1 00:00:11,171 --> 00:00:12,923 Jess'i kurtarmama yardım etmelisin. 2 00:00:15,425 --> 00:00:17,344 Duydun mu? Yardımın lazım. 3 00:00:20,347 --> 00:00:22,057 Sana neden yardım edeyim ki? 4 00:00:22,182 --> 00:00:24,059 Merhaba, hâlâ burada mısın? 5 00:00:24,392 --> 00:00:25,894 Murphy. 6 00:00:26,353 --> 00:00:27,979 Teslim olmak için hazırım. 7 00:00:28,897 --> 00:00:30,232 Peki, ne istiyorsun? 8 00:00:30,357 --> 00:00:33,693 Jess kaçırıldı ve onu kurtarmanı istiyorum. 9 00:00:33,944 --> 00:00:35,195 Kim kaçırdı? 10 00:00:35,529 --> 00:00:39,324 Josiah denen adam. Nia'nın işlerini devraldı. Onu da tutukla, umurumda değil. 11 00:00:39,449 --> 00:00:41,326 Ama Jess'i kurtar. 12 00:00:42,327 --> 00:00:44,939 Uyuşturucu. Kartelin mallarının gittiği yer orası olmalı. 13 00:00:44,963 --> 00:00:47,249 Şefi işe katmak için tüm zulayı yakalamamız lazım. 14 00:00:47,374 --> 00:00:50,001 Josh, bir şey söyle. 15 00:00:50,026 --> 00:00:53,205 - Güven bana. O onay vermedikçe böyle bir şey-- - Affedersin. Yardımın lazım. 16 00:00:53,229 --> 00:00:55,841 Peki. Peki. Jess'i kurtaracağız. 17 00:00:56,550 --> 00:00:58,176 Ama eroine de ihtiyacımız var. 18 00:00:58,635 --> 00:00:59,970 Her tuğlaya. 19 00:01:04,683 --> 00:01:07,227 Josiah uyuşturucuları oyun salonunda mı tutuyor? 20 00:01:10,647 --> 00:01:11,940 Evet. 21 00:01:14,693 --> 00:01:15,735 Alabilirsin. 22 00:01:15,861 --> 00:01:17,821 Hepsi şehir merkezinde, 35. Sokak'taki 23 00:01:17,946 --> 00:01:19,698 Empire Arcade'de. Jess de orada. 24 00:01:19,823 --> 00:01:21,324 Bir şey daha var. 25 00:01:21,449 --> 00:01:22,617 Ne? 26 00:01:22,742 --> 00:01:24,995 Nia'yı yalnız öldürmediğini ikimiz de biliyoruz. 27 00:01:25,328 --> 00:01:28,248 O yüzden seninle beraber Felix Bell, Max Parish ve 28 00:01:28,373 --> 00:01:30,083 Jessica Damon'ı da istiyorum. - Josh. 29 00:01:30,208 --> 00:01:33,628 İstediğin kişi benim. Benim. Onları karıştırma. 30 00:01:33,962 --> 00:01:38,258 Arkadaşlarının senin için değerini biliyorum. Dördünüz birden. 31 00:01:38,675 --> 00:01:39,926 Anlaştık mı? 32 00:01:44,347 --> 00:01:48,059 Ne? Ne diyor? Adımı söylediğini duydum. 33 00:01:50,353 --> 00:01:53,607 Seni, Max'i ve Jess'i de istiyor. 34 00:02:00,030 --> 00:02:01,198 Felix? 35 00:02:03,325 --> 00:02:04,576 Pekala. 36 00:02:09,080 --> 00:02:10,248 Anlaştık. 37 00:02:11,917 --> 00:02:13,084 Numaramı mesajla atarım. 38 00:02:13,168 --> 00:02:16,189 Tamam. Güvenli ev ayarlamam için sabaha kadar zaman ver. 39 00:02:16,213 --> 00:02:17,589 Detayları göndereceğim. 40 00:02:17,714 --> 00:02:20,050 Josiah bize yarın akşam dokuza kadar zaman tanıdı. 41 00:02:20,133 --> 00:02:22,636 O saatten önce teslim olduğunuz sürece sorun olmaz. 42 00:02:25,347 --> 00:02:26,556 Tamam. 43 00:02:27,182 --> 00:02:28,934 Yarın görüşürüz, Murphy. 44 00:02:30,000 --> 00:02:36,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 45 00:02:39,569 --> 00:02:41,655 Geriye Max'i ikna etmek kaldı. 46 00:03:20,777 --> 00:03:22,571 Zehirli falan değil. 47 00:03:26,408 --> 00:03:27,659 Gördün mü? 48 00:03:30,036 --> 00:03:32,664 Haydi. Hiçbir şey yemedin. 49 00:03:41,673 --> 00:03:42,966 Ben Alex. 50 00:03:44,467 --> 00:03:46,928 Bak, ne düşündüğünü biliyorum. 51 00:03:47,596 --> 00:03:49,890 Nasıl bir insan Josiah gibi biriyle çalışır? 52 00:03:51,266 --> 00:03:52,726 Bir anlamı olacaksa 53 00:03:53,059 --> 00:03:56,021 kız kardeşime bakıyorum. 54 00:03:59,357 --> 00:04:00,901 Josiah'nın sana yaptıkları 55 00:04:01,776 --> 00:04:03,236 hoş değil. 56 00:04:17,250 --> 00:04:18,293 Güzelmiş. 57 00:04:18,335 --> 00:04:20,795 Fıstık ezmesi, reçel ve cips. 58 00:04:21,087 --> 00:04:22,631 Kardeşimin gözdesidir. 59 00:04:24,633 --> 00:04:27,802 Veteriner olduğunu duydum. - Ne? 60 00:04:32,807 --> 00:04:34,017 Evet. 61 00:04:35,810 --> 00:04:37,103 Öyleydim. 62 00:04:39,856 --> 00:04:42,776 Öyleyim. Bilmem. - Bu işe neden bulaştın? 63 00:04:52,327 --> 00:04:53,537 Sorun yok. 64 00:04:54,287 --> 00:04:55,664 Hepsi geçecek. 65 00:04:58,458 --> 00:05:00,252 Sana bir şey getireyim mi? 66 00:05:04,631 --> 00:05:05,799 Bu şartlar altında 67 00:05:05,924 --> 00:05:10,929 sana kesin aptalca gelecektir ama çoğu zaman 68 00:05:11,972 --> 00:05:15,267 günde üç fincan kahve içerim ve başım fena ağrıyor. 69 00:05:17,519 --> 00:05:20,981 Biraz kafein bulabilir misin? - Elbette. 70 00:05:23,733 --> 00:05:25,151 Alex. 71 00:05:26,194 --> 00:05:27,529 Teşekkür ederim. 72 00:05:36,538 --> 00:05:38,157 Max'in telefonuna hâlâ ulaşılmıyor. 73 00:05:38,181 --> 00:05:41,059 Tamam. Aptal liste ne durumda? Biraz acele eder misin? 74 00:05:41,184 --> 00:05:43,804 Winnipeg'de lokanta sayılabilecek tüm restoranları bulmak 75 00:05:43,828 --> 00:05:46,907 bir dakikadan uzun sürüyor. Tamam mı? 76 00:05:47,282 --> 00:05:48,734 Adını sormadığına inanamıyorum. 77 00:05:48,758 --> 00:05:52,679 Yollarımızı ayırmadan önce Max'le öyle bol bol sohbet falan etmedim. 78 00:05:52,804 --> 00:05:56,725 Malum nedenlerle. - Hangi malum nedenler? 79 00:05:58,310 --> 00:05:59,436 Biliyorsun. 80 00:06:00,687 --> 00:06:02,105 Otel. 81 00:06:02,772 --> 00:06:04,524 Şundan bahsetmeyi keser misin, lütfen? 82 00:06:07,736 --> 00:06:09,154 Liste tamamdır. 83 00:06:10,697 --> 00:06:12,282 Bunları neden siz almıyorsunuz? 84 00:06:12,532 --> 00:06:14,318 Ben kalanını odamızdaki telefondan halledeceğim. 85 00:06:14,342 --> 00:06:15,994 Kyle Green'i mi istememiz gerekiyor? 86 00:06:16,119 --> 00:06:18,556 Ben olsam Max Parish'i de denerdim. Hangi ismi kullandığını bilmiyorum. 87 00:06:18,580 --> 00:06:21,158 Oyun salonunda sizi Josiah'ya bağlayabilecek bir şey yok, 88 00:06:21,182 --> 00:06:24,194 değil mi? Her tuğlayı istediğini söyledi. 89 00:06:24,419 --> 00:06:26,379 Bizim yüzümüzden batmanızı istemem. 90 00:06:30,717 --> 00:06:32,135 Hayır, sorun yok. 91 00:06:32,928 --> 00:06:34,054 Tamam. 92 00:06:35,597 --> 00:06:36,640 Haydi, Pretzel. 93 00:06:36,723 --> 00:06:38,183 Dışarıyı bul. 94 00:06:38,517 --> 00:06:40,310 Bir şey bulursak haber veririz. 95 00:06:48,276 --> 00:06:49,653 İyi misin? 96 00:06:52,447 --> 00:06:55,033 Bak, Josiah bu işin içinde olduğunu bilmeyecek. 97 00:06:57,911 --> 00:07:00,163 Şimdi polisle çalışmaya mı başlayacağız? 98 00:07:01,498 --> 00:07:03,333 Haydi ama. - Biz değiliz. 99 00:07:03,458 --> 00:07:06,044 Onlarla çalışan biz değiliz. Biz sadece 100 00:07:06,169 --> 00:07:08,129 çenemizi kapalı tutuyoruz. 101 00:07:09,965 --> 00:07:12,935 Tüm o eroinin bir yerlerdeki bir kilit dolabını boylayacak olması 102 00:07:12,959 --> 00:07:15,929 canını hiç mi sıkmıyor? - Evet. 103 00:07:22,477 --> 00:07:26,064 - Peki. - Evet, Kyle Green'i arıyordum. 104 00:07:27,023 --> 00:07:28,525 Evet. Yeni başlamış olmalı. 105 00:07:31,987 --> 00:07:33,530 Şef nerede? Gecikti. 106 00:07:33,738 --> 00:07:37,184 Merak etme. Gelecek. Ama unutma, Murphy'den bahsetmeyelim, 107 00:07:37,250 --> 00:07:39,262 tamam mı? Sadece uyuşturucuya odaklanacağız. 108 00:07:39,286 --> 00:07:41,371 Şefin umurunda olan tek şey o. 109 00:07:42,831 --> 00:07:44,959 Merhaba, Şef. Bu saatte geldiğin için teşekkürler. 110 00:07:44,983 --> 00:07:48,161 Sorun değil, kartelin malının kalanını bulmuş olun yeter. 111 00:07:48,336 --> 00:07:50,589 Evet, bulduk. Sadece baskın için onay bekliyoruz. 112 00:07:50,630 --> 00:07:53,758 Pazartesi günü özel harekatı ararım ve bir şeyler ayarlarız. 113 00:07:53,884 --> 00:07:55,927 Tüm saygımla, efendim, zaman çok değerli. 114 00:07:56,052 --> 00:07:57,846 Hiçbir şeyi taşımamalarını istiyorum. 115 00:07:57,971 --> 00:08:00,116 Geleceğimizi bilmedikleri sürece hiçbir şeyi taşımazlar. 116 00:08:00,140 --> 00:08:02,100 Son olaylar düşünüldüğünde taşıyabilirler. 117 00:08:02,184 --> 00:08:04,436 Bir köstebek daha varsa-- - Clemens, 118 00:08:04,978 --> 00:08:07,022 aylardır o malları yakalamaya çalışıyoruz. 119 00:08:07,522 --> 00:08:10,942 Aceleye gelmiş bir baskınla bu işi batırmayacağım. Anlıyor musun? 120 00:08:11,067 --> 00:08:15,030 - Ama efendim-- - Bodrumda rehin tutulan bir kız var. Uyuşturucu da orada. 121 00:08:15,280 --> 00:08:18,033 Hemen gitmezsek o kız ölecek. - Rehin tutulan? 122 00:08:18,158 --> 00:08:20,410 Rahat bırak beni. Ne bu? "Die Hard" filmi mi? 123 00:08:20,435 --> 00:08:23,205 - Hayır, efendim. Dinleyin. - Bakın, Jess Damon'ı kurtarırsak 124 00:08:23,229 --> 00:08:25,332 Murphy Mason ve arkadaşları teslim olacaklar. 125 00:08:25,565 --> 00:08:28,251 Uyuşturucuyu alacağız, Nia Bailey'nin katillerini alacağız, 126 00:08:28,275 --> 00:08:30,604 hem de tek hamlede. Ama hemen hareket etmeliyiz. 127 00:08:30,629 --> 00:08:33,381 - Dur. Elinizdeki tüm kanıt bu mu? - Evet. Yeterli. 128 00:08:33,507 --> 00:08:34,799 Değil. 129 00:08:34,925 --> 00:08:38,762 Hiçbir yargıç geçerli sebep olmadıkça arama kararı çıkarmaz. 130 00:08:38,887 --> 00:08:40,555 Çıkmaz sokak. - Efendim, lütfen. 131 00:08:40,680 --> 00:08:42,098 Beyler. 132 00:08:42,599 --> 00:08:45,560 Üzgünüm. Hayır. 133 00:08:57,547 --> 00:08:59,191 Josh, Murphy'den bahsedince işi batırdı. 134 00:08:59,215 --> 00:09:01,277 Şefin peşinde olduğunu ona neden söylemiyorsun? 135 00:09:01,301 --> 00:09:04,512 Çünkü Murphy'nin bu şekilde kaçmış olmasını saplantı yapmış. 136 00:09:04,638 --> 00:09:06,765 Onunla anlaşma yapmaya yanaşmaz. 137 00:09:07,933 --> 00:09:11,478 - Sormazsan öğrenemezsin. - Güven bana, biliyorum. 138 00:09:13,355 --> 00:09:14,814 Şimdi ne olacak? 139 00:09:15,982 --> 00:09:17,317 Bilmiyorum. 140 00:09:20,320 --> 00:09:23,823 - Haydi. - Haydi mi? Haydi ne? 141 00:09:23,949 --> 00:09:26,701 Yardım iste. Beni buraya bunun için sürüklemedin mi? 142 00:09:29,329 --> 00:09:31,039 Sadece takılmak istemiş olabilirim. 143 00:09:35,752 --> 00:09:37,337 Tamam. Peki. Peki. 144 00:09:38,129 --> 00:09:39,381 Yardım et. - Tamam. 145 00:09:39,506 --> 00:09:41,716 Arama kararı olmadan aramanın yolları var. 146 00:09:42,801 --> 00:09:44,761 Arama kararının tüm amacı bu. 147 00:09:45,095 --> 00:09:46,554 Birkaç boşluk var. 148 00:09:48,515 --> 00:09:49,641 Boşluk mu? 149 00:09:50,850 --> 00:09:54,038 On yıl boyunca narkotikteydim. Yaratıcı olmanın yollarını bulmalıyım. 150 00:09:54,062 --> 00:09:56,690 Mesela göz önündeki 151 00:09:57,107 --> 00:09:58,733 bir kovalamaca. 152 00:10:01,528 --> 00:10:05,615 Murphy'nin oyun salonuna kaçmasını mı tezgahlayayım diyorsun? 153 00:10:05,949 --> 00:10:07,534 Kovalarsan seni Jess'e 154 00:10:08,535 --> 00:10:09,995 ve uyuşturucuya ulaştırır. 155 00:10:12,914 --> 00:10:18,086 - Bilmiyorum. Karışık bir iş. - Onu kendi oyunuyla yen. 156 00:10:22,590 --> 00:10:25,468 - Bir içki daha alacağım. - Aferin. 157 00:10:27,470 --> 00:10:28,513 Affedersin. 158 00:10:35,895 --> 00:10:39,274 - Başın nasıl? - Hâlâ harika değil. 159 00:10:40,150 --> 00:10:42,902 - Ağrı kesici buldum. Faydası olur. - Teşekkür ederim. 160 00:10:45,280 --> 00:10:47,365 Alex? - Evet? 161 00:10:50,619 --> 00:10:52,078 Burada ölemem. 162 00:10:52,203 --> 00:10:55,206 Sen de söyledin. Bu hiç hoş değil. 163 00:10:55,665 --> 00:10:56,958 Bana buna 164 00:10:57,083 --> 00:11:01,171 izin vermeyeceğine söz vermelisin. - Burada hiç söz hakkım yok. 165 00:11:01,296 --> 00:11:03,006 Biliyorum, biliyorum. 166 00:11:05,717 --> 00:11:07,052 Biliyorum. 167 00:11:08,595 --> 00:11:09,846 Ama 168 00:11:14,267 --> 00:11:16,227 en azından 169 00:11:17,604 --> 00:11:20,106 dener misin? Lütfen? 170 00:11:21,107 --> 00:11:22,442 Lütfen. 171 00:11:25,487 --> 00:11:26,905 Tamam. 172 00:11:28,114 --> 00:11:29,157 Tamam. 173 00:11:29,199 --> 00:11:32,077 - Geç oldu. Uyumaya çalış. - Tamam. 174 00:11:32,535 --> 00:11:33,745 Teşekkür ederim. 175 00:11:55,100 --> 00:11:58,478 Evet, ismi Kyle Green. Sakallı bir adam. 176 00:11:59,688 --> 00:12:01,064 Uzun. 177 00:12:01,398 --> 00:12:02,440 Hayır. Üzgünüm. 178 00:12:02,565 --> 00:12:03,942 Max Parish? 179 00:12:04,067 --> 00:12:05,402 Burada o isimde kimse yok. 180 00:12:05,527 --> 00:12:07,696 Tamam. Teşekkürler. Hoşça kalın. 181 00:12:17,956 --> 00:12:19,332 Brownsline Cafe. Ben Dougie. 182 00:12:19,457 --> 00:12:21,918 Merhaba, Dougie. Kyle Green adında birini arıyordum. 183 00:12:22,043 --> 00:12:23,503 Orada mı çalışıyor? 184 00:12:24,254 --> 00:12:26,131 Hayır. Hayır. Burada Kyle diye biri yok. 185 00:12:26,381 --> 00:12:27,799 Peki ya Max Parish? 186 00:12:29,342 --> 00:12:32,470 Hayır. Burada o isimde birinin olduğunu da sanmıyorum. 187 00:12:34,472 --> 00:12:35,640 Emin misin? 188 00:12:36,516 --> 00:12:37,976 Biz arkadaşıyız. 189 00:12:38,685 --> 00:12:41,313 Max Parish diye biri yok. Kapatmalıyım. 190 00:12:41,438 --> 00:12:43,231 Bekle, bekle, bekle. 191 00:12:44,566 --> 00:12:46,610 - Onu geri ara. - Ne yaptığımı sanıyorsun? 192 00:12:49,904 --> 00:12:50,947 Brownsline Cafe. 193 00:12:51,031 --> 00:12:54,326 Dougie, Max'le konuşmam lazım, tamam mı? 194 00:12:56,036 --> 00:12:57,495 Max'in orada olduğu kesin. 195 00:12:57,621 --> 00:12:59,497 Dougie'ye kimseye söylememesini söylemiş. 196 00:12:59,539 --> 00:13:01,166 Arabaya atlayıp oraya gitmeliyiz. 197 00:13:01,291 --> 00:13:05,337 - Sekiz saatlik mesafede. - Başka bir planın mı var? 198 00:13:12,594 --> 00:13:14,546 Şehrin diğer ucuna senin sarhoş fikirlerini 199 00:13:14,570 --> 00:13:18,107 dinlemeye geldiğime inanamıyorum. - Kelleyi rahatlatıyor. 200 00:13:20,727 --> 00:13:22,854 Kovalamaca mı sahnelemek istiyorsun? 201 00:13:23,521 --> 00:13:25,148 Başka ne seçeneğimiz var? 202 00:13:25,273 --> 00:13:28,443 Murphy'le diğerlerini yakalamak için tek şansımız bu olabilir. 203 00:13:29,152 --> 00:13:31,029 Bu işin altından kalkamayız. 204 00:13:31,237 --> 00:13:34,366 Haydi. Bir şeyler iç de sana nasıl yapacağımızı anlatayım. 205 00:13:35,575 --> 00:13:36,618 Barmen! - Hayır. 206 00:13:36,660 --> 00:13:38,089 Birer tane daha, sevgili bayım. 207 00:13:38,119 --> 00:13:39,680 - Dur, hayır, hayır. Lütfen. - Teşekkürler. 208 00:13:39,704 --> 00:13:40,830 Gerek yok. Sorun değil. 209 00:13:40,856 --> 00:13:42,683 - Sizin İngiltere'de öyle derler. - Öyle bir şey. 210 00:13:42,707 --> 00:13:44,417 Teşekkür ederim. 211 00:14:01,518 --> 00:14:02,978 Dört kişilik masa mı? 212 00:14:04,646 --> 00:14:06,898 Aslında Max Parish'i arıyorduk. 213 00:14:07,148 --> 00:14:09,985 Burada çalışmaya başlayacaktı. - Yedi numaraya götürür müsün? 214 00:14:14,864 --> 00:14:16,449 Sen Murphy olmalısın. 215 00:14:17,409 --> 00:14:19,160 Sen de Dougie. 216 00:14:19,452 --> 00:14:20,912 Max'i tanıyorsun yani. 217 00:14:23,456 --> 00:14:25,041 Evet. Evet. 218 00:14:25,875 --> 00:14:27,585 Beraber liseye gitmiştik. 219 00:14:27,961 --> 00:14:30,380 Arayıp duranlar sizdiniz sanıyorum. - Evet. 220 00:14:31,172 --> 00:14:32,858 Neden kim olduğunu bilmiyormuş gibi yaptın? 221 00:14:32,882 --> 00:14:35,978 Telefonlarımızı neden açmadın? - Bakın, Max çok telaşlı görünüyordu, 222 00:14:36,002 --> 00:14:38,947 tamam mı? Bana şehre geleceğini kimseye söylemememi istedi. 223 00:14:38,972 --> 00:14:40,765 Nerede olduğunu söyle. 224 00:14:40,890 --> 00:14:42,559 - Gerçekten gelmedi. - Haydi ama. 225 00:14:42,684 --> 00:14:45,520 Yemin ederim, tamam mı? Salı günü işbaşı yapması gerekiyordu 226 00:14:45,562 --> 00:14:48,315 ama bir hatunla tanıştı, beni onun evinde aradı ve kayboldu. 227 00:14:48,356 --> 00:14:51,359 Tamam, dinle, Dougie. Sekiz saat araba kullandık. 228 00:14:51,484 --> 00:14:55,113 Elbette, numarasını istiyoruz. Hemen. Tamam mı? 229 00:14:58,199 --> 00:14:59,659 Max'i seviyorum. 230 00:15:00,619 --> 00:15:02,454 Ona zarar verecek bir şey yapmayacağım, 231 00:15:03,163 --> 00:15:04,414 tamam mı? 232 00:15:04,873 --> 00:15:06,541 Lütfen, numarayı ver. 233 00:15:11,713 --> 00:15:13,833 - Ensemden çekilir misin? - Tamam, affedersin. 234 00:15:13,857 --> 00:15:15,859 Tanrı'm. Dibimdesin. 235 00:15:17,344 --> 00:15:18,553 Alo? 236 00:15:21,806 --> 00:15:23,808 Merhaba. Max'le konuşabilir miyim? 237 00:15:29,481 --> 00:15:31,024 Sana. 238 00:15:37,155 --> 00:15:38,406 Alo? 239 00:15:39,199 --> 00:15:40,617 Kapatma. 240 00:15:48,575 --> 00:15:52,537 - Bu numarayı nereden buldun? - İşe başlaman gereken o lokantadayız. 241 00:15:52,704 --> 00:15:54,831 Ne? Winnipeg'de mi? 242 00:15:54,956 --> 00:15:56,124 Evet. 243 00:15:56,249 --> 00:15:57,500 Neden? 244 00:15:58,626 --> 00:16:01,171 Josiah Jess'i kaçırdı ve yarına kadar üç yüz bin istiyor 245 00:16:01,212 --> 00:16:03,089 yoksa onu öldürecek. 246 00:16:04,632 --> 00:16:06,926 Elbette o kadar paramız yok. 247 00:16:09,512 --> 00:16:10,597 Max? 248 00:16:10,722 --> 00:16:14,309 - Kiminlesin? - Felix, Darnell ve Trey'leyim. 249 00:16:14,434 --> 00:16:15,768 Beni neden arıyorsunuz? 250 00:16:15,894 --> 00:16:17,896 Bende o kadar para olmadığını biliyorsunuz. 251 00:16:18,021 --> 00:16:19,814 Biliyorum. Hiçbirimizde yok. 252 00:16:20,940 --> 00:16:22,192 İşte o yüzden, 253 00:16:23,568 --> 00:16:26,738 polise başvurduk, yardım istedik. Bana Jess'i 254 00:16:28,323 --> 00:16:31,284 kurtaracaklarını söylediler ama bunun için beraber 255 00:16:31,743 --> 00:16:33,328 teslim olmamız lazım. 256 00:16:34,037 --> 00:16:36,581 Herkesin yerine tek gitmek istedim ama 257 00:16:37,123 --> 00:16:38,541 hayır diyorlar. 258 00:16:40,877 --> 00:16:42,587 Max, tatsız olduğunu biliyorum ve 259 00:16:43,087 --> 00:16:44,589 haksızlık da. 260 00:16:45,799 --> 00:16:47,217 Ama 261 00:16:48,384 --> 00:16:50,303 eğer Jess-- 262 00:16:52,013 --> 00:16:55,350 Eğer Jess ölürse ben-- 263 00:16:58,561 --> 00:16:59,813 Evet. 264 00:17:00,772 --> 00:17:02,982 Kabul etmen lazım. Lütfen. 265 00:17:04,192 --> 00:17:05,443 Lütfen. 266 00:17:06,277 --> 00:17:08,196 Tamam. Chicago'da buluşuruz. 267 00:17:08,321 --> 00:17:09,948 Seni alabiliriz. 268 00:17:10,073 --> 00:17:11,866 Hayır, gerek yok. Arabam var. 269 00:17:12,158 --> 00:17:13,785 Yaklaşınca mesaj atarım. 270 00:17:14,744 --> 00:17:16,788 - Teşekkür ederim. - Senin için yapmıyorum. 271 00:17:30,009 --> 00:17:31,427 Hamam böceği. 272 00:17:32,137 --> 00:17:34,931 Resmen bir hamam böceğini kıskanıyorum. 273 00:17:35,723 --> 00:17:37,308 O durumdayım. 274 00:17:40,103 --> 00:17:42,063 Baksana şuna. Öylece 275 00:17:42,188 --> 00:17:45,859 dolanıyor, keyfine bakıyor. 276 00:17:46,234 --> 00:17:47,735 Üşümüyor bile. 277 00:17:52,323 --> 00:17:53,575 Neyse, 278 00:17:55,034 --> 00:17:57,245 en azından hapishanede popüler olacaksın. 279 00:17:57,787 --> 00:18:00,623 - Arkadaşlar edinirsin. - Evet. O meşhur 280 00:18:01,541 --> 00:18:03,960 kimsenin hiç sorun etmediği kalpleri kazanan eşsiz 281 00:18:04,085 --> 00:18:08,089 ve harika karakterimle. - Felix, haydi. 282 00:18:08,339 --> 00:18:10,091 Hayır. Ben tam bir 283 00:18:11,217 --> 00:18:12,427 mutlak 284 00:18:12,844 --> 00:18:14,053 başarısızlığım. 285 00:18:14,554 --> 00:18:17,682 Hem de her olası açıdan. 286 00:18:18,516 --> 00:18:21,019 Her manasıyla, sefilin tekiyim. 287 00:18:21,186 --> 00:18:23,021 - Hayır, değilsin. - Evet, öyleyim. 288 00:18:23,563 --> 00:18:25,773 Öyle, Murphy. Biliyorsun. 289 00:18:28,026 --> 00:18:29,486 Bak, bunu sana 290 00:18:31,738 --> 00:18:35,033 söylemek istemiyordum çünkü işlerin tuhaflaşmasını istemiyordum 291 00:18:35,158 --> 00:18:37,577 ama galiba artık bir önemi kalmadı. 292 00:18:38,244 --> 00:18:39,370 Ama-- 293 00:18:43,917 --> 00:18:45,627 Yatakta iyisin. 294 00:18:47,962 --> 00:18:50,632 Ve yatakta iyiysen sefilin teki olamazsın. 295 00:18:57,972 --> 00:18:59,599 - Sen ciddi misin? - Evet. 296 00:19:01,810 --> 00:19:05,563 Hapishaneye girecek olmasaydım yeterince azgın olduğumda o işi tekrarlardım. 297 00:19:09,776 --> 00:19:11,194 Teşekkür ederim. 298 00:19:13,404 --> 00:19:16,950 Galiba detaylara önem vermeye çalıştım. 299 00:19:17,075 --> 00:19:18,743 Yani şeyden sonra-- - Biliyorum. 300 00:19:23,915 --> 00:19:25,458 Bilhassa iyi denebilecek 301 00:19:25,792 --> 00:19:29,337 özel bir şey var mıydı yoksa-- - Hayır. Konuyu geçelim. 302 00:19:30,046 --> 00:19:31,131 Affedersin. 303 00:19:32,882 --> 00:19:34,843 Bunun işe yarayabileceğine inanamıyorum. 304 00:19:36,511 --> 00:19:38,930 Sen iyi misin? - Ne? 305 00:19:39,722 --> 00:19:43,351 Evet. Sadece acıktım, o kadar. - Peki. 306 00:19:45,395 --> 00:19:47,105 Teşekkürler. 307 00:19:51,609 --> 00:19:52,735 Merhaba. 308 00:19:52,861 --> 00:19:55,321 Yemeklerinize kavuştuğunuz için memnun musunuz? 309 00:19:55,780 --> 00:19:58,075 Buraya gelene kadar durmamıza izin vermediğin için 310 00:19:58,099 --> 00:20:00,677 on iki saattir yemek yememiştik. Açız. 311 00:20:00,702 --> 00:20:04,080 Önemi yok. Trenin kalkmasına daha kırk dakika var. 312 00:20:04,372 --> 00:20:07,750 Dur. Trenle mi gidiyoruz? 1910'da mıyız? 313 00:20:08,126 --> 00:20:11,004 Güvenlik havaalanlarından bin kat daha gevşek. 314 00:20:14,215 --> 00:20:16,342 Çatal bıçağımı unutmuşlar. O yüzden 315 00:20:16,634 --> 00:20:19,512 geri döneceğim. Hemen dönerim. - Tamam. Git al o zaman. Haydi. 316 00:20:20,221 --> 00:20:22,015 Gidelim. Gidelim. 317 00:20:25,351 --> 00:20:26,728 İlerle. 318 00:20:41,868 --> 00:20:42,994 Ne haber? 319 00:20:43,286 --> 00:20:44,496 Yalnız mısın? 320 00:20:44,662 --> 00:20:45,830 Hayır. Sayılmam. 321 00:20:45,955 --> 00:20:48,458 Yalnız olduğunda ara. Sana bir iş fırsatı doğdu. 322 00:20:49,125 --> 00:20:50,251 Ne tür? 323 00:20:50,752 --> 00:20:52,462 İşi ele geçirmenin yolunu buldum. 324 00:21:26,287 --> 00:21:27,956 Bir şey içmek ister misin? 325 00:21:29,332 --> 00:21:31,626 İstemem. Sadece biraz gözlerimi yummak istiyorum. 326 00:21:37,924 --> 00:21:39,300 Ben 327 00:21:40,051 --> 00:21:41,636 seninle bir şeyler içerim. 328 00:21:43,680 --> 00:21:47,559 İyi. Güzel. Evet. Hayır. Elbette davetim zaten herkese açıktı. 329 00:21:49,185 --> 00:21:51,646 Bar vagonuna geçelim mi? - Gidelim. 330 00:22:06,744 --> 00:22:07,954 Darnell bana 331 00:22:08,079 --> 00:22:12,625 paraları olduğunu söyledi. Ama yoksa veya gelmezlerse 332 00:22:14,461 --> 00:22:17,130 kızın çaresine bakacaksın. 333 00:22:18,339 --> 00:22:20,216 Gidip malzeme alayım. 334 00:22:20,925 --> 00:22:23,845 Geri döndüğünde kimse olmayacak. Erken kapatacağım. 335 00:22:24,345 --> 00:22:28,558 - Süre ne zaman doluyor? - Dokuzda. 336 00:22:39,152 --> 00:22:41,696 Merhaba. Bir saniyen var mı? 337 00:22:41,821 --> 00:22:44,449 Önceden verilmiş bir sözüm var. Kısa kes. 338 00:22:46,284 --> 00:22:47,452 Tamam. 339 00:22:48,328 --> 00:22:49,662 Jess hakkında. 340 00:22:52,415 --> 00:22:54,375 Onlardan parayı almak için 341 00:22:54,667 --> 00:22:58,213 elindeki tek kozun o olduğunu düşünüyordum. Eğer 342 00:22:58,338 --> 00:23:02,008 onu parayı almadan öldürürsen bence sanki biraz-- 343 00:23:02,383 --> 00:23:05,220 Bilmiyorum, boşuna olur, galiba. - Boşuna mı? 344 00:23:06,930 --> 00:23:09,891 Beni soyabileceğini zanneden insanları cezalandırmak boşuna mı? 345 00:23:11,976 --> 00:23:14,145 - Ben-- - Ne yapmaya çalıştığını biliyorum. 346 00:23:14,562 --> 00:23:16,481 Seni tekrar dağıtıma alıyorum. 347 00:23:17,482 --> 00:23:20,652 Sutton'la 5. Cadde. - Sutton'la 5. Cadde mi? 348 00:23:21,486 --> 00:23:23,514 Oraya kimse gelmez. Yeterince kazanamam. 349 00:23:23,738 --> 00:23:27,200 Biliyorum. Buralarda kalmak istiyorsan önceliklerini 350 00:23:29,452 --> 00:23:31,955 tekrar düzenlemeni öneririm. 351 00:23:32,622 --> 00:23:34,165 Şimdi, izin verirsen-- 352 00:23:44,759 --> 00:23:46,344 Merhaba. Şuna bak. 353 00:23:47,220 --> 00:23:50,098 Ön bürodaki adam benim için oyun salonunun krokisini çıkardı. 354 00:23:50,223 --> 00:23:52,725 - Güzel. - Tamam. 355 00:23:52,934 --> 00:23:53,977 Pekala. Şuna bak. 356 00:23:54,102 --> 00:23:55,645 Bu merdiven bodruma iniyor. 357 00:23:55,770 --> 00:23:58,207 Büyük ihtimalle Jess'i ve uyuşturucuyu orada tutuyorlardır. 358 00:23:58,231 --> 00:24:01,025 Aynen. Şimdi içeri ön kapıdan girerlerse 359 00:24:01,151 --> 00:24:04,070 o kıytırık sosislileri falan sattıkları yemek bölümünün 360 00:24:04,320 --> 00:24:06,614 önünden geçmeleri lazım. 361 00:24:08,308 --> 00:24:10,511 Sonra oyun makinelerinin olduğu yeri geçecekler. 362 00:24:10,535 --> 00:24:13,621 Orada oyun makineleri ve birkaç masa duruyor. 363 00:24:14,664 --> 00:24:19,669 Sonra "laser tag" bölümünün olduğu yere kadar otuz metre daha var. 364 00:24:22,046 --> 00:24:26,092 İşte işler orada zorlaşacak. Orası tam bir engelli parkur gibi. 365 00:24:27,552 --> 00:24:30,763 Mekan nereye gittiğini bilmiyormuş gibi hissetmen için planlanmış. 366 00:24:31,264 --> 00:24:33,975 Josiah'nın merdivenin başında adamları varsa ne yapacağız? 367 00:24:34,601 --> 00:24:37,395 Hayır, oraya daha önce gittim. Faal çalışan bir mekan. 368 00:24:37,854 --> 00:24:40,106 Nöbetçi yok. Silah yok. Hiçbir şey yok. 369 00:24:40,607 --> 00:24:42,650 En azından görünürde yok. 370 00:24:48,531 --> 00:24:52,076 Tahminimce Jess merdivene en yakın odadadır. 371 00:24:52,619 --> 00:24:55,556 Alex nerede? Lütfen, Alex'in nerede olduğunu söyle. 372 00:24:55,580 --> 00:24:59,125 Alex nerede? Lütfen, nerede olduğunu söyle. Hayır. Geri dön. 373 00:25:00,084 --> 00:25:02,629 Oraya vardığımızda hâlâ hayatta olmasını umalım. 374 00:25:16,684 --> 00:25:17,852 Delisin sen. 375 00:25:17,977 --> 00:25:20,080 Klozetin kapağını kapatmadığımı biliyorum. Beni rahat bırak. 376 00:25:20,104 --> 00:25:22,440 Hayır, manyak. Herkesi benim için 377 00:25:23,358 --> 00:25:26,820 bunu yapmaya ikna etmene inanamıyorum. 378 00:25:27,529 --> 00:25:28,738 Ciddi misin? 379 00:25:29,823 --> 00:25:31,783 Orada ölmene göz mü yumacaktık? 380 00:25:32,700 --> 00:25:33,993 Aman Tanrı'm. 381 00:25:34,953 --> 00:25:37,163 - Üzgünüm. - Hayır. 382 00:25:37,288 --> 00:25:38,581 Öyle sandım. 383 00:25:38,706 --> 00:25:42,502 Evet, düşündüm. Öyle düşünmüştüm. - Tanrı'm. 384 00:25:47,006 --> 00:25:49,175 Ne dersin sence aynı 385 00:25:49,634 --> 00:25:52,720 blokta mı oluruz? 386 00:25:53,346 --> 00:25:56,266 Odada? Ne deniyordu onlara? Ranza? - Ranza. Herhalde. 387 00:25:56,766 --> 00:25:58,434 Bilmem. 388 00:26:00,520 --> 00:26:02,188 Bizi canlı canlı yiyecekler. 389 00:26:06,568 --> 00:26:08,695 Bunu iple çekiyorsun, değil mi? 390 00:26:09,654 --> 00:26:11,715 Hapishanede seksi bir kız arkadaşın mı olacak? 391 00:26:11,739 --> 00:26:13,658 - Hayır. - Evet. 392 00:26:14,159 --> 00:26:17,162 Bak, kendimi şimdi hissettiğimden daha güvende 393 00:26:18,955 --> 00:26:20,498 hissedeceğim. 394 00:26:24,377 --> 00:26:25,879 O zaman, rica ederim. 395 00:26:27,088 --> 00:26:31,384 - Teşekkür etmedim. - Ellerimi yıkamalıyım. 396 00:26:31,551 --> 00:26:33,011 Evet, öyle. 397 00:26:40,435 --> 00:26:41,686 Pretzel. 398 00:26:42,312 --> 00:26:43,480 Pretzel. 399 00:26:45,356 --> 00:26:46,941 Merhaba, dostum. 400 00:26:54,365 --> 00:26:56,326 - Ne zamandır uyuyorum? - Bilmem. 401 00:27:00,163 --> 00:27:02,207 - Hemen dönerim. - Nereye? 402 00:27:03,625 --> 00:27:05,668 Darnell'le biraz sohbet edeceğim. 403 00:27:07,212 --> 00:27:09,839 Hayır, beni kafamın içinden çıkarmalısın. Benimle konuş. 404 00:27:12,133 --> 00:27:13,301 Lütfen. 405 00:27:20,850 --> 00:27:22,060 Tamam. 406 00:27:26,606 --> 00:27:28,066 Ne konuşmak istiyorsun? 407 00:27:34,364 --> 00:27:35,782 Bilmem, nerede büyüdün? 408 00:27:36,741 --> 00:27:38,117 Sağda solda. 409 00:27:38,993 --> 00:27:40,995 - Ailen çok mu taşındı? - Hayır. 410 00:27:42,038 --> 00:27:43,790 Ben çok taşındım. 411 00:27:46,000 --> 00:27:47,710 Sistemde falan mıydın? 412 00:27:52,882 --> 00:27:54,134 Evet. 413 00:27:57,303 --> 00:27:58,596 Ben de. 414 00:28:02,684 --> 00:28:04,561 Neden böyle davrandığını açıklıyor. 415 00:28:07,021 --> 00:28:08,439 Nasılmış o? 416 00:28:10,984 --> 00:28:12,360 Sende o 417 00:28:13,695 --> 00:28:15,280 sert adam duruşu var. 418 00:28:15,405 --> 00:28:16,948 Bilirsin. 419 00:28:17,615 --> 00:28:20,326 Serti oynuyorsun. Duygusal olarak erişilmezsin. 420 00:28:21,035 --> 00:28:22,620 Kızların hoşuna gidiyordur kesin. 421 00:28:24,122 --> 00:28:25,498 Belki. 422 00:28:39,846 --> 00:28:42,974 - Bence bir tane daha istiyorsun. - Bence yavaşlamak isteyebilirsin. 423 00:28:43,183 --> 00:28:46,603 Bunlar, uzun bir süre için son içkilerim olabilir. 424 00:28:47,061 --> 00:28:48,521 İyice gömülelim. 425 00:28:50,648 --> 00:28:53,276 Affedersin, garson. Birer tane daha alabilir miyiz? 426 00:28:53,818 --> 00:28:56,029 - Bir şey sorabilir miyim? - Evet. 427 00:28:57,697 --> 00:29:00,074 Bunlar son özgür dakikaların olacak. 428 00:29:01,493 --> 00:29:04,787 Neden benimle oturuyorsun? - Çünkü kardeşiz. 429 00:29:05,580 --> 00:29:07,207 Hem başka nerede olacağım ki? 430 00:29:07,332 --> 00:29:09,083 Murphy'le. 431 00:29:11,836 --> 00:29:15,548 - Neden Murphy'le olayım ki? - Çünkü ondan hoşlanıyorsun. 432 00:29:19,177 --> 00:29:20,887 Ne? 433 00:29:22,138 --> 00:29:26,601 Ondan hoşlanmıyorum. İşi karıştırmışsın, dostum. 434 00:29:26,810 --> 00:29:29,062 Ben Murphy'den 435 00:29:30,146 --> 00:29:33,024 hoşlanmıyorum. - Peki. 436 00:29:34,234 --> 00:29:38,822 Arkadaş mıyız? Tabii. Peki beraber olduk mu? Tabii. Tabii. olduk. 437 00:29:38,947 --> 00:29:43,952 Çok tuhaf bir şekilde doğal geldi mi? Yeterince azgın olursa 438 00:29:44,077 --> 00:29:46,788 tekrarlayacağımızı söyledi mi? Kesinlikle. 439 00:29:57,132 --> 00:29:58,550 Biliyor musun? Ben bir 440 00:29:59,259 --> 00:30:00,510 gidip 441 00:30:01,386 --> 00:30:03,847 içki ister miymiş sorayım. - İşte böyle. 442 00:30:03,972 --> 00:30:05,598 İşte böyle. 443 00:30:35,420 --> 00:30:36,838 Murphy? 444 00:30:36,963 --> 00:30:39,632 - Evet? - Merhaba. Affedersin. 445 00:30:39,757 --> 00:30:41,259 Seni yerimizde bekliyordum. 446 00:30:41,384 --> 00:30:43,845 Sonra Pretzel'i burada gördüm. O yüzden seni 447 00:30:44,262 --> 00:30:45,597 yoklayayım dedim. 448 00:30:46,264 --> 00:30:47,891 Tamam. Beş dakikaya geliyorum. 449 00:30:48,516 --> 00:30:50,351 - Beş dakika mı? - Kapa çeneni. 450 00:30:50,977 --> 00:30:52,020 Kapa çeneni. 451 00:30:52,061 --> 00:30:55,690 Sorun değil. Evet, sen devam et. 452 00:30:56,274 --> 00:30:58,485 Bunları yalnız içerim. 453 00:31:07,994 --> 00:31:10,288 Harika tavsiyen için teşekkür ederim. 454 00:31:21,466 --> 00:31:24,636 "Müsait olduğunda ara. J erken kapatmamı istedi." 455 00:31:36,898 --> 00:31:39,609 "Hiçbir şey alma ve eve git." 456 00:32:10,765 --> 00:32:12,332 - Ne haber, dostum? - Seni özledim. 457 00:32:12,392 --> 00:32:14,144 - Evet. - Seni görmek iyi. 458 00:32:14,477 --> 00:32:18,648 - Merhaba, Trey. - Merhaba. 459 00:32:19,232 --> 00:32:22,443 - Nereye gidiyoruz? - Daha bilmiyoruz. 460 00:32:22,944 --> 00:32:24,320 Adresi aldın mı? 461 00:32:25,738 --> 00:32:28,032 Josh'a mesaj yaz. "Nereye gidiyoruz?" Gönder. 462 00:32:28,158 --> 00:32:29,909 Josh? 463 00:32:30,994 --> 00:32:32,745 Polisle görüşeceğimizi söylemiştin. 464 00:32:33,288 --> 00:32:37,417 Öyle. Josh artık onlarla çalışıyor ama önemi yok. 465 00:32:39,502 --> 00:32:43,047 Josh'tan mesaj. Dominion barında buluşalım. 466 00:32:43,339 --> 00:32:45,300 Güvenli eve gideceğimizi sanıyordum. 467 00:32:45,467 --> 00:32:46,926 Biliyorum. Ben de. 468 00:32:47,802 --> 00:32:51,014 - Durup benzin almalıyız. - Ciddi misin? 469 00:32:51,556 --> 00:32:53,600 On saattir direksiyondayım. Benzin almalıyım. 470 00:32:53,641 --> 00:32:55,768 Evet, ciddiyim, arabaya bin. 471 00:33:03,151 --> 00:33:04,194 Dersin nasıldı? 472 00:33:04,277 --> 00:33:05,862 İyi. 473 00:33:06,362 --> 00:33:09,032 - Bir şeyler öğrendin mi? - Sayılmaz. 474 00:33:10,492 --> 00:33:12,160 Paramız doğru yere gidiyor. 475 00:33:12,410 --> 00:33:15,079 Yarın akvaryumdan sonra Meghan'ın evine gidebilir miyim? 476 00:33:17,332 --> 00:33:19,709 Ne? - Yok bir şey. Sadece 477 00:33:19,918 --> 00:33:22,504 izin kağıdını iş yerimde unuttum. - Ne? 478 00:33:22,629 --> 00:33:25,965 Merak etme. Seni eve bıraktıktan sonra döner alırım. 479 00:33:36,392 --> 00:33:38,686 - İçeri gidip ödeyeyim. - Teşekkürler. 480 00:33:40,104 --> 00:33:43,107 Gidip Pretzel için bir su almam lazım. 481 00:33:44,901 --> 00:33:48,154 Haydi, dostum. Gel. Aferin. 482 00:34:11,636 --> 00:34:16,307 - Takıldınız mı? - Evet. Evet, takıldınız, değil mi? 483 00:34:16,432 --> 00:34:19,144 Öyle değil mi? Evet. Takıldılar. Affedersin. 484 00:34:19,435 --> 00:34:22,605 Sır mıydı? Çok üzgünüm. - Felix, bir saniye verir misin? 485 00:34:24,899 --> 00:34:26,860 - Ben mi? - Evet. Evet. Sen. 486 00:34:27,652 --> 00:34:30,321 Arabadaki tek Felix sensin. - Peki. 487 00:34:37,078 --> 00:34:39,873 Onun için üzgünüm. Konuşmayı fazla seviyor. 488 00:34:41,291 --> 00:34:43,168 - Sorun değil. - Neyse. 489 00:34:45,170 --> 00:34:47,088 Murphy'nin hapse gireceğini biliyorum. 490 00:34:47,338 --> 00:34:49,632 Sen sadece arkadaşımın arkadaşısın. 491 00:34:51,301 --> 00:34:54,679 Ama sakın o yola sapma. - Hiçbir yola sapmıyorum. 492 00:34:59,684 --> 00:35:00,894 Bak, 493 00:35:01,561 --> 00:35:03,188 ilişkiniz olduğunu biliyorum. 494 00:35:04,272 --> 00:35:05,607 Dert değil. 495 00:35:07,484 --> 00:35:09,068 Ama birbirimizi anlıyoruz. 496 00:35:13,198 --> 00:35:14,949 Onun olayı budur. 497 00:35:16,075 --> 00:35:18,953 Kalkıp aranızda özel bir bağ falan olduğunu düşünmeni sağlar. 498 00:35:19,954 --> 00:35:22,999 Ama aslında hayatını alt üst ederken seni oyalıyordur. 499 00:35:23,291 --> 00:35:26,711 Bana baksana. Senden hoşlandığını sanıyorsun. 500 00:35:27,212 --> 00:35:29,380 Seni istediğini elde etmek için kullanıyor. 501 00:35:31,716 --> 00:35:33,218 Güven bana. 502 00:35:42,644 --> 00:35:45,146 Pekala. Kendinize iyi bakın. Sizi ziyaret ederim. 503 00:35:45,271 --> 00:35:47,774 - Evet. Lütfen. - Her şey için teşekkürler. 504 00:35:48,399 --> 00:35:49,609 Trey. Bekle. 505 00:35:51,903 --> 00:35:52,987 Ne var? 506 00:35:53,446 --> 00:35:55,365 Sadece iyi olduğundan emin olmak istedim. 507 00:35:55,907 --> 00:35:57,325 Bunlar 508 00:35:58,326 --> 00:35:59,619 sana fazla geliyordur. 509 00:36:00,703 --> 00:36:05,792 Bir şeyler falan yiyelim mi? - Hayır. Hâlâ çok yorgunum. 510 00:36:05,917 --> 00:36:08,253 Hem iş konusunda ne yapacağımı çözmeliyim. 511 00:36:09,462 --> 00:36:10,672 Pekala. 512 00:36:12,882 --> 00:36:15,260 - Sonra ararım. - Tamam. Kendine dikkat et. 513 00:36:23,101 --> 00:36:25,186 Beau. Dinle. 514 00:36:25,311 --> 00:36:26,938 Devam ediyoruz. 515 00:36:27,438 --> 00:36:29,482 Polisler oraya gelmeden alabildiğin kadar 516 00:36:29,649 --> 00:36:31,317 eroin çıkarmanı istiyorum. 517 00:36:31,442 --> 00:36:34,696 Merdivene ulaşabilmeleri için onlara zaman tanımamız lazım. 518 00:36:37,157 --> 00:36:38,658 Dikkat. 519 00:36:47,208 --> 00:36:48,543 Merhaba, Murphy. 520 00:36:53,006 --> 00:36:54,424 Merhaba. 521 00:36:57,852 --> 00:37:00,617 - Neden güvenli evde değiliz? - Bak, her şeyi açıklayacağım. 522 00:37:01,773 --> 00:37:03,232 Max Parish. 523 00:37:04,150 --> 00:37:05,359 Ben Josh Wallace. 524 00:37:06,444 --> 00:37:08,321 Sonunda tanıştığımıza sevindim. 525 00:37:12,450 --> 00:37:15,578 - Tamam, o zaman. Başlayalım mı? - Başlamak mı? 526 00:37:16,245 --> 00:37:19,749 Bizi tutukla ve gidip Jess'i al. - O kadar basit değil. 527 00:37:20,166 --> 00:37:23,169 Şef bu işe yanaşmadığı için biraz doğaçlama yapacağız. 528 00:37:23,544 --> 00:37:24,962 Doğaçlama da ne demek? 529 00:37:25,088 --> 00:37:27,208 Bak, arama kararı olmayınca seçenekler sınırlı. 530 00:37:27,431 --> 00:37:31,185 Ama önce siz içeri gidip bizi Jess'e götürürseniz 531 00:37:31,677 --> 00:37:33,846 yasal sınırlar içinde kalıyor. 532 00:37:36,224 --> 00:37:39,578 Tamam. Umurumda değil. Ne yapmamız gerektiğini söyle. 533 00:37:39,602 --> 00:37:41,062 Tamam. 534 00:37:41,604 --> 00:37:43,022 Nasıl olacağını anlatalım. 535 00:37:43,397 --> 00:37:45,316 İsteyeceğimiz son şey Josiah'yı ürkütmek. 536 00:37:45,358 --> 00:37:48,194 O yüzden talimatları harfiyen izlemelisiniz. 537 00:37:48,486 --> 00:37:50,113 Buradan çıktıktan sonra 538 00:37:50,279 --> 00:37:51,697 arabanıza binin. 539 00:37:51,823 --> 00:37:54,575 Gene GPS yerleştirecek, aklınıza bir şey gelmesin. 540 00:37:55,535 --> 00:37:57,703 Sizi oyun salonuna kadar takip edeceğiz. 541 00:38:07,880 --> 00:38:09,590 Pekala. Başlıyoruz. 542 00:38:15,096 --> 00:38:16,639 Yol otuz dakika sürüyor. 543 00:38:17,390 --> 00:38:19,267 Gözümüz sürekli üzerinizde olacak. 544 00:38:47,920 --> 00:38:50,882 - Al! Bekle - Ne diyeceğimi bile bilmiyorum. 545 00:38:51,257 --> 00:38:53,843 Olayın bu mu? Her gece uyuşturucu mu çalıyorsun? 546 00:38:53,968 --> 00:38:56,363 Hayır! Dinle, polis Josiah'ya baskın yapmaya geliyor. 547 00:38:56,387 --> 00:38:58,323 Trey kurtardıklarımızı baştan başlamak için kullanacak. 548 00:38:58,347 --> 00:39:00,016 - Ne? - Zirveye çıkabiliriz. 549 00:39:00,141 --> 00:39:02,018 Artık Trey'in sağkolu olacağım. 550 00:39:07,799 --> 00:39:10,210 - Alex, bekle. - Hayır. Bu işe bulaşmak istemiyorum. 551 00:39:10,234 --> 00:39:12,487 Öğrenirse Josiah ikimizi de öldürür. 552 00:39:12,612 --> 00:39:14,113 Tamam. 553 00:39:15,448 --> 00:39:17,325 Anahtarlarını ver. Benimki içeride. 554 00:39:18,659 --> 00:39:20,036 Benimki de. 555 00:39:21,245 --> 00:39:23,599 Tamam. Buradan gitmeliyiz. Polis birazdan burada olacak. 556 00:39:23,623 --> 00:39:25,458 Seninle hiçbir yere gitmiyorum. 557 00:39:26,876 --> 00:39:28,169 Peki. 558 00:39:31,172 --> 00:39:34,509 Sirenleri çalmak için son ana kadar bekleyeceğiz. 559 00:39:35,218 --> 00:39:37,220 Josiah'yı ürkütmek istemiyoruz. 560 00:39:39,055 --> 00:39:41,474 Şansımız yaver giderse ne olduğunu bile anlamayacak. 561 00:39:53,277 --> 00:39:54,654 Haydi! 562 00:39:57,657 --> 00:39:59,158 Buna bakmalıyım. 563 00:40:02,036 --> 00:40:03,871 Polis yolda. Her an burada olabilirler. 564 00:40:03,955 --> 00:40:07,083 Her an mı? Bodrumda ne kadar mal olduğunu biliyor musun? 565 00:40:07,108 --> 00:40:09,853 Biliyorum. Üzgünüm. Dediğin gibi önceliklerimi düzenliyorum. 566 00:40:09,877 --> 00:40:11,421 İşime dönebilir miyim? 567 00:40:11,546 --> 00:40:12,922 Kapatmalıyım. 568 00:40:27,979 --> 00:40:30,523 O aşamada, sirenleri açacağız 569 00:40:33,484 --> 00:40:34,944 ve destek çağıracağız. 570 00:40:35,570 --> 00:40:38,072 Merkez, ben Memur Clemens. Destek istiyorum. 571 00:40:40,158 --> 00:40:41,659 Ve kovalamaca başlayacak. 572 00:40:42,305 --> 00:41:42,217 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm