1 00:00:07,772 --> 00:00:10,066 Lütfen, yapma. Lütfen. Lütfen yapma. 2 00:00:10,191 --> 00:00:11,776 Elveda. 3 00:00:18,030 --> 00:00:19,239 Merhaba. 4 00:00:20,532 --> 00:00:21,575 Ne oldu? 5 00:00:21,617 --> 00:00:23,201 "Sekiz Saat Önce" 6 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:00:33,879 --> 00:00:35,339 - Aman Tanrı'm. - Ne? 8 00:00:35,797 --> 00:00:38,592 Resmen bütün gün odadan hiç çıkmadık. 9 00:00:39,551 --> 00:00:41,345 Biliyorum, neden çıkalım? 10 00:00:45,766 --> 00:00:49,895 - Bu gece ne yapmak istersin? - Kesinlikle hiçbir şey. 11 00:01:08,830 --> 00:01:09,998 Ne yapıyorsun? 12 00:01:10,916 --> 00:01:13,585 Aptal reglim başladı ve yanımda tampon yoktu. 13 00:01:13,710 --> 00:01:15,796 O yüzden, sende var mı diye... 14 00:01:17,506 --> 00:01:20,425 Ve şimdi eşyalarını karıştırıyormuş gibi göründüğümü fark ettim. 15 00:01:21,385 --> 00:01:22,552 Üzgünüm, özür dilerim. 16 00:01:22,678 --> 00:01:26,640 Önemi yok. Eşyalarımı karıştırabilirsin! Olduğunu sanmıyorum ama bakabilirsin. 17 00:01:27,265 --> 00:01:28,433 Tamam. 18 00:01:32,521 --> 00:01:34,940 Evet. Tamam. Yokmuş. Hemen dönerim. 19 00:01:36,358 --> 00:01:39,528 Bebeğim, o küçük marketin yediden sonra açık olduğunu sanmıyorum. 20 00:01:40,237 --> 00:01:41,237 Tabii. 21 00:01:41,989 --> 00:01:45,184 Otoyolda yirmi dört saat açık bir bakkal vardı. Oraya gideyim. 22 00:01:45,267 --> 00:01:48,387 - Gelmemi ister misin? - Hayır. Hayır, hayır, hayır. Sen uykuna dön. 23 00:01:48,412 --> 00:01:50,789 - Emin misin? - Eminim. 24 00:01:55,377 --> 00:01:56,628 Seni seviyorum. 25 00:01:59,548 --> 00:02:01,008 Ben de seni. 26 00:02:02,926 --> 00:02:04,303 Tamam. Hemen dönerim. 27 00:02:28,910 --> 00:02:30,621 Cüzdanını mı unuttun? 28 00:02:34,041 --> 00:02:37,312 - Demek buradaydın! Jess'le evcilik oynuyordun. - Sahibim değilsin. 29 00:02:37,336 --> 00:02:38,879 Sahibin Nia. 30 00:02:39,004 --> 00:02:41,590 Bunu kafana sok, tamam mı? Bitti. 31 00:02:42,257 --> 00:02:43,508 Delisin sen. 32 00:02:45,677 --> 00:02:48,430 Beni tanırsın. Yapmam sanma. 33 00:02:54,853 --> 00:02:55,938 Tamam. 34 00:02:56,355 --> 00:02:57,856 Tamam. Geleceğim. 35 00:02:59,024 --> 00:03:02,027 Dur da eşyalarımı alayım. - Peki. 36 00:03:02,444 --> 00:03:03,820 Acele et. 37 00:03:07,991 --> 00:03:09,284 Gidelim! 38 00:03:16,750 --> 00:03:19,002 Anahtarımı geri ver, sürtük! 39 00:03:36,186 --> 00:03:38,480 "Yeni Sesli Mesaj" 40 00:03:41,400 --> 00:03:45,195 Sam, hangi cehennemdesin? Murphy Mason bana ihanet ediyor ve ortalıkta yoksun. 41 00:03:45,320 --> 00:03:47,030 Kıçını kaldırıp otele gel. 42 00:03:47,155 --> 00:03:50,367 Cebimi arama, dinleniyor. Bu numarayı kullan. 43 00:03:54,538 --> 00:03:58,166 12,99. Lütfen, ürünü paketleme alanına koyun. 44 00:03:58,625 --> 00:04:00,335 Lütfen, ürünü paketleme alanına koyun. 45 00:04:00,544 --> 00:04:02,212 - Koydum. - Sistem hesaplıyor. 46 00:04:02,337 --> 00:04:03,422 Ne? 47 00:04:03,505 --> 00:04:04,840 Sistem hesaplıyor. 48 00:04:05,048 --> 00:04:06,633 Aman Tanrı'm. 49 00:04:07,301 --> 00:04:09,469 Aptal makine. Merhaba? 50 00:04:09,594 --> 00:04:12,055 - Jess. - Merhaba. Burada ne işin var? 51 00:04:12,180 --> 00:04:14,099 Chicago'ya dönmeliyiz. 52 00:04:15,058 --> 00:04:17,185 Dönmek mi? Sen ne... Buraya nasıl geldin sen? 53 00:04:17,269 --> 00:04:19,187 Tamam, beni dinlemen lazım. 54 00:04:20,355 --> 00:04:25,277 Murphy, Nia'ya ihanet ediyor ve Nia öğrendi. Onu uyarmalıyız. 55 00:04:29,698 --> 00:04:32,885 Ama sen... Sen Nia'yı nereden biliyorsun? 56 00:04:32,909 --> 00:04:36,622 Şimdi bunu açıklayacak zamanım yok. Jess, lütfen, haydi. 57 00:04:36,747 --> 00:04:40,083 Nia'yı nereden biliyorsun? 58 00:04:43,253 --> 00:04:44,379 Ben 59 00:04:44,796 --> 00:04:46,089 ona çalışıyordum. 60 00:04:46,757 --> 00:04:49,134 İşlerini takip ediyordum ve... 61 00:04:51,053 --> 00:04:54,890 Seninle bu yüzden kaçtım. Gerçekten beraber olabilmek için. 62 00:04:56,558 --> 00:04:59,269 Jess, yemin ederim, sen ve ben, bu gerçekti. 63 00:05:00,687 --> 00:05:03,899 Bir şey yapmazsak Murphy'le Felix ölecekler, anlıyor musun? 64 00:05:04,816 --> 00:05:06,193 İzin veremem. 65 00:05:06,610 --> 00:05:09,780 - Ne kadar takdire şayansın. - Tamam, Jess. Lütfen? 66 00:05:09,905 --> 00:05:12,532 Ben yalnız gideceğim. 67 00:05:13,951 --> 00:05:15,327 Beni takip etme. 68 00:05:20,499 --> 00:05:23,210 Beni takip etme dedim! 69 00:05:45,899 --> 00:05:47,150 Murphy? 70 00:05:56,827 --> 00:05:58,161 Murphy? 71 00:06:02,582 --> 00:06:03,917 Merhaba. Pretzel. Merhaba. 72 00:06:09,381 --> 00:06:12,467 "Canlı Takip, Murphy Mason" 73 00:06:38,952 --> 00:06:41,788 Sıkı dur, tatlım. Çok az kaldı. 74 00:07:00,724 --> 00:07:02,142 Lütfen! Nia, bekle! 75 00:07:10,859 --> 00:07:13,403 Lütfen, yapma. Lütfen. Lütfen, yapma. 76 00:07:15,072 --> 00:07:16,323 Elveda. 77 00:07:31,254 --> 00:07:32,506 Merhaba? 78 00:07:34,424 --> 00:07:35,968 Ne oldu? - Benim. 79 00:07:37,928 --> 00:07:39,096 Jess? 80 00:07:45,811 --> 00:07:47,187 Jess? 81 00:08:06,032 --> 00:08:07,325 Dur! 82 00:08:10,745 --> 00:08:12,038 Kıpırdama. 83 00:08:21,464 --> 00:08:23,382 - Kapıları kilitle. - Tamam. 84 00:08:28,554 --> 00:08:29,806 Merhaba? 85 00:08:29,931 --> 00:08:32,600 - Kim o? - Max'le Felix. 86 00:08:33,017 --> 00:08:34,560 Arkadalar. - Hallediyorum. 87 00:08:38,731 --> 00:08:40,066 Aman Tanrı'm. 88 00:08:42,235 --> 00:08:45,196 Bunu yaptığına inanmıyorum. - Biliyorum. 89 00:08:50,368 --> 00:08:51,494 Jess? 90 00:09:07,927 --> 00:09:09,053 Murphy! 91 00:09:10,221 --> 00:09:11,389 Murphy. 92 00:09:13,057 --> 00:09:16,185 Tamam. İyi misin? Tamam. Otur, otur. 93 00:09:17,103 --> 00:09:18,771 İyi misin? Buraya gel. 94 00:09:20,189 --> 00:09:23,359 Aman Tanrı'm. Geçti. Tamam, geçti. 95 00:09:27,029 --> 00:09:29,824 - Bunu kim yaptı? - Ben. 96 00:09:34,996 --> 00:09:40,435 - İyi misin? - Murphy'i öldürecekti. Yani onu öldürecekti, değil mi? 97 00:09:40,459 --> 00:09:42,211 - Evet. Doğru. - Tamam. 98 00:09:43,129 --> 00:09:44,172 O yüzden... 99 00:09:45,882 --> 00:09:47,508 Ne yapıyorsun? Hiçbir şeye dokunma. 100 00:09:47,533 --> 00:09:49,987 Murphy'nin dudağı için soğuk bir şey arıyorum. Mahsuru mu var? 101 00:09:50,011 --> 00:09:52,638 Dudağı mı? Şu anda tek derdin Murphy'nin dudağı mı yani? 102 00:09:52,763 --> 00:09:55,016 İki ceset var ve her şey kan... 103 00:10:08,196 --> 00:10:11,407 Biri müzik kutusunu kapatabilir mi? - Tamam. Hallettim, tamam mı? 104 00:10:14,577 --> 00:10:15,786 Ne yapacağız? 105 00:10:16,204 --> 00:10:18,623 Bence iyisi mi gidelim. Değil mi? 106 00:10:18,748 --> 00:10:20,458 Öylece gidemeyiz. Etrafa bak. 107 00:10:20,583 --> 00:10:22,376 Arkaya geçip malzemeleri getireceğim ve 108 00:10:22,502 --> 00:10:24,807 burayı temizleyeceğiz, tamam mı? - Tamam. Sterling, 109 00:10:25,213 --> 00:10:31,135 yaptığın her şey için minnettarız. Gerçekten etkilendim ama sen gitsen iyi olur. 110 00:10:31,144 --> 00:10:33,405 Seni bu işe daha fazla batırmak istemeyiz. Tamam mı? 111 00:10:33,429 --> 00:10:36,224 Tamam. Onu hiçbir şeye daha fazla batırmıyoruz. 112 00:10:36,682 --> 00:10:39,018 Nia için çalışıyor. - Nia için çalışıyordum. 113 00:10:39,227 --> 00:10:41,896 - Ne? Kime çalışıyordun? - Evet. Evet. 114 00:10:42,563 --> 00:10:44,273 Bunca zamandır dinleme cihazıymış. 115 00:10:49,946 --> 00:10:51,364 Gitmelisin. 116 00:10:51,781 --> 00:10:55,636 - Gitmemi mi istiyorsun? Öldürülmemiş olmanı bana borçlusun. - Jess'e borçluyum. 117 00:10:55,660 --> 00:10:58,246 Tamam, çocuklar. Fark edeceğini sanmıyorum. 118 00:10:58,913 --> 00:11:01,249 Ne yapıyoruz? - Ben polise gideceğim. 119 00:11:02,166 --> 00:11:03,459 Her şeyi açıklayacağım. 120 00:11:03,584 --> 00:11:06,254 Jess'in beni kurtarmak için yaptığını söyleyeceğim. 121 00:11:07,213 --> 00:11:12,218 Hayır. Hayır. Polisin bu işte masum olduğumuza inanacağını sanmıyorum. 122 00:11:12,343 --> 00:11:13,803 Bu işin üstünü örtemeyiz. 123 00:11:13,928 --> 00:11:15,471 Ne yapmamızı öneriyorsun? 124 00:11:15,596 --> 00:11:18,766 Bence cesetleri burada bırakıp bir şey söylemeyelim, tamam mı? 125 00:11:18,891 --> 00:11:21,894 Ben bir müptela. Nia uyuşturucu satıcısı. Ben'in silahı burada. 126 00:11:22,019 --> 00:11:24,814 Nia'yı soymuş, onu vurmuş ve aşırı doz almış gibi görünür. 127 00:11:24,939 --> 00:11:27,567 Olmaz çünkü yerler resmen Murphy'nin kanıyla dolu. 128 00:11:27,692 --> 00:11:28,692 O zaman, temizleriz. 129 00:11:28,776 --> 00:11:30,754 Bir şey saklamaya çalıştığımıza dair kanıt olur. 130 00:11:30,778 --> 00:11:33,423 Evet, haklı. Haklı. Cesetleri bırakırsan soruşturma açılacaktır. 131 00:11:33,447 --> 00:11:36,409 Soruşturma açılırsa burada olduğumuzu bir şekilde öğrenirler. 132 00:11:36,434 --> 00:11:39,304 O zaman Ben'in cesedini bırakalım. Aşırı dozdan gitti. Mantıklı olur. 133 00:11:39,328 --> 00:11:40,538 - Hayır. - Neden? 134 00:11:40,563 --> 00:11:42,740 Çünkü Chelsea'nin sabah dükkanı açtığında yerde 135 00:11:42,766 --> 00:11:46,169 - kardeşinin cesedini bulmasını istemiyorum. - Pekala! 136 00:11:50,339 --> 00:11:52,091 Onları götürelim. 137 00:11:52,758 --> 00:11:54,218 İkisini de. 138 00:11:55,636 --> 00:11:59,432 Tetiği çeken bendim ve burayı temizleyeceğiz diyorum. 139 00:12:04,854 --> 00:12:06,189 Ne kadar zamanımız var? 140 00:12:06,606 --> 00:12:08,274 Bar beş saat sonra açılacak. 141 00:12:13,196 --> 00:12:16,491 Tamam. Bilardo masası örtüsüyle bunu buldum. 142 00:12:16,908 --> 00:12:17,950 Bence iş görür. 143 00:12:22,622 --> 00:12:25,111 "Aziz Patrick Günü, Gün Boyunca Bir Fiyatına İki Viski" 144 00:12:27,460 --> 00:12:28,628 Ancak onu bulabildim. 145 00:12:29,545 --> 00:12:30,713 Başlayalım. 146 00:13:24,333 --> 00:13:27,412 - Murphy, uyuşturucuları ne yapacağız? - Uyuşturucuları unut, Felix. 147 00:13:27,436 --> 00:13:28,938 Şu anda bir şeyle meşgulüz. 148 00:13:29,021 --> 00:13:31,732 Josiah'ya onlar için söz verdik. O adam psikopatın teki. 149 00:13:31,858 --> 00:13:33,317 Her şeyin zamanı var. 150 00:13:34,485 --> 00:13:36,362 Ben'in bize bunu yaptığına inanamıyorum. 151 00:13:37,029 --> 00:13:38,281 Ben inanıyorum. 152 00:13:38,698 --> 00:13:40,116 Josh arıyor. 153 00:13:41,284 --> 00:13:42,618 Josh arıyor. 154 00:13:42,743 --> 00:13:44,662 - Aman Tanrı'm. - Sorun değil. 155 00:13:44,787 --> 00:13:46,956 Değil mi? Gecenin bir yarısı seni neden arıyor? 156 00:13:46,981 --> 00:13:48,559 Nerede olduğunu biliyor mu? - Hayır. 157 00:13:48,583 --> 00:13:51,419 Hayır ama yanına geri dönmem gerekiyordu ve sonra bu oldu. 158 00:13:51,544 --> 00:13:53,671 Josh'tan cevapsız çağrı. 159 00:13:55,131 --> 00:13:57,675 Murphy, onu aramalısın. Her şey yolundaymış gibi yap. 160 00:13:57,700 --> 00:13:59,319 Sonra seni aramaya gelmemeli. - Hayır, Felix. 161 00:13:59,343 --> 00:14:02,263 Dediğimi yap, lütfen. 162 00:14:06,184 --> 00:14:07,435 Peki. 163 00:14:10,855 --> 00:14:12,023 Josh'u ara. 164 00:14:15,693 --> 00:14:16,819 Merhaba, benim. 165 00:14:17,737 --> 00:14:19,572 Çok üzgünüm. Galiba 166 00:14:20,239 --> 00:14:24,410 uyuyakaldım. Midem süper garipti, birkaç saniye uzandım ve 167 00:14:24,619 --> 00:14:27,246 evet, galiba uyuyakaldım ve... 168 00:14:28,164 --> 00:14:32,960 Hayır, hayır. Hayır. Gelmene gerek yok. Hayır, iyiyim. Biraz uyumam lazım ama 169 00:14:33,628 --> 00:14:34,837 yarın ararım. 170 00:14:35,505 --> 00:14:36,672 Evet, ben de. 171 00:14:38,132 --> 00:14:40,343 Tamam. Hoşça kal. 172 00:14:41,511 --> 00:14:43,554 - Yuttu mu? - Evet. 173 00:14:44,472 --> 00:14:45,556 İyi. 174 00:14:46,474 --> 00:14:48,309 - Jess nerede? - Tuvalette. 175 00:15:09,997 --> 00:15:11,290 Merhaba. 176 00:15:14,961 --> 00:15:17,421 - Merhaba. - Bir dakikaya ihtiyacım vardı. 177 00:15:43,406 --> 00:15:44,740 İyi misin? 178 00:15:46,701 --> 00:15:48,119 Bilmem. 179 00:15:51,789 --> 00:15:53,166 Sen iyi misin? 180 00:15:55,084 --> 00:15:56,419 İyiyim. 181 00:15:57,378 --> 00:15:59,714 Tetiği çekmeye karar veren sendin. 182 00:16:01,632 --> 00:16:03,134 Karar değildi. 183 00:16:07,305 --> 00:16:08,973 Sana bir şey olmasına 184 00:16:09,891 --> 00:16:13,769 asla ama asla izin vermem. 185 00:16:15,438 --> 00:16:16,856 Asla. 186 00:16:27,283 --> 00:16:28,618 Nia, yine benim. 187 00:16:29,035 --> 00:16:30,787 Malları Guiding Hope'tan çıkardınız mı? 188 00:16:30,995 --> 00:16:36,083 Ödemeyi bugün almalıyım demiştim. Beni aramalısın. Uyanık olacağım. 189 00:16:42,507 --> 00:16:45,301 - İyi görünüyor. - Evet, bir şey olmamış gibi. 190 00:16:48,721 --> 00:16:53,434 - Jess, araban nerede? - Benim arabama sığmazlar. 191 00:16:54,101 --> 00:16:56,646 - Sam'inkini alırız. - Tamam. 192 00:16:57,814 --> 00:17:00,066 Ama sen bizimle gelmiyorsun. 193 00:17:00,775 --> 00:17:03,444 Peki. Bak, Jess, bu işin yanına kalmasını istiyorsan 194 00:17:03,569 --> 00:17:06,739 benimle ilgili hislerin ne olursa olsun bir kenara bırakmalısın. 195 00:17:10,409 --> 00:17:12,870 Sam'in arabasını arkaya çekeceğim. 196 00:17:37,311 --> 00:17:40,523 - Max, ne yapıyorsun? - Kırık şişeleri falan atıyorum. 197 00:17:41,440 --> 00:17:43,943 Hepsini cesetlerle gömmeliyiz. Gidelim. 198 00:17:59,667 --> 00:18:03,129 - Beni ektiler, Dean, enseleyemedim. - Ne? 199 00:18:03,254 --> 00:18:04,797 Guiding Hope'takiler. 200 00:18:04,881 --> 00:18:07,842 Biliyorum. Bütün gece hiç uyumadım. Gelebilir miyim? 201 00:18:14,056 --> 00:18:15,600 Hava kaç derece? 202 00:18:20,521 --> 00:18:22,023 İki derece. 203 00:18:22,940 --> 00:18:25,985 Toprak donmamış olmalı. Cesetleri ormana gömebiliriz. 204 00:18:29,655 --> 00:18:32,533 - Gündüz vakti mi? - Arabada kalamazlar. 205 00:18:33,201 --> 00:18:35,119 Güven bana, ücra bir yer bulurum. 206 00:18:35,536 --> 00:18:36,550 Kazmak çok uzun sürer. 207 00:18:36,579 --> 00:18:40,583 El altında bir kova asidin yoksa tek seçeneğimiz biraz bu. 208 00:18:40,750 --> 00:18:41,918 - Ama... - Onu dinle. 209 00:18:42,043 --> 00:18:43,669 Hayır, hayır. Olmaz. 210 00:18:43,795 --> 00:18:47,590 Olmaz. Ben'i öylece hiç bulunamayacağı bir yere atamayız. 211 00:18:48,257 --> 00:18:49,509 Mecburuz. 212 00:18:49,826 --> 00:18:52,654 Chelsea hayatının sonuna kadar ona ne olduğunu bilmeden yaşayacak. 213 00:18:52,678 --> 00:18:56,098 Buna izin veremeyiz. Onu bir hastaneye falan atamaz mıyız yani? 214 00:18:56,224 --> 00:18:58,851 Hayır, polislerin dikkatini çeker ve Ben oradaydı. 215 00:18:58,976 --> 00:19:05,000 - Sonunda ucu size varır. - Jess Nia'yı öldürmüş olabilir ama Ben'i ben öldürdüm. 216 00:19:05,024 --> 00:19:06,776 - Felix! - Ona uyuşturucu veren bendim. 217 00:19:06,859 --> 00:19:08,277 O yüzden söz hakkım olmalı. 218 00:19:08,402 --> 00:19:11,072 - Senin hatan değildi. - Evet, öyleydi, Murphy. 219 00:19:11,097 --> 00:19:13,692 Felix, onu bulmaması için cesedi barda bırakmak istemeyen sendin, 220 00:19:13,716 --> 00:19:15,560 şimdi bulsun mu istiyorsun? Kararını ver! 221 00:19:15,576 --> 00:19:18,496 Hayır! Bilmem. Sorumluluk hissediyorum. 222 00:19:18,663 --> 00:19:21,916 Ben'i ormana, hiç bulunmayacağı bir yere atmak bana hiç doğru gelmiyor. 223 00:19:22,041 --> 00:19:23,751 Lütfen. - Aman Tanrı'm. 224 00:19:24,418 --> 00:19:25,461 Peki. 225 00:19:26,420 --> 00:19:29,232 Nia'nın işini bitirdikten sonra Ben'i bir hastaneye götürürüz. 226 00:19:29,382 --> 00:19:30,396 - Murphy bu... - Bence... 227 00:19:30,550 --> 00:19:32,009 Böyle yapacağız! 228 00:19:33,970 --> 00:19:35,263 Teşekkür ederim. 229 00:19:39,475 --> 00:19:44,540 - Kürek almamız lazım. - Satın alamayız. Güvenlik kameralarına görünmek istemezsiniz. 230 00:19:44,564 --> 00:19:46,440 Bizimkilerin evine gidebiliriz. 231 00:19:46,858 --> 00:19:48,651 Garajda bir sürü kürek var. 232 00:19:49,819 --> 00:19:51,988 Hemen gidersek hâlâ uyuyor olurlar. 233 00:19:53,906 --> 00:19:57,535 Guiding Hope'un aracını aradım. Uyuşturuculardan hiç iz yoktu. 234 00:19:59,203 --> 00:20:01,455 Nia'nın adamları var mıydı? Belki onlar almıştır. 235 00:20:01,539 --> 00:20:03,583 İmkansız. Orada bekledim. 236 00:20:03,708 --> 00:20:07,962 Max Parish, Felix Bell ve Murphy Mason dışında kimse girip çıkmadı. 237 00:20:08,629 --> 00:20:09,839 Bunu... 238 00:20:10,756 --> 00:20:12,216 Şundan alabilir miyim? 239 00:20:15,178 --> 00:20:16,512 Chloe'nin ama... 240 00:20:17,930 --> 00:20:21,184 Her neyse, bence haber aldılar ve ben onları durdurduğumda 241 00:20:21,267 --> 00:20:24,103 biri uyuşturucuları kaçırdı. Tek mantıklı açıklama bu. 242 00:20:26,022 --> 00:20:28,465 Hâlâ Guiding Hope'ta olmadıklarını nereden biliyorsun? 243 00:20:28,858 --> 00:20:30,026 Çünkü aradım. 244 00:20:30,485 --> 00:20:33,488 - Arama kararı mı çıkardın? - Hayır. 245 00:20:33,905 --> 00:20:36,908 Hayır. Dean Riley el kitabından esinlendim. 246 00:20:38,576 --> 00:20:41,704 Bazen insan adalet için kuralları çiğnenmelidir. 247 00:20:42,872 --> 00:20:44,081 Ama 248 00:20:45,500 --> 00:20:47,043 orada da bir şey bulamadım. 249 00:20:48,211 --> 00:20:52,131 Neyse, galiba dolambaçlı bir şekilde işini kurtaramadığım için 250 00:20:52,256 --> 00:20:54,133 özür dilemeye çalışıyordum. 251 00:20:55,301 --> 00:20:57,845 Yapacak bir şey kalmadı, sadece... 252 00:21:06,771 --> 00:21:09,524 İstemediğinden emin misin? - Biraz erken. 253 00:21:10,942 --> 00:21:12,485 Gerçekten. 254 00:21:20,910 --> 00:21:23,621 Annem bahçe aletlerini burada tutar. 255 00:21:23,830 --> 00:21:25,039 Tamam. 256 00:21:28,709 --> 00:21:30,086 Buldum. - Buldun mu? 257 00:21:30,294 --> 00:21:32,296 - Evet. - Tamam. Bence eldiven de almalıyız. 258 00:21:32,713 --> 00:21:34,924 Burada fazladan bir çift eldiven olacaktı. 259 00:21:35,591 --> 00:21:39,137 - Bulmana yardım edeyim. Önce şunları arabaya götüreyim. - Tamam. 260 00:21:48,062 --> 00:21:49,230 Murphy? 261 00:21:52,400 --> 00:21:53,943 Burada ne işin var? 262 00:22:01,668 --> 00:22:03,086 Yüzüne ne oldu? 263 00:22:03,294 --> 00:22:06,422 Aman Tanrı'm. Buraya gel. - İyiyim, anne. Bir şey yok. 264 00:22:06,547 --> 00:22:09,884 Bu sabah Guiding Hope'da buzda kaydım. 265 00:22:11,052 --> 00:22:12,095 Buz mu? 266 00:22:12,512 --> 00:22:15,348 Öyle olduğundan emin misin? - Evet, buz işte. 267 00:22:17,016 --> 00:22:18,810 Sabahın köründe ne yapıyordun? 268 00:22:20,228 --> 00:22:22,533 Yardım toplama organizasyonu yapıyoruz da o yüzden. 269 00:22:22,563 --> 00:22:26,526 O işe yardım ediyordum ve kurabiyeler falan için 270 00:22:26,993 --> 00:22:28,420 senin o masana ihtiyacım oldu. 271 00:22:28,444 --> 00:22:33,533 - Bana neden telefon etmedin? - Bilmem, çünkü istemek tuhaf geldi. 272 00:22:33,700 --> 00:22:37,495 O olanlar yüzünden hâlâ tuhaf hissediyorum. - Yapma. Hayır. 273 00:22:37,620 --> 00:22:42,292 Kabul etmek istemesem de aslında boş zamanımın olması güzel. 274 00:22:43,960 --> 00:22:46,254 - Öyle mi? Bu iyi. - Gerçekten iyi. 275 00:22:46,713 --> 00:22:49,516 Yardım organizasyonlarına bizi çağırabilirsin, destek olurum. 276 00:22:49,540 --> 00:22:52,218 Milyonlarcasını yaptım. - Hayır, biliyorum. 277 00:22:52,785 --> 00:22:54,530 Sadece bu gece bir şeyler yapacağız, o kadar. 278 00:22:54,554 --> 00:22:57,390 Hayır, bu gece gelemeyiz. Hayır. Babanın pokeri var ve 279 00:22:57,557 --> 00:22:59,809 Karen teyzenin altmışıncı yaş günü. 280 00:22:59,976 --> 00:23:02,145 Kardeşler beraber Allesandros'a gideceğiz. 281 00:23:03,062 --> 00:23:07,108 - Eğlenceli. - Evet. Judy de orada olacak, nasıldır biliyorsun. 282 00:23:07,525 --> 00:23:08,525 Evet. 283 00:23:09,402 --> 00:23:13,573 Tamam. Ben artık gideyim çünkü yapacak bir sürü işimiz var. 284 00:23:14,240 --> 00:23:15,241 Tabii. 285 00:23:15,658 --> 00:23:18,193 Biri bana yardım organizasyonunun masalarını kurmak için 286 00:23:18,244 --> 00:23:19,673 altıda kalkacağını söyleseydi... 287 00:23:22,081 --> 00:23:23,458 Seninle durur duyuyorum. 288 00:23:27,670 --> 00:23:29,130 Teşekkürler. 289 00:23:31,090 --> 00:23:33,635 Dur. Masaları ben alayım. 290 00:23:33,952 --> 00:23:35,487 - Hayır, gerek yok. - Ben götürürüm. 291 00:23:35,511 --> 00:23:39,015 Buraya nasıl geldin? - Hep beraber geldik ama hallederim. 292 00:23:39,140 --> 00:23:41,684 Gerek yok. - Saçmalık. Saçmalık. 293 00:23:42,352 --> 00:23:43,353 Peki. 294 00:23:49,525 --> 00:23:52,278 Merhaba. Joy. Nasılsın? Merhaba. 295 00:23:52,987 --> 00:23:56,282 - Bakıyorum da bu iş devam ediyor. - Evet, devam ediyor. 296 00:23:57,700 --> 00:23:59,202 Tüm ekip burada. 297 00:23:59,619 --> 00:24:01,913 Merhaba. Merhaba, tatlım. 298 00:24:02,038 --> 00:24:04,582 - Merhaba. - Merhaba, Felix. 299 00:24:05,249 --> 00:24:06,494 Merhaba. Galiba tanışmadık. 300 00:24:06,542 --> 00:24:08,878 Ben Joy Mason. Guiding Hope'un kurucularından. 301 00:24:09,003 --> 00:24:12,048 Çok memnun oldum. Ben Sterling. Köpek teknisyeniyim. 302 00:24:13,466 --> 00:24:17,011 - Victor'a ne oldu? - Kahve dükkanında iş buldu. 303 00:24:18,079 --> 00:24:19,865 Gerçekten gitmeliyiz. Geç oldu. - Evet. 304 00:24:19,889 --> 00:24:21,724 Tamam. Sizi çalışkan arılar. 305 00:24:21,749 --> 00:24:24,203 Durun da bunu koyayım. - Hayır, hayır, hayır. Hallederim. 306 00:24:24,227 --> 00:24:25,687 - Teşekkürler. - Tamam! Tamam. 307 00:24:25,812 --> 00:24:27,873 Tamam anne. Biz artık gidelim. Seni seviyorum. 308 00:24:27,897 --> 00:24:30,775 - Seni seviyorum. Seni çok seviyorum. - Tamam. 309 00:24:31,192 --> 00:24:32,277 Teşekkürler. 310 00:24:32,485 --> 00:24:34,904 Tamam. Peki. 311 00:24:35,321 --> 00:24:36,781 Tamam. - Tamam. 312 00:24:36,906 --> 00:24:38,199 - Peki. - Hoşça kalın. 313 00:24:38,324 --> 00:24:40,868 Güle güle. Babana selam söylediğini iletirim. 314 00:24:40,994 --> 00:24:43,538 - Hoşça kal. - Güzel araba. 315 00:25:06,477 --> 00:25:07,895 Burası iyi. 316 00:25:09,314 --> 00:25:11,482 Ormanın ortasına gideceğimizi sanıyordum. 317 00:25:11,841 --> 00:25:14,587 Öyle ama çok iş olacağı için vardiyalı çalışmamız gerekecek. 318 00:25:14,611 --> 00:25:16,821 Kazmayanlar burada kalıp nöbet tutacak. 319 00:25:16,946 --> 00:25:19,657 Yoldan görünmediğinizden emin olun. - Ben beklerim. 320 00:25:20,074 --> 00:25:23,578 Biri gelirse bizi uyarabilmen için telefonun da olmalı. 321 00:25:24,287 --> 00:25:25,538 Benimkini al. 322 00:25:25,955 --> 00:25:27,874 - Tamam, Felix'e mesaj at ve... - Anladım. 323 00:26:01,616 --> 00:26:02,992 Ne kadar ilerledik? 324 00:26:03,393 --> 00:26:04,762 - Galiba... - Sana sormuyordum. 325 00:26:04,786 --> 00:26:06,371 Birkaç kilometre. 326 00:26:19,300 --> 00:26:21,135 Kazmaya burada başlayabiliriz. 327 00:26:22,053 --> 00:26:25,682 Kanıtları, çöpleri ve eşyaları en az bir kilometre uzağa gömmeliyiz. 328 00:26:31,604 --> 00:26:33,314 Acaba yardım edecek misiniz yoksa... 329 00:26:36,025 --> 00:26:38,069 Tamam, elini ver. Al. 330 00:26:39,037 --> 00:26:40,088 Burayı kaz, tamam mı? 331 00:26:40,113 --> 00:26:41,656 - Anladım. - Burayı. 332 00:26:46,077 --> 00:26:47,495 Buz gibi. 333 00:26:48,413 --> 00:26:51,249 Umarım Jess üşümüyordur. - Kapa çeneni. 334 00:26:51,374 --> 00:26:53,209 Jess umurundaymış gibi davranmayı kes. 335 00:26:53,418 --> 00:26:57,648 - Jess umurumda. - Öyle mi? Öyle olsaydı ona her gün kalkıp yalan söylemezdin. 336 00:26:57,672 --> 00:27:00,437 Aman Tanrı'm. Ona siz de benim gibi her gün yalan söylediniz. 337 00:27:00,592 --> 00:27:03,553 Onu koruyorduk. Senin ne yaptığını bile bilmiyorum. 338 00:27:03,678 --> 00:27:06,222 - İşimi yapıyordum. - İşini mi? 339 00:27:07,140 --> 00:27:10,476 Yani işim derken... Jess'le sevişip onu kendine aşık etmek işini mi 340 00:27:10,602 --> 00:27:13,104 diyorsun, onu mu? Tamam. Affedersin. 341 00:27:13,271 --> 00:27:15,591 İşten mi bahsetmek istiyorsun? Tek yapmanız gereken 342 00:27:15,615 --> 00:27:18,968 biraz para aklamaktı. Ama sonra ucu buna varan bir sürü şey yaptın. 343 00:27:19,052 --> 00:27:22,089 - Lütfen. Benim hatam mı diyorsun? - Evet. Kesinlikle senin hatan. 344 00:27:22,113 --> 00:27:24,925 - Jess'e benim hatamız mı? - Tamam, çocuklar. Çocuklar, kesin. 345 00:27:26,200 --> 00:27:28,661 Sterling, sen neden çöplerle eşyaları gömmüyorsun? 346 00:27:28,828 --> 00:27:30,997 Tamam. Peki. 347 00:27:35,585 --> 00:27:36,836 Bunu yapamam. 348 00:27:41,466 --> 00:27:43,955 Neredeyse yarım saat oldu. Neden bir daha denemiyorsun? 349 00:27:45,929 --> 00:27:46,929 Peki. 350 00:28:01,569 --> 00:28:04,322 Sıfır nokta yedi. 351 00:28:04,739 --> 00:28:05,949 - Evet. - Sonunda. 352 00:28:07,617 --> 00:28:10,453 Bana yaptığın o pankekler hepsini iyice emmiş olmalı. 353 00:28:10,870 --> 00:28:11,870 Bunu duymak güzel. 354 00:28:15,750 --> 00:28:16,995 Uğradığın için teşekkürler. 355 00:28:18,378 --> 00:28:19,379 Gel. 356 00:28:22,048 --> 00:28:23,846 - Yabancı gibi durma, tamam mı? - Tamam. 357 00:28:26,928 --> 00:28:27,928 Peki. 358 00:28:29,055 --> 00:28:31,641 Bizim güvenilir Dean. 359 00:28:37,313 --> 00:28:38,481 Chloe, tatlım? 360 00:28:40,550 --> 00:28:41,584 Ne oluyor? 361 00:28:41,667 --> 00:28:44,420 Beni iş yerinden çağırdılar. Birkaç saat evde olmayacağım. 362 00:28:45,488 --> 00:28:47,949 Mesaj atamaz mıydın? 363 00:28:59,877 --> 00:29:01,045 Aman Tanrı'm. 364 00:29:08,720 --> 00:29:11,139 - Merhaba. - Kazma sırası bende mi? 365 00:29:12,307 --> 00:29:13,357 Hayır. Daha değil. 366 00:29:13,382 --> 00:29:17,812 Seni yoklamaya geldim. Şapkamı al. Çok sıcak tutar. Üşümüş olmalısın. 367 00:29:20,732 --> 00:29:23,192 Jess, haydi. Otuz dakikadır yürüyorum. 368 00:29:26,112 --> 00:29:27,947 Otuz dakikadır yürüyor musun? 369 00:29:28,615 --> 00:29:32,368 Baksana, maden öyle her şey için affedildin. 370 00:29:33,436 --> 00:29:34,847 - Tamam, dinle. - Tamam. Hayır, sen dinle. 371 00:29:34,871 --> 00:29:36,849 Şu anda endişelenmem gereken bir milyon şey var. 372 00:29:36,873 --> 00:29:39,542 Sen onlardan biri değilsin. Lütfen, git. 373 00:29:39,709 --> 00:29:42,751 - Hiçbir yere gitmiyorum. - Tamam. Ne istersen yap, umurumda değil. 374 00:29:56,351 --> 00:29:58,269 Nia hangi cehennemde? Ona ulaşamıyorum. 375 00:29:59,437 --> 00:30:00,647 Gitti. 376 00:30:07,320 --> 00:30:08,696 Kim yaptı? 377 00:30:13,117 --> 00:30:15,662 - Nia'yı vurmasına izin mi verdin? - Silahım yoktu. 378 00:30:32,303 --> 00:30:34,555 - Nia nerede? - Ondan sana ne? 379 00:30:34,973 --> 00:30:38,327 Anlaşma yapmıştık. Bana borcu var. Kartelin mallarının yüzde beşi. 380 00:30:38,351 --> 00:30:40,395 O iş olmayacak. 381 00:30:41,562 --> 00:30:43,523 Uyuşturucu kayıp. - Ne? 382 00:30:44,232 --> 00:30:48,403 O Guiding Hope müptelası aşırı dozdan gitmeden hepsini sakladı. 383 00:30:50,822 --> 00:30:52,824 - Nia'yla konuşmak istiyorum. - Öldü. 384 00:30:55,994 --> 00:30:57,996 - Dur. - Guiding Hope'takiler öldürdü. 385 00:30:58,913 --> 00:31:01,708 Yani elin boş kaldı. Şimdi, git buradan. 386 00:31:24,939 --> 00:31:29,044 - O ne? - Jess'le yer değiştirmemin zamanı geldi. 387 00:31:29,068 --> 00:31:31,613 - Bir saate seni alırım. - Teşekkürler. 388 00:31:44,042 --> 00:31:45,627 Yardım edemediğim için üzgünüm. 389 00:31:47,045 --> 00:31:48,045 Ne zaman? 390 00:31:49,380 --> 00:31:50,423 Şeyde... 391 00:31:51,090 --> 00:31:53,176 Nia hani, anlarsın. - Kes. Önemi yok. 392 00:31:55,345 --> 00:31:58,139 Dün gece birkaç yumruk yememden çok daha kötü şeyler oldu. 393 00:32:06,314 --> 00:32:07,649 Tamam. Dur. 394 00:32:09,067 --> 00:32:10,568 - Ne? - Gel. 395 00:32:13,988 --> 00:32:16,699 İyi olmaman gayet normal. Benimle konuşabilirsin. 396 00:32:26,376 --> 00:32:27,376 Gel. 397 00:32:32,507 --> 00:32:35,093 - Tamam, geri dönebilirsiniz. - Tamam. 398 00:32:40,515 --> 00:32:43,685 Lastik izlerini takip edin. Max'le Murphy sonundalar. 399 00:32:44,352 --> 00:32:45,436 Tamam. 400 00:32:59,909 --> 00:33:01,411 Bu mu yani? 401 00:33:01,828 --> 00:33:03,579 Benimle bir daha konuşmayacak mısın? 402 00:33:06,749 --> 00:33:07,834 Harika. 403 00:33:13,256 --> 00:33:14,924 Sadece meraktan soruyorum, 404 00:33:15,592 --> 00:33:16,592 bu ne demek? 405 00:33:17,218 --> 00:33:18,970 Tam bir kızsın. Git. 406 00:33:19,887 --> 00:33:20,887 Gel. 407 00:33:21,931 --> 00:33:23,933 - Hallederim. - Tamam. 408 00:33:25,101 --> 00:33:26,352 Merhaba, döndüm. 409 00:33:28,438 --> 00:33:30,773 Güzel. Biz de şey yapıyorduk... 410 00:33:31,733 --> 00:33:32,733 Çiş molası. 411 00:33:34,652 --> 00:33:36,070 Bu mu? 412 00:34:33,294 --> 00:34:34,629 Galiba hazırız. 413 00:34:36,798 --> 00:34:37,840 Öyle mi? 414 00:34:38,758 --> 00:34:39,759 Evet. 415 00:34:43,429 --> 00:34:44,555 Pekala. Haydi. 416 00:34:48,017 --> 00:34:50,186 - Üç. İki. Bir. - İki. 417 00:34:56,401 --> 00:34:59,070 Yapıyor muyuz? Tamam. Küreğimi alayım. 418 00:35:00,238 --> 00:35:02,031 - Çocuklar, ona söylemeliyiz. - Tamam. 419 00:35:03,950 --> 00:35:05,326 Dur, dur, dur, dur. 420 00:35:09,497 --> 00:35:11,791 - Ne? - Oraya sadece Nia girmeyecek. 421 00:35:14,502 --> 00:35:15,753 Ne? 422 00:35:16,713 --> 00:35:18,006 Bu... 423 00:35:19,424 --> 00:35:20,633 İkisini de 424 00:35:21,301 --> 00:35:23,678 buraya koymamız daha güvenli olabilir. 425 00:35:24,095 --> 00:35:25,430 Mantıklı. 426 00:35:26,848 --> 00:35:29,809 Hayır, hastaneye götürmek için anlaşmıştık. Hepimiz anlaştık. 427 00:35:35,398 --> 00:35:37,191 Onu hiç götürmeyecektiniz. 428 00:35:38,860 --> 00:35:41,237 - Aksi halde bunu yapmayacağını... - Bunu yapmazdım. 429 00:35:41,404 --> 00:35:43,948 Bunu asla yapmazdım, asla. 430 00:35:47,619 --> 00:35:49,746 Ne isterseniz yapın, zaten yapacaksınız. 431 00:35:50,163 --> 00:35:52,707 Sterling'i getireyim de yardım etsin. Benden bu kadar. 432 00:36:04,886 --> 00:36:06,554 Uyuşturucuları geri almalıyız. 433 00:36:07,472 --> 00:36:08,973 Nia için adaleti sağlamalıyız. 434 00:36:09,432 --> 00:36:11,783 Guiding Hope'takileri öldürmek istediğini biliyorum. 435 00:36:12,685 --> 00:36:17,357 Ama mal için Josiah'ya söz verdilerse ve teslim edemezlerse o çarelerine bakar. 436 00:36:17,482 --> 00:36:19,734 Ellerimiz temiz kalır. - Hayır. 437 00:36:20,443 --> 00:36:21,986 Kendim halledeceğim. 438 00:36:22,654 --> 00:36:24,572 Ama onlardan bahsetmiyordum. 439 00:36:29,494 --> 00:36:31,663 Ölümünden sadece onlar sorumlu değil. 440 00:36:55,345 --> 00:36:56,820 Tamam, galiba halloldu. Gidelim. 441 00:37:01,559 --> 00:37:02,769 Çocuklar? Durun. 442 00:37:08,191 --> 00:37:10,276 Bir şeyler söylemeliyiz sanki. 443 00:37:22,455 --> 00:37:23,873 Affedersiniz. 444 00:37:25,333 --> 00:37:26,835 Kötü insanlar değiliz. 445 00:37:37,262 --> 00:37:38,263 Tamam. 446 00:37:51,234 --> 00:37:52,652 Atla. 447 00:38:13,840 --> 00:38:15,592 Ben burada ineceğim. 448 00:38:25,560 --> 00:38:27,520 Sam'le Vincent'ın çaresine bakacağım. 449 00:38:29,189 --> 00:38:31,900 - Nasıl yapacaksın? - Bana güven, yapacağım. 450 00:38:32,317 --> 00:38:33,485 Anahtarları verin. 451 00:38:34,944 --> 00:38:36,237 Anahtarlar. 452 00:38:39,658 --> 00:38:41,534 Birkaç hafta şehir dışına çıkmalısınız. 453 00:38:41,952 --> 00:38:43,934 Arabalarınızı Linsmore'dan uzaklaştıracağım. 454 00:38:44,287 --> 00:38:45,848 Her şey hallolduğunda sizi ararım. 455 00:38:45,872 --> 00:38:48,667 - Araba için teşekkürler. - Benim değil. 456 00:38:51,586 --> 00:38:53,296 Hoşça kal, Jess. - Güle güle. 457 00:38:59,010 --> 00:39:01,304 - Tamam. - Bekle, bekle, bekle. Dur. 458 00:39:02,472 --> 00:39:03,848 Bir saniye. 459 00:39:05,767 --> 00:39:06,935 Sterling. 460 00:39:14,859 --> 00:39:17,153 Sen olmasaydın altıdan kalkamazdık demek istedim. 461 00:39:18,822 --> 00:39:20,115 Teşekkür ederim. 462 00:39:21,783 --> 00:39:24,703 Bak, Murphy seni umursamadığımı sanıyor ama umursuyorum. 463 00:39:24,828 --> 00:39:26,788 Umursadığını biliyorum. 464 00:39:29,207 --> 00:39:30,542 Çok üzgünüm. 465 00:39:33,753 --> 00:39:35,213 Onu da biliyorum. 466 00:39:53,398 --> 00:39:54,691 Görüşürüz. 467 00:39:56,109 --> 00:39:58,194 - Al. - Hayır, hayır, kalsın. 468 00:39:59,612 --> 00:40:02,032 Sonra her baktığımda üzülürüm. 469 00:40:05,702 --> 00:40:07,078 Evet, anlıyorum. 470 00:40:10,498 --> 00:40:11,498 Tamam. 471 00:40:27,140 --> 00:40:28,433 İyi iş çıkardık. 472 00:40:29,601 --> 00:40:30,852 Sorun çıkmaz. 473 00:40:31,519 --> 00:40:32,937 Nereye gideceğiz? 474 00:40:35,106 --> 00:40:39,444 Bizimkilerin Aspen'de bir kulübesi var. Bir süre orada saklanabiliriz. 475 00:40:39,569 --> 00:40:41,946 Hiçbir yere gidemeyiz. Nia'nın adamları bizi bulur. 476 00:40:42,864 --> 00:40:44,658 Arabayı mümkün olduğunca uzağa sürelim. 477 00:40:45,325 --> 00:40:46,534 Yolda düşünürüz. 478 00:40:48,745 --> 00:40:51,247 - Önce eve gitmeliyim. - İyi fikir. 479 00:40:51,373 --> 00:40:54,501 Bizi orada kimse aramaz. - Pretzel'i almalıyım. 480 00:40:55,710 --> 00:40:57,212 Onsuz gitmem. 481 00:41:02,634 --> 00:41:03,885 Tamam. 482 00:41:16,564 --> 00:41:19,901 - Dur, biri zorla içeri girmiş. - Ne? 483 00:41:20,026 --> 00:41:23,697 - O bendim. Kapıyı tekmeledim. - Çok aptalsın. 484 00:41:24,656 --> 00:41:27,242 Benimle konuşmadığın için ben de tabii... 485 00:41:33,915 --> 00:41:35,750 - Ne? - Bana 486 00:41:38,461 --> 00:41:40,130 uyuşturucu sözü vermiştin. 487 00:41:43,550 --> 00:41:45,260 Malım nerede? 488 00:41:46,305 --> 00:42:46,781 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm