1
00:00:07,772 --> 00:00:10,066
Lütfen, yapma. Lütfen.
Lütfen yapma.
2
00:00:10,191 --> 00:00:11,776
Elveda.
3
00:00:18,030 --> 00:00:19,239
Merhaba.
4
00:00:20,532 --> 00:00:21,575
Ne oldu?
5
00:00:21,617 --> 00:00:23,201
"Sekiz Saat Önce"
6
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
7
00:00:33,879 --> 00:00:35,339
- Aman Tanrı'm.
- Ne?
8
00:00:35,797 --> 00:00:38,592
Resmen bütün gün odadan
hiç çıkmadık.
9
00:00:39,551 --> 00:00:41,345
Biliyorum, neden çıkalım?
10
00:00:45,766 --> 00:00:49,895
- Bu gece ne yapmak istersin?
- Kesinlikle hiçbir şey.
11
00:01:08,830 --> 00:01:09,998
Ne yapıyorsun?
12
00:01:10,916 --> 00:01:13,585
Aptal reglim başladı ve yanımda
tampon yoktu.
13
00:01:13,710 --> 00:01:15,796
O yüzden, sende var mı diye...
14
00:01:17,506 --> 00:01:20,425
Ve şimdi eşyalarını karıştırıyormuş
gibi göründüğümü fark ettim.
15
00:01:21,385 --> 00:01:22,552
Üzgünüm, özür dilerim.
16
00:01:22,678 --> 00:01:26,640
Önemi yok. Eşyalarımı karıştırabilirsin!
Olduğunu sanmıyorum ama bakabilirsin.
17
00:01:27,265 --> 00:01:28,433
Tamam.
18
00:01:32,521 --> 00:01:34,940
Evet. Tamam. Yokmuş. Hemen dönerim.
19
00:01:36,358 --> 00:01:39,528
Bebeğim, o küçük marketin yediden
sonra açık olduğunu sanmıyorum.
20
00:01:40,237 --> 00:01:41,237
Tabii.
21
00:01:41,989 --> 00:01:45,184
Otoyolda yirmi dört saat açık
bir bakkal vardı. Oraya gideyim.
22
00:01:45,267 --> 00:01:48,387
- Gelmemi ister misin? - Hayır. Hayır,
hayır, hayır. Sen uykuna dön.
23
00:01:48,412 --> 00:01:50,789
- Emin misin?
- Eminim.
24
00:01:55,377 --> 00:01:56,628
Seni seviyorum.
25
00:01:59,548 --> 00:02:01,008
Ben de seni.
26
00:02:02,926 --> 00:02:04,303
Tamam. Hemen dönerim.
27
00:02:28,910 --> 00:02:30,621
Cüzdanını mı unuttun?
28
00:02:34,041 --> 00:02:37,312
- Demek buradaydın! Jess'le
evcilik oynuyordun. - Sahibim değilsin.
29
00:02:37,336 --> 00:02:38,879
Sahibin Nia.
30
00:02:39,004 --> 00:02:41,590
Bunu kafana sok, tamam mı? Bitti.
31
00:02:42,257 --> 00:02:43,508
Delisin sen.
32
00:02:45,677 --> 00:02:48,430
Beni tanırsın.
Yapmam sanma.
33
00:02:54,853 --> 00:02:55,938
Tamam.
34
00:02:56,355 --> 00:02:57,856
Tamam. Geleceğim.
35
00:02:59,024 --> 00:03:02,027
Dur da eşyalarımı alayım.
- Peki.
36
00:03:02,444 --> 00:03:03,820
Acele et.
37
00:03:07,991 --> 00:03:09,284
Gidelim!
38
00:03:16,750 --> 00:03:19,002
Anahtarımı geri ver, sürtük!
39
00:03:36,186 --> 00:03:38,480
"Yeni Sesli Mesaj"
40
00:03:41,400 --> 00:03:45,195
Sam, hangi cehennemdesin? Murphy Mason
bana ihanet ediyor ve ortalıkta yoksun.
41
00:03:45,320 --> 00:03:47,030
Kıçını kaldırıp otele gel.
42
00:03:47,155 --> 00:03:50,367
Cebimi arama, dinleniyor.
Bu numarayı kullan.
43
00:03:54,538 --> 00:03:58,166
12,99. Lütfen, ürünü paketleme
alanına koyun.
44
00:03:58,625 --> 00:04:00,335
Lütfen, ürünü paketleme
alanına koyun.
45
00:04:00,544 --> 00:04:02,212
- Koydum.
- Sistem hesaplıyor.
46
00:04:02,337 --> 00:04:03,422
Ne?
47
00:04:03,505 --> 00:04:04,840
Sistem hesaplıyor.
48
00:04:05,048 --> 00:04:06,633
Aman Tanrı'm.
49
00:04:07,301 --> 00:04:09,469
Aptal makine. Merhaba?
50
00:04:09,594 --> 00:04:12,055
- Jess.
- Merhaba. Burada ne işin var?
51
00:04:12,180 --> 00:04:14,099
Chicago'ya dönmeliyiz.
52
00:04:15,058 --> 00:04:17,185
Dönmek mi? Sen ne...
Buraya nasıl geldin sen?
53
00:04:17,269 --> 00:04:19,187
Tamam, beni dinlemen lazım.
54
00:04:20,355 --> 00:04:25,277
Murphy, Nia'ya ihanet ediyor ve
Nia öğrendi. Onu uyarmalıyız.
55
00:04:29,698 --> 00:04:32,885
Ama sen...
Sen Nia'yı nereden biliyorsun?
56
00:04:32,909 --> 00:04:36,622
Şimdi bunu açıklayacak zamanım yok.
Jess, lütfen, haydi.
57
00:04:36,747 --> 00:04:40,083
Nia'yı nereden biliyorsun?
58
00:04:43,253 --> 00:04:44,379
Ben
59
00:04:44,796 --> 00:04:46,089
ona çalışıyordum.
60
00:04:46,757 --> 00:04:49,134
İşlerini takip ediyordum ve...
61
00:04:51,053 --> 00:04:54,890
Seninle bu yüzden kaçtım.
Gerçekten beraber olabilmek için.
62
00:04:56,558 --> 00:04:59,269
Jess, yemin ederim,
sen ve ben, bu gerçekti.
63
00:05:00,687 --> 00:05:03,899
Bir şey yapmazsak Murphy'le Felix
ölecekler, anlıyor musun?
64
00:05:04,816 --> 00:05:06,193
İzin veremem.
65
00:05:06,610 --> 00:05:09,780
- Ne kadar takdire şayansın.
- Tamam, Jess. Lütfen?
66
00:05:09,905 --> 00:05:12,532
Ben yalnız gideceğim.
67
00:05:13,951 --> 00:05:15,327
Beni takip etme.
68
00:05:20,499 --> 00:05:23,210
Beni takip etme dedim!
69
00:05:45,899 --> 00:05:47,150
Murphy?
70
00:05:56,827 --> 00:05:58,161
Murphy?
71
00:06:02,582 --> 00:06:03,917
Merhaba. Pretzel. Merhaba.
72
00:06:09,381 --> 00:06:12,467
"Canlı Takip, Murphy Mason"
73
00:06:38,952 --> 00:06:41,788
Sıkı dur, tatlım. Çok az kaldı.
74
00:07:00,724 --> 00:07:02,142
Lütfen! Nia, bekle!
75
00:07:10,859 --> 00:07:13,403
Lütfen, yapma. Lütfen.
Lütfen, yapma.
76
00:07:15,072 --> 00:07:16,323
Elveda.
77
00:07:31,254 --> 00:07:32,506
Merhaba?
78
00:07:34,424 --> 00:07:35,968
Ne oldu?
- Benim.
79
00:07:37,928 --> 00:07:39,096
Jess?
80
00:07:45,811 --> 00:07:47,187
Jess?
81
00:08:06,032 --> 00:08:07,325
Dur!
82
00:08:10,745 --> 00:08:12,038
Kıpırdama.
83
00:08:21,464 --> 00:08:23,382
- Kapıları kilitle.
- Tamam.
84
00:08:28,554 --> 00:08:29,806
Merhaba?
85
00:08:29,931 --> 00:08:32,600
- Kim o?
- Max'le Felix.
86
00:08:33,017 --> 00:08:34,560
Arkadalar.
- Hallediyorum.
87
00:08:38,731 --> 00:08:40,066
Aman Tanrı'm.
88
00:08:42,235 --> 00:08:45,196
Bunu yaptığına inanmıyorum.
- Biliyorum.
89
00:08:50,368 --> 00:08:51,494
Jess?
90
00:09:07,927 --> 00:09:09,053
Murphy!
91
00:09:10,221 --> 00:09:11,389
Murphy.
92
00:09:13,057 --> 00:09:16,185
Tamam. İyi misin?
Tamam. Otur, otur.
93
00:09:17,103 --> 00:09:18,771
İyi misin? Buraya gel.
94
00:09:20,189 --> 00:09:23,359
Aman Tanrı'm. Geçti. Tamam, geçti.
95
00:09:27,029 --> 00:09:29,824
- Bunu kim yaptı?
- Ben.
96
00:09:34,996 --> 00:09:40,435
- İyi misin?
- Murphy'i öldürecekti. Yani onu öldürecekti, değil mi?
97
00:09:40,459 --> 00:09:42,211
- Evet. Doğru.
- Tamam.
98
00:09:43,129 --> 00:09:44,172
O yüzden...
99
00:09:45,882 --> 00:09:47,508
Ne yapıyorsun?
Hiçbir şeye dokunma.
100
00:09:47,533 --> 00:09:49,987
Murphy'nin dudağı için soğuk bir
şey arıyorum. Mahsuru mu var?
101
00:09:50,011 --> 00:09:52,638
Dudağı mı? Şu anda tek derdin
Murphy'nin dudağı mı yani?
102
00:09:52,763 --> 00:09:55,016
İki ceset var ve her şey kan...
103
00:10:08,196 --> 00:10:11,407
Biri müzik kutusunu kapatabilir mi?
- Tamam. Hallettim, tamam mı?
104
00:10:14,577 --> 00:10:15,786
Ne yapacağız?
105
00:10:16,204 --> 00:10:18,623
Bence iyisi mi
gidelim. Değil mi?
106
00:10:18,748 --> 00:10:20,458
Öylece gidemeyiz. Etrafa bak.
107
00:10:20,583 --> 00:10:22,376
Arkaya geçip malzemeleri
getireceğim ve
108
00:10:22,502 --> 00:10:24,807
burayı temizleyeceğiz, tamam mı?
- Tamam. Sterling,
109
00:10:25,213 --> 00:10:31,135
yaptığın her şey için minnettarız. Gerçekten
etkilendim ama sen gitsen iyi olur.
110
00:10:31,144 --> 00:10:33,405
Seni bu işe daha fazla batırmak
istemeyiz. Tamam mı?
111
00:10:33,429 --> 00:10:36,224
Tamam. Onu hiçbir şeye daha fazla
batırmıyoruz.
112
00:10:36,682 --> 00:10:39,018
Nia için çalışıyor.
- Nia için çalışıyordum.
113
00:10:39,227 --> 00:10:41,896
- Ne? Kime çalışıyordun?
- Evet. Evet.
114
00:10:42,563 --> 00:10:44,273
Bunca zamandır dinleme cihazıymış.
115
00:10:49,946 --> 00:10:51,364
Gitmelisin.
116
00:10:51,781 --> 00:10:55,636
- Gitmemi mi istiyorsun? Öldürülmemiş
olmanı bana borçlusun. - Jess'e borçluyum.
117
00:10:55,660 --> 00:10:58,246
Tamam, çocuklar.
Fark edeceğini sanmıyorum.
118
00:10:58,913 --> 00:11:01,249
Ne yapıyoruz?
- Ben polise gideceğim.
119
00:11:02,166 --> 00:11:03,459
Her şeyi açıklayacağım.
120
00:11:03,584 --> 00:11:06,254
Jess'in beni kurtarmak için
yaptığını söyleyeceğim.
121
00:11:07,213 --> 00:11:12,218
Hayır. Hayır. Polisin bu işte masum
olduğumuza inanacağını sanmıyorum.
122
00:11:12,343 --> 00:11:13,803
Bu işin üstünü örtemeyiz.
123
00:11:13,928 --> 00:11:15,471
Ne yapmamızı öneriyorsun?
124
00:11:15,596 --> 00:11:18,766
Bence cesetleri burada bırakıp
bir şey söylemeyelim, tamam mı?
125
00:11:18,891 --> 00:11:21,894
Ben bir müptela. Nia uyuşturucu
satıcısı. Ben'in silahı burada.
126
00:11:22,019 --> 00:11:24,814
Nia'yı soymuş, onu vurmuş ve aşırı
doz almış gibi görünür.
127
00:11:24,939 --> 00:11:27,567
Olmaz çünkü yerler resmen
Murphy'nin kanıyla dolu.
128
00:11:27,692 --> 00:11:28,692
O zaman, temizleriz.
129
00:11:28,776 --> 00:11:30,754
Bir şey saklamaya çalıştığımıza
dair kanıt olur.
130
00:11:30,778 --> 00:11:33,423
Evet, haklı. Haklı. Cesetleri
bırakırsan soruşturma açılacaktır.
131
00:11:33,447 --> 00:11:36,409
Soruşturma açılırsa burada
olduğumuzu bir şekilde öğrenirler.
132
00:11:36,434 --> 00:11:39,304
O zaman Ben'in cesedini bırakalım.
Aşırı dozdan gitti. Mantıklı olur.
133
00:11:39,328 --> 00:11:40,538
- Hayır.
- Neden?
134
00:11:40,563 --> 00:11:42,740
Çünkü Chelsea'nin sabah dükkanı
açtığında yerde
135
00:11:42,766 --> 00:11:46,169
- kardeşinin cesedini bulmasını istemiyorum.
- Pekala!
136
00:11:50,339 --> 00:11:52,091
Onları götürelim.
137
00:11:52,758 --> 00:11:54,218
İkisini de.
138
00:11:55,636 --> 00:11:59,432
Tetiği çeken bendim ve burayı
temizleyeceğiz diyorum.
139
00:12:04,854 --> 00:12:06,189
Ne kadar zamanımız var?
140
00:12:06,606 --> 00:12:08,274
Bar beş saat sonra açılacak.
141
00:12:13,196 --> 00:12:16,491
Tamam. Bilardo masası örtüsüyle
bunu buldum.
142
00:12:16,908 --> 00:12:17,950
Bence iş görür.
143
00:12:22,622 --> 00:12:25,111
"Aziz Patrick Günü,
Gün Boyunca Bir Fiyatına İki Viski"
144
00:12:27,460 --> 00:12:28,628
Ancak onu bulabildim.
145
00:12:29,545 --> 00:12:30,713
Başlayalım.
146
00:13:24,333 --> 00:13:27,412
- Murphy, uyuşturucuları ne yapacağız?
- Uyuşturucuları unut, Felix.
147
00:13:27,436 --> 00:13:28,938
Şu anda bir şeyle meşgulüz.
148
00:13:29,021 --> 00:13:31,732
Josiah'ya onlar için söz verdik.
O adam psikopatın teki.
149
00:13:31,858 --> 00:13:33,317
Her şeyin zamanı var.
150
00:13:34,485 --> 00:13:36,362
Ben'in bize bunu yaptığına
inanamıyorum.
151
00:13:37,029 --> 00:13:38,281
Ben inanıyorum.
152
00:13:38,698 --> 00:13:40,116
Josh arıyor.
153
00:13:41,284 --> 00:13:42,618
Josh arıyor.
154
00:13:42,743 --> 00:13:44,662
- Aman Tanrı'm.
- Sorun değil.
155
00:13:44,787 --> 00:13:46,956
Değil mi? Gecenin bir yarısı seni
neden arıyor?
156
00:13:46,981 --> 00:13:48,559
Nerede olduğunu biliyor mu?
- Hayır.
157
00:13:48,583 --> 00:13:51,419
Hayır ama yanına geri dönmem
gerekiyordu ve sonra bu oldu.
158
00:13:51,544 --> 00:13:53,671
Josh'tan cevapsız çağrı.
159
00:13:55,131 --> 00:13:57,675
Murphy, onu aramalısın.
Her şey yolundaymış gibi yap.
160
00:13:57,700 --> 00:13:59,319
Sonra seni aramaya gelmemeli.
- Hayır, Felix.
161
00:13:59,343 --> 00:14:02,263
Dediğimi yap, lütfen.
162
00:14:06,184 --> 00:14:07,435
Peki.
163
00:14:10,855 --> 00:14:12,023
Josh'u ara.
164
00:14:15,693 --> 00:14:16,819
Merhaba, benim.
165
00:14:17,737 --> 00:14:19,572
Çok üzgünüm. Galiba
166
00:14:20,239 --> 00:14:24,410
uyuyakaldım. Midem süper garipti,
birkaç saniye uzandım ve
167
00:14:24,619 --> 00:14:27,246
evet, galiba uyuyakaldım ve...
168
00:14:28,164 --> 00:14:32,960
Hayır, hayır. Hayır. Gelmene gerek yok.
Hayır, iyiyim. Biraz uyumam lazım ama
169
00:14:33,628 --> 00:14:34,837
yarın ararım.
170
00:14:35,505 --> 00:14:36,672
Evet, ben de.
171
00:14:38,132 --> 00:14:40,343
Tamam. Hoşça kal.
172
00:14:41,511 --> 00:14:43,554
- Yuttu mu?
- Evet.
173
00:14:44,472 --> 00:14:45,556
İyi.
174
00:14:46,474 --> 00:14:48,309
- Jess nerede?
- Tuvalette.
175
00:15:09,997 --> 00:15:11,290
Merhaba.
176
00:15:14,961 --> 00:15:17,421
- Merhaba.
- Bir dakikaya ihtiyacım vardı.
177
00:15:43,406 --> 00:15:44,740
İyi misin?
178
00:15:46,701 --> 00:15:48,119
Bilmem.
179
00:15:51,789 --> 00:15:53,166
Sen iyi misin?
180
00:15:55,084 --> 00:15:56,419
İyiyim.
181
00:15:57,378 --> 00:15:59,714
Tetiği çekmeye karar veren sendin.
182
00:16:01,632 --> 00:16:03,134
Karar değildi.
183
00:16:07,305 --> 00:16:08,973
Sana bir şey olmasına
184
00:16:09,891 --> 00:16:13,769
asla ama asla izin vermem.
185
00:16:15,438 --> 00:16:16,856
Asla.
186
00:16:27,283 --> 00:16:28,618
Nia, yine benim.
187
00:16:29,035 --> 00:16:30,787
Malları Guiding Hope'tan
çıkardınız mı?
188
00:16:30,995 --> 00:16:36,083
Ödemeyi bugün almalıyım demiştim.
Beni aramalısın. Uyanık olacağım.
189
00:16:42,507 --> 00:16:45,301
- İyi görünüyor.
- Evet, bir şey olmamış gibi.
190
00:16:48,721 --> 00:16:53,434
- Jess, araban nerede?
- Benim arabama sığmazlar.
191
00:16:54,101 --> 00:16:56,646
- Sam'inkini alırız.
- Tamam.
192
00:16:57,814 --> 00:17:00,066
Ama sen bizimle gelmiyorsun.
193
00:17:00,775 --> 00:17:03,444
Peki. Bak, Jess, bu işin yanına
kalmasını istiyorsan
194
00:17:03,569 --> 00:17:06,739
benimle ilgili hislerin ne olursa
olsun bir kenara bırakmalısın.
195
00:17:10,409 --> 00:17:12,870
Sam'in arabasını arkaya çekeceğim.
196
00:17:37,311 --> 00:17:40,523
- Max, ne yapıyorsun?
- Kırık şişeleri falan atıyorum.
197
00:17:41,440 --> 00:17:43,943
Hepsini cesetlerle gömmeliyiz.
Gidelim.
198
00:17:59,667 --> 00:18:03,129
- Beni ektiler, Dean, enseleyemedim.
- Ne?
199
00:18:03,254 --> 00:18:04,797
Guiding Hope'takiler.
200
00:18:04,881 --> 00:18:07,842
Biliyorum. Bütün gece hiç uyumadım.
Gelebilir miyim?
201
00:18:14,056 --> 00:18:15,600
Hava kaç derece?
202
00:18:20,521 --> 00:18:22,023
İki derece.
203
00:18:22,940 --> 00:18:25,985
Toprak donmamış olmalı.
Cesetleri ormana gömebiliriz.
204
00:18:29,655 --> 00:18:32,533
- Gündüz vakti mi?
- Arabada kalamazlar.
205
00:18:33,201 --> 00:18:35,119
Güven bana, ücra bir yer bulurum.
206
00:18:35,536 --> 00:18:36,550
Kazmak çok uzun sürer.
207
00:18:36,579 --> 00:18:40,583
El altında bir kova asidin yoksa
tek seçeneğimiz biraz bu.
208
00:18:40,750 --> 00:18:41,918
- Ama...
- Onu dinle.
209
00:18:42,043 --> 00:18:43,669
Hayır, hayır. Olmaz.
210
00:18:43,795 --> 00:18:47,590
Olmaz. Ben'i öylece hiç
bulunamayacağı bir yere atamayız.
211
00:18:48,257 --> 00:18:49,509
Mecburuz.
212
00:18:49,826 --> 00:18:52,654
Chelsea hayatının sonuna kadar ona
ne olduğunu bilmeden yaşayacak.
213
00:18:52,678 --> 00:18:56,098
Buna izin veremeyiz. Onu bir
hastaneye falan atamaz mıyız yani?
214
00:18:56,224 --> 00:18:58,851
Hayır, polislerin dikkatini çeker
ve Ben oradaydı.
215
00:18:58,976 --> 00:19:05,000
- Sonunda ucu size varır. - Jess Nia'yı
öldürmüş olabilir ama Ben'i ben öldürdüm.
216
00:19:05,024 --> 00:19:06,776
- Felix!
- Ona uyuşturucu veren bendim.
217
00:19:06,859 --> 00:19:08,277
O yüzden söz hakkım olmalı.
218
00:19:08,402 --> 00:19:11,072
- Senin hatan değildi.
- Evet, öyleydi, Murphy.
219
00:19:11,097 --> 00:19:13,692
Felix, onu bulmaması için cesedi
barda bırakmak istemeyen sendin,
220
00:19:13,716 --> 00:19:15,560
şimdi bulsun mu istiyorsun?
Kararını ver!
221
00:19:15,576 --> 00:19:18,496
Hayır! Bilmem.
Sorumluluk hissediyorum.
222
00:19:18,663 --> 00:19:21,916
Ben'i ormana, hiç bulunmayacağı bir
yere atmak bana hiç doğru gelmiyor.
223
00:19:22,041 --> 00:19:23,751
Lütfen.
- Aman Tanrı'm.
224
00:19:24,418 --> 00:19:25,461
Peki.
225
00:19:26,420 --> 00:19:29,232
Nia'nın işini bitirdikten sonra
Ben'i bir hastaneye götürürüz.
226
00:19:29,382 --> 00:19:30,396
- Murphy bu...
- Bence...
227
00:19:30,550 --> 00:19:32,009
Böyle yapacağız!
228
00:19:33,970 --> 00:19:35,263
Teşekkür ederim.
229
00:19:39,475 --> 00:19:44,540
- Kürek almamız lazım.
- Satın alamayız. Güvenlik kameralarına görünmek istemezsiniz.
230
00:19:44,564 --> 00:19:46,440
Bizimkilerin evine gidebiliriz.
231
00:19:46,858 --> 00:19:48,651
Garajda bir sürü kürek var.
232
00:19:49,819 --> 00:19:51,988
Hemen gidersek hâlâ uyuyor olurlar.
233
00:19:53,906 --> 00:19:57,535
Guiding Hope'un aracını aradım.
Uyuşturuculardan hiç iz yoktu.
234
00:19:59,203 --> 00:20:01,455
Nia'nın adamları var mıydı?
Belki onlar almıştır.
235
00:20:01,539 --> 00:20:03,583
İmkansız. Orada bekledim.
236
00:20:03,708 --> 00:20:07,962
Max Parish, Felix Bell ve Murphy
Mason dışında kimse girip çıkmadı.
237
00:20:08,629 --> 00:20:09,839
Bunu...
238
00:20:10,756 --> 00:20:12,216
Şundan alabilir miyim?
239
00:20:15,178 --> 00:20:16,512
Chloe'nin ama...
240
00:20:17,930 --> 00:20:21,184
Her neyse, bence haber aldılar ve
ben onları durdurduğumda
241
00:20:21,267 --> 00:20:24,103
biri uyuşturucuları kaçırdı.
Tek mantıklı açıklama bu.
242
00:20:26,022 --> 00:20:28,465
Hâlâ Guiding Hope'ta olmadıklarını
nereden biliyorsun?
243
00:20:28,858 --> 00:20:30,026
Çünkü aradım.
244
00:20:30,485 --> 00:20:33,488
- Arama kararı mı çıkardın?
- Hayır.
245
00:20:33,905 --> 00:20:36,908
Hayır. Dean Riley el kitabından
esinlendim.
246
00:20:38,576 --> 00:20:41,704
Bazen insan adalet için kuralları
çiğnenmelidir.
247
00:20:42,872 --> 00:20:44,081
Ama
248
00:20:45,500 --> 00:20:47,043
orada da bir şey bulamadım.
249
00:20:48,211 --> 00:20:52,131
Neyse, galiba dolambaçlı bir
şekilde işini kurtaramadığım için
250
00:20:52,256 --> 00:20:54,133
özür dilemeye çalışıyordum.
251
00:20:55,301 --> 00:20:57,845
Yapacak bir şey kalmadı, sadece...
252
00:21:06,771 --> 00:21:09,524
İstemediğinden emin misin?
- Biraz erken.
253
00:21:10,942 --> 00:21:12,485
Gerçekten.
254
00:21:20,910 --> 00:21:23,621
Annem bahçe aletlerini
burada tutar.
255
00:21:23,830 --> 00:21:25,039
Tamam.
256
00:21:28,709 --> 00:21:30,086
Buldum.
- Buldun mu?
257
00:21:30,294 --> 00:21:32,296
- Evet.
- Tamam. Bence eldiven de almalıyız.
258
00:21:32,713 --> 00:21:34,924
Burada fazladan bir çift eldiven
olacaktı.
259
00:21:35,591 --> 00:21:39,137
- Bulmana yardım edeyim. Önce şunları
arabaya götüreyim. - Tamam.
260
00:21:48,062 --> 00:21:49,230
Murphy?
261
00:21:52,400 --> 00:21:53,943
Burada ne işin var?
262
00:22:01,668 --> 00:22:03,086
Yüzüne ne oldu?
263
00:22:03,294 --> 00:22:06,422
Aman Tanrı'm. Buraya gel.
- İyiyim, anne. Bir şey yok.
264
00:22:06,547 --> 00:22:09,884
Bu sabah Guiding Hope'da buzda
kaydım.
265
00:22:11,052 --> 00:22:12,095
Buz mu?
266
00:22:12,512 --> 00:22:15,348
Öyle olduğundan emin misin?
- Evet, buz işte.
267
00:22:17,016 --> 00:22:18,810
Sabahın köründe ne yapıyordun?
268
00:22:20,228 --> 00:22:22,533
Yardım toplama organizasyonu
yapıyoruz da o yüzden.
269
00:22:22,563 --> 00:22:26,526
O işe yardım ediyordum ve
kurabiyeler falan için
270
00:22:26,993 --> 00:22:28,420
senin o masana ihtiyacım oldu.
271
00:22:28,444 --> 00:22:33,533
- Bana neden telefon etmedin?
- Bilmem, çünkü istemek tuhaf geldi.
272
00:22:33,700 --> 00:22:37,495
O olanlar yüzünden hâlâ tuhaf hissediyorum.
- Yapma. Hayır.
273
00:22:37,620 --> 00:22:42,292
Kabul etmek istemesem de aslında
boş zamanımın olması güzel.
274
00:22:43,960 --> 00:22:46,254
- Öyle mi? Bu iyi.
- Gerçekten iyi.
275
00:22:46,713 --> 00:22:49,516
Yardım organizasyonlarına bizi
çağırabilirsin, destek olurum.
276
00:22:49,540 --> 00:22:52,218
Milyonlarcasını yaptım.
- Hayır, biliyorum.
277
00:22:52,785 --> 00:22:54,530
Sadece bu gece bir şeyler
yapacağız, o kadar.
278
00:22:54,554 --> 00:22:57,390
Hayır, bu gece gelemeyiz. Hayır.
Babanın pokeri var ve
279
00:22:57,557 --> 00:22:59,809
Karen teyzenin altmışıncı yaş günü.
280
00:22:59,976 --> 00:23:02,145
Kardeşler beraber Allesandros'a
gideceğiz.
281
00:23:03,062 --> 00:23:07,108
- Eğlenceli. - Evet. Judy de
orada olacak, nasıldır biliyorsun.
282
00:23:07,525 --> 00:23:08,525
Evet.
283
00:23:09,402 --> 00:23:13,573
Tamam. Ben artık gideyim çünkü
yapacak bir sürü işimiz var.
284
00:23:14,240 --> 00:23:15,241
Tabii.
285
00:23:15,658 --> 00:23:18,193
Biri bana yardım organizasyonunun
masalarını kurmak için
286
00:23:18,244 --> 00:23:19,673
altıda kalkacağını söyleseydi...
287
00:23:22,081 --> 00:23:23,458
Seninle durur duyuyorum.
288
00:23:27,670 --> 00:23:29,130
Teşekkürler.
289
00:23:31,090 --> 00:23:33,635
Dur. Masaları ben alayım.
290
00:23:33,952 --> 00:23:35,487
- Hayır, gerek yok.
- Ben götürürüm.
291
00:23:35,511 --> 00:23:39,015
Buraya nasıl geldin?
- Hep beraber geldik ama hallederim.
292
00:23:39,140 --> 00:23:41,684
Gerek yok.
- Saçmalık. Saçmalık.
293
00:23:42,352 --> 00:23:43,353
Peki.
294
00:23:49,525 --> 00:23:52,278
Merhaba.
Joy. Nasılsın? Merhaba.
295
00:23:52,987 --> 00:23:56,282
- Bakıyorum da bu iş devam ediyor.
- Evet, devam ediyor.
296
00:23:57,700 --> 00:23:59,202
Tüm ekip burada.
297
00:23:59,619 --> 00:24:01,913
Merhaba.
Merhaba, tatlım.
298
00:24:02,038 --> 00:24:04,582
- Merhaba.
- Merhaba, Felix.
299
00:24:05,249 --> 00:24:06,494
Merhaba. Galiba tanışmadık.
300
00:24:06,542 --> 00:24:08,878
Ben Joy Mason.
Guiding Hope'un kurucularından.
301
00:24:09,003 --> 00:24:12,048
Çok memnun oldum. Ben Sterling.
Köpek teknisyeniyim.
302
00:24:13,466 --> 00:24:17,011
- Victor'a ne oldu?
- Kahve dükkanında iş buldu.
303
00:24:18,079 --> 00:24:19,865
Gerçekten gitmeliyiz. Geç oldu.
- Evet.
304
00:24:19,889 --> 00:24:21,724
Tamam. Sizi çalışkan arılar.
305
00:24:21,749 --> 00:24:24,203
Durun da bunu koyayım.
- Hayır, hayır, hayır. Hallederim.
306
00:24:24,227 --> 00:24:25,687
- Teşekkürler.
- Tamam! Tamam.
307
00:24:25,812 --> 00:24:27,873
Tamam anne. Biz artık gidelim.
Seni seviyorum.
308
00:24:27,897 --> 00:24:30,775
- Seni seviyorum. Seni çok seviyorum.
- Tamam.
309
00:24:31,192 --> 00:24:32,277
Teşekkürler.
310
00:24:32,485 --> 00:24:34,904
Tamam. Peki.
311
00:24:35,321 --> 00:24:36,781
Tamam.
- Tamam.
312
00:24:36,906 --> 00:24:38,199
- Peki.
- Hoşça kalın.
313
00:24:38,324 --> 00:24:40,868
Güle güle. Babana selam söylediğini
iletirim.
314
00:24:40,994 --> 00:24:43,538
- Hoşça kal.
- Güzel araba.
315
00:25:06,477 --> 00:25:07,895
Burası iyi.
316
00:25:09,314 --> 00:25:11,482
Ormanın ortasına gideceğimizi
sanıyordum.
317
00:25:11,841 --> 00:25:14,587
Öyle ama çok iş olacağı için
vardiyalı çalışmamız gerekecek.
318
00:25:14,611 --> 00:25:16,821
Kazmayanlar burada kalıp nöbet
tutacak.
319
00:25:16,946 --> 00:25:19,657
Yoldan görünmediğinizden emin olun.
- Ben beklerim.
320
00:25:20,074 --> 00:25:23,578
Biri gelirse bizi uyarabilmen
için telefonun da olmalı.
321
00:25:24,287 --> 00:25:25,538
Benimkini al.
322
00:25:25,955 --> 00:25:27,874
- Tamam, Felix'e mesaj at ve...
- Anladım.
323
00:26:01,616 --> 00:26:02,992
Ne kadar ilerledik?
324
00:26:03,393 --> 00:26:04,762
- Galiba...
- Sana sormuyordum.
325
00:26:04,786 --> 00:26:06,371
Birkaç kilometre.
326
00:26:19,300 --> 00:26:21,135
Kazmaya burada başlayabiliriz.
327
00:26:22,053 --> 00:26:25,682
Kanıtları, çöpleri ve eşyaları en
az bir kilometre uzağa gömmeliyiz.
328
00:26:31,604 --> 00:26:33,314
Acaba yardım edecek misiniz yoksa...
329
00:26:36,025 --> 00:26:38,069
Tamam, elini ver. Al.
330
00:26:39,037 --> 00:26:40,088
Burayı kaz, tamam mı?
331
00:26:40,113 --> 00:26:41,656
- Anladım.
- Burayı.
332
00:26:46,077 --> 00:26:47,495
Buz gibi.
333
00:26:48,413 --> 00:26:51,249
Umarım Jess üşümüyordur.
- Kapa çeneni.
334
00:26:51,374 --> 00:26:53,209
Jess umurundaymış gibi
davranmayı kes.
335
00:26:53,418 --> 00:26:57,648
- Jess umurumda. - Öyle mi? Öyle olsaydı
ona her gün kalkıp yalan söylemezdin.
336
00:26:57,672 --> 00:27:00,437
Aman Tanrı'm. Ona siz de benim gibi
her gün yalan söylediniz.
337
00:27:00,592 --> 00:27:03,553
Onu koruyorduk.
Senin ne yaptığını bile bilmiyorum.
338
00:27:03,678 --> 00:27:06,222
- İşimi yapıyordum.
- İşini mi?
339
00:27:07,140 --> 00:27:10,476
Yani işim derken... Jess'le sevişip
onu kendine aşık etmek işini mi
340
00:27:10,602 --> 00:27:13,104
diyorsun, onu mu?
Tamam. Affedersin.
341
00:27:13,271 --> 00:27:15,591
İşten mi bahsetmek istiyorsun?
Tek yapmanız gereken
342
00:27:15,615 --> 00:27:18,968
biraz para aklamaktı. Ama sonra
ucu buna varan bir sürü şey yaptın.
343
00:27:19,052 --> 00:27:22,089
- Lütfen. Benim hatam mı diyorsun?
- Evet. Kesinlikle senin hatan.
344
00:27:22,113 --> 00:27:24,925
- Jess'e benim hatamız mı?
- Tamam, çocuklar. Çocuklar, kesin.
345
00:27:26,200 --> 00:27:28,661
Sterling, sen neden çöplerle
eşyaları gömmüyorsun?
346
00:27:28,828 --> 00:27:30,997
Tamam. Peki.
347
00:27:35,585 --> 00:27:36,836
Bunu yapamam.
348
00:27:41,466 --> 00:27:43,955
Neredeyse yarım saat oldu.
Neden bir daha denemiyorsun?
349
00:27:45,929 --> 00:27:46,929
Peki.
350
00:28:01,569 --> 00:28:04,322
Sıfır nokta yedi.
351
00:28:04,739 --> 00:28:05,949
- Evet.
- Sonunda.
352
00:28:07,617 --> 00:28:10,453
Bana yaptığın o pankekler hepsini
iyice emmiş olmalı.
353
00:28:10,870 --> 00:28:11,870
Bunu duymak güzel.
354
00:28:15,750 --> 00:28:16,995
Uğradığın için teşekkürler.
355
00:28:18,378 --> 00:28:19,379
Gel.
356
00:28:22,048 --> 00:28:23,846
- Yabancı gibi durma, tamam mı?
- Tamam.
357
00:28:26,928 --> 00:28:27,928
Peki.
358
00:28:29,055 --> 00:28:31,641
Bizim güvenilir Dean.
359
00:28:37,313 --> 00:28:38,481
Chloe, tatlım?
360
00:28:40,550 --> 00:28:41,584
Ne oluyor?
361
00:28:41,667 --> 00:28:44,420
Beni iş yerinden çağırdılar.
Birkaç saat evde olmayacağım.
362
00:28:45,488 --> 00:28:47,949
Mesaj atamaz mıydın?
363
00:28:59,877 --> 00:29:01,045
Aman Tanrı'm.
364
00:29:08,720 --> 00:29:11,139
- Merhaba.
- Kazma sırası bende mi?
365
00:29:12,307 --> 00:29:13,357
Hayır. Daha değil.
366
00:29:13,382 --> 00:29:17,812
Seni yoklamaya geldim. Şapkamı al.
Çok sıcak tutar. Üşümüş olmalısın.
367
00:29:20,732 --> 00:29:23,192
Jess, haydi.
Otuz dakikadır yürüyorum.
368
00:29:26,112 --> 00:29:27,947
Otuz dakikadır yürüyor musun?
369
00:29:28,615 --> 00:29:32,368
Baksana, maden öyle her şey için
affedildin.
370
00:29:33,436 --> 00:29:34,847
- Tamam, dinle.
- Tamam. Hayır, sen dinle.
371
00:29:34,871 --> 00:29:36,849
Şu anda endişelenmem gereken bir
milyon şey var.
372
00:29:36,873 --> 00:29:39,542
Sen onlardan biri değilsin.
Lütfen, git.
373
00:29:39,709 --> 00:29:42,751
- Hiçbir yere gitmiyorum.
- Tamam. Ne istersen yap, umurumda değil.
374
00:29:56,351 --> 00:29:58,269
Nia hangi cehennemde?
Ona ulaşamıyorum.
375
00:29:59,437 --> 00:30:00,647
Gitti.
376
00:30:07,320 --> 00:30:08,696
Kim yaptı?
377
00:30:13,117 --> 00:30:15,662
- Nia'yı vurmasına izin mi verdin?
- Silahım yoktu.
378
00:30:32,303 --> 00:30:34,555
- Nia nerede?
- Ondan sana ne?
379
00:30:34,973 --> 00:30:38,327
Anlaşma yapmıştık. Bana borcu
var. Kartelin mallarının yüzde beşi.
380
00:30:38,351 --> 00:30:40,395
O iş olmayacak.
381
00:30:41,562 --> 00:30:43,523
Uyuşturucu kayıp.
- Ne?
382
00:30:44,232 --> 00:30:48,403
O Guiding Hope müptelası aşırı
dozdan gitmeden hepsini sakladı.
383
00:30:50,822 --> 00:30:52,824
- Nia'yla konuşmak istiyorum.
- Öldü.
384
00:30:55,994 --> 00:30:57,996
- Dur.
- Guiding Hope'takiler öldürdü.
385
00:30:58,913 --> 00:31:01,708
Yani elin boş kaldı.
Şimdi, git buradan.
386
00:31:24,939 --> 00:31:29,044
- O ne?
- Jess'le yer değiştirmemin zamanı geldi.
387
00:31:29,068 --> 00:31:31,613
- Bir saate seni alırım.
- Teşekkürler.
388
00:31:44,042 --> 00:31:45,627
Yardım edemediğim için üzgünüm.
389
00:31:47,045 --> 00:31:48,045
Ne zaman?
390
00:31:49,380 --> 00:31:50,423
Şeyde...
391
00:31:51,090 --> 00:31:53,176
Nia hani, anlarsın.
- Kes. Önemi yok.
392
00:31:55,345 --> 00:31:58,139
Dün gece birkaç yumruk yememden
çok daha kötü şeyler oldu.
393
00:32:06,314 --> 00:32:07,649
Tamam. Dur.
394
00:32:09,067 --> 00:32:10,568
- Ne?
- Gel.
395
00:32:13,988 --> 00:32:16,699
İyi olmaman gayet normal.
Benimle konuşabilirsin.
396
00:32:26,376 --> 00:32:27,376
Gel.
397
00:32:32,507 --> 00:32:35,093
- Tamam, geri dönebilirsiniz.
- Tamam.
398
00:32:40,515 --> 00:32:43,685
Lastik izlerini takip edin.
Max'le Murphy sonundalar.
399
00:32:44,352 --> 00:32:45,436
Tamam.
400
00:32:59,909 --> 00:33:01,411
Bu mu yani?
401
00:33:01,828 --> 00:33:03,579
Benimle bir daha
konuşmayacak mısın?
402
00:33:06,749 --> 00:33:07,834
Harika.
403
00:33:13,256 --> 00:33:14,924
Sadece meraktan soruyorum,
404
00:33:15,592 --> 00:33:16,592
bu ne demek?
405
00:33:17,218 --> 00:33:18,970
Tam bir kızsın. Git.
406
00:33:19,887 --> 00:33:20,887
Gel.
407
00:33:21,931 --> 00:33:23,933
- Hallederim.
- Tamam.
408
00:33:25,101 --> 00:33:26,352
Merhaba, döndüm.
409
00:33:28,438 --> 00:33:30,773
Güzel. Biz de şey yapıyorduk...
410
00:33:31,733 --> 00:33:32,733
Çiş molası.
411
00:33:34,652 --> 00:33:36,070
Bu mu?
412
00:34:33,294 --> 00:34:34,629
Galiba hazırız.
413
00:34:36,798 --> 00:34:37,840
Öyle mi?
414
00:34:38,758 --> 00:34:39,759
Evet.
415
00:34:43,429 --> 00:34:44,555
Pekala. Haydi.
416
00:34:48,017 --> 00:34:50,186
- Üç. İki. Bir.
- İki.
417
00:34:56,401 --> 00:34:59,070
Yapıyor muyuz?
Tamam. Küreğimi alayım.
418
00:35:00,238 --> 00:35:02,031
- Çocuklar, ona söylemeliyiz.
- Tamam.
419
00:35:03,950 --> 00:35:05,326
Dur, dur, dur, dur.
420
00:35:09,497 --> 00:35:11,791
- Ne?
- Oraya sadece Nia girmeyecek.
421
00:35:14,502 --> 00:35:15,753
Ne?
422
00:35:16,713 --> 00:35:18,006
Bu...
423
00:35:19,424 --> 00:35:20,633
İkisini de
424
00:35:21,301 --> 00:35:23,678
buraya koymamız daha güvenli
olabilir.
425
00:35:24,095 --> 00:35:25,430
Mantıklı.
426
00:35:26,848 --> 00:35:29,809
Hayır, hastaneye götürmek için
anlaşmıştık. Hepimiz anlaştık.
427
00:35:35,398 --> 00:35:37,191
Onu hiç götürmeyecektiniz.
428
00:35:38,860 --> 00:35:41,237
- Aksi halde bunu yapmayacağını...
- Bunu yapmazdım.
429
00:35:41,404 --> 00:35:43,948
Bunu asla yapmazdım, asla.
430
00:35:47,619 --> 00:35:49,746
Ne isterseniz yapın, zaten
yapacaksınız.
431
00:35:50,163 --> 00:35:52,707
Sterling'i getireyim de yardım
etsin. Benden bu kadar.
432
00:36:04,886 --> 00:36:06,554
Uyuşturucuları geri almalıyız.
433
00:36:07,472 --> 00:36:08,973
Nia için adaleti sağlamalıyız.
434
00:36:09,432 --> 00:36:11,783
Guiding Hope'takileri öldürmek
istediğini biliyorum.
435
00:36:12,685 --> 00:36:17,357
Ama mal için Josiah'ya söz verdilerse
ve teslim edemezlerse o çarelerine bakar.
436
00:36:17,482 --> 00:36:19,734
Ellerimiz temiz kalır.
- Hayır.
437
00:36:20,443 --> 00:36:21,986
Kendim halledeceğim.
438
00:36:22,654 --> 00:36:24,572
Ama onlardan bahsetmiyordum.
439
00:36:29,494 --> 00:36:31,663
Ölümünden sadece onlar
sorumlu değil.
440
00:36:55,345 --> 00:36:56,820
Tamam, galiba halloldu. Gidelim.
441
00:37:01,559 --> 00:37:02,769
Çocuklar? Durun.
442
00:37:08,191 --> 00:37:10,276
Bir şeyler söylemeliyiz sanki.
443
00:37:22,455 --> 00:37:23,873
Affedersiniz.
444
00:37:25,333 --> 00:37:26,835
Kötü insanlar değiliz.
445
00:37:37,262 --> 00:37:38,263
Tamam.
446
00:37:51,234 --> 00:37:52,652
Atla.
447
00:38:13,840 --> 00:38:15,592
Ben burada ineceğim.
448
00:38:25,560 --> 00:38:27,520
Sam'le Vincent'ın çaresine
bakacağım.
449
00:38:29,189 --> 00:38:31,900
- Nasıl yapacaksın?
- Bana güven, yapacağım.
450
00:38:32,317 --> 00:38:33,485
Anahtarları verin.
451
00:38:34,944 --> 00:38:36,237
Anahtarlar.
452
00:38:39,658 --> 00:38:41,534
Birkaç hafta şehir dışına
çıkmalısınız.
453
00:38:41,952 --> 00:38:43,934
Arabalarınızı Linsmore'dan
uzaklaştıracağım.
454
00:38:44,287 --> 00:38:45,848
Her şey hallolduğunda sizi ararım.
455
00:38:45,872 --> 00:38:48,667
- Araba için teşekkürler.
- Benim değil.
456
00:38:51,586 --> 00:38:53,296
Hoşça kal, Jess.
- Güle güle.
457
00:38:59,010 --> 00:39:01,304
- Tamam.
- Bekle, bekle, bekle. Dur.
458
00:39:02,472 --> 00:39:03,848
Bir saniye.
459
00:39:05,767 --> 00:39:06,935
Sterling.
460
00:39:14,859 --> 00:39:17,153
Sen olmasaydın altıdan kalkamazdık
demek istedim.
461
00:39:18,822 --> 00:39:20,115
Teşekkür ederim.
462
00:39:21,783 --> 00:39:24,703
Bak, Murphy seni umursamadığımı
sanıyor ama umursuyorum.
463
00:39:24,828 --> 00:39:26,788
Umursadığını biliyorum.
464
00:39:29,207 --> 00:39:30,542
Çok üzgünüm.
465
00:39:33,753 --> 00:39:35,213
Onu da biliyorum.
466
00:39:53,398 --> 00:39:54,691
Görüşürüz.
467
00:39:56,109 --> 00:39:58,194
- Al.
- Hayır, hayır, kalsın.
468
00:39:59,612 --> 00:40:02,032
Sonra her baktığımda üzülürüm.
469
00:40:05,702 --> 00:40:07,078
Evet, anlıyorum.
470
00:40:10,498 --> 00:40:11,498
Tamam.
471
00:40:27,140 --> 00:40:28,433
İyi iş çıkardık.
472
00:40:29,601 --> 00:40:30,852
Sorun çıkmaz.
473
00:40:31,519 --> 00:40:32,937
Nereye gideceğiz?
474
00:40:35,106 --> 00:40:39,444
Bizimkilerin Aspen'de bir kulübesi
var. Bir süre orada saklanabiliriz.
475
00:40:39,569 --> 00:40:41,946
Hiçbir yere gidemeyiz.
Nia'nın adamları bizi bulur.
476
00:40:42,864 --> 00:40:44,658
Arabayı mümkün olduğunca uzağa
sürelim.
477
00:40:45,325 --> 00:40:46,534
Yolda düşünürüz.
478
00:40:48,745 --> 00:40:51,247
- Önce eve gitmeliyim.
- İyi fikir.
479
00:40:51,373 --> 00:40:54,501
Bizi orada kimse aramaz.
- Pretzel'i almalıyım.
480
00:40:55,710 --> 00:40:57,212
Onsuz gitmem.
481
00:41:02,634 --> 00:41:03,885
Tamam.
482
00:41:16,564 --> 00:41:19,901
- Dur, biri zorla içeri girmiş.
- Ne?
483
00:41:20,026 --> 00:41:23,697
- O bendim. Kapıyı tekmeledim.
- Çok aptalsın.
484
00:41:24,656 --> 00:41:27,242
Benimle konuşmadığın için
ben de tabii...
485
00:41:33,915 --> 00:41:35,750
- Ne?
- Bana
486
00:41:38,461 --> 00:41:40,130
uyuşturucu sözü vermiştin.
487
00:41:43,550 --> 00:41:45,260
Malım nerede?
488
00:41:46,305 --> 00:42:46,781
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm