1
00:00:11,171 --> 00:00:12,923
Jess'i kurtarmama yardım etmelisin.
2
00:00:15,425 --> 00:00:17,344
Duydun mu? Yardımın lazım.
3
00:00:20,347 --> 00:00:22,057
Sana neden yardım edeyim ki?
4
00:00:22,182 --> 00:00:24,059
Merhaba, hâlâ burada mısın?
5
00:00:24,392 --> 00:00:25,894
Murphy.
6
00:00:26,353 --> 00:00:27,979
Teslim olmak için hazırım.
7
00:00:28,897 --> 00:00:30,232
Peki, ne istiyorsun?
8
00:00:30,357 --> 00:00:33,693
Jess kaçırıldı ve onu kurtarmanı
istiyorum.
9
00:00:33,944 --> 00:00:35,195
Kim kaçırdı?
10
00:00:35,529 --> 00:00:39,324
Josiah denen adam. Nia'nın işlerini
devraldı. Onu da tutukla, umurumda değil.
11
00:00:39,449 --> 00:00:41,326
Ama Jess'i kurtar.
12
00:00:42,327 --> 00:00:44,939
Uyuşturucu. Kartelin mallarının
gittiği yer orası olmalı.
13
00:00:44,963 --> 00:00:47,249
Şefi işe katmak için tüm zulayı
yakalamamız lazım.
14
00:00:47,374 --> 00:00:50,001
Josh, bir şey söyle.
15
00:00:50,026 --> 00:00:53,205
- Güven bana. O onay vermedikçe böyle
bir şey-- - Affedersin. Yardımın lazım.
16
00:00:53,229 --> 00:00:55,841
Peki.
Peki. Jess'i kurtaracağız.
17
00:00:56,550 --> 00:00:58,176
Ama eroine de ihtiyacımız var.
18
00:00:58,635 --> 00:00:59,970
Her tuğlaya.
19
00:01:04,683 --> 00:01:07,227
Josiah uyuşturucuları oyun
salonunda mı tutuyor?
20
00:01:10,647 --> 00:01:11,940
Evet.
21
00:01:14,693 --> 00:01:15,735
Alabilirsin.
22
00:01:15,861 --> 00:01:17,821
Hepsi şehir merkezinde,
35. Sokak'taki
23
00:01:17,946 --> 00:01:19,698
Empire Arcade'de. Jess de orada.
24
00:01:19,823 --> 00:01:21,324
Bir şey daha var.
25
00:01:21,449 --> 00:01:22,617
Ne?
26
00:01:22,742 --> 00:01:24,995
Nia'yı yalnız öldürmediğini
ikimiz de biliyoruz.
27
00:01:25,328 --> 00:01:28,248
O yüzden seninle beraber
Felix Bell, Max Parish ve
28
00:01:28,373 --> 00:01:30,083
Jessica Damon'ı da istiyorum.
- Josh.
29
00:01:30,208 --> 00:01:33,628
İstediğin kişi benim.
Benim. Onları karıştırma.
30
00:01:33,962 --> 00:01:38,258
Arkadaşlarının senin için değerini
biliyorum. Dördünüz birden.
31
00:01:38,675 --> 00:01:39,926
Anlaştık mı?
32
00:01:44,347 --> 00:01:48,059
Ne? Ne diyor?
Adımı söylediğini duydum.
33
00:01:50,353 --> 00:01:53,607
Seni, Max'i
ve Jess'i de istiyor.
34
00:02:00,030 --> 00:02:01,198
Felix?
35
00:02:03,325 --> 00:02:04,576
Pekala.
36
00:02:09,080 --> 00:02:10,248
Anlaştık.
37
00:02:11,917 --> 00:02:13,084
Numaramı mesajla atarım.
38
00:02:13,168 --> 00:02:16,189
Tamam. Güvenli ev ayarlamam
için sabaha kadar zaman ver.
39
00:02:16,213 --> 00:02:17,589
Detayları göndereceğim.
40
00:02:17,714 --> 00:02:20,050
Josiah bize yarın akşam dokuza
kadar zaman tanıdı.
41
00:02:20,133 --> 00:02:22,636
O saatten önce teslim olduğunuz
sürece sorun olmaz.
42
00:02:25,347 --> 00:02:26,556
Tamam.
43
00:02:27,182 --> 00:02:28,934
Yarın görüşürüz, Murphy.
44
00:02:30,000 --> 00:02:36,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
45
00:02:39,569 --> 00:02:41,655
Geriye Max'i ikna etmek kaldı.
46
00:03:20,777 --> 00:03:22,571
Zehirli falan değil.
47
00:03:26,408 --> 00:03:27,659
Gördün mü?
48
00:03:30,036 --> 00:03:32,664
Haydi.
Hiçbir şey yemedin.
49
00:03:41,673 --> 00:03:42,966
Ben Alex.
50
00:03:44,467 --> 00:03:46,928
Bak,
ne düşündüğünü biliyorum.
51
00:03:47,596 --> 00:03:49,890
Nasıl bir insan Josiah gibi biriyle
çalışır?
52
00:03:51,266 --> 00:03:52,726
Bir anlamı olacaksa
53
00:03:53,059 --> 00:03:56,021
kız kardeşime bakıyorum.
54
00:03:59,357 --> 00:04:00,901
Josiah'nın sana yaptıkları
55
00:04:01,776 --> 00:04:03,236
hoş değil.
56
00:04:17,250 --> 00:04:18,293
Güzelmiş.
57
00:04:18,335 --> 00:04:20,795
Fıstık ezmesi, reçel ve cips.
58
00:04:21,087 --> 00:04:22,631
Kardeşimin gözdesidir.
59
00:04:24,633 --> 00:04:27,802
Veteriner olduğunu duydum.
- Ne?
60
00:04:32,807 --> 00:04:34,017
Evet.
61
00:04:35,810 --> 00:04:37,103
Öyleydim.
62
00:04:39,856 --> 00:04:42,776
Öyleyim. Bilmem.
- Bu işe neden bulaştın?
63
00:04:52,327 --> 00:04:53,537
Sorun yok.
64
00:04:54,287 --> 00:04:55,664
Hepsi geçecek.
65
00:04:58,458 --> 00:05:00,252
Sana bir şey getireyim mi?
66
00:05:04,631 --> 00:05:05,799
Bu şartlar altında
67
00:05:05,924 --> 00:05:10,929
sana kesin aptalca gelecektir
ama çoğu zaman
68
00:05:11,972 --> 00:05:15,267
günde üç fincan kahve içerim ve
başım fena ağrıyor.
69
00:05:17,519 --> 00:05:20,981
Biraz kafein bulabilir misin?
- Elbette.
70
00:05:23,733 --> 00:05:25,151
Alex.
71
00:05:26,194 --> 00:05:27,529
Teşekkür ederim.
72
00:05:36,538 --> 00:05:38,157
Max'in telefonuna hâlâ ulaşılmıyor.
73
00:05:38,181 --> 00:05:41,059
Tamam. Aptal liste ne durumda?
Biraz acele eder misin?
74
00:05:41,184 --> 00:05:43,804
Winnipeg'de lokanta sayılabilecek
tüm restoranları bulmak
75
00:05:43,828 --> 00:05:46,907
bir dakikadan uzun sürüyor.
Tamam mı?
76
00:05:47,282 --> 00:05:48,734
Adını sormadığına inanamıyorum.
77
00:05:48,758 --> 00:05:52,679
Yollarımızı ayırmadan önce Max'le
öyle bol bol sohbet falan etmedim.
78
00:05:52,804 --> 00:05:56,725
Malum nedenlerle.
- Hangi malum nedenler?
79
00:05:58,310 --> 00:05:59,436
Biliyorsun.
80
00:06:00,687 --> 00:06:02,105
Otel.
81
00:06:02,772 --> 00:06:04,524
Şundan bahsetmeyi keser misin,
lütfen?
82
00:06:07,736 --> 00:06:09,154
Liste tamamdır.
83
00:06:10,697 --> 00:06:12,282
Bunları neden siz almıyorsunuz?
84
00:06:12,532 --> 00:06:14,318
Ben kalanını odamızdaki
telefondan halledeceğim.
85
00:06:14,342 --> 00:06:15,994
Kyle Green'i mi istememiz
gerekiyor?
86
00:06:16,119 --> 00:06:18,556
Ben olsam Max Parish'i de denerdim.
Hangi ismi kullandığını bilmiyorum.
87
00:06:18,580 --> 00:06:21,158
Oyun salonunda sizi Josiah'ya
bağlayabilecek bir şey yok,
88
00:06:21,182 --> 00:06:24,194
değil mi?
Her tuğlayı istediğini söyledi.
89
00:06:24,419 --> 00:06:26,379
Bizim yüzümüzden batmanızı istemem.
90
00:06:30,717 --> 00:06:32,135
Hayır, sorun yok.
91
00:06:32,928 --> 00:06:34,054
Tamam.
92
00:06:35,597 --> 00:06:36,640
Haydi, Pretzel.
93
00:06:36,723 --> 00:06:38,183
Dışarıyı bul.
94
00:06:38,517 --> 00:06:40,310
Bir şey bulursak haber veririz.
95
00:06:48,276 --> 00:06:49,653
İyi misin?
96
00:06:52,447 --> 00:06:55,033
Bak, Josiah bu işin içinde olduğunu
bilmeyecek.
97
00:06:57,911 --> 00:07:00,163
Şimdi polisle çalışmaya mı
başlayacağız?
98
00:07:01,498 --> 00:07:03,333
Haydi ama.
- Biz değiliz.
99
00:07:03,458 --> 00:07:06,044
Onlarla çalışan biz değiliz.
Biz sadece
100
00:07:06,169 --> 00:07:08,129
çenemizi kapalı tutuyoruz.
101
00:07:09,965 --> 00:07:12,935
Tüm o eroinin bir yerlerdeki bir
kilit dolabını boylayacak olması
102
00:07:12,959 --> 00:07:15,929
canını hiç mi sıkmıyor?
- Evet.
103
00:07:22,477 --> 00:07:26,064
- Peki.
- Evet, Kyle Green'i arıyordum.
104
00:07:27,023 --> 00:07:28,525
Evet. Yeni başlamış olmalı.
105
00:07:31,987 --> 00:07:33,530
Şef nerede? Gecikti.
106
00:07:33,738 --> 00:07:37,184
Merak etme. Gelecek. Ama unutma,
Murphy'den bahsetmeyelim,
107
00:07:37,250 --> 00:07:39,262
tamam mı? Sadece uyuşturucuya
odaklanacağız.
108
00:07:39,286 --> 00:07:41,371
Şefin umurunda olan tek şey o.
109
00:07:42,831 --> 00:07:44,959
Merhaba, Şef. Bu saatte geldiğin
için teşekkürler.
110
00:07:44,983 --> 00:07:48,161
Sorun değil, kartelin malının
kalanını bulmuş olun yeter.
111
00:07:48,336 --> 00:07:50,589
Evet, bulduk. Sadece baskın için
onay bekliyoruz.
112
00:07:50,630 --> 00:07:53,758
Pazartesi günü özel harekatı ararım
ve bir şeyler ayarlarız.
113
00:07:53,884 --> 00:07:55,927
Tüm saygımla, efendim,
zaman çok değerli.
114
00:07:56,052 --> 00:07:57,846
Hiçbir şeyi taşımamalarını
istiyorum.
115
00:07:57,971 --> 00:08:00,116
Geleceğimizi bilmedikleri sürece
hiçbir şeyi taşımazlar.
116
00:08:00,140 --> 00:08:02,100
Son olaylar düşünüldüğünde
taşıyabilirler.
117
00:08:02,184 --> 00:08:04,436
Bir köstebek daha varsa--
- Clemens,
118
00:08:04,978 --> 00:08:07,022
aylardır o malları yakalamaya
çalışıyoruz.
119
00:08:07,522 --> 00:08:10,942
Aceleye gelmiş bir baskınla bu işi
batırmayacağım. Anlıyor musun?
120
00:08:11,067 --> 00:08:15,030
- Ama efendim-- - Bodrumda rehin
tutulan bir kız var. Uyuşturucu da orada.
121
00:08:15,280 --> 00:08:18,033
Hemen gitmezsek o kız ölecek.
- Rehin tutulan?
122
00:08:18,158 --> 00:08:20,410
Rahat bırak beni.
Ne bu? "Die Hard" filmi mi?
123
00:08:20,435 --> 00:08:23,205
- Hayır, efendim. Dinleyin.
- Bakın, Jess Damon'ı kurtarırsak
124
00:08:23,229 --> 00:08:25,332
Murphy Mason ve arkadaşları
teslim olacaklar.
125
00:08:25,565 --> 00:08:28,251
Uyuşturucuyu alacağız, Nia
Bailey'nin katillerini alacağız,
126
00:08:28,275 --> 00:08:30,604
hem de tek hamlede.
Ama hemen hareket etmeliyiz.
127
00:08:30,629 --> 00:08:33,381
- Dur. Elinizdeki tüm kanıt bu mu?
- Evet. Yeterli.
128
00:08:33,507 --> 00:08:34,799
Değil.
129
00:08:34,925 --> 00:08:38,762
Hiçbir yargıç geçerli sebep
olmadıkça arama kararı çıkarmaz.
130
00:08:38,887 --> 00:08:40,555
Çıkmaz sokak.
- Efendim, lütfen.
131
00:08:40,680 --> 00:08:42,098
Beyler.
132
00:08:42,599 --> 00:08:45,560
Üzgünüm. Hayır.
133
00:08:57,547 --> 00:08:59,191
Josh, Murphy'den bahsedince
işi batırdı.
134
00:08:59,215 --> 00:09:01,277
Şefin peşinde olduğunu ona
neden söylemiyorsun?
135
00:09:01,301 --> 00:09:04,512
Çünkü Murphy'nin bu şekilde kaçmış
olmasını saplantı yapmış.
136
00:09:04,638 --> 00:09:06,765
Onunla anlaşma yapmaya yanaşmaz.
137
00:09:07,933 --> 00:09:11,478
- Sormazsan öğrenemezsin.
- Güven bana, biliyorum.
138
00:09:13,355 --> 00:09:14,814
Şimdi ne olacak?
139
00:09:15,982 --> 00:09:17,317
Bilmiyorum.
140
00:09:20,320 --> 00:09:23,823
- Haydi.
- Haydi mi? Haydi ne?
141
00:09:23,949 --> 00:09:26,701
Yardım iste. Beni buraya bunun için
sürüklemedin mi?
142
00:09:29,329 --> 00:09:31,039
Sadece takılmak istemiş olabilirim.
143
00:09:35,752 --> 00:09:37,337
Tamam. Peki. Peki.
144
00:09:38,129 --> 00:09:39,381
Yardım et.
- Tamam.
145
00:09:39,506 --> 00:09:41,716
Arama kararı olmadan
aramanın yolları var.
146
00:09:42,801 --> 00:09:44,761
Arama kararının tüm amacı bu.
147
00:09:45,095 --> 00:09:46,554
Birkaç boşluk var.
148
00:09:48,515 --> 00:09:49,641
Boşluk mu?
149
00:09:50,850 --> 00:09:54,038
On yıl boyunca narkotikteydim.
Yaratıcı olmanın yollarını bulmalıyım.
150
00:09:54,062 --> 00:09:56,690
Mesela göz önündeki
151
00:09:57,107 --> 00:09:58,733
bir kovalamaca.
152
00:10:01,528 --> 00:10:05,615
Murphy'nin oyun salonuna
kaçmasını mı tezgahlayayım diyorsun?
153
00:10:05,949 --> 00:10:07,534
Kovalarsan seni Jess'e
154
00:10:08,535 --> 00:10:09,995
ve uyuşturucuya ulaştırır.
155
00:10:12,914 --> 00:10:18,086
- Bilmiyorum. Karışık bir iş.
- Onu kendi oyunuyla yen.
156
00:10:22,590 --> 00:10:25,468
- Bir içki daha alacağım.
- Aferin.
157
00:10:27,470 --> 00:10:28,513
Affedersin.
158
00:10:35,895 --> 00:10:39,274
- Başın nasıl?
- Hâlâ harika değil.
159
00:10:40,150 --> 00:10:42,902
- Ağrı kesici buldum. Faydası olur.
- Teşekkür ederim.
160
00:10:45,280 --> 00:10:47,365
Alex?
- Evet?
161
00:10:50,619 --> 00:10:52,078
Burada ölemem.
162
00:10:52,203 --> 00:10:55,206
Sen de söyledin. Bu hiç hoş değil.
163
00:10:55,665 --> 00:10:56,958
Bana buna
164
00:10:57,083 --> 00:11:01,171
izin vermeyeceğine söz vermelisin.
- Burada hiç söz hakkım yok.
165
00:11:01,296 --> 00:11:03,006
Biliyorum, biliyorum.
166
00:11:05,717 --> 00:11:07,052
Biliyorum.
167
00:11:08,595 --> 00:11:09,846
Ama
168
00:11:14,267 --> 00:11:16,227
en azından
169
00:11:17,604 --> 00:11:20,106
dener misin? Lütfen?
170
00:11:21,107 --> 00:11:22,442
Lütfen.
171
00:11:25,487 --> 00:11:26,905
Tamam.
172
00:11:28,114 --> 00:11:29,157
Tamam.
173
00:11:29,199 --> 00:11:32,077
- Geç oldu. Uyumaya çalış.
- Tamam.
174
00:11:32,535 --> 00:11:33,745
Teşekkür ederim.
175
00:11:55,100 --> 00:11:58,478
Evet, ismi Kyle Green.
Sakallı bir adam.
176
00:11:59,688 --> 00:12:01,064
Uzun.
177
00:12:01,398 --> 00:12:02,440
Hayır. Üzgünüm.
178
00:12:02,565 --> 00:12:03,942
Max Parish?
179
00:12:04,067 --> 00:12:05,402
Burada o isimde kimse yok.
180
00:12:05,527 --> 00:12:07,696
Tamam.
Teşekkürler. Hoşça kalın.
181
00:12:17,956 --> 00:12:19,332
Brownsline Cafe. Ben Dougie.
182
00:12:19,457 --> 00:12:21,918
Merhaba, Dougie. Kyle Green
adında birini arıyordum.
183
00:12:22,043 --> 00:12:23,503
Orada mı çalışıyor?
184
00:12:24,254 --> 00:12:26,131
Hayır. Hayır.
Burada Kyle diye biri yok.
185
00:12:26,381 --> 00:12:27,799
Peki ya Max Parish?
186
00:12:29,342 --> 00:12:32,470
Hayır. Burada o isimde birinin
olduğunu da sanmıyorum.
187
00:12:34,472 --> 00:12:35,640
Emin misin?
188
00:12:36,516 --> 00:12:37,976
Biz arkadaşıyız.
189
00:12:38,685 --> 00:12:41,313
Max Parish diye biri yok.
Kapatmalıyım.
190
00:12:41,438 --> 00:12:43,231
Bekle, bekle, bekle.
191
00:12:44,566 --> 00:12:46,610
- Onu geri ara.
- Ne yaptığımı sanıyorsun?
192
00:12:49,904 --> 00:12:50,947
Brownsline Cafe.
193
00:12:51,031 --> 00:12:54,326
Dougie,
Max'le konuşmam lazım, tamam mı?
194
00:12:56,036 --> 00:12:57,495
Max'in orada olduğu kesin.
195
00:12:57,621 --> 00:12:59,497
Dougie'ye kimseye söylememesini
söylemiş.
196
00:12:59,539 --> 00:13:01,166
Arabaya atlayıp oraya gitmeliyiz.
197
00:13:01,291 --> 00:13:05,337
- Sekiz saatlik mesafede.
- Başka bir planın mı var?
198
00:13:12,594 --> 00:13:14,546
Şehrin diğer ucuna senin sarhoş
fikirlerini
199
00:13:14,570 --> 00:13:18,107
dinlemeye geldiğime inanamıyorum.
- Kelleyi rahatlatıyor.
200
00:13:20,727 --> 00:13:22,854
Kovalamaca mı sahnelemek
istiyorsun?
201
00:13:23,521 --> 00:13:25,148
Başka ne seçeneğimiz var?
202
00:13:25,273 --> 00:13:28,443
Murphy'le diğerlerini yakalamak
için tek şansımız bu olabilir.
203
00:13:29,152 --> 00:13:31,029
Bu işin altından kalkamayız.
204
00:13:31,237 --> 00:13:34,366
Haydi. Bir şeyler iç de sana nasıl
yapacağımızı anlatayım.
205
00:13:35,575 --> 00:13:36,618
Barmen!
- Hayır.
206
00:13:36,660 --> 00:13:38,089
Birer tane daha, sevgili bayım.
207
00:13:38,119 --> 00:13:39,680
- Dur, hayır, hayır. Lütfen.
- Teşekkürler.
208
00:13:39,704 --> 00:13:40,830
Gerek yok. Sorun değil.
209
00:13:40,856 --> 00:13:42,683
- Sizin İngiltere'de öyle derler.
- Öyle bir şey.
210
00:13:42,707 --> 00:13:44,417
Teşekkür ederim.
211
00:14:01,518 --> 00:14:02,978
Dört kişilik masa mı?
212
00:14:04,646 --> 00:14:06,898
Aslında Max Parish'i arıyorduk.
213
00:14:07,148 --> 00:14:09,985
Burada çalışmaya başlayacaktı.
- Yedi numaraya götürür müsün?
214
00:14:14,864 --> 00:14:16,449
Sen Murphy olmalısın.
215
00:14:17,409 --> 00:14:19,160
Sen de Dougie.
216
00:14:19,452 --> 00:14:20,912
Max'i tanıyorsun yani.
217
00:14:23,456 --> 00:14:25,041
Evet. Evet.
218
00:14:25,875 --> 00:14:27,585
Beraber liseye gitmiştik.
219
00:14:27,961 --> 00:14:30,380
Arayıp duranlar sizdiniz sanıyorum.
- Evet.
220
00:14:31,172 --> 00:14:32,858
Neden kim olduğunu bilmiyormuş
gibi yaptın?
221
00:14:32,882 --> 00:14:35,978
Telefonlarımızı neden açmadın?
- Bakın, Max çok telaşlı görünüyordu,
222
00:14:36,002 --> 00:14:38,947
tamam mı? Bana şehre geleceğini
kimseye söylemememi istedi.
223
00:14:38,972 --> 00:14:40,765
Nerede olduğunu söyle.
224
00:14:40,890 --> 00:14:42,559
- Gerçekten gelmedi.
- Haydi ama.
225
00:14:42,684 --> 00:14:45,520
Yemin ederim, tamam mı? Salı günü
işbaşı yapması gerekiyordu
226
00:14:45,562 --> 00:14:48,315
ama bir hatunla tanıştı, beni onun
evinde aradı ve kayboldu.
227
00:14:48,356 --> 00:14:51,359
Tamam, dinle, Dougie.
Sekiz saat araba kullandık.
228
00:14:51,484 --> 00:14:55,113
Elbette, numarasını istiyoruz.
Hemen. Tamam mı?
229
00:14:58,199 --> 00:14:59,659
Max'i seviyorum.
230
00:15:00,619 --> 00:15:02,454
Ona zarar verecek bir şey
yapmayacağım,
231
00:15:03,163 --> 00:15:04,414
tamam mı?
232
00:15:04,873 --> 00:15:06,541
Lütfen, numarayı ver.
233
00:15:11,713 --> 00:15:13,833
- Ensemden çekilir misin?
- Tamam, affedersin.
234
00:15:13,857 --> 00:15:15,859
Tanrı'm. Dibimdesin.
235
00:15:17,344 --> 00:15:18,553
Alo?
236
00:15:21,806 --> 00:15:23,808
Merhaba. Max'le konuşabilir miyim?
237
00:15:29,481 --> 00:15:31,024
Sana.
238
00:15:37,155 --> 00:15:38,406
Alo?
239
00:15:39,199 --> 00:15:40,617
Kapatma.
240
00:15:48,575 --> 00:15:52,537
- Bu numarayı nereden buldun?
- İşe başlaman gereken o lokantadayız.
241
00:15:52,704 --> 00:15:54,831
Ne? Winnipeg'de mi?
242
00:15:54,956 --> 00:15:56,124
Evet.
243
00:15:56,249 --> 00:15:57,500
Neden?
244
00:15:58,626 --> 00:16:01,171
Josiah Jess'i kaçırdı ve yarına
kadar üç yüz bin istiyor
245
00:16:01,212 --> 00:16:03,089
yoksa onu öldürecek.
246
00:16:04,632 --> 00:16:06,926
Elbette o kadar paramız yok.
247
00:16:09,512 --> 00:16:10,597
Max?
248
00:16:10,722 --> 00:16:14,309
- Kiminlesin?
- Felix, Darnell ve Trey'leyim.
249
00:16:14,434 --> 00:16:15,768
Beni neden arıyorsunuz?
250
00:16:15,894 --> 00:16:17,896
Bende o kadar
para olmadığını biliyorsunuz.
251
00:16:18,021 --> 00:16:19,814
Biliyorum. Hiçbirimizde yok.
252
00:16:20,940 --> 00:16:22,192
İşte o yüzden,
253
00:16:23,568 --> 00:16:26,738
polise başvurduk,
yardım istedik. Bana Jess'i
254
00:16:28,323 --> 00:16:31,284
kurtaracaklarını söylediler ama
bunun için beraber
255
00:16:31,743 --> 00:16:33,328
teslim olmamız lazım.
256
00:16:34,037 --> 00:16:36,581
Herkesin yerine
tek gitmek istedim ama
257
00:16:37,123 --> 00:16:38,541
hayır diyorlar.
258
00:16:40,877 --> 00:16:42,587
Max, tatsız olduğunu biliyorum ve
259
00:16:43,087 --> 00:16:44,589
haksızlık da.
260
00:16:45,799 --> 00:16:47,217
Ama
261
00:16:48,384 --> 00:16:50,303
eğer Jess--
262
00:16:52,013 --> 00:16:55,350
Eğer Jess ölürse ben--
263
00:16:58,561 --> 00:16:59,813
Evet.
264
00:17:00,772 --> 00:17:02,982
Kabul etmen lazım. Lütfen.
265
00:17:04,192 --> 00:17:05,443
Lütfen.
266
00:17:06,277 --> 00:17:08,196
Tamam. Chicago'da buluşuruz.
267
00:17:08,321 --> 00:17:09,948
Seni alabiliriz.
268
00:17:10,073 --> 00:17:11,866
Hayır, gerek yok. Arabam var.
269
00:17:12,158 --> 00:17:13,785
Yaklaşınca mesaj atarım.
270
00:17:14,744 --> 00:17:16,788
- Teşekkür ederim.
- Senin için yapmıyorum.
271
00:17:30,009 --> 00:17:31,427
Hamam böceği.
272
00:17:32,137 --> 00:17:34,931
Resmen bir hamam böceğini
kıskanıyorum.
273
00:17:35,723 --> 00:17:37,308
O durumdayım.
274
00:17:40,103 --> 00:17:42,063
Baksana şuna. Öylece
275
00:17:42,188 --> 00:17:45,859
dolanıyor,
keyfine bakıyor.
276
00:17:46,234 --> 00:17:47,735
Üşümüyor bile.
277
00:17:52,323 --> 00:17:53,575
Neyse,
278
00:17:55,034 --> 00:17:57,245
en azından hapishanede popüler
olacaksın.
279
00:17:57,787 --> 00:18:00,623
- Arkadaşlar edinirsin.
- Evet. O meşhur
280
00:18:01,541 --> 00:18:03,960
kimsenin hiç sorun etmediği
kalpleri kazanan eşsiz
281
00:18:04,085 --> 00:18:08,089
ve harika karakterimle.
- Felix, haydi.
282
00:18:08,339 --> 00:18:10,091
Hayır. Ben tam bir
283
00:18:11,217 --> 00:18:12,427
mutlak
284
00:18:12,844 --> 00:18:14,053
başarısızlığım.
285
00:18:14,554 --> 00:18:17,682
Hem de her olası açıdan.
286
00:18:18,516 --> 00:18:21,019
Her manasıyla, sefilin tekiyim.
287
00:18:21,186 --> 00:18:23,021
- Hayır, değilsin.
- Evet, öyleyim.
288
00:18:23,563 --> 00:18:25,773
Öyle, Murphy. Biliyorsun.
289
00:18:28,026 --> 00:18:29,486
Bak, bunu sana
290
00:18:31,738 --> 00:18:35,033
söylemek istemiyordum çünkü işlerin
tuhaflaşmasını istemiyordum
291
00:18:35,158 --> 00:18:37,577
ama galiba artık bir önemi kalmadı.
292
00:18:38,244 --> 00:18:39,370
Ama--
293
00:18:43,917 --> 00:18:45,627
Yatakta iyisin.
294
00:18:47,962 --> 00:18:50,632
Ve yatakta iyiysen sefilin teki
olamazsın.
295
00:18:57,972 --> 00:18:59,599
- Sen ciddi misin?
- Evet.
296
00:19:01,810 --> 00:19:05,563
Hapishaneye girecek olmasaydım
yeterince azgın olduğumda o işi tekrarlardım.
297
00:19:09,776 --> 00:19:11,194
Teşekkür ederim.
298
00:19:13,404 --> 00:19:16,950
Galiba detaylara önem vermeye
çalıştım.
299
00:19:17,075 --> 00:19:18,743
Yani şeyden sonra--
- Biliyorum.
300
00:19:23,915 --> 00:19:25,458
Bilhassa iyi denebilecek
301
00:19:25,792 --> 00:19:29,337
özel bir şey var mıydı yoksa--
- Hayır. Konuyu geçelim.
302
00:19:30,046 --> 00:19:31,131
Affedersin.
303
00:19:32,882 --> 00:19:34,843
Bunun işe yarayabileceğine
inanamıyorum.
304
00:19:36,511 --> 00:19:38,930
Sen iyi misin?
- Ne?
305
00:19:39,722 --> 00:19:43,351
Evet. Sadece acıktım, o kadar.
- Peki.
306
00:19:45,395 --> 00:19:47,105
Teşekkürler.
307
00:19:51,609 --> 00:19:52,735
Merhaba.
308
00:19:52,861 --> 00:19:55,321
Yemeklerinize kavuştuğunuz için
memnun musunuz?
309
00:19:55,780 --> 00:19:58,075
Buraya gelene kadar durmamıza
izin vermediğin için
310
00:19:58,099 --> 00:20:00,677
on iki saattir yemek yememiştik.
Açız.
311
00:20:00,702 --> 00:20:04,080
Önemi yok. Trenin kalkmasına
daha kırk dakika var.
312
00:20:04,372 --> 00:20:07,750
Dur. Trenle mi gidiyoruz?
1910'da mıyız?
313
00:20:08,126 --> 00:20:11,004
Güvenlik havaalanlarından bin kat
daha gevşek.
314
00:20:14,215 --> 00:20:16,342
Çatal bıçağımı unutmuşlar. O yüzden
315
00:20:16,634 --> 00:20:19,512
geri döneceğim. Hemen dönerim.
- Tamam. Git al o zaman. Haydi.
316
00:20:20,221 --> 00:20:22,015
Gidelim. Gidelim.
317
00:20:25,351 --> 00:20:26,728
İlerle.
318
00:20:41,868 --> 00:20:42,994
Ne haber?
319
00:20:43,286 --> 00:20:44,496
Yalnız mısın?
320
00:20:44,662 --> 00:20:45,830
Hayır. Sayılmam.
321
00:20:45,955 --> 00:20:48,458
Yalnız olduğunda ara.
Sana bir iş fırsatı doğdu.
322
00:20:49,125 --> 00:20:50,251
Ne tür?
323
00:20:50,752 --> 00:20:52,462
İşi ele geçirmenin yolunu buldum.
324
00:21:26,287 --> 00:21:27,956
Bir şey içmek ister misin?
325
00:21:29,332 --> 00:21:31,626
İstemem. Sadece biraz gözlerimi
yummak istiyorum.
326
00:21:37,924 --> 00:21:39,300
Ben
327
00:21:40,051 --> 00:21:41,636
seninle bir şeyler içerim.
328
00:21:43,680 --> 00:21:47,559
İyi. Güzel. Evet. Hayır. Elbette
davetim zaten herkese açıktı.
329
00:21:49,185 --> 00:21:51,646
Bar vagonuna geçelim mi?
- Gidelim.
330
00:22:06,744 --> 00:22:07,954
Darnell bana
331
00:22:08,079 --> 00:22:12,625
paraları olduğunu söyledi.
Ama yoksa veya gelmezlerse
332
00:22:14,461 --> 00:22:17,130
kızın çaresine bakacaksın.
333
00:22:18,339 --> 00:22:20,216
Gidip malzeme alayım.
334
00:22:20,925 --> 00:22:23,845
Geri döndüğünde kimse olmayacak.
Erken kapatacağım.
335
00:22:24,345 --> 00:22:28,558
- Süre ne zaman doluyor?
- Dokuzda.
336
00:22:39,152 --> 00:22:41,696
Merhaba. Bir saniyen var mı?
337
00:22:41,821 --> 00:22:44,449
Önceden verilmiş bir sözüm var.
Kısa kes.
338
00:22:46,284 --> 00:22:47,452
Tamam.
339
00:22:48,328 --> 00:22:49,662
Jess hakkında.
340
00:22:52,415 --> 00:22:54,375
Onlardan parayı almak için
341
00:22:54,667 --> 00:22:58,213
elindeki tek kozun o olduğunu
düşünüyordum. Eğer
342
00:22:58,338 --> 00:23:02,008
onu parayı almadan öldürürsen bence
sanki biraz--
343
00:23:02,383 --> 00:23:05,220
Bilmiyorum, boşuna olur, galiba.
- Boşuna mı?
344
00:23:06,930 --> 00:23:09,891
Beni soyabileceğini zanneden
insanları cezalandırmak boşuna mı?
345
00:23:11,976 --> 00:23:14,145
- Ben--
- Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
346
00:23:14,562 --> 00:23:16,481
Seni tekrar dağıtıma alıyorum.
347
00:23:17,482 --> 00:23:20,652
Sutton'la 5. Cadde.
- Sutton'la 5. Cadde mi?
348
00:23:21,486 --> 00:23:23,514
Oraya kimse gelmez.
Yeterince kazanamam.
349
00:23:23,738 --> 00:23:27,200
Biliyorum. Buralarda kalmak
istiyorsan önceliklerini
350
00:23:29,452 --> 00:23:31,955
tekrar düzenlemeni öneririm.
351
00:23:32,622 --> 00:23:34,165
Şimdi, izin verirsen--
352
00:23:44,759 --> 00:23:46,344
Merhaba. Şuna bak.
353
00:23:47,220 --> 00:23:50,098
Ön bürodaki adam benim için oyun
salonunun krokisini çıkardı.
354
00:23:50,223 --> 00:23:52,725
- Güzel.
- Tamam.
355
00:23:52,934 --> 00:23:53,977
Pekala. Şuna bak.
356
00:23:54,102 --> 00:23:55,645
Bu merdiven bodruma iniyor.
357
00:23:55,770 --> 00:23:58,207
Büyük ihtimalle Jess'i ve
uyuşturucuyu orada tutuyorlardır.
358
00:23:58,231 --> 00:24:01,025
Aynen. Şimdi içeri
ön kapıdan girerlerse
359
00:24:01,151 --> 00:24:04,070
o kıytırık sosislileri falan
sattıkları yemek bölümünün
360
00:24:04,320 --> 00:24:06,614
önünden geçmeleri lazım.
361
00:24:08,308 --> 00:24:10,511
Sonra oyun makinelerinin olduğu
yeri geçecekler.
362
00:24:10,535 --> 00:24:13,621
Orada oyun makineleri ve birkaç
masa duruyor.
363
00:24:14,664 --> 00:24:19,669
Sonra "laser tag" bölümünün olduğu
yere kadar otuz metre daha var.
364
00:24:22,046 --> 00:24:26,092
İşte işler orada zorlaşacak.
Orası tam bir engelli parkur gibi.
365
00:24:27,552 --> 00:24:30,763
Mekan nereye gittiğini bilmiyormuş
gibi hissetmen için planlanmış.
366
00:24:31,264 --> 00:24:33,975
Josiah'nın merdivenin başında
adamları varsa ne yapacağız?
367
00:24:34,601 --> 00:24:37,395
Hayır, oraya daha önce gittim.
Faal çalışan bir mekan.
368
00:24:37,854 --> 00:24:40,106
Nöbetçi yok. Silah yok.
Hiçbir şey yok.
369
00:24:40,607 --> 00:24:42,650
En azından görünürde yok.
370
00:24:48,531 --> 00:24:52,076
Tahminimce Jess merdivene
en yakın odadadır.
371
00:24:52,619 --> 00:24:55,556
Alex nerede? Lütfen, Alex'in
nerede olduğunu söyle.
372
00:24:55,580 --> 00:24:59,125
Alex nerede? Lütfen, nerede
olduğunu söyle. Hayır. Geri dön.
373
00:25:00,084 --> 00:25:02,629
Oraya vardığımızda hâlâ hayatta
olmasını umalım.
374
00:25:16,684 --> 00:25:17,852
Delisin sen.
375
00:25:17,977 --> 00:25:20,080
Klozetin kapağını kapatmadığımı
biliyorum. Beni rahat bırak.
376
00:25:20,104 --> 00:25:22,440
Hayır, manyak. Herkesi benim için
377
00:25:23,358 --> 00:25:26,820
bunu yapmaya
ikna etmene inanamıyorum.
378
00:25:27,529 --> 00:25:28,738
Ciddi misin?
379
00:25:29,823 --> 00:25:31,783
Orada ölmene göz mü yumacaktık?
380
00:25:32,700 --> 00:25:33,993
Aman Tanrı'm.
381
00:25:34,953 --> 00:25:37,163
- Üzgünüm.
- Hayır.
382
00:25:37,288 --> 00:25:38,581
Öyle sandım.
383
00:25:38,706 --> 00:25:42,502
Evet, düşündüm. Öyle düşünmüştüm.
- Tanrı'm.
384
00:25:47,006 --> 00:25:49,175
Ne dersin sence aynı
385
00:25:49,634 --> 00:25:52,720
blokta mı oluruz?
386
00:25:53,346 --> 00:25:56,266
Odada? Ne deniyordu onlara? Ranza?
- Ranza. Herhalde.
387
00:25:56,766 --> 00:25:58,434
Bilmem.
388
00:26:00,520 --> 00:26:02,188
Bizi canlı canlı yiyecekler.
389
00:26:06,568 --> 00:26:08,695
Bunu iple çekiyorsun, değil mi?
390
00:26:09,654 --> 00:26:11,715
Hapishanede seksi bir
kız arkadaşın mı olacak?
391
00:26:11,739 --> 00:26:13,658
- Hayır.
- Evet.
392
00:26:14,159 --> 00:26:17,162
Bak, kendimi şimdi hissettiğimden
daha güvende
393
00:26:18,955 --> 00:26:20,498
hissedeceğim.
394
00:26:24,377 --> 00:26:25,879
O zaman, rica ederim.
395
00:26:27,088 --> 00:26:31,384
- Teşekkür etmedim.
- Ellerimi yıkamalıyım.
396
00:26:31,551 --> 00:26:33,011
Evet, öyle.
397
00:26:40,435 --> 00:26:41,686
Pretzel.
398
00:26:42,312 --> 00:26:43,480
Pretzel.
399
00:26:45,356 --> 00:26:46,941
Merhaba, dostum.
400
00:26:54,365 --> 00:26:56,326
- Ne zamandır uyuyorum?
- Bilmem.
401
00:27:00,163 --> 00:27:02,207
- Hemen dönerim.
- Nereye?
402
00:27:03,625 --> 00:27:05,668
Darnell'le biraz sohbet edeceğim.
403
00:27:07,212 --> 00:27:09,839
Hayır, beni kafamın içinden
çıkarmalısın. Benimle konuş.
404
00:27:12,133 --> 00:27:13,301
Lütfen.
405
00:27:20,850 --> 00:27:22,060
Tamam.
406
00:27:26,606 --> 00:27:28,066
Ne konuşmak istiyorsun?
407
00:27:34,364 --> 00:27:35,782
Bilmem, nerede büyüdün?
408
00:27:36,741 --> 00:27:38,117
Sağda solda.
409
00:27:38,993 --> 00:27:40,995
- Ailen çok mu taşındı?
- Hayır.
410
00:27:42,038 --> 00:27:43,790
Ben çok taşındım.
411
00:27:46,000 --> 00:27:47,710
Sistemde falan mıydın?
412
00:27:52,882 --> 00:27:54,134
Evet.
413
00:27:57,303 --> 00:27:58,596
Ben de.
414
00:28:02,684 --> 00:28:04,561
Neden böyle davrandığını açıklıyor.
415
00:28:07,021 --> 00:28:08,439
Nasılmış o?
416
00:28:10,984 --> 00:28:12,360
Sende o
417
00:28:13,695 --> 00:28:15,280
sert adam duruşu var.
418
00:28:15,405 --> 00:28:16,948
Bilirsin.
419
00:28:17,615 --> 00:28:20,326
Serti oynuyorsun.
Duygusal olarak erişilmezsin.
420
00:28:21,035 --> 00:28:22,620
Kızların hoşuna gidiyordur kesin.
421
00:28:24,122 --> 00:28:25,498
Belki.
422
00:28:39,846 --> 00:28:42,974
- Bence bir tane daha istiyorsun.
- Bence yavaşlamak isteyebilirsin.
423
00:28:43,183 --> 00:28:46,603
Bunlar, uzun bir süre için
son içkilerim olabilir.
424
00:28:47,061 --> 00:28:48,521
İyice gömülelim.
425
00:28:50,648 --> 00:28:53,276
Affedersin, garson.
Birer tane daha alabilir miyiz?
426
00:28:53,818 --> 00:28:56,029
- Bir şey sorabilir miyim?
- Evet.
427
00:28:57,697 --> 00:29:00,074
Bunlar son özgür dakikaların
olacak.
428
00:29:01,493 --> 00:29:04,787
Neden benimle oturuyorsun?
- Çünkü kardeşiz.
429
00:29:05,580 --> 00:29:07,207
Hem başka nerede olacağım ki?
430
00:29:07,332 --> 00:29:09,083
Murphy'le.
431
00:29:11,836 --> 00:29:15,548
- Neden Murphy'le olayım ki?
- Çünkü ondan hoşlanıyorsun.
432
00:29:19,177 --> 00:29:20,887
Ne?
433
00:29:22,138 --> 00:29:26,601
Ondan hoşlanmıyorum.
İşi karıştırmışsın, dostum.
434
00:29:26,810 --> 00:29:29,062
Ben Murphy'den
435
00:29:30,146 --> 00:29:33,024
hoşlanmıyorum.
- Peki.
436
00:29:34,234 --> 00:29:38,822
Arkadaş mıyız? Tabii. Peki beraber
olduk mu? Tabii. Tabii. olduk.
437
00:29:38,947 --> 00:29:43,952
Çok tuhaf bir şekilde doğal
geldi mi? Yeterince azgın olursa
438
00:29:44,077 --> 00:29:46,788
tekrarlayacağımızı söyledi mi?
Kesinlikle.
439
00:29:57,132 --> 00:29:58,550
Biliyor musun? Ben bir
440
00:29:59,259 --> 00:30:00,510
gidip
441
00:30:01,386 --> 00:30:03,847
içki ister miymiş sorayım.
- İşte böyle.
442
00:30:03,972 --> 00:30:05,598
İşte böyle.
443
00:30:35,420 --> 00:30:36,838
Murphy?
444
00:30:36,963 --> 00:30:39,632
- Evet?
- Merhaba. Affedersin.
445
00:30:39,757 --> 00:30:41,259
Seni yerimizde bekliyordum.
446
00:30:41,384 --> 00:30:43,845
Sonra Pretzel'i burada gördüm.
O yüzden seni
447
00:30:44,262 --> 00:30:45,597
yoklayayım dedim.
448
00:30:46,264 --> 00:30:47,891
Tamam. Beş dakikaya geliyorum.
449
00:30:48,516 --> 00:30:50,351
- Beş dakika mı?
- Kapa çeneni.
450
00:30:50,977 --> 00:30:52,020
Kapa çeneni.
451
00:30:52,061 --> 00:30:55,690
Sorun değil. Evet, sen devam et.
452
00:30:56,274 --> 00:30:58,485
Bunları yalnız içerim.
453
00:31:07,994 --> 00:31:10,288
Harika tavsiyen için
teşekkür ederim.
454
00:31:21,466 --> 00:31:24,636
"Müsait olduğunda ara.
J erken kapatmamı istedi."
455
00:31:36,898 --> 00:31:39,609
"Hiçbir şey alma ve eve git."
456
00:32:10,765 --> 00:32:12,332
- Ne haber, dostum?
- Seni özledim.
457
00:32:12,392 --> 00:32:14,144
- Evet.
- Seni görmek iyi.
458
00:32:14,477 --> 00:32:18,648
- Merhaba, Trey.
- Merhaba.
459
00:32:19,232 --> 00:32:22,443
- Nereye gidiyoruz?
- Daha bilmiyoruz.
460
00:32:22,944 --> 00:32:24,320
Adresi aldın mı?
461
00:32:25,738 --> 00:32:28,032
Josh'a mesaj yaz.
"Nereye gidiyoruz?" Gönder.
462
00:32:28,158 --> 00:32:29,909
Josh?
463
00:32:30,994 --> 00:32:32,745
Polisle görüşeceğimizi söylemiştin.
464
00:32:33,288 --> 00:32:37,417
Öyle. Josh artık onlarla
çalışıyor ama önemi yok.
465
00:32:39,502 --> 00:32:43,047
Josh'tan mesaj.
Dominion barında buluşalım.
466
00:32:43,339 --> 00:32:45,300
Güvenli eve gideceğimizi
sanıyordum.
467
00:32:45,467 --> 00:32:46,926
Biliyorum. Ben de.
468
00:32:47,802 --> 00:32:51,014
- Durup benzin almalıyız.
- Ciddi misin?
469
00:32:51,556 --> 00:32:53,600
On saattir direksiyondayım.
Benzin almalıyım.
470
00:32:53,641 --> 00:32:55,768
Evet, ciddiyim, arabaya bin.
471
00:33:03,151 --> 00:33:04,194
Dersin nasıldı?
472
00:33:04,277 --> 00:33:05,862
İyi.
473
00:33:06,362 --> 00:33:09,032
- Bir şeyler öğrendin mi?
- Sayılmaz.
474
00:33:10,492 --> 00:33:12,160
Paramız doğru yere gidiyor.
475
00:33:12,410 --> 00:33:15,079
Yarın akvaryumdan sonra Meghan'ın
evine gidebilir miyim?
476
00:33:17,332 --> 00:33:19,709
Ne?
- Yok bir şey. Sadece
477
00:33:19,918 --> 00:33:22,504
izin kağıdını iş yerimde unuttum.
- Ne?
478
00:33:22,629 --> 00:33:25,965
Merak etme. Seni eve bıraktıktan
sonra döner alırım.
479
00:33:36,392 --> 00:33:38,686
- İçeri gidip ödeyeyim.
- Teşekkürler.
480
00:33:40,104 --> 00:33:43,107
Gidip Pretzel için
bir su almam lazım.
481
00:33:44,901 --> 00:33:48,154
Haydi, dostum.
Gel. Aferin.
482
00:34:11,636 --> 00:34:16,307
- Takıldınız mı?
- Evet. Evet, takıldınız, değil mi?
483
00:34:16,432 --> 00:34:19,144
Öyle değil mi? Evet.
Takıldılar. Affedersin.
484
00:34:19,435 --> 00:34:22,605
Sır mıydı? Çok üzgünüm.
- Felix, bir saniye verir misin?
485
00:34:24,899 --> 00:34:26,860
- Ben mi?
- Evet. Evet. Sen.
486
00:34:27,652 --> 00:34:30,321
Arabadaki tek Felix sensin.
- Peki.
487
00:34:37,078 --> 00:34:39,873
Onun için üzgünüm.
Konuşmayı fazla seviyor.
488
00:34:41,291 --> 00:34:43,168
- Sorun değil.
- Neyse.
489
00:34:45,170 --> 00:34:47,088
Murphy'nin hapse gireceğini
biliyorum.
490
00:34:47,338 --> 00:34:49,632
Sen sadece arkadaşımın arkadaşısın.
491
00:34:51,301 --> 00:34:54,679
Ama sakın o yola sapma.
- Hiçbir yola sapmıyorum.
492
00:34:59,684 --> 00:35:00,894
Bak,
493
00:35:01,561 --> 00:35:03,188
ilişkiniz olduğunu biliyorum.
494
00:35:04,272 --> 00:35:05,607
Dert değil.
495
00:35:07,484 --> 00:35:09,068
Ama birbirimizi anlıyoruz.
496
00:35:13,198 --> 00:35:14,949
Onun olayı budur.
497
00:35:16,075 --> 00:35:18,953
Kalkıp aranızda özel bir bağ falan
olduğunu düşünmeni sağlar.
498
00:35:19,954 --> 00:35:22,999
Ama aslında hayatını alt üst
ederken seni oyalıyordur.
499
00:35:23,291 --> 00:35:26,711
Bana baksana.
Senden hoşlandığını sanıyorsun.
500
00:35:27,212 --> 00:35:29,380
Seni istediğini elde etmek için
kullanıyor.
501
00:35:31,716 --> 00:35:33,218
Güven bana.
502
00:35:42,644 --> 00:35:45,146
Pekala. Kendinize iyi bakın.
Sizi ziyaret ederim.
503
00:35:45,271 --> 00:35:47,774
- Evet. Lütfen.
- Her şey için teşekkürler.
504
00:35:48,399 --> 00:35:49,609
Trey. Bekle.
505
00:35:51,903 --> 00:35:52,987
Ne var?
506
00:35:53,446 --> 00:35:55,365
Sadece iyi olduğundan
emin olmak istedim.
507
00:35:55,907 --> 00:35:57,325
Bunlar
508
00:35:58,326 --> 00:35:59,619
sana fazla geliyordur.
509
00:36:00,703 --> 00:36:05,792
Bir şeyler falan yiyelim mi?
- Hayır. Hâlâ çok yorgunum.
510
00:36:05,917 --> 00:36:08,253
Hem iş konusunda ne yapacağımı
çözmeliyim.
511
00:36:09,462 --> 00:36:10,672
Pekala.
512
00:36:12,882 --> 00:36:15,260
- Sonra ararım.
- Tamam. Kendine dikkat et.
513
00:36:23,101 --> 00:36:25,186
Beau. Dinle.
514
00:36:25,311 --> 00:36:26,938
Devam ediyoruz.
515
00:36:27,438 --> 00:36:29,482
Polisler oraya gelmeden alabildiğin
kadar
516
00:36:29,649 --> 00:36:31,317
eroin çıkarmanı istiyorum.
517
00:36:31,442 --> 00:36:34,696
Merdivene ulaşabilmeleri için
onlara zaman tanımamız lazım.
518
00:36:37,157 --> 00:36:38,658
Dikkat.
519
00:36:47,208 --> 00:36:48,543
Merhaba, Murphy.
520
00:36:53,006 --> 00:36:54,424
Merhaba.
521
00:36:57,852 --> 00:37:00,617
- Neden güvenli evde değiliz?
- Bak, her şeyi açıklayacağım.
522
00:37:01,773 --> 00:37:03,232
Max Parish.
523
00:37:04,150 --> 00:37:05,359
Ben Josh Wallace.
524
00:37:06,444 --> 00:37:08,321
Sonunda tanıştığımıza sevindim.
525
00:37:12,450 --> 00:37:15,578
- Tamam, o zaman. Başlayalım mı?
- Başlamak mı?
526
00:37:16,245 --> 00:37:19,749
Bizi tutukla ve gidip Jess'i al.
- O kadar basit değil.
527
00:37:20,166 --> 00:37:23,169
Şef bu işe yanaşmadığı için biraz
doğaçlama yapacağız.
528
00:37:23,544 --> 00:37:24,962
Doğaçlama da ne demek?
529
00:37:25,088 --> 00:37:27,208
Bak, arama kararı olmayınca
seçenekler sınırlı.
530
00:37:27,431 --> 00:37:31,185
Ama önce siz içeri gidip bizi
Jess'e götürürseniz
531
00:37:31,677 --> 00:37:33,846
yasal sınırlar içinde kalıyor.
532
00:37:36,224 --> 00:37:39,578
Tamam. Umurumda değil.
Ne yapmamız gerektiğini söyle.
533
00:37:39,602 --> 00:37:41,062
Tamam.
534
00:37:41,604 --> 00:37:43,022
Nasıl olacağını anlatalım.
535
00:37:43,397 --> 00:37:45,316
İsteyeceğimiz son şey Josiah'yı
ürkütmek.
536
00:37:45,358 --> 00:37:48,194
O yüzden talimatları harfiyen
izlemelisiniz.
537
00:37:48,486 --> 00:37:50,113
Buradan çıktıktan sonra
538
00:37:50,279 --> 00:37:51,697
arabanıza binin.
539
00:37:51,823 --> 00:37:54,575
Gene GPS yerleştirecek,
aklınıza bir şey gelmesin.
540
00:37:55,535 --> 00:37:57,703
Sizi oyun salonuna kadar takip
edeceğiz.
541
00:38:07,880 --> 00:38:09,590
Pekala. Başlıyoruz.
542
00:38:15,096 --> 00:38:16,639
Yol otuz dakika sürüyor.
543
00:38:17,390 --> 00:38:19,267
Gözümüz sürekli üzerinizde olacak.
544
00:38:47,920 --> 00:38:50,882
- Al! Bekle
- Ne diyeceğimi bile bilmiyorum.
545
00:38:51,257 --> 00:38:53,843
Olayın bu mu? Her gece
uyuşturucu mu çalıyorsun?
546
00:38:53,968 --> 00:38:56,363
Hayır! Dinle, polis Josiah'ya
baskın yapmaya geliyor.
547
00:38:56,387 --> 00:38:58,323
Trey kurtardıklarımızı baştan
başlamak için kullanacak.
548
00:38:58,347 --> 00:39:00,016
- Ne?
- Zirveye çıkabiliriz.
549
00:39:00,141 --> 00:39:02,018
Artık Trey'in sağkolu olacağım.
550
00:39:07,799 --> 00:39:10,210
- Alex, bekle.
- Hayır. Bu işe bulaşmak istemiyorum.
551
00:39:10,234 --> 00:39:12,487
Öğrenirse Josiah ikimizi de
öldürür.
552
00:39:12,612 --> 00:39:14,113
Tamam.
553
00:39:15,448 --> 00:39:17,325
Anahtarlarını ver. Benimki içeride.
554
00:39:18,659 --> 00:39:20,036
Benimki de.
555
00:39:21,245 --> 00:39:23,599
Tamam. Buradan gitmeliyiz.
Polis birazdan burada olacak.
556
00:39:23,623 --> 00:39:25,458
Seninle hiçbir yere gitmiyorum.
557
00:39:26,876 --> 00:39:28,169
Peki.
558
00:39:31,172 --> 00:39:34,509
Sirenleri çalmak için
son ana kadar bekleyeceğiz.
559
00:39:35,218 --> 00:39:37,220
Josiah'yı ürkütmek istemiyoruz.
560
00:39:39,055 --> 00:39:41,474
Şansımız yaver giderse
ne olduğunu bile anlamayacak.
561
00:39:53,277 --> 00:39:54,654
Haydi!
562
00:39:57,657 --> 00:39:59,158
Buna bakmalıyım.
563
00:40:02,036 --> 00:40:03,871
Polis yolda.
Her an burada olabilirler.
564
00:40:03,955 --> 00:40:07,083
Her an mı? Bodrumda ne kadar mal
olduğunu biliyor musun?
565
00:40:07,108 --> 00:40:09,853
Biliyorum. Üzgünüm. Dediğin gibi
önceliklerimi düzenliyorum.
566
00:40:09,877 --> 00:40:11,421
İşime dönebilir miyim?
567
00:40:11,546 --> 00:40:12,922
Kapatmalıyım.
568
00:40:27,979 --> 00:40:30,523
O aşamada, sirenleri açacağız
569
00:40:33,484 --> 00:40:34,944
ve destek çağıracağız.
570
00:40:35,570 --> 00:40:38,072
Merkez, ben Memur Clemens.
Destek istiyorum.
571
00:40:40,158 --> 00:40:41,659
Ve kovalamaca başlayacak.
572
00:40:42,305 --> 00:41:42,217
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm