526 --> 00:38:46,071 Malları lavabonun üzerindeki dolaplarda tutuyor tamam mı? 493 00:38:46,738 --> 00:38:49,825 Pekala. Eve sessizce yaklaşacağız. Sirenler kapalı olsun. 494 00:38:50,242 --> 00:38:54,288 Ön kapıyı kırıp, odayı temizleyip işaret verin. Arkanızda olacağım. 495 00:38:54,454 --> 00:38:56,915 Nöbetçileri hallettikten sonra malı alıp hemen çıkın. 496 00:38:57,332 --> 00:39:00,210 Bodrumda adamlar var. Silah seslerini duyarlar. 497 00:39:06,758 --> 00:39:07,968 Aman Tanrı'm. 498 00:39:08,385 --> 00:39:09,553 Polis bastı. 499 00:39:13,223 --> 00:39:14,892 Yürü. Yürü. 500 00:39:22,065 --> 00:39:24,310 En azından Nia, artık Josiah için sorun olmayacak. 501 00:39:24,334 --> 00:39:26,628 Artık sorun yok, güzel bebeğim. - Evet. 502 00:39:26,653 --> 00:39:28,155 Gidelim. 503 00:39:28,864 --> 00:39:30,282 Gidelim. 504 00:39:33,202 --> 00:39:34,286 Temiz. 505 00:39:39,958 --> 00:39:41,126 Arayın. 506 00:39:49,801 --> 00:39:50,886 Hangi cehennemde? 507 00:39:53,805 --> 00:39:55,974 "İki Saat Önce" - Nereye gidiyoruz? 508 00:39:58,894 --> 00:40:00,103 Hanımefendi? 509 00:40:03,524 --> 00:40:04,816 Sunrise Çamaşırhanesi. 510 00:40:06,485 --> 00:40:07,545 "Sunrise Çamaşırhanesi" 511 00:40:10,531 --> 00:40:12,115 Bir şey söyleyeceğim. 512 00:40:15,786 --> 00:40:16,870 Peki. 513 00:40:18,789 --> 00:40:20,457 Dean, Max'ten bir şey öğrendi. 514 00:40:22,125 --> 00:40:23,502 İşini bitirebilecek bir şey. 515 00:40:25,462 --> 00:40:27,172 Sarah'ya hiç söylemedi ama 516 00:40:28,632 --> 00:40:29,925 Dean'e söyledi. 517 00:40:31,593 --> 00:40:34,266 Ne olduğunu söyleyeceğim ama benim için bir şey yapmalısın. 518 00:40:35,848 --> 00:40:37,182 Ücretin ne? 519 00:40:41,395 --> 00:40:42,604 Max. 520 00:40:43,814 --> 00:40:45,315 Öldürme emrini geri çek. 521 00:40:47,484 --> 00:40:48,986 Büyük bir bedel. 522 00:40:50,654 --> 00:40:53,073 Örgütünün değerinin ne kadar olduğunu biliyorum. 523 00:41:01,290 --> 00:41:04,001 Peki, ne bilgi vereceksin? 524 00:41:05,169 --> 00:41:06,690 Uyuşturucularının yerini biliyor. 525 00:41:11,341 --> 00:41:12,885 Max yalan söylemiş. 526 00:41:14,052 --> 00:41:15,512 Yalan söylemedi. 527 00:41:16,680 --> 00:41:17,890 Taşımış. 528 00:41:20,851 --> 00:41:22,978 Bu, benim için sorun demek. 529 00:41:23,896 --> 00:41:25,355 Onları koyacak bir yerim yok. 530 00:41:30,277 --> 00:41:31,778 Hayır, var. 531 00:41:32,305 --> 00:42:32,660