1
00:00:10,430 --> 00:00:12,224
Murphy, uyuşturucuları
ne yapacağız?
2
00:00:13,011 --> 00:00:16,264
Uyuşturucuları unut.
Bir şeyle meşgulüz.
3
00:00:16,681 --> 00:00:18,475
"Dokuz Gün Önce"
4
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
5
00:00:46,419 --> 00:00:48,838
- Max?
- Geldim.
6
00:00:53,260 --> 00:00:55,470
- Şehirden ayrılacağını sanıyordum.
- Denedim
7
00:00:56,638 --> 00:01:01,601
ama göldeki eve sakladığım
para gitmişti ve yakalandım.
8
00:01:03,770 --> 00:01:04,854
Evet.
9
00:01:06,022 --> 00:01:07,866
Burada ne kadar kalacağını
biliyor musun?
10
00:01:08,233 --> 00:01:09,442
Herhalde birkaç yıl.
11
00:01:10,652 --> 00:01:11,945
O kadar fena değil.
12
00:01:14,155 --> 00:01:17,033
Yürütebiliriz.
- Ne?
13
00:01:17,701 --> 00:01:20,537
Geri döndüğünden beri bende bir
terslik olduğunu hissediyorum.
14
00:01:20,954 --> 00:01:23,498
Süreli seni düşünüyorum.
- Murphy, sus.
15
00:01:25,208 --> 00:01:26,668
Senin yaptığını biliyorum.
16
00:01:26,793 --> 00:01:28,837
Paranın orada olduğunu
sadece sen biliyordun.
17
00:01:29,045 --> 00:01:31,131
Ve bir anda Guiding Hope
tekrar canlandı.
18
00:01:32,299 --> 00:01:34,926
Bana yalan söylemeye çalışma.
- Ben almadım. Jess'le Felix
19
00:01:35,385 --> 00:01:37,679
buldular ve senin ihtiyacın
olmadığını düşündüm.
20
00:01:37,846 --> 00:01:41,891
Tabii
çünkü ancak kendini düşünürsün.
21
00:01:42,309 --> 00:01:43,810
Neden söylemedin?
22
00:01:44,477 --> 00:01:47,323
Para için dönmemiş olsaydım Dean'le
arama on saat koyabilirdim.
23
00:01:47,347 --> 00:01:49,791
Şimdi, bak neredeyim.
- Benim hatam mı?
24
00:01:50,650 --> 00:01:52,068
Bir suç işledin.
25
00:01:52,485 --> 00:01:53,945
Gerçekten, Murphy.
26
00:01:55,864 --> 00:01:57,115
Yetti.
27
00:02:00,285 --> 00:02:02,579
Gidiyor musun? Nereye?
28
00:02:05,040 --> 00:02:06,374
Kendine iyi bak.
29
00:02:07,442 --> 00:02:08,442
Max?
30
00:02:08,543 --> 00:02:10,337
Bekle, Max.
31
00:02:10,754 --> 00:02:11,805
Max!
32
00:02:12,923 --> 00:02:13,990
Max!
33
00:02:36,279 --> 00:02:40,784
- Çamaşırlarımı nereye attın?
- Bilmem. Çıplak kal.
34
00:02:42,452 --> 00:02:43,495
Lütfen.
35
00:02:46,873 --> 00:02:48,166
Nerede?
36
00:02:50,835 --> 00:02:52,045
Bu ne?
37
00:02:55,215 --> 00:03:00,470
Onu eski sevgilime almıştım.
Onun için giymek için yani.
38
00:03:01,680 --> 00:03:03,723
Ama hiç kullanmadık o yüzden...
39
00:03:04,391 --> 00:03:06,977
- Hiç kullanmadın mı?
- Evet.
40
00:03:08,895 --> 00:03:10,814
Daha önce onlardan
hiç kullanmadım.
41
00:03:11,231 --> 00:03:13,858
Düpedüz saçmalık. Bunu
42
00:03:14,526 --> 00:03:15,986
buraya takacağım.
43
00:03:16,403 --> 00:03:17,821
Evet ama unutma.
44
00:03:19,030 --> 00:03:20,532
Şıp diye taktın.
45
00:03:34,379 --> 00:03:35,505
Jess?
46
00:03:37,924 --> 00:03:38,925
Evet?
47
00:03:41,094 --> 00:03:42,220
Meşgul müsün?
48
00:03:42,387 --> 00:03:43,930
Birazcık. Dur.
49
00:03:49,686 --> 00:03:50,687
Felix'e mesaj yaz.
50
00:03:50,770 --> 00:03:52,731
Felix'e mesaj yazılıyor.
51
00:03:53,148 --> 00:03:54,190
Bir şeyler içelim mi?
52
00:03:54,316 --> 00:03:57,319
Soru işareti. Jess, Sterling
hatunuyla sevişmekle meşgul.
53
00:03:57,485 --> 00:03:58,903
Gönder.
54
00:04:00,822 --> 00:04:03,241
Felix'ten mesaj. Gelemem.
55
00:04:06,202 --> 00:04:07,203
Güzel.
56
00:04:17,547 --> 00:04:19,609
Tadına bakmak ister misin?
57
00:04:19,633 --> 00:04:22,385
Felix'in tadına bakmak ister misin?
Gel de gör. Gel de gör.
58
00:04:22,886 --> 00:04:23,970
Merhaba!
59
00:04:26,514 --> 00:04:27,514
Al.
60
00:04:33,188 --> 00:04:34,356
Müthiş.
61
00:04:35,023 --> 00:04:38,234
Teşekkürler, Sam. Bu var ya
benim için çok anlamlı ve...
62
00:04:38,485 --> 00:04:40,278
Aklanması lazım.
63
00:04:41,196 --> 00:04:43,531
Bu da payınız.
64
00:04:44,199 --> 00:04:45,450
Tamam.
65
00:04:46,368 --> 00:04:47,702
Bu çek mi?
66
00:04:56,670 --> 00:04:58,505
Bu kadar mı?
67
00:04:59,923 --> 00:05:02,467
Üçümüz için bu mu?
- Evet,
68
00:05:03,635 --> 00:05:08,598
ben payımı aldıktan sonra.
- Affedersin. Payını mı dedin? Bu...
69
00:05:11,017 --> 00:05:12,352
Üzgünüm. Ama ben...
70
00:05:13,270 --> 00:05:15,689
Saygısızlık olmasın ama şu anda
artık ayağımı
71
00:05:15,772 --> 00:05:19,276
yere vurmak zorundayım.
Sana olmaz demek zorundayım.
72
00:05:19,693 --> 00:05:24,155
Üzgünüm ama bu kabul edilemez.
73
00:05:25,573 --> 00:05:26,679
Bu konuda ne yapacaksın?
74
00:05:27,492 --> 00:05:30,704
Beni vuracak mısın?
- Hayır. Öyle...
75
00:05:30,870 --> 00:05:32,622
Nasıl kullanacağımı bile
bilmiyorum.
76
00:05:32,747 --> 00:05:35,041
Yanında kendimi güvende hissetmek
için taşıyorum.
77
00:06:11,494 --> 00:06:13,121
Max Parish tutuklanmış.
78
00:06:16,291 --> 00:06:17,792
Max yaşıyor mu?
79
00:06:18,460 --> 00:06:19,961
Öyle görünüyor.
80
00:06:22,380 --> 00:06:25,508
- Görünüşü değiştir.
- Tamam.
81
00:06:26,217 --> 00:06:27,677
Ve Darnell'i bul.
82
00:06:32,349 --> 00:06:34,184
B1 Blok sabah kahvaltısını
tamamladı.
83
00:06:34,351 --> 00:06:37,103
B2 Blok çıkmak için hazır olun.
84
00:06:37,896 --> 00:06:41,942
- Sandığın kadar kötü değil.
- Evet, teşekkürler.
85
00:06:43,360 --> 00:06:46,255
Günde bir kez konuşmama izin
verdikleri bir eşim ve çocuğum var.
86
00:06:46,279 --> 00:06:50,033
- Ben de bunun için bir adama dört yüz
dolar ödedim. - Bunun için 400 dolar mı?
87
00:06:51,451 --> 00:06:53,286
Kötü olmadığını söyledin
sanıyordum.
88
00:07:02,963 --> 00:07:07,384
- Onun kim olduğunu biliyor musun?
- Mike bir şey. Adam çatlak.
89
00:07:08,051 --> 00:07:11,221
- Neden girdiğini biliyor musun?
- Satmaktan.
90
00:07:11,388 --> 00:07:12,388
Galiba.
91
00:07:12,472 --> 00:07:14,182
Kimin için?
92
00:07:14,599 --> 00:07:17,185
Nia Bailey mi?
- Olabilir.
93
00:07:23,358 --> 00:07:24,776
Kahvaltıya geliyor musun?
94
00:07:28,446 --> 00:07:30,156
Galiba burada kalacağım.
95
00:07:30,573 --> 00:07:33,368
Kitap falan okurum.
96
00:07:44,588 --> 00:07:46,631
Dedektif Dean Riley
konuşmak istiyor.
97
00:07:48,300 --> 00:07:49,509
Öyle mi?
98
00:07:50,427 --> 00:07:51,764
Ona söyle cehennemin dibine...
99
00:07:54,723 --> 00:07:57,934
- Nerede?
- Gelmiyor.
100
00:07:58,101 --> 00:07:59,519
Elimden bir şey gelmez.
101
00:08:12,198 --> 00:08:15,660
Murph, kalk, iş için
hazırlanmalısın.
102
00:08:18,330 --> 00:08:19,748
Hastayım. O yüzden
103
00:08:20,415 --> 00:08:21,625
gitmiyorum.
104
00:08:24,294 --> 00:08:25,712
Tamam.
105
00:08:27,380 --> 00:08:31,676
Tamam. Su getireyim, olur mu?
- Hayır, istemem.
106
00:08:34,095 --> 00:08:35,388
Uyuyacağım.
107
00:08:37,057 --> 00:08:38,308
Peki.
108
00:08:55,492 --> 00:08:57,702
- Kim o?
- Dean.
109
00:09:00,872 --> 00:09:02,165
Seninle konuşmalıyım.
110
00:09:04,584 --> 00:09:07,254
- Defol git.
- Max hakkında.
111
00:09:08,171 --> 00:09:09,422
Başı belada.
112
00:09:17,639 --> 00:09:19,391
Haydi, Murphy. Aç kapıyı.
113
00:09:19,808 --> 00:09:21,601
Ne söylemen gerekiyorsa
oradan söyle.
114
00:09:22,769 --> 00:09:24,562
Benimle konuşmasını sağlamalısın.
115
00:09:25,480 --> 00:09:27,524
Max'in seninle konuşmasını
neden sağlayayım?
116
00:09:27,649 --> 00:09:29,317
Yoksa ölecek çünkü.
117
00:09:30,986 --> 00:09:32,362
Neden bahsediyorsun?
118
00:09:34,281 --> 00:09:38,052
Nia'yı ele verdi. Dışarıdayken
onu öldürmek istemişti.
119
00:09:38,076 --> 00:09:40,912
İçeride işi bitirecek adamları
olmadığını mı sanıyorsun?
120
00:09:42,230 --> 00:09:45,417
- Hoşuna gitmese de onu ancak ben
koruyabilirim. - Tamam. Koru o zaman!
121
00:09:45,542 --> 00:09:48,878
Bu işler öyle yürümez.
Bana bildiklerini anlatmalı.
122
00:09:49,296 --> 00:09:51,047
İnanılmazsın.
123
00:09:52,215 --> 00:09:54,092
Buraya gelmeye mecbur değildim.
124
00:09:57,512 --> 00:10:00,724
Bak, Nia'nın zulasının yerini
biliyor.
125
00:10:01,641 --> 00:10:05,061
Bu kozu kullanıp başka bir eyaletteki
bir hapishaneye nakledilebilir.
126
00:10:05,729 --> 00:10:10,984
Ama benimle konuşmuyor.
Belki sen ikna edersin dedim.
127
00:10:12,902 --> 00:10:14,487
En doğrusunu yapmaya çalışıyorum.
128
00:10:15,905 --> 00:10:17,407
Ne iyi bir insansın.
129
00:10:19,618 --> 00:10:21,369
Tamam, Murphy. Denedim.
130
00:10:29,544 --> 00:10:31,588
Bu hafta maaşımı erken
alabilir miyim?
131
00:10:32,756 --> 00:10:35,091
Hayır.
Cuma günü alıyorsun.
132
00:10:35,508 --> 00:10:38,011
Bugün almamla Cuma almam arasında
ne fark var?
133
00:10:38,136 --> 00:10:40,972
Çünkü şimdi ödeyemeyiz. O yüzden.
134
00:10:43,642 --> 00:10:45,268
Chelsea zengin olduğunu söylüyor.
135
00:10:47,437 --> 00:10:48,730
Evet, öyleyim.
136
00:10:49,147 --> 00:10:51,066
Cumayı beklemen lazım, tamam mı?
137
00:10:51,383 --> 00:10:54,086
Kimler gelmeye karar vermiş?
- Merhaba. Üzgünüm. Biliyorum.
138
00:10:54,110 --> 00:10:57,948
Trafik korkunçtu.
- Ben de aynı yoldan geliyorum.
139
00:10:58,031 --> 00:11:00,742
Evet. Beraber gelmedik.
Park yerinde karşılaştık.
140
00:11:00,867 --> 00:11:03,787
Jess, yapma.
Murphy çoktan anlattı, o yüzden...
141
00:11:04,704 --> 00:11:07,165
- Ne?
- Ne olduğunu biliyorum yani.
142
00:11:09,084 --> 00:11:12,712
Gel. Konuşmalıyız. Murphy nerede?
- Hasta.
143
00:11:12,837 --> 00:11:14,839
- Akşamdan kalma.
- Hayır.
144
00:11:16,508 --> 00:11:18,301
Evet
- Akşamdan kalma.
145
00:11:19,469 --> 00:11:20,679
Ne konuşacaktın?
146
00:11:20,804 --> 00:11:23,556
Senin ve Murphy'nin payınızı
vermek istiyordum.
147
00:11:23,682 --> 00:11:25,809
Aman Tanrı'm. Şükürler olsun.
Tamam. Harika.
148
00:11:26,017 --> 00:11:27,310
Al bakalım.
149
00:11:29,479 --> 00:11:30,730
- Bu kadar mı?
- Evet.
150
00:11:30,855 --> 00:11:32,232
Sakın başlama.
151
00:11:32,357 --> 00:11:35,735
Sam gıcığın teki.
- Neyse. Ben kahve içeceğim.
152
00:12:07,684 --> 00:12:09,060
Merhaba.
153
00:12:09,269 --> 00:12:10,437
Çok olmuştu.
154
00:12:12,564 --> 00:12:14,232
Evet. Merhaba.
155
00:12:15,567 --> 00:12:16,943
Bize gazozlar bedava.
156
00:12:17,611 --> 00:12:18,903
Sana da aldım.
157
00:12:21,323 --> 00:12:22,660
Teşekkürler. Teşekkür ederim.
158
00:12:24,784 --> 00:12:28,246
Ne haber? Az zamanım var,
önemli olduğunu yazmışsın.
159
00:12:28,663 --> 00:12:32,208
Evet. Dean'in beni kullanıp
kullanmadığından emin olamadım ve
160
00:12:32,667 --> 00:12:35,378
çıldırıyorum.
- Nasıl kullanacak ki?
161
00:12:36,046 --> 00:12:39,633
Dean ansızın evime gelip Max'i ikna
etmem gerektiğini söyledi
162
00:12:39,758 --> 00:12:42,010
ve bunu söylerken...
- Max'i mi? Ne olmuş Max'e?
163
00:12:44,930 --> 00:12:47,775
Nia'nın hapishanede Max'i öldürecek
adamları olduğunu söylüyor.
164
00:12:47,799 --> 00:12:50,051
Doğru mu?
- Max tutuklandı mı?
165
00:12:50,310 --> 00:12:51,811
Aman Tanrı'm.
166
00:12:53,229 --> 00:12:54,356
Ne?
167
00:12:55,523 --> 00:12:56,691
Yok bir şey.
168
00:12:56,900 --> 00:13:00,654
- Nia'nın içeride adamları...
- Murphy işi bitti.
169
00:13:01,321 --> 00:13:03,073
Bu konuda bir şey yapamayız.
170
00:13:04,240 --> 00:13:06,993
Çok üzgünüm. Gitmeliyim.
- Nereye?
171
00:13:07,911 --> 00:13:09,412
İşe dönüyorum.
172
00:13:17,921 --> 00:13:19,839
Bugün nasıl olduğumu bile sormadın,
Jess.
173
00:13:20,257 --> 00:13:21,675
Peki.
174
00:13:21,800 --> 00:13:24,636
Bugün nasılsın?
- Berbat, Jess, berbat.
175
00:13:24,803 --> 00:13:26,054
Neden?
176
00:13:26,721 --> 00:13:29,766
- Cedar and Fig'de Chelsea'yle
ikimiz için yer ayırttım. - Nerede?
177
00:13:29,833 --> 00:13:31,452
- Chef's Table'da çıkmıştı.
- Çekil.
178
00:13:31,476 --> 00:13:33,895
Hep gitmek istediği çok havalı bir
mekan, tamam mı?
179
00:13:34,020 --> 00:13:35,563
- Evet.
- Dün akşam ilk payımızı
180
00:13:35,689 --> 00:13:38,275
alacağımızı bildiğim için ona
"Haydi gidelim" dedim.
181
00:13:38,441 --> 00:13:42,445
Ama Sam payımızı kestiği için
artık bütçem buna yetmiyor.
182
00:13:42,529 --> 00:13:46,116
Ve bu haksızlık.
- Felix. Şu anda çok haksızlık var.
183
00:13:46,241 --> 00:13:49,119
Ne diyeceğimi bilemiyorum.
Chelsea'ye darda olduğunu söyle.
184
00:13:49,244 --> 00:13:50,370
Ne söyleyebilirsin ki?
185
00:13:50,495 --> 00:13:53,582
Yeni bir elbise aldı, Jess.
Şu mesaja bak.
186
00:13:54,749 --> 00:13:56,751
- Chels, susamış.
- Biliyorum.
187
00:13:56,918 --> 00:13:58,545
Çekil, lütfen.
188
00:13:59,212 --> 00:14:00,641
Ne cevap vereceğimi bilmiyorum.
189
00:14:01,047 --> 00:14:03,717
Baksana, Felix, bence senden
asıl beklediği cevap...
190
00:14:04,384 --> 00:14:05,802
Anlarsın.
191
00:14:06,720 --> 00:14:08,597
Dur. Siz yoksa hâlâ...
192
00:14:10,515 --> 00:14:12,392
Hayır, Jess. Daha bir şey olmadı.
193
00:14:14,811 --> 00:14:17,606
Ondan çok hoşlanıyorum.
Epey zamandır da
194
00:14:18,023 --> 00:14:22,611
yapmadım. O yüzden bu gecenin
mükemmel olması lazım, tamam mı?
195
00:14:22,777 --> 00:14:25,488
- Ne kadar oldu?
- Şöyle diyelim,
196
00:14:25,905 --> 00:14:28,658
Obama başkandı.
Daha neşeli günlerdi.
197
00:14:33,330 --> 00:14:34,414
Al.
198
00:14:37,584 --> 00:14:38,710
Ne bu?
199
00:14:39,628 --> 00:14:41,933
Okumayı sevdiğin için burada
kalmadığını biliyorum.
200
00:14:49,262 --> 00:14:50,388
Teşekkürler.
201
00:14:51,097 --> 00:14:53,934
- Lütfen.
- Üzgünüm, ziyaret saati değil.
202
00:14:54,059 --> 00:14:55,894
Max Parish'le görüşmeliyim.
203
00:14:56,353 --> 00:14:58,647
Acil bir durum.
- Acil durum mu?
204
00:14:58,772 --> 00:15:01,608
Eminim.
Hanımefendi, orada duramazsınız.
205
00:15:02,025 --> 00:15:04,527
Ona benden bir mesaj
iletir misiniz?
206
00:15:06,947 --> 00:15:08,365
Yalvarırım.
207
00:15:09,532 --> 00:15:10,992
Lütfen.
208
00:15:18,667 --> 00:15:20,418
- Alo?
- Murphy,
209
00:15:20,502 --> 00:15:22,212
başka mesaj istemiyorum,
210
00:15:22,879 --> 00:15:25,090
aramanı istemiyorum.
O kadar.
211
00:15:26,007 --> 00:15:28,301
Nia'nın zula evinin yerini
Dean'e söylemelisin.
212
00:15:28,718 --> 00:15:29,970
Öyle mi?
213
00:15:30,387 --> 00:15:31,387
Harika bir fikir.
214
00:15:31,429 --> 00:15:33,473
Başka eyalete nakledileceğini
söyledi.
215
00:15:33,598 --> 00:15:35,934
Seni koruyacağını söyledi ama
söylemen şartıyla.
216
00:15:36,351 --> 00:15:39,070
Evet. Teşekkürler ama erkek
arkadaşından yardım almayacağım.
217
00:15:40,230 --> 00:15:42,535
Benden istediğin kadar nefret et
ama aptallık etme.
218
00:15:42,649 --> 00:15:44,276
Max, orada öleceksin.
219
00:15:44,401 --> 00:15:47,696
Ona söyle, lütfen.
Artık tek seçeneğin bu.
220
00:15:48,363 --> 00:15:49,698
Bunu yaparsam,
221
00:15:50,407 --> 00:15:51,658
söylersem
222
00:15:52,826 --> 00:15:54,953
sadece Nia'nın işi bitmez.
223
00:15:55,620 --> 00:15:57,664
Ona çalışan herkesi yakalarlar.
224
00:15:58,331 --> 00:15:59,391
Darnell'e bunu yapamam.
225
00:15:59,541 --> 00:16:01,793
Darnell artık Nia'ya çalışmıyor.
226
00:16:02,460 --> 00:16:04,087
Bıraktı, tamam mı?
227
00:16:04,254 --> 00:16:06,131
Dean'e yerini söyle.
228
00:16:06,798 --> 00:16:09,217
Lütfen kahramanlık etme, olur mu?
Lütfen.
229
00:16:13,888 --> 00:16:16,558
- Peki.
- Hemen! Max.
230
00:16:17,976 --> 00:16:19,102
Tamam.
231
00:16:19,519 --> 00:16:20,729
Kapatmalıyım.
232
00:16:30,905 --> 00:16:32,365
İyi günler.
233
00:16:35,785 --> 00:16:37,537
Nia görüşmek istiyor.
234
00:16:45,462 --> 00:16:48,214
- Ben gidiyorum.
- Görüşürüz.
235
00:16:48,882 --> 00:16:51,009
- Rezervasyonu iptal ettin mi?
- Hayır.
236
00:16:51,676 --> 00:16:54,246
- Felix.
- Ne? Sevişme ihtimalimin
237
00:16:54,312 --> 00:16:57,058
varlığını sürdürdüğü son birkaç
dakikanın tadını çıkarıyorum.
238
00:16:57,182 --> 00:16:59,517
- Yine de olabilir.
- Evet. Bir kıza
239
00:16:59,643 --> 00:17:02,408
çulsuz olduğunu söylemek kadar
seksi bir şey yoktur. Tanrı'm.
240
00:17:02,479 --> 00:17:08,109
Jess, berbat. Sam paramı çaldı,
paramızı. Onu hak etmiştik.
241
00:17:08,276 --> 00:17:11,321
Öylece aldı, öylece almaya hakkı
varmış gibi.
242
00:17:11,404 --> 00:17:15,617
Evet. Dediğim gibi, elimizden bir
şey gelmez, Felix. O yüzden...
243
00:17:18,328 --> 00:17:20,288
- Gitmeliyim.
- Evet. Biliyorum.
244
00:17:20,413 --> 00:17:22,374
Sana aman sabahlar olmasın.
245
00:17:31,299 --> 00:17:34,094
- Merhaba. Geldin.
- Evet.
246
00:17:35,011 --> 00:17:40,350
Bütün günü kaçırmış sayılırsın ama
daha iyi misin? - Evet. Evet.
247
00:17:40,767 --> 00:17:42,060
Odanda konuşalım mı?
248
00:17:42,727 --> 00:17:45,855
Sterling'le tam çıkmak üzereydik.
Buraya geliyor.
249
00:17:48,024 --> 00:17:50,568
- "Öylesine" ye ne oldu?
- Öyle.
250
00:17:51,236 --> 00:17:52,404
Deniyorum.
251
00:17:53,321 --> 00:17:57,075
Tüm o olanlardan sonra
kendimi ilk kez
252
00:17:57,742 --> 00:17:59,369
iyi hissediyorum ve...
253
00:18:00,787 --> 00:18:03,206
Belki de buna değer havalarına
girdim.
254
00:18:03,915 --> 00:18:07,168
Evet.
İyi eğlenceler. Evde görüşürüz.
255
00:18:07,586 --> 00:18:10,964
- Tamam. Seni bırakayım mı?
- Hayır, gerek yok. Karnım aç.
256
00:18:11,089 --> 00:18:14,384
Burada bir şeyler ısıtırım.
- Tamam.
257
00:18:14,801 --> 00:18:17,512
Görüşürüz. Arabayı ısıtayım.
- Yürü.
258
00:18:23,977 --> 00:18:25,867
"Bu gece için sabırsızlanıyorum,
Chelsea."
259
00:19:30,502 --> 00:19:32,587
Otur. Çay ister misin?
260
00:19:33,755 --> 00:19:35,090
İstemem.
261
00:19:36,007 --> 00:19:37,390
Neden geldiğini biliyor musun?
262
00:19:39,177 --> 00:19:41,388
Üzgünüm. Yapamadım işte.
263
00:19:42,055 --> 00:19:44,314
Ama Max konuşmayacak.
- Max için endişelenmiyorum.
264
00:19:44,391 --> 00:19:46,351
O işi halledecek bir adamım var.
265
00:19:49,271 --> 00:19:52,440
Darnell, sorunum sensin.
266
00:19:53,108 --> 00:19:55,944
İşini yapmıyorsun.
Temizlik yapmak bana kalıyor.
267
00:19:56,027 --> 00:19:57,112
Bir defa.
268
00:19:57,195 --> 00:20:00,365
Yakın olmaman gereken biriyle
ilk kez yakınlaşmış gibi konuşma.
269
00:20:02,075 --> 00:20:04,619
Jules'tan bahsediyorum.
- Ne?
270
00:20:05,036 --> 00:20:07,289
Haberin var mıydı?
- Tabii vardı.
271
00:20:10,458 --> 00:20:12,502
- Ve yine de...
- Ne?
272
00:20:12,627 --> 00:20:16,006
Hayatının sonuna kadar bir polisle
düşüp kalkmana izin mi verecektim?
273
00:20:16,673 --> 00:20:19,676
Bizim peşimizdeydi. Fazla
güveniyorsun. Hep öyleydin.
274
00:20:21,094 --> 00:20:23,013
Benden ne istediğini söyle.
275
00:20:24,431 --> 00:20:26,016
İşini tekrar yapmanı.
276
00:20:27,434 --> 00:20:29,936
Kime sadık olduğunu göster.
277
00:20:34,858 --> 00:20:36,234
Peki.
278
00:20:39,154 --> 00:20:40,322
İyi.
279
00:20:41,489 --> 00:20:43,116
Seni oldum olası tanırım.
280
00:20:44,159 --> 00:20:46,745
Kaybetmek istemem, anladın mı?
281
00:20:46,828 --> 00:20:49,789
Evet. Anladım.
282
00:21:02,469 --> 00:21:03,762
Bu doğru mu?
283
00:21:06,181 --> 00:21:07,181
Teşekkür ederim.
284
00:21:07,307 --> 00:21:09,658
Dur, dur, dur. Beni başka
bir eyalete nakledecektin.
285
00:21:11,019 --> 00:21:13,313
Evet ama önce onaylanması
falan lazım.
286
00:21:13,980 --> 00:21:15,690
Max, bu şeyler zaman alır.
287
00:21:17,108 --> 00:21:18,193
Tekrar teşekkürler.
288
00:21:18,860 --> 00:21:19,986
Dur, dur!
289
00:21:20,111 --> 00:21:21,613
Dur!
290
00:21:42,801 --> 00:21:43,885
Affedersin.
291
00:22:11,410 --> 00:22:12,828
Teşekkür ederim.
292
00:22:12,995 --> 00:22:14,621
Tekrar hoş geldin.
293
00:22:14,955 --> 00:22:16,290
Sam, ne oldu?
294
00:22:18,484 --> 00:22:21,287
Josiah'nın adamları bir saat önce
Grand'la Larson'ın köşesine saldırmış.
295
00:22:21,311 --> 00:22:24,606
Köşeyi aldılar.
- Durmak bilmiyor.
296
00:22:24,923 --> 00:22:28,149
Daha fazla mal için Mateo'yla anlaşma
yapmaya çalıştıklarını da duydum.
297
00:22:28,760 --> 00:22:30,804
Ben elindeki her şeyi almazsam.
298
00:22:30,971 --> 00:22:33,765
Olmayan malı satamaz.
- Buna bütçen yetmez.
299
00:22:34,183 --> 00:22:36,143
Hallederim. Bu sırada,
300
00:22:37,060 --> 00:22:40,314
Josiah'ya bir mesaj gönderelim.
Sam, adamlarından birini temizle.
301
00:22:40,480 --> 00:22:44,568
Benim yaptırdığımı mutlaka bilsin.
- Ben halledeyim.
302
00:22:47,237 --> 00:22:48,322
Sen mi?
303
00:22:49,239 --> 00:22:56,246
- Yapabileceğimi ispatlamam için
ikinci bir fırsat ver. - Peki.
304
00:22:56,371 --> 00:22:58,749
- Nia?
- Fikrini sormadım.
305
00:23:00,417 --> 00:23:01,417
Hallet.
306
00:23:05,005 --> 00:23:06,173
Gidebilirsiniz.
307
00:23:12,137 --> 00:23:14,515
Sen hariç, Vincent.
Sana bir iş vereceğim.
308
00:23:17,476 --> 00:23:20,854
Arayan numara 312...
309
00:23:22,814 --> 00:23:23,814
Alo?
310
00:23:24,233 --> 00:23:25,317
Murphy?
311
00:23:26,235 --> 00:23:27,235
Max?
312
00:23:28,362 --> 00:23:32,675
- Max, Dean'le konuştun mu?
- Üzerine düşeni yerine getirmedi.
313
00:23:32,699 --> 00:23:35,452
- Ne demek istiyorsun?
- Her şeyi anlattım.
314
00:23:36,119 --> 00:23:38,997
Aynı istediğin gibi yaptım
ama bir şey yapmadı.
315
00:23:39,122 --> 00:23:41,291
Aman Tanrı'm. İyi misin?
316
00:23:42,209 --> 00:23:44,127
Seni dinlediğime inanamıyorum.
317
00:23:46,588 --> 00:23:50,175
Nia daha önce beni öldürmek
istememişse bile şimdi kesin isteyecek.
318
00:23:50,342 --> 00:23:53,470
Tamam. Yanında gardiyan var mı?
Güvende misin?
319
00:23:53,887 --> 00:23:55,055
Güvende misin?
320
00:23:57,474 --> 00:23:59,017
Burada asla güvende olmayacağım.
321
00:24:08,694 --> 00:24:09,945
Uber'i aç.
322
00:24:10,362 --> 00:24:11,572
Pretzel!
323
00:24:13,740 --> 00:24:16,201
Dedektif Dean Riley'le
konuşmalıyım. Acil durum.
324
00:24:16,285 --> 00:24:21,832
- Hanımefendi, üzgünüm, toplantıda.
- Murphy Mason deyin.
325
00:24:21,957 --> 00:24:25,752
- Şu anda rahatsız edemem.
- Madem öyle
326
00:24:26,170 --> 00:24:27,629
beklerim.
327
00:24:39,558 --> 00:24:41,894
Izgara "crostini a la fromage" ı
beğendin mi?
328
00:24:42,060 --> 00:24:45,230
Havalı adı olan ızgara peyniri mi?
Hayatımda yediğim en güzel şey bu.
329
00:24:45,439 --> 00:24:47,733
- İyi. İyi.
- Isır.
330
00:24:49,943 --> 00:24:51,820
- Aman Tanrı'm.
- Değil mi?
331
00:24:51,904 --> 00:24:54,406
Aynı ekmek üstü peynir.
332
00:25:00,829 --> 00:25:02,247
Tuvalete gitmeliyim.
333
00:25:03,165 --> 00:25:05,417
Aşırı faal bir mesanem var.
334
00:25:06,084 --> 00:25:07,503
Neden hâlâ konuşuyorum?
335
00:25:07,961 --> 00:25:09,171
Hemen dönerim.
- Tamam.
336
00:25:22,351 --> 00:25:23,602
Halledersin.
337
00:25:30,067 --> 00:25:31,777
Tamam. Affedersiniz.
338
00:25:36,448 --> 00:25:37,908
Ne oluyor?
339
00:25:50,337 --> 00:25:52,840
Dur, bunu neden yapıyorsun?
340
00:25:54,258 --> 00:25:56,927
Bir daha Nia'dan sakın çalma,
duydun mu?
341
00:25:57,886 --> 00:25:59,721
Evet. Evet. Evet.
342
00:26:00,931 --> 00:26:02,891
- Ne?
- Evet.
343
00:26:03,016 --> 00:26:04,184
Tamam.
344
00:26:06,603 --> 00:26:08,146
Bu tek uyarıydı.
345
00:26:23,871 --> 00:26:25,122
Merhaba.
346
00:26:25,789 --> 00:26:26,789
Merhaba.
347
00:26:27,166 --> 00:26:28,365
Geldiğin için teşekkürler.
348
00:26:29,168 --> 00:26:30,210
Ne var, ne yok?
349
00:26:30,778 --> 00:26:33,565
Senden yıllardır haber almamıştım.
Bir kez rastladım şimdi kurtulamıyorum.
350
00:26:33,589 --> 00:26:35,090
Öyle bir şey değil.
351
00:26:35,757 --> 00:26:37,885
Bir iyilik istiyorum.
- Ne oldu?
352
00:26:39,887 --> 00:26:41,597
Josiah'la görüşmem lazım.
353
00:26:43,515 --> 00:26:46,143
- Bıraktın sanıyordum.
- Ben de.
354
00:26:47,311 --> 00:26:48,955
Bak, eğer Nia'dan mesaj
ileteceksen...
355
00:26:48,979 --> 00:26:51,732
Hayır.
Burada olduğumu bilmiyor.
356
00:26:54,151 --> 00:26:55,527
İhanet mi ediyorsun?
357
00:26:59,031 --> 00:27:03,744
Seni öldürecek, dostum.
- Her şeyimi elimden aldı.
358
00:27:05,913 --> 00:27:07,372
Ben de aynısını ona yapacağım.
359
00:27:09,082 --> 00:27:10,417
Görüşmeyi ayarla.
360
00:27:41,031 --> 00:27:42,449
Bunun için üzgünüm.
361
00:27:43,367 --> 00:27:45,202
Ne oldu?
Bir türlü gelmek bilmedin.
362
00:27:45,911 --> 00:27:48,505
Üzerin neden ıslak?
- Koridorda elinde
363
00:27:48,572 --> 00:27:51,000
su bardağı dolu bir tepsi olan
bir garsona tosladım.
364
00:27:51,124 --> 00:27:54,294
- Yapma. İyi misin?
- İyiyim, evet. İyiyim.
365
00:27:57,214 --> 00:28:00,008
Gitmek ister misin?
- Şimdi mi?
366
00:28:00,133 --> 00:28:04,513
Evet. Bence gitmeliyiz, olur mu?
- Olur.
367
00:28:10,686 --> 00:28:12,760
Bir arkadaşımdı.
Bir şeyler içmek ister misin?
368
00:28:13,105 --> 00:28:14,147
Kısa mı sürdü?
369
00:28:15,816 --> 00:28:17,317
Ben. Merhaba.
370
00:28:17,401 --> 00:28:18,861
Çıkacaksın sanıyordum.
371
00:28:19,319 --> 00:28:21,780
Gittim ama geri döndüm.
372
00:28:21,905 --> 00:28:23,841
Maçı bir arkadaşında seyretmek
ister misin?
373
00:28:24,491 --> 00:28:26,743
Hayır, bu maç sıkıcı.
374
00:28:27,411 --> 00:28:28,412
Kaybedeceğiz.
375
00:28:31,832 --> 00:28:35,085
- Sinemaya gitmek ister misin?
- Hiç param yok.
376
00:28:35,752 --> 00:28:36,795
Bende biraz var.
377
00:28:38,714 --> 00:28:39,798
Al.
378
00:28:43,218 --> 00:28:44,261
Git, film seyret.
379
00:28:48,432 --> 00:28:50,642
- Ne içmek istersin?
- Sen ne içiyorsan.
380
00:28:54,563 --> 00:28:58,066
Bana para verdin diye ablamı elden
geçirmeni onaylayacak değilim.
381
00:28:58,192 --> 00:29:00,402
Ne? Ben öyle...
382
00:29:00,527 --> 00:29:03,405
- Dalga geçmiyorum, dostum.
- Peki.
383
00:29:03,530 --> 00:29:06,867
- Ciddiyim, sakın. Seni öldürürüm.
- Ne?
384
00:29:08,035 --> 00:29:10,579
Aman Tanrı'm. Dalga geçiyorum.
Sakin ol.
385
00:29:12,247 --> 00:29:13,247
Komik.
386
00:29:22,341 --> 00:29:27,179
- Rose. Biliyorum. Ne bayağı.
- Hayır. Bu mükemmel. Teşekkürler.
387
00:29:28,347 --> 00:29:29,723
Roze severim.
388
00:29:30,390 --> 00:29:31,642
Rozeciyimdir.
389
00:29:37,064 --> 00:29:38,148
Ne?
390
00:29:39,066 --> 00:29:40,442
Hayır, çok tatlısın.
391
00:29:56,375 --> 00:29:58,173
Açılmıyor. Affedersin.
- Ben halledeyim.
392
00:30:02,339 --> 00:30:03,998
- Prezervatif getireyim.
- Bende var!
393
00:30:06,218 --> 00:30:09,471
Affedersin. Neden bağırdığımı bilmiyorum.
- Sorun değil.
394
00:30:16,895 --> 00:30:18,272
İyi misin?
- Evet.
395
00:30:35,205 --> 00:30:38,709
- Sen iyi misin?
- Gayet iyiyim. Çok üzgünüm.
396
00:30:39,418 --> 00:30:40,669
Ne olduğunu bilmiyorum.
397
00:30:41,336 --> 00:30:43,839
- Yapmak zorunda değiliz.
- Hayır, hayır. Yapalım.
398
00:30:43,922 --> 00:30:45,591
Hayır, önemi yok.
399
00:30:46,008 --> 00:30:49,595
Yani tabii ki mecbur değiliz.
Mecbur değiliz.
400
00:30:50,554 --> 00:30:51,889
İstiyorum.
401
00:30:54,349 --> 00:30:55,684
O neydi?
402
00:30:56,101 --> 00:30:57,101
Tamam.
403
00:31:02,232 --> 00:31:07,404
Bir düşününce, önceki olaylar ve
şimdi düşen
404
00:31:09,823 --> 00:31:13,785
adrenalin etkisi yüzünden galiba
vücudum tuhaf şeyler yapıyor.
405
00:31:13,952 --> 00:31:15,078
Önemi yok. Önemi yok.
406
00:31:15,245 --> 00:31:19,249
Tamam. Çok üzgünüm.
407
00:31:23,670 --> 00:31:25,506
Gitsem iyi olacak.
408
00:31:26,924 --> 00:31:28,217
Tamam.
409
00:31:31,637 --> 00:31:33,096
Bir tuvalete gideceğim.
410
00:31:45,067 --> 00:31:46,360
Aman Tanrı'm.
411
00:31:49,029 --> 00:31:50,072
Sanki...
412
00:31:52,032 --> 00:31:53,742
Sanki
413
00:31:55,410 --> 00:31:57,162
not almalıymışım gibi hissettim.
414
00:31:57,830 --> 00:31:58,831
- Not mu?
- Evet.
415
00:31:58,956 --> 00:32:01,250
- Ne? Başka bir kız için mi?
- Hayır.
416
00:32:02,668 --> 00:32:04,336
Bilmem. Belki.
417
00:32:14,263 --> 00:32:16,557
Biraz zorlanıyorum
418
00:32:18,767 --> 00:32:20,686
aslında.
- Performans mı?
419
00:32:20,894 --> 00:32:23,272
- Yine almamı ister misin?
- Hayır.
420
00:32:24,940 --> 00:32:28,277
Belki ama hayır. Tanrı'm.
421
00:32:28,944 --> 00:32:31,321
Bunu öylesine yaptığımızı biliyorum
ama
422
00:32:36,243 --> 00:32:38,120
bir şeyler hissetmeye başladım.
423
00:32:39,288 --> 00:32:40,622
Sana karşı.
424
00:32:43,542 --> 00:32:47,421
- Ben de hissediyorum.
- Sahi mi?
425
00:32:48,589 --> 00:32:50,090
Evet.
426
00:32:50,757 --> 00:32:53,385
Senden çok hoşlanıyorum, Jess.
427
00:33:09,568 --> 00:33:10,986
Tamam, saçmalık.
428
00:33:11,904 --> 00:33:14,364
Dedektif Dean Riley'le
hemen görüşmeliyim.
429
00:33:14,681 --> 00:33:16,593
Hanımefendi, bir daha sorarsanız
sizi attıracağım.
430
00:33:16,617 --> 00:33:19,703
- Dean? Dean Riley?
- Hanımefendi.
431
00:33:19,828 --> 00:33:22,706
- Aptal bir toplantıda olmadığını biliyorum. Dean.
- Murphy. Murphy.
432
00:33:22,789 --> 00:33:24,416
Ben hallederim, teşekkürler.
433
00:33:24,541 --> 00:33:26,644
- Beni bir daha asla bekletme. Asla!
- Tamam. Tamam. Sus.
434
00:33:26,668 --> 00:33:28,420
Asla.
435
00:33:32,883 --> 00:33:35,010
Burada ne işin var? Delirdin mi?
436
00:33:35,427 --> 00:33:37,962
Sen evime gelebiliyorsun,
ben iş yerine gelemiyor muyum?
437
00:33:38,514 --> 00:33:39,982
- Ne istiyorsun?
- Ne istediğimi
438
00:33:40,006 --> 00:33:43,135
bilmiyormuş gibi yapma. Anlaşmada
üzerine düşeni neden yapmadın?
439
00:33:43,143 --> 00:33:46,563
Sana her şeyi anlattı
ama onu orada ölüme terk ettin.
440
00:33:46,688 --> 00:33:49,483
Murphy, yapmam gerekeni yaptım.
Bilgi edinmeliydim.
441
00:33:49,608 --> 00:33:52,402
- Bir cinayet sana yetmedi mi?
- Dışarı çık.
442
00:33:52,528 --> 00:33:57,217
Onu neden korumadın? İstediğini
aldın, neden üzerine düşeni yapmıyorsun?
443
00:33:57,241 --> 00:33:59,159
- Murphy.
- Kıskandığın için mi?
444
00:34:00,327 --> 00:34:02,204
O kadar mı zavallısın?
- Hayır.
445
00:34:02,621 --> 00:34:06,166
- Söylersen gideceğim.
- Çünkü hiç anlamı yok.
446
00:34:06,333 --> 00:34:11,046
Max'i eyalet dışına bile naklettirsem Nia
eninde sonunda ona ulaşmanın yolunu bulur.
447
00:34:11,713 --> 00:34:14,842
Üzgünüm. Onu kurtaramam. Bunu
yapabilecek tek kişi Nia Bailey.
448
00:34:14,967 --> 00:34:17,963
Ve Max sayesinde onu uzun bir süre
parmaklıkların ardına atacağım.
449
00:34:18,011 --> 00:34:20,180
Şimdi lütfen, defol git artık.
450
00:34:51,628 --> 00:34:52,838
Nereye gidiyoruz?
451
00:34:56,049 --> 00:34:57,049
Hanımefendi?
452
00:35:02,181 --> 00:35:04,766
"Bu gece için üzgünüm."
453
00:35:07,728 --> 00:35:09,730
"Konuşabilir miyiz?"
454
00:35:39,426 --> 00:35:41,887
- Merhaba.
- Merhaba.
455
00:36:22,094 --> 00:36:24,763
Josiah, Darnell.
456
00:36:25,430 --> 00:36:26,765
Kim olduğunu biliyorum.
457
00:36:27,182 --> 00:36:29,768
Ben Nia'ya çalışırken ayakçıydın.
458
00:36:30,727 --> 00:36:32,437
Onunla çalıştın mı?
459
00:36:33,856 --> 00:36:35,190
Beş yıl.
460
00:36:37,860 --> 00:36:40,154
Kim olduğumu bilecek kadar önemli
biri değildin.
461
00:36:43,073 --> 00:36:45,742
- Dinle.
- Sen dinle.
462
00:36:47,703 --> 00:36:49,663
Nia'ya güvenmiyorum.
463
00:36:51,373 --> 00:36:53,542
Nia için çalışan kimseye
güvenmiyorum.
464
00:36:55,335 --> 00:36:56,349
Neden geldiğini söyle.
465
00:36:56,503 --> 00:36:59,923
Nia için çalışmayı pek sevmemiş
olmalısın. Ben de sevmiyorum.
466
00:37:00,632 --> 00:37:02,134
İşini bitirmene yardım edeceğim.
467
00:37:05,304 --> 00:37:06,930
Onu kendi başıma yapıyorum.
468
00:37:07,347 --> 00:37:09,433
Bunun için yeterli malın yok.
469
00:37:09,600 --> 00:37:11,560
Mateo'nun tüm malını alacak.
470
00:37:14,980 --> 00:37:16,523
Ona güveniyor musun?
471
00:37:17,733 --> 00:37:18,775
Evet.
472
00:37:19,693 --> 00:37:20,986
Hayatın pahasına mı?
473
00:37:22,154 --> 00:37:23,363
Evet.
474
00:37:24,781 --> 00:37:26,325
Bunu unutmam.
475
00:37:33,749 --> 00:37:34,791
Ne biliyorsun?
476
00:37:35,459 --> 00:37:39,463
Zula evlerinden birini. Şu anda
elinde olan tüm malı alabilirsin.
477
00:37:40,881 --> 00:37:41,924
Tamam.
478
00:37:42,841 --> 00:37:43,926
Getir.
479
00:37:44,134 --> 00:37:48,680
- Korunuyor. Destek lazım.
- Kaç kişi?
480
00:37:49,640 --> 00:37:50,724
Üç.
481
00:37:55,395 --> 00:37:57,648
Sen, sen ve sen Trey.
482
00:37:57,814 --> 00:37:59,191
Tamam. Üçünüz.
483
00:37:59,858 --> 00:38:01,485
Ama
484
00:38:02,903 --> 00:38:05,030
sana bir mesaj göndermemi bekliyor.
485
00:38:07,699 --> 00:38:10,452
- Adamlarımdan biri mi?
- Evet ama...
486
00:38:19,127 --> 00:38:20,295
Getirin.
487
00:38:29,471 --> 00:38:32,266
Salonda ve arka tarafta adamları
olmasını bekliyorum. Bakın,
488
00:38:32,683 --> 00:38:34,309
ne yapmamız gerekirse yapacağız.
489
00:38:34,434 --> 00:38:36,854
Bu evi halledersek
Nia Bailey biter.
490
00:38:37,521 --> 00:38:38,564
Gidelim.
491
00:38:39,731 --> 00:38:42,109
İçeri sizinle giremem.
Kameralar var.
492
00:38:42,526 --> 00:38:46,071
Malları lavabonun üzerindeki
dolaplarda tutuyor tamam mı?
493
00:38:46,738 --> 00:38:49,825
Pekala. Eve sessizce yaklaşacağız.
Sirenler kapalı olsun.
494
00:38:50,242 --> 00:38:54,288
Ön kapıyı kırıp, odayı temizleyip
işaret verin. Arkanızda olacağım.
495
00:38:54,454 --> 00:38:56,915
Nöbetçileri hallettikten sonra
malı alıp hemen çıkın.
496
00:38:57,332 --> 00:39:00,210
Bodrumda adamlar var.
Silah seslerini duyarlar.
497
00:39:06,758 --> 00:39:07,968
Aman Tanrı'm.
498
00:39:08,385 --> 00:39:09,553
Polis bastı.
499
00:39:13,223 --> 00:39:14,892
Yürü. Yürü.
500
00:39:22,065 --> 00:39:24,310
En azından Nia, artık Josiah
için sorun olmayacak.
501
00:39:24,334 --> 00:39:26,628
Artık sorun yok, güzel bebeğim.
- Evet.
502
00:39:26,653 --> 00:39:28,155
Gidelim.
503
00:39:28,864 --> 00:39:30,282
Gidelim.
504
00:39:33,202 --> 00:39:34,286
Temiz.
505
00:39:39,958 --> 00:39:41,126
Arayın.
506
00:39:49,801 --> 00:39:50,886
Hangi cehennemde?
507
00:39:53,805 --> 00:39:55,974
"İki Saat Önce"
- Nereye gidiyoruz?
508
00:39:58,894 --> 00:40:00,103
Hanımefendi?
509
00:40:03,524 --> 00:40:04,816
Sunrise Çamaşırhanesi.
510
00:40:06,485 --> 00:40:07,545
"Sunrise Çamaşırhanesi"
511
00:40:10,531 --> 00:40:12,115
Bir şey söyleyeceğim.
512
00:40:15,786 --> 00:40:16,870
Peki.
513
00:40:18,789 --> 00:40:20,457
Dean, Max'ten bir şey öğrendi.
514
00:40:22,125 --> 00:40:23,502
İşini bitirebilecek bir şey.
515
00:40:25,462 --> 00:40:27,172
Sarah'ya hiç söylemedi ama
516
00:40:28,632 --> 00:40:29,925
Dean'e söyledi.
517
00:40:31,593 --> 00:40:34,266
Ne olduğunu söyleyeceğim ama
benim için bir şey yapmalısın.
518
00:40:35,848 --> 00:40:37,182
Ücretin ne?
519
00:40:41,395 --> 00:40:42,604
Max.
520
00:40:43,814 --> 00:40:45,315
Öldürme emrini geri çek.
521
00:40:47,484 --> 00:40:48,986
Büyük bir bedel.
522
00:40:50,654 --> 00:40:53,073
Örgütünün değerinin ne kadar
olduğunu biliyorum.
523
00:41:01,290 --> 00:41:04,001
Peki, ne bilgi vereceksin?
524
00:41:05,169 --> 00:41:06,690
Uyuşturucularının yerini biliyor.
525
00:41:11,341 --> 00:41:12,885
Max yalan söylemiş.
526
00:41:14,052 --> 00:41:15,512
Yalan söylemedi.
527
00:41:16,680 --> 00:41:17,890
Taşımış.
528
00:41:20,851 --> 00:41:22,978
Bu, benim için sorun demek.
529
00:41:23,896 --> 00:41:25,355
Onları koyacak bir yerim yok.
530
00:41:30,277 --> 00:41:31,778
Hayır, var.
531
00:41:32,305 --> 00:42:32,660