1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,348 --> 00:00:19,850 Affedersiniz, Bay Mateo. 3 00:00:20,600 --> 00:00:21,600 Haber var mı? 4 00:00:21,852 --> 00:00:25,772 Josiah denen şu adam hiçbir yerde yok. 5 00:00:25,939 --> 00:00:28,942 O yangında tüm eroinimi yaktı 6 00:00:29,359 --> 00:00:31,445 ve kaybolabileceğini mi sanıyor? 7 00:00:32,195 --> 00:00:33,989 Öyle görünüyor. 8 00:00:35,449 --> 00:00:36,867 Chicago'ya git. 9 00:00:37,367 --> 00:00:39,119 Ne yapacağını biliyorsun. 10 00:00:45,420 --> 00:00:51,420 Gömülü Altyazı Rip: Oldspider Keyifli seyirler... 11 00:00:53,050 --> 00:00:55,586 Bir hastanın buradan götürülmesine nasıl izin verebilirsiniz? 12 00:00:55,610 --> 00:00:58,238 Bayım, elimizden geleni yapıyoruz. 13 00:00:58,263 --> 00:01:01,725 Polis çağırdık. Birazdan burada olurlar. Onlara konuşabilirsiniz. 14 00:01:03,143 --> 00:01:04,478 Harika. 15 00:01:04,770 --> 00:01:07,647 Bekleme odasında bekleyeceğim. 16 00:01:14,780 --> 00:01:15,947 Jess? 17 00:01:17,991 --> 00:01:20,786 - Orada değildi. - Ne? 18 00:01:21,119 --> 00:01:23,121 - Orada değil. - Orada değildi de ne demek? 19 00:01:23,705 --> 00:01:25,123 Neden gitsin ki? 20 00:01:27,042 --> 00:01:29,002 Rızasıyla gittiğini sanmıyorum. 21 00:01:29,461 --> 00:01:30,796 Bir sürü 22 00:01:31,463 --> 00:01:33,215 kan falan vardı. 23 00:01:33,882 --> 00:01:35,550 Josiah kaçırmış olmalı. 24 00:01:38,136 --> 00:01:40,514 Polis! Eğil, eğil. Polis. - Ne? 25 00:01:44,017 --> 00:01:46,128 Josiah nerede olduğunu nasıl öğrenmiş olabilir? 26 00:01:47,521 --> 00:01:48,897 Bilmiyorum. 27 00:01:52,317 --> 00:01:53,610 Aman Tanrı'm. 28 00:02:07,249 --> 00:02:09,626 Neredeydin? Sabaha kadar bekledim. 29 00:02:10,085 --> 00:02:13,171 Dinle, hayatım. Şirkette başım biraz belaya girdi. 30 00:02:13,505 --> 00:02:14,505 Nasıl bir belaya? 31 00:02:14,548 --> 00:02:17,926 Sonra açıklayacağım ama Chicago'dan gitmeliyiz. 32 00:02:18,885 --> 00:02:20,012 Neden bahsediyorsun? 33 00:02:20,137 --> 00:02:22,073 Bizi güvenli bir yere uçuracak bir adamım var. 34 00:02:22,097 --> 00:02:24,307 Bu gece uçak ayarlamaya çalışıyorum. 35 00:02:24,599 --> 00:02:30,022 Dur. Bizi güvenli bir yere uçuracak bir adamın mı var? Ne oluyor? 36 00:02:30,897 --> 00:02:32,733 Beni öldürmek isteyen insanlar var. 37 00:02:33,400 --> 00:02:35,527 Şehirden ayrılmalıyız. Bu gece. 38 00:02:36,778 --> 00:02:38,488 Biri seni neden öldürmek istesin ki? 39 00:02:38,613 --> 00:02:41,658 Söyledim ya, seni gördüğümde açıklayacağım. 40 00:02:42,534 --> 00:02:44,202 Hazırlanacağına söz ver. 41 00:02:44,911 --> 00:02:46,163 Lauren! 42 00:02:46,288 --> 00:02:47,789 Söz veriyorum. Evet. 43 00:02:47,914 --> 00:02:50,942 Haber aldığımda benimle ne zaman, nerede buluşacağını söyleyeceğim. 44 00:02:54,171 --> 00:02:55,589 Seni çok seviyorum. 45 00:02:56,298 --> 00:02:57,924 Ben de seni. 46 00:03:01,553 --> 00:03:03,597 "Bilinmeyen Çağrı" 47 00:03:05,390 --> 00:03:08,477 - Tekrar dene. - Murphy, cevap vermeyecek. 48 00:03:08,935 --> 00:03:11,438 Tamam, belki de Darnell'i veya 49 00:03:11,605 --> 00:03:13,853 Trey'i denemelisin. Onlar Josiah'ya ulaşabilirler. 50 00:03:13,940 --> 00:03:16,610 Belki onu öldürmemesi için ikna edebilirler. 51 00:03:20,989 --> 00:03:23,158 Felix, neden sessizsin? - Jess-- 52 00:03:24,993 --> 00:03:28,955 Murphy, bence Josiah bu işe kimi gönderdiyse 53 00:03:29,956 --> 00:03:31,917 onu öldürmüş olmalılar. 54 00:03:35,087 --> 00:03:39,091 Kanada'ya geri dönmeliyiz. - Hayır, olmaz. 55 00:03:39,966 --> 00:03:43,553 Josiah peşimizde. Polis peşimizde. Ve 56 00:03:44,680 --> 00:03:48,183 çıldırıyorum. Gerçekten dönmemiz gerektiğini düşünüyorum. 57 00:03:55,023 --> 00:03:56,775 Tamam, içeri giriyorlar. 58 00:03:57,275 --> 00:03:58,527 Gidelim. 59 00:04:01,947 --> 00:04:02,947 Uzanmalıyım. 60 00:04:02,989 --> 00:04:06,493 - Ben kullanırken dinlenirsin. - Hayır, gerçek bir yatağa. Lütfen. 61 00:04:08,495 --> 00:04:09,996 Günlerdir uyumadım. 62 00:04:13,542 --> 00:04:15,252 Ablamda dinlenebiliriz. 63 00:04:15,711 --> 00:04:19,214 Ama gece kapanmadan önce sınıra mutlaka ulaşmamız lazım. 64 00:04:47,034 --> 00:04:49,244 Uyarayım, kardeşim biraz cadalozdur. 65 00:04:50,829 --> 00:04:51,997 Harika. 66 00:04:56,251 --> 00:04:59,546 Arabası burada, evde olduğunu biliyorum. Uyuyor olmalı. 67 00:05:08,513 --> 00:05:09,931 Merhaba. 68 00:05:13,226 --> 00:05:14,478 Lesley. Bak, kim döndü. 69 00:05:14,603 --> 00:05:18,482 Tamam. Altıma bir pantolon giyeyim. 70 00:05:19,399 --> 00:05:21,943 - Harika. - Kanepeye otur. 71 00:05:28,950 --> 00:05:30,118 Üzgünüm. 72 00:05:31,036 --> 00:05:32,496 Bunu planlamamıştım. 73 00:05:32,746 --> 00:05:34,581 Ama tren istasyonunda beklerken cüzdanımı 74 00:05:34,665 --> 00:05:37,143 unuttuğumu fark ettim ve-- - Önemi yok. Umurumda değil. 75 00:05:39,586 --> 00:05:41,213 Buraya neden döndünüz? 76 00:05:41,672 --> 00:05:44,132 Jess'e önce Josiah ulaşmış. 77 00:05:49,930 --> 00:05:51,431 Murphy ben-- 78 00:05:52,599 --> 00:05:53,809 Önemi yok. 79 00:05:56,436 --> 00:05:57,521 Hayır. 80 00:05:58,397 --> 00:05:59,898 Hayır, önemli. 81 00:06:02,442 --> 00:06:04,111 Peki, ne oluyor? 82 00:06:05,862 --> 00:06:08,824 Acaba uzanabileceğim bir yer var mı? 83 00:06:09,366 --> 00:06:11,535 Tabii. Misafir odalarından birine geç. 84 00:06:11,785 --> 00:06:13,120 Seni götüreyim. 85 00:06:29,136 --> 00:06:30,554 Ne diyeceğimi bilmiyorum 86 00:06:30,679 --> 00:06:33,890 ama bu kesinlikle çok tuhaf bir durum oldu ama 87 00:06:35,892 --> 00:06:37,853 olanlardan onlara 88 00:06:38,353 --> 00:06:40,147 bahsetmeyelim. Olur mu? 89 00:06:41,023 --> 00:06:43,942 Galiba anladılar. Duşa gireceğim. 90 00:07:08,700 --> 00:07:10,194 - "72 Yeni Mesaj" - Aman Tanrı'm. 91 00:07:10,218 --> 00:07:12,512 "Gönderin 50 bin beğeni almış. "Elli Yeni Yorum" 92 00:07:15,599 --> 00:07:17,939 Gene Clemens'in gönderisinde duyduklarınız doğrudur. 93 00:07:18,477 --> 00:07:21,313 Hastanede Dean Riley'nin itirafının kaydını dinledim. 94 00:07:22,022 --> 00:07:23,690 Cinayeti kabul ediyordu. 95 00:07:24,399 --> 00:07:27,235 Telefonu Şef Keith Alper'a verdiğimde Dean tutuklanacak 96 00:07:27,361 --> 00:07:30,322 sanmıştım ama birkaç gün sonra, emniyete geri döndüğünü duydum. 97 00:07:30,447 --> 00:07:32,783 Ne yapacağımı bilemediğim için sessiz kaldım. 98 00:07:33,492 --> 00:07:35,243 Ne olacağını söyleyeyim. 99 00:07:35,702 --> 00:07:38,372 Bugün bir basın açıklama yapıp görevden çekileceksin. 100 00:07:38,622 --> 00:07:41,416 İletişim ekibimiz konuşma taslağını çıkardı. 101 00:07:42,751 --> 00:07:44,670 Erken emekliliğe geçeceksin. 102 00:07:45,253 --> 00:07:46,880 Emekli maaşını alıp 103 00:07:47,589 --> 00:07:49,716 buraya bir daha adım atmayacaksın. 104 00:07:54,304 --> 00:07:55,681 Teşekkür ederim. 105 00:07:57,933 --> 00:07:59,351 Tamam, o zaman. 106 00:08:01,269 --> 00:08:02,604 Üzgünüm. 107 00:08:04,898 --> 00:08:07,150 Basın açıklamasını sonra göndereceğiz. 108 00:08:20,205 --> 00:08:21,540 Merhaba, tatlım. 109 00:08:22,165 --> 00:08:23,542 Tahmin et. 110 00:08:25,627 --> 00:08:28,338 Beni erken emekliliğe ayırdı. 111 00:08:29,464 --> 00:08:32,634 Evet. Hayır. Evet. Biliyorum. Biliyorum. 112 00:08:33,844 --> 00:08:35,262 Evet. 113 00:08:36,346 --> 00:08:41,101 Tamam. Evet, evde görüşürüz. Tamam, ben de seni seviyorum. Hoşça kal. 114 00:08:57,325 --> 00:09:00,454 - Uyudun mu? - Hayır. 115 00:09:03,957 --> 00:09:05,292 Kenara kay. 116 00:09:25,228 --> 00:09:26,605 Jess? 117 00:09:27,606 --> 00:09:28,899 Jess? 118 00:09:30,984 --> 00:09:33,028 Lütfen, geri dön. Geri dön. 119 00:09:40,994 --> 00:09:42,329 Merhaba. 120 00:09:43,455 --> 00:09:44,998 Çok üzgünüm. 121 00:09:50,253 --> 00:09:54,883 - Bir saniye yanıma uzanabilir misin? - Murph ben-- 122 00:09:57,052 --> 00:09:58,345 Lütfen. 123 00:10:06,228 --> 00:10:07,562 Haydi. Gel. 124 00:10:11,608 --> 00:10:14,111 Tamam. Geçti. 125 00:10:16,947 --> 00:10:18,448 Geçti. 126 00:10:19,074 --> 00:10:21,326 Jennifer Walker arıyor. 127 00:10:21,702 --> 00:10:22,702 Bu Jess. 128 00:10:22,744 --> 00:10:24,287 Jennifer Walker arıyor. 129 00:10:24,413 --> 00:10:25,413 Bu Jess. 130 00:10:25,497 --> 00:10:26,999 Jess? 131 00:10:27,708 --> 00:10:29,042 Jess, buradayım. 132 00:10:31,420 --> 00:10:32,671 Jess? 133 00:10:34,006 --> 00:10:35,257 Jess? 134 00:10:37,134 --> 00:10:38,593 Jess! 135 00:10:42,431 --> 00:10:43,640 Çocuklar, yaşıyor. 136 00:10:43,765 --> 00:10:45,809 - Jess olduğundan emin misin? - Evet. 137 00:10:46,518 --> 00:10:49,396 Evet, onun numarasıydı ve o nefes sesini iyi tanıyorum. 138 00:10:49,521 --> 00:10:50,814 - Nefesini? - Evet. 139 00:10:50,939 --> 00:10:53,900 - Dur, seninle konuşmadı mı? - Söyledim ya. Oydu. 140 00:10:54,276 --> 00:10:57,029 Sana diyorum, Max yanımda uzanıyordu. O da duydu. 141 00:10:57,904 --> 00:11:01,616 - Jess'e benziyor muydu? - Evet. O olabilir. 142 00:11:01,908 --> 00:11:05,620 - Oydu. - Tamam. Demek Jess hâlâ yaşıyor. 143 00:11:05,746 --> 00:11:08,915 Josiah her nedense onu daha öldürmedi. 144 00:11:10,500 --> 00:11:12,085 Josiah'yı bulmalıyız. 145 00:11:12,252 --> 00:11:17,382 - Peki, yaşadığı yeri biliyor muyuz? - Trey herhalde biliyordur. 146 00:11:17,407 --> 00:11:19,610 Bizimle burada buluşmasını isteyeceğim, tamam mı? 147 00:11:19,634 --> 00:11:21,178 Güzel. Yeni misafirler. 148 00:11:21,303 --> 00:11:25,307 Tamam. Trey'i ara. Telefon şarjını ödünç alacağım. Pilim bitiyor. 149 00:11:44,284 --> 00:11:45,702 Ne yapıyorsun? 150 00:11:46,244 --> 00:11:51,225 Tanrı'm. Dikkat dağınıklığı ilaçlarını hâlâ alıyorsundur dedim. 151 00:11:51,249 --> 00:11:54,544 Günlerdir uyumadım, o yüzden birkaç tane lazımdı. Mahsuru var mı? 152 00:11:54,795 --> 00:11:56,088 Birkaç mı? 153 00:11:56,963 --> 00:12:00,384 - Kaç tane aldın? - Dört. 154 00:12:00,409 --> 00:12:02,754 1999'dan beri konsantrasyonu artmadı mı sanıyorsun? 155 00:12:02,778 --> 00:12:04,613 Kovayla kokain almış oldun. 156 00:12:04,680 --> 00:12:07,265 Tamam. Peki. Beni uyanık tutsun yeter, sorun yok. 157 00:12:07,391 --> 00:12:09,476 - Yok mu? - Evet. 158 00:12:09,601 --> 00:12:11,228 Bir uyuşturucu satıcısını öldürdün. 159 00:12:11,353 --> 00:12:13,922 Şimdi başka bir uyuşturucu satıcısı arkadaşını öldürecek. 160 00:12:14,022 --> 00:12:15,882 Özet için teşekkür ederim, Lesley. 161 00:12:15,908 --> 00:12:18,419 Beni rahat bırakabilir misin? - Ben mi rahat bırakayım? 162 00:12:18,443 --> 00:12:21,822 Kaçaklara yataklık ettiğimi kabul edebilir misin? 163 00:12:22,014 --> 00:12:25,509 En başından buraya gelerek hayatımı tehlikeye attığını kabul edebilir misin? 164 00:12:25,534 --> 00:12:27,452 Konuyu yine kendine çevirdiğine 165 00:12:27,577 --> 00:12:30,664 inanamıyorum. Tipik. - Bir kez yetişkin olabilir misin? 166 00:12:31,164 --> 00:12:32,916 Yaratıcısın. 167 00:12:33,166 --> 00:12:34,710 Bu sohbet için zamanım bile yok. 168 00:12:34,835 --> 00:12:36,586 - Güzel. - Güzel! 169 00:12:39,297 --> 00:12:42,134 - Merhaba. Beni mi görmek istediniz? - Dedektif Clemens. Evet. 170 00:12:42,884 --> 00:12:44,344 Gel. 171 00:12:45,220 --> 00:12:46,321 Dağınıklık için üzgünüm. 172 00:12:46,388 --> 00:12:49,641 Günümü burada geçirmeyi beklemiyordum. Otur. 173 00:12:50,017 --> 00:12:53,520 Bakın, o tweet için özür dilerim. 174 00:12:53,645 --> 00:12:56,690 Bu kadar çok tutulmasını beklemiyordum. 175 00:12:56,982 --> 00:12:59,026 Sadece ancak 12 takipçim vardır. 176 00:12:59,151 --> 00:13:01,820 Aslında, seninle başka bir şey konuşmak istedim. 177 00:13:03,238 --> 00:13:06,158 - Nedir o? - Ketih'in çekildiğini eminim görmüşsündür. 178 00:13:06,283 --> 00:13:11,079 Yani yeni bir başkomisere ihtiyacım var. Bu iş için en iyi kişinin 179 00:13:11,204 --> 00:13:14,583 kim olabileceğini düşünmekten beynim paralandı ve 180 00:13:17,044 --> 00:13:19,379 sana delice gelebilir ama o kişi sensin. 181 00:13:21,798 --> 00:13:23,175 Ben mi? 182 00:13:28,180 --> 00:13:29,681 Tamam, anladım. 183 00:13:30,057 --> 00:13:31,099 Affedersin? 184 00:13:31,224 --> 00:13:33,310 Sabahtan beri haberleri seyrediyorum. 185 00:13:33,810 --> 00:13:36,471 Şube büyük baskı altında ve bir kara koyunu terfi ettirerek 186 00:13:36,521 --> 00:13:38,023 hasar kontrolü yapacaksınız. 187 00:13:38,148 --> 00:13:41,818 - Bu doğru değil. - Haydi. Son derece niteliksizim 188 00:13:41,943 --> 00:13:43,362 ve bunu biliyorsunuz. 189 00:13:43,487 --> 00:13:45,614 Bu iş için en iyi adam sensin. 190 00:13:46,114 --> 00:13:47,866 Bu işin ötesi yok. 191 00:13:51,995 --> 00:13:52,996 Bakın, 192 00:13:53,121 --> 00:13:55,582 gerçekten başa geçmemi istiyorsanız 193 00:13:56,583 --> 00:14:00,128 yaptıklarından sonra Keith'e ücretli izin veremem. 194 00:14:00,754 --> 00:14:02,547 Parmaklıkların ardında olmalı. 195 00:14:03,048 --> 00:14:05,050 Kamuoyunun önünde zaten küçük düştü. 196 00:14:05,175 --> 00:14:06,968 Bence bu yeterli. - Hayır, değil. 197 00:14:07,094 --> 00:14:09,021 Bilmeniz gerekir ki bu görevi kabul edersem 198 00:14:09,054 --> 00:14:11,640 yapacağım ilk iş onu mahkemeye çıkarmaktır. 199 00:14:22,234 --> 00:14:25,278 Ne istiyorsan yap. Şube senin şuben. 200 00:14:27,823 --> 00:14:29,241 İstiyorsan. 201 00:14:32,452 --> 00:14:33,996 İstiyorum. 202 00:14:42,754 --> 00:14:44,040 Merhaba. Bir dakikan var mı? 203 00:14:44,064 --> 00:14:46,942 Tabii, internet yıldızı Gene Clemens için her zaman. 204 00:14:47,259 --> 00:14:50,262 Bazıları internet yıldızı diyor, bazıları başkomiser. 205 00:14:50,387 --> 00:14:52,347 Haydi oradan! 206 00:14:52,472 --> 00:14:55,225 - Değil mi ama? - Tebrik ederim. 207 00:14:55,350 --> 00:14:57,352 Teşekkürler, teşekkür ederim. 208 00:14:58,353 --> 00:14:59,771 Peki, 209 00:15:01,106 --> 00:15:03,608 burada çalışmayı seviyor musun? - Evet. Bayılıyorum. 210 00:15:03,734 --> 00:15:06,219 Üniforma, manzara. - Evet. 211 00:15:06,245 --> 00:15:08,840 Her gün yatağa dünyada bir fark yarattığını bilerek girmek. 212 00:15:08,864 --> 00:15:11,950 Çok yazık. Dönmeni istiyordum. 213 00:15:14,244 --> 00:15:15,620 Ciddi misin? 214 00:15:23,670 --> 00:15:24,921 İyi misin? 215 00:15:26,882 --> 00:15:29,134 Evet. Ama-- 216 00:15:30,427 --> 00:15:32,387 Bunu bir daha tutacağım aklıma gelmezdi. 217 00:15:36,975 --> 00:15:40,270 Aslında, o benimki. Sana yenisini alamadım. 218 00:15:40,395 --> 00:15:44,107 Sadece temsili olarak yaptım. Hayır, dalga geçiyorum. Dalga geçiyorum. 219 00:15:45,233 --> 00:15:47,277 - Gidelim. - Gidelim. 220 00:15:47,736 --> 00:15:51,131 - Öylece gidecek misin? İstifa etmen gerekmez mi? - Vardiyam bitmek üzere. 221 00:15:51,573 --> 00:15:53,200 Telefondan istifa ederim. 222 00:15:53,325 --> 00:15:55,535 İçimden bir ses ilk görevini seveceğini söylüyor. 223 00:15:55,661 --> 00:15:57,037 Öyle mi? 224 00:15:59,331 --> 00:16:00,799 Merhaba, Şef. Seni görmek güzel. 225 00:16:00,874 --> 00:16:03,210 İşte. Dedektif Barnes'ı hatırlar mısınız? 226 00:16:04,294 --> 00:16:06,046 Beni kötü muameleden kovmuştunuz. 227 00:16:06,171 --> 00:16:08,965 Evet. Bak, eşyalarımı alacağım, tamam mı? 228 00:16:09,091 --> 00:16:10,258 İhtiyacınız olmayacak. 229 00:16:10,384 --> 00:16:13,053 Adaleti engellemek ve delilleri karartmaktan tutuklusunuz. 230 00:16:14,054 --> 00:16:15,097 Ciddi misin, Gene? 231 00:16:15,122 --> 00:16:16,799 Beni tutuklayacak mısın? - Sessiz kalma hakkınız var. 232 00:16:16,823 --> 00:16:19,409 Söyleyecekleriniz mahkemede aleyhinizde kullanılabilir 233 00:16:19,434 --> 00:16:22,604 ve kullanılacaktır. Avukat tutma hakkınız var. 234 00:16:23,355 --> 00:16:25,982 Bütçeniz yetmiyorsa devlet size avukat atayacaktır. 235 00:16:27,359 --> 00:16:29,027 Onu neden canlı tutsun ki? 236 00:16:30,487 --> 00:16:33,377 Bilmiyorum ama adamlarının Jess'i nereye götürdüğünü bulmalıyız. 237 00:16:33,490 --> 00:16:34,991 Nerede oturduğunu söyle. 238 00:16:35,325 --> 00:16:37,452 Evet. Harika bir fikir. 239 00:16:37,577 --> 00:16:38,620 Evinde baskın yapın. 240 00:16:38,745 --> 00:16:41,623 Trey, başka ne seçeneğim var? Telefonuna bakmıyor. 241 00:16:41,748 --> 00:16:44,042 Oyun salonu yanıp kül oldu. 242 00:16:44,292 --> 00:16:46,540 Ona nasıl ulaşacağımı bilmiyorum. - Sen iyi misin? 243 00:16:46,586 --> 00:16:48,505 - Evet. - Onunla konuşmalıyım. 244 00:16:50,424 --> 00:16:51,693 Bir saniye izninizle, çocuklar. 245 00:16:51,717 --> 00:16:54,678 O çocuğa planımızdan bahsetmeseydin Jess şu anda kayıp olmazdı. 246 00:16:54,803 --> 00:16:56,471 Biliyorsun değil mi? 247 00:16:56,763 --> 00:16:59,391 En azından bize Josiah'nın adresini verebilirsin. 248 00:16:59,683 --> 00:17:01,643 Peki ama yalnız gidemezsin. 249 00:17:01,768 --> 00:17:05,272 Seninle geleceğim ama bu iş için silahlı olmalıyım. 250 00:17:05,605 --> 00:17:06,605 Tamam. 251 00:17:06,648 --> 00:17:10,652 Ablamın tabancası var ama-- - Ama ne? 252 00:17:10,777 --> 00:17:11,820 Git getir. 253 00:17:11,945 --> 00:17:14,656 Hayır çünkü ya kullanırsan? Silah onun adına kayıtlı. 254 00:17:14,781 --> 00:17:17,034 Jess, Josiah'nın adamlarından birinin yanındaysa 255 00:17:17,159 --> 00:17:21,204 zamanı yok demektir. Silahı getir. - Evet. 256 00:17:21,455 --> 00:17:22,748 Tamam. Evet. Tamam. 257 00:17:22,873 --> 00:17:25,208 Üzgünüm, kafası iyi. 258 00:17:33,759 --> 00:17:37,095 Dinle. Yaptıklarım için çok üzgünüm. 259 00:17:40,640 --> 00:17:42,476 Ama galiba benimle 260 00:17:44,061 --> 00:17:45,312 oynadığını düşündüm 261 00:17:45,437 --> 00:17:48,065 ve başımın çaresine bakmalıydım. 262 00:17:49,608 --> 00:17:50,859 Oynamıyordum. 263 00:17:52,527 --> 00:17:54,112 Seninle oynamıyordum. 264 00:17:57,532 --> 00:17:58,950 Bu işi düzelteceğim. 265 00:18:00,369 --> 00:18:01,578 Teşekkürler. 266 00:18:03,872 --> 00:18:05,165 Al bakalım. 267 00:18:06,291 --> 00:18:08,460 Affedersin. Al, al. 268 00:18:09,544 --> 00:18:12,756 Max'e bunu verdiğimi söyleme. Ablama söylemesini istemiyorum. 269 00:18:13,256 --> 00:18:14,549 Olur mu? 270 00:18:15,092 --> 00:18:17,678 Tamam. Gidelim. Haydi. 271 00:18:17,803 --> 00:18:19,137 Max, biz gidiyoruz. 272 00:18:19,262 --> 00:18:20,931 - Gidelim. - Dur. 273 00:18:21,056 --> 00:18:22,849 Sen gelmiyorsun. - Neden? 274 00:18:23,350 --> 00:18:25,811 - Neden sanıyorsun, gergin? - Gergin mi? 275 00:18:25,961 --> 00:18:28,039 Gergin değilim. Ne demek o? Gergin mi? Öyle mi görünüyorum? 276 00:18:28,063 --> 00:18:30,565 Öyle değilim. Sakinim. Sakinim. Son derece sakinim. 277 00:18:30,691 --> 00:18:35,862 Evet, gayet mükemmel düzeyde sakinim. İyiyim. Çocuklar? 278 00:18:35,987 --> 00:18:37,698 Bir felaketsin. 279 00:18:37,864 --> 00:18:40,617 Biz Jess'i alırken burada bekle, şapşal. 280 00:18:43,662 --> 00:18:44,871 Teşekkürler. 281 00:18:56,383 --> 00:18:57,551 Merhaba. 282 00:19:01,680 --> 00:19:03,015 Baban evde mi? 283 00:19:06,226 --> 00:19:07,811 Babam evde değil. 284 00:19:08,103 --> 00:19:10,272 Ve yabancıları içeri almamam gerekiyor. 285 00:19:10,897 --> 00:19:12,399 Yabancı değiliz. 286 00:19:20,323 --> 00:19:23,910 - Anne! Anne! - Annie? Gel, tatlım. 287 00:19:24,036 --> 00:19:26,455 Telaşa gerek yok. Sadece Josiah'la konuşmalıyız. 288 00:19:26,580 --> 00:19:29,124 - Evde değil. - Onu arayacağım. 289 00:19:29,249 --> 00:19:30,584 Evde sadece bir varız. 290 00:19:30,709 --> 00:19:33,920 - Bir yere mi gidiyorsunuz? - Babamla buluşacağız demiştin. 291 00:19:33,946 --> 00:19:35,857 - Nerede buluşacaksınız. - Buluşmayacağız. 292 00:19:35,881 --> 00:19:37,382 - Sadece konuşacağız. - Onu ara. 293 00:19:37,507 --> 00:19:39,509 Murphy Mason'ın geldiğini söyle. 294 00:19:41,678 --> 00:19:43,221 Peki. 295 00:19:43,388 --> 00:19:45,932 Haydi. Yürü. Yürü, yürü, yürü. 296 00:19:47,517 --> 00:19:48,810 Haydi, Murphy. 297 00:19:51,897 --> 00:19:54,149 "Saat İkide, Lake Forest, Eagle River Havaalanı" 298 00:19:56,818 --> 00:19:59,071 - Dur! Ne yapıyorsun? - Bu ses ne? 299 00:20:03,892 --> 00:20:06,870 - Burada değil. - Olmadığını söylemiştim. Şimdi evimden gidin. 300 00:20:06,895 --> 00:20:09,098 Max, çocukları yukarı çıkar ve gelmelerini engelle. 301 00:20:09,122 --> 00:20:11,809 - Hayır, dur, dur. Lütfen, yapma. - Hayır, çocuklar bence bunu bir-- 302 00:20:11,833 --> 00:20:13,293 Dediğimi yap, Max! 303 00:20:17,339 --> 00:20:20,300 - Canlarını yakma. - Asla yakmam. 304 00:20:21,927 --> 00:20:23,261 Bir şey yok. - Sorun değil. 305 00:20:23,387 --> 00:20:25,555 Sadece bir süre yukarıda oturacağız. 306 00:20:25,806 --> 00:20:27,265 Bir şey yok, haydi. 307 00:20:31,478 --> 00:20:33,923 Dinle, kocam iyi bir adamdır. Ne yaptığını sandığınızı 308 00:20:33,947 --> 00:20:37,275 bilmiyorum ama-- - En iyi arkadaşımı kaçırdı ve onu öldürmek üzere. 309 00:20:37,301 --> 00:20:39,712 - Bu saçmalık. Bunu asla yapmaz. - Eroininde açık var. 310 00:20:39,736 --> 00:20:42,565 O böyle çalışır. Nerede olduğunu söylersen seni rahat bırakırız. 311 00:20:42,589 --> 00:20:43,965 Affedersin, eroin mi? 312 00:20:43,990 --> 00:20:46,535 Evet, eroin. Sürpriz! Hayatını onu satarak kazanıyor. 313 00:20:46,660 --> 00:20:49,037 - Hayır, kocam-- - Kocan Chicago'nun 314 00:20:49,162 --> 00:20:51,707 en büyük uyuşturucu satıcısı. 315 00:20:53,458 --> 00:20:55,335 Her şey yolunda, çocuklar. 316 00:20:55,711 --> 00:20:59,798 Sadece on dakika burada takılacağız, tamam mı? 317 00:20:59,923 --> 00:21:01,883 Arkadaşlarım annenizle konuşacak. 318 00:21:06,430 --> 00:21:07,889 Güzel bir oda. 319 00:21:10,851 --> 00:21:12,144 Bu nasıl kullanılıyor? 320 00:21:13,562 --> 00:21:15,022 Başınıza mı takıyorsunuz? 321 00:21:15,313 --> 00:21:16,313 Hayır mı? 322 00:21:16,356 --> 00:21:18,066 Kalkan mı? 323 00:21:18,608 --> 00:21:19,608 Değil mi? 324 00:21:19,693 --> 00:21:21,695 Böyle yere mi konuyor? 325 00:21:26,074 --> 00:21:30,346 Haydi, nasıl kullanıldığını sordum. Haydi, nasıl kullanıldığını gösterebilirsiniz. 326 00:21:30,370 --> 00:21:32,247 - Böyle. - Tamam. 327 00:21:39,087 --> 00:21:41,548 Bunu yapmana gerek yok. Düzenli gelen biri var. 328 00:21:42,466 --> 00:21:44,509 Öyle oturamam, o yüzden-- 329 00:21:47,512 --> 00:21:48,865 Burada seninle kaldığıma inanamıyorum. 330 00:21:48,889 --> 00:21:51,200 Dikkat bozukluğu ilaçlarımı aşırı doz aldığın için kaldın. 331 00:21:51,224 --> 00:21:52,642 Çok geri zekalısın. 332 00:21:52,668 --> 00:21:55,705 Bana neden ters davranıyorsun? Çok kırılgan bir durumda olduğum belli. 333 00:21:55,729 --> 00:21:59,066 - Saklanacak başka bir yer bulmalısınız. Yetti. - Güzel. Teşekkürler. 334 00:21:59,816 --> 00:22:01,234 İnanılmazsın. Baksana, dün 335 00:22:01,360 --> 00:22:03,792 "Evet, gel, seve seve yardım ederim." diyordun şimdi-- 336 00:22:04,863 --> 00:22:08,450 Aman Tanrı'm. - Ne? 337 00:22:08,825 --> 00:22:11,536 - Mesele Max. - Ne? Hayır, değil. 338 00:22:11,662 --> 00:22:14,748 Evet. Max'le yatabileceğini düşünürken bana yardıma hazırdın 339 00:22:14,873 --> 00:22:16,875 ama şimdi seni reddetti ve 340 00:22:17,000 --> 00:22:19,753 artık yardım etmek istemiyorsun. - Beni reddetmedi. 341 00:22:20,379 --> 00:22:22,005 Sana yardım edeyim, Les, olur mu? 342 00:22:22,589 --> 00:22:25,884 Max, Murphy'e aşık. Murphy de Max'e aşık. 343 00:22:26,009 --> 00:22:28,720 Ve bu konuda ikimizin elinde de bir şey gelmez. 344 00:22:29,721 --> 00:22:30,931 İkimizin mi? 345 00:22:31,056 --> 00:22:33,600 Senin. Senin elinden bir şey gelmez. 346 00:22:34,726 --> 00:22:39,231 Kapa çeneni. Kapa çeneni. Hayır bu-- Ciddiyim. Öyle demiş olmam-- 347 00:22:39,356 --> 00:22:41,566 Tamam. Josiah'yı görmeye gideceğin kesin. 348 00:22:41,692 --> 00:22:43,110 Nerede olduğunu söyle. 349 00:22:43,235 --> 00:22:46,822 Söyledim ya, sizin gibi canavarları kocama asla yaklaştırmam. 350 00:22:52,035 --> 00:22:53,286 Gördün mü? 351 00:22:54,079 --> 00:22:56,581 Canavar değiliz, tamam mı? 352 00:22:57,749 --> 00:23:00,711 Kocan birini daha öldürmeden yerini öğrenmeliyiz, o kadar. 353 00:23:00,836 --> 00:23:03,064 - Kocam katil değil. - En az on kişiyi öldürdüğüne 354 00:23:03,088 --> 00:23:05,465 bizzat şahit oldum. - Sana bir soru soracağım. 355 00:23:05,590 --> 00:23:07,759 Çocukların oyun salonuna gidebiliyor mu? 356 00:23:08,218 --> 00:23:09,302 Hayır, değil mi? 357 00:23:09,428 --> 00:23:13,598 Neden? Oyun salonu çocuklara neden yasak olsun ki? 358 00:23:14,641 --> 00:23:16,518 Hatta senin gitmeni bile istemiyordur. 359 00:23:16,935 --> 00:23:18,687 Çok meşgulüm diyor, 360 00:23:18,937 --> 00:23:21,857 şehre gidip onu rahatsız etmeni istemiyor. Evet. 361 00:23:22,816 --> 00:23:24,818 Mali zorluk yaşıyor musunuz? 362 00:23:25,902 --> 00:23:27,654 Evet, yaşamıyorsunuz. 363 00:23:28,405 --> 00:23:31,199 Kıytırık bir oyun salonu ne kadar kazanır sanıyorsun? 364 00:23:31,992 --> 00:23:34,036 Cehalet mutluluktur, değil mi? 365 00:23:38,290 --> 00:23:39,916 Haydi. Bizi bıçaklamayacaksın. 366 00:23:40,042 --> 00:23:41,269 - Bıçaklarım! - Bıçak mı çekti? 367 00:23:41,293 --> 00:23:43,688 - Küçüğünden. Büyük bile değil. - Bunun için zamanımız yok. 368 00:23:43,712 --> 00:23:47,424 Nerede olduğunu söyle. Adres istiyorum. Bize adresini ver. 369 00:23:47,549 --> 00:23:50,385 Beni dinle, arkadaşımı duydun. 370 00:23:51,428 --> 00:23:55,349 Bunun için hiç zamanımız yok, tamam mı? O yüzden, 371 00:23:58,268 --> 00:24:00,103 süreci biraz hızlandırmamız gerekecek. 372 00:24:00,228 --> 00:24:02,314 Ne? Ne demek bu? 373 00:24:09,404 --> 00:24:10,947 Dur. Ne? 374 00:24:11,782 --> 00:24:14,868 Beni yendin mi? - Bu oyunda çok kötüsün. 375 00:24:15,327 --> 00:24:17,788 Tamam. Sizin gibi her gün oynamıyorum. 376 00:24:19,831 --> 00:24:23,043 Tamam, on dakika oldu. Aşağı inebilir miyiz? Acıktım. 377 00:24:25,070 --> 00:24:28,107 Biliyor musun? Çocukken, odamda çok zaman geçirmek zorunda kalırdım. 378 00:24:28,131 --> 00:24:30,801 - Başını sık mı belaya sokardın? - Hayır. 379 00:24:30,926 --> 00:24:32,636 Sadece annem 380 00:24:32,761 --> 00:24:35,806 beni sürekli odama gönderirdi. - Neden? 381 00:24:36,640 --> 00:24:37,724 Önemi yok. 382 00:24:37,849 --> 00:24:40,602 İşin özü, bunu sevmeyi öğrendim. 383 00:24:40,727 --> 00:24:41,770 Odamda olmayı. 384 00:24:41,895 --> 00:24:43,480 Hem bir sürü oyuncağınız var. 385 00:24:43,605 --> 00:24:45,399 Video oyununuz var. 386 00:24:45,732 --> 00:24:47,234 Fena değil. 387 00:24:47,651 --> 00:24:50,070 Annen neden seni hep odana gönderirdi? 388 00:24:50,654 --> 00:24:53,156 Bazen bensiz zaman geçirmeye ihtiyacı olurdu. 389 00:24:54,032 --> 00:24:56,326 Öyle olduğunda beni odama gönderip 390 00:24:56,451 --> 00:24:59,287 o haber verene kadar çıkmamamı söylerdi. 391 00:25:03,375 --> 00:25:07,045 Şimdiki gibi, galiba. - Ne? 392 00:25:09,214 --> 00:25:11,925 Yok bir şey. Sadece-- 393 00:25:13,552 --> 00:25:15,095 Yok bir şey. 394 00:25:15,429 --> 00:25:17,973 Yahtzee oynamak ister misin? Ne zamandır oynamadım. 395 00:25:19,599 --> 00:25:21,226 Son kez söylüyorum, 396 00:25:21,351 --> 00:25:24,646 bize adresi ver. - Hayır. 397 00:25:25,480 --> 00:25:27,232 Aman Tanrı'm. Kadın imkansız. 398 00:25:27,357 --> 00:25:30,527 İmkansız. Başka bir şey yap. - Ne yapmamı istiyorsun? 399 00:25:30,652 --> 00:25:33,655 - Bilmiyorum. İşkenceyle bilgi al. - Öyle yapıyorum! 400 00:25:33,780 --> 00:25:35,490 Onu sandalyeye bantlayarak mı? 401 00:25:35,615 --> 00:25:37,534 - Kafasına su mu dökeyim? - Bir şey yap. 402 00:25:40,620 --> 00:25:41,913 - Aman. - Tanrı'm. İyi misin? 403 00:25:42,039 --> 00:25:44,142 - İyi mi? Bunu ben mi yaptım? - İyi misin? Dinle, oraya geliyorum. 404 00:25:44,166 --> 00:25:47,044 Endişelenme. Evet, bir şey yok. Hazır mısın? 405 00:25:47,210 --> 00:25:51,048 Endişelenme. Haydi. 1, 2, 3. Evet, işte oldu. 406 00:25:52,132 --> 00:25:53,175 Evet. 407 00:25:53,300 --> 00:25:54,384 Üzgünüm. 408 00:25:54,509 --> 00:25:56,887 İyi misin? - Ondan uzaklaşın! 409 00:26:01,683 --> 00:26:04,770 - Burada ne işiniz var? - Tatlım, ne zaman silah aldın? 410 00:26:05,437 --> 00:26:08,774 - Jess'i arıyoruz. - Gidin buradan. 411 00:26:09,900 --> 00:26:13,153 Nerede olduğunu hiç bilmiyorum. - Evet, biliyorsun. 412 00:26:14,488 --> 00:26:17,240 Onu hastaneden kaçırdığını biliyorum. Biliyorum. 413 00:26:23,080 --> 00:26:25,040 - Yatağın altına girin. - Girdik bile. 414 00:26:25,165 --> 00:26:26,917 Okulda öğrenmiştik. 415 00:26:36,468 --> 00:26:37,761 Kıpırdamayın. 416 00:26:38,220 --> 00:26:39,596 Silahları verin! 417 00:26:43,850 --> 00:26:46,770 Mateo'nun milyonlarca dolarlık eroinini yaktın. 418 00:26:47,312 --> 00:26:48,855 Ödeyeceğim. 419 00:26:49,773 --> 00:26:52,859 Söz veriyorum. - Onun için çok geç. 420 00:26:55,153 --> 00:26:58,907 Çocukların nerede? - Çocuklarım mı? 421 00:27:01,326 --> 00:27:05,163 Neden çocuklarım? - Mateo'dan çaldın. 422 00:27:06,456 --> 00:27:09,292 Neyin var, neyin yoksa çalma sırası onda. 423 00:27:23,265 --> 00:27:24,683 Tamam mı? 424 00:27:25,642 --> 00:27:30,313 - Lütfen, onların yerine beni al. - Evi ara. 425 00:27:31,356 --> 00:27:32,733 Sammy! Annie! 426 00:27:37,654 --> 00:27:40,365 Gidelim. Son fırsat. Arka kapı, arka kapı, gidelim. 427 00:27:40,490 --> 00:27:41,908 Git! 428 00:28:08,894 --> 00:28:09,895 Çocuklarımı bırak. 429 00:28:10,020 --> 00:28:15,650 Vur beni. Lütfen. Çocuklarımı alma. Beni vur. 430 00:28:16,068 --> 00:28:17,402 Lütfen. 431 00:28:18,028 --> 00:28:22,032 Lütfen, yalvarırım. - Mateo'nun istediği o değil. 432 00:28:30,874 --> 00:28:31,874 Çabuk. Çabuk. 433 00:28:31,917 --> 00:28:34,211 Hemen arabaya binin, haydi. - Haydi! Haydi! 434 00:29:02,155 --> 00:29:03,615 Tamam. Orada olacağız. 435 00:29:04,950 --> 00:29:05,950 Babanızla konuştum. 436 00:29:06,034 --> 00:29:09,496 Eşyalarını topluyor sonra bizimle buluşacak, tamam mı? 437 00:29:09,871 --> 00:29:11,498 Annem nerede? 438 00:30:23,028 --> 00:30:24,279 Baba! 439 00:30:28,408 --> 00:30:29,826 Teşekkür ederim. 440 00:30:31,370 --> 00:30:32,746 Çocuklarını kurtardık. 441 00:30:34,164 --> 00:30:37,125 Jess'in yerini söyle. - Söyledim ya. 442 00:30:38,001 --> 00:30:41,672 Hiçbir fikrim yok. - Cidden. Söyle haydi. 443 00:30:42,589 --> 00:30:46,385 Trey, şu anda söyleyeceğim hiçbir şeye inanmayacağını biliyorum ama 444 00:30:47,386 --> 00:30:51,139 gerçekten fikrim yok. Oyun salonundaydı sanıyordum. 445 00:30:51,473 --> 00:30:53,642 Ama değilse, bilmiyorum. 446 00:30:54,893 --> 00:30:56,269 Gitmeliyim. 447 00:30:57,020 --> 00:30:58,814 Josiah, bekle. 448 00:31:00,565 --> 00:31:01,775 Karın için 449 00:31:03,360 --> 00:31:04,778 üzgünüm. 450 00:31:08,115 --> 00:31:09,408 Evet. 451 00:31:10,826 --> 00:31:12,244 Geçin, çocuklar. 452 00:31:30,220 --> 00:31:32,055 Dinozorlar. 453 00:31:32,597 --> 00:31:34,933 Artık seni daha ciddiye alacaklarından eminim. 454 00:31:35,600 --> 00:31:38,270 Evet. Belki. 455 00:31:38,603 --> 00:31:39,896 Ne haber? 456 00:31:40,480 --> 00:31:44,026 İnsan bugünkü başarının ardından daha heyecanlı olmanı bekliyor. 457 00:31:44,317 --> 00:31:47,321 Bilmiyorum. Üzülüyorum, galiba. 458 00:31:48,905 --> 00:31:51,533 - Keith için mi? - Hayır. 459 00:31:51,908 --> 00:31:53,618 Josh'a yaptıklarım için. 460 00:31:54,202 --> 00:31:56,705 İstediğim her şeyi aldım ama onun eli boş. 461 00:31:57,164 --> 00:31:59,249 Ve bu tatsız. 462 00:32:00,042 --> 00:32:01,543 Artık müdürsün. 463 00:32:02,044 --> 00:32:05,756 Git Murphy Mason'ı tutukla. Belki sonra bu sefer elinden kaçırmazsın. 464 00:32:05,881 --> 00:32:09,051 Evet. Şimdiye kadar Kanada'ya geri dönmüştür. 465 00:32:09,885 --> 00:32:11,595 Emin olamazsın. 466 00:32:12,929 --> 00:32:14,556 İyi de neden kalsın ki? 467 00:32:14,806 --> 00:32:18,310 Hayatımın son üç senesini kapının açılıp kapanmasını sağlayan 468 00:32:18,435 --> 00:32:21,271 küçük bir düğmeye basarak minicik bir kulübede geçirdim. 469 00:32:22,064 --> 00:32:25,650 Murphy Mason hâlâ Amerika'daysa, yemin ederim, onu bulacağım. 470 00:32:27,569 --> 00:32:28,945 Bana bir ekip ver. 471 00:32:32,991 --> 00:32:34,284 Oldu. 472 00:32:38,747 --> 00:32:40,374 Sınır kontrol her geçişe 473 00:32:40,499 --> 00:32:42,751 fotoğraflarını asıyor. - İyi. 474 00:32:42,776 --> 00:32:45,872 Tutuklayıp sonra binadan çıkmasına göz yumduğum bir kızı bulmak için 475 00:32:45,896 --> 00:32:48,064 geç saate kadar çalışmaktan çok memnunuz. 476 00:32:48,090 --> 00:32:49,424 Kör bir kızı. 477 00:32:49,549 --> 00:32:52,719 O eğlenceli bilgiyi unutmayalım. - O kız hepimizden akıllı, tamam mı? 478 00:32:52,844 --> 00:32:56,515 Murphy'i yakalama şansımız varsa onu hafife almamanızı tavsiye ediyorum. 479 00:32:58,141 --> 00:33:01,770 - Merhaba, Şef. - Bunu duymaya hâlâ alışamadım. 480 00:33:02,187 --> 00:33:04,356 İsimleri veri tabanında arattım, inanmayacaksın. 481 00:33:04,815 --> 00:33:09,027 Jessica Damon bu sabah Waukegan'da Clover Oteli'ne yerleşmiş. 482 00:33:10,696 --> 00:33:11,697 Tamam. 483 00:33:11,822 --> 00:33:15,075 Polis arkadaşım aradı. Senden haber aldım mı diye soruyor. 484 00:33:15,200 --> 00:33:17,828 Çünkü tüm Chicago Emniyeti peşinizdeymiş. 485 00:33:19,454 --> 00:33:21,248 - Peki, ne dedin? - Evet dedim ve 486 00:33:21,373 --> 00:33:24,263 aptal arkadaşlarının da geldiğini söyledim. Ne dedim sanıyorsun? 487 00:33:25,502 --> 00:33:26,545 Teşekkür ederim. 488 00:33:26,670 --> 00:33:29,214 Bu arada, arkadaşın eşsiz bir şeymiş. 489 00:33:29,381 --> 00:33:31,425 Max'le seks hayatını dinlemek istemiyorum. 490 00:33:31,550 --> 00:33:33,093 Hayır, Max değil. Jess. 491 00:33:33,218 --> 00:33:35,053 Ölmemiş. Kaçırılmamış. 492 00:33:35,178 --> 00:33:38,015 Waukegan'daki Clover Oteli'nde kalıyormuş. 493 00:33:38,140 --> 00:33:40,600 Yani boş yere telaşlanıyorsunuz. - Dur, dur, dur. Ne? 494 00:33:40,726 --> 00:33:42,519 Evet. Anlaşılan bu sabah giriş yapmış. 495 00:33:42,644 --> 00:33:44,521 Doğru olamaz. 496 00:33:47,357 --> 00:33:49,901 - Ne yapıyorsun? - Oteli arıyorum. 497 00:33:54,781 --> 00:33:56,259 Clover Inn, nasıl yardım edebilirim? 498 00:33:56,283 --> 00:33:58,594 Merhaba. Jessica Damon adında bir misafiriniz var mı? 499 00:33:58,618 --> 00:34:00,132 Varsa, beni bağlayabilir misiniz? 500 00:34:00,162 --> 00:34:02,205 Elbette. Bakayım. 501 00:34:02,539 --> 00:34:04,916 Jessica Damon. 205 Numara. 502 00:34:05,459 --> 00:34:08,128 Çok üzgünüm, rahatsız edilmek istemiyorum demiş. 503 00:34:08,253 --> 00:34:10,005 Hanımefendi, bu acil bir durum! 504 00:34:10,130 --> 00:34:12,758 Çok üzgünüm. Politikamıza sadık kalmalıyım. 505 00:34:12,883 --> 00:34:14,676 Yapabileceğim başka bir şey? 506 00:34:15,093 --> 00:34:17,471 Ne yani, öylece bir otelde mi saklanıyor? 507 00:34:17,596 --> 00:34:21,058 Kimseyi arama zahmetine girmeden? Gitmeliyim. 508 00:34:21,266 --> 00:34:23,560 Felix, polis şu anda oraya gidiyor. Aptallık etme. 509 00:34:23,685 --> 00:34:26,355 Evet, o yüzden ona önce ben ulaşmalıyım ve ulaştığımda 510 00:34:26,480 --> 00:34:29,566 onu gerçekten öldüreceğim. - Gitme. Ciddiyim! 511 00:34:30,942 --> 00:34:32,444 Felix! 512 00:34:35,364 --> 00:34:37,299 Yirmi yedi yaşındaki bir kız için ortalığı 513 00:34:37,323 --> 00:34:40,218 fazla velveleye veriyoruz sanki. - Çeneni kapatmalısın sanki. 514 00:34:40,243 --> 00:34:41,578 Gidelim. 515 00:34:43,121 --> 00:34:44,121 Yani 516 00:34:44,206 --> 00:34:47,292 biz debelenirken senin kız gidip bir otele mi yerleşmiş? 517 00:34:47,417 --> 00:34:49,044 Bilmiyorum. 518 00:34:49,586 --> 00:34:52,047 Bilmiyorum. Bana mantıklı gelmiyor. 519 00:34:52,798 --> 00:34:54,966 Galiba Felix'ten haber beklemeliyiz. 520 00:34:56,176 --> 00:34:59,096 Rica etsem kaloriferi nasıl ayarlayacağımı gösterir misin? 521 00:35:00,514 --> 00:35:05,018 - Bu devasa ateş sana yetmiyor mu? - Hayır. Hayır. 522 00:35:05,352 --> 00:35:06,478 Gösterebilir misin? 523 00:35:06,603 --> 00:35:08,855 Seninle ben yokken konuşmak istiyor. 524 00:35:18,407 --> 00:35:19,859 Neye bayılırım, biliyor musun? 525 00:35:19,883 --> 00:35:23,512 Eski kız arkadaşının seni deşifre etmesine. Bundan sonra 526 00:35:23,996 --> 00:35:25,622 rica etsem sadece-- 527 00:35:36,508 --> 00:35:38,218 Bak. Çok dağınığım. 528 00:35:39,886 --> 00:35:42,139 - Tamam. - Ve 529 00:35:42,681 --> 00:35:45,183 bir sürü sorunum var çünkü annem-- 530 00:35:46,059 --> 00:35:48,520 Gecenin derin kıyılarına yol alıyoruz. 531 00:35:48,895 --> 00:35:54,818 Evet, evet. Galiba öyle. Ama neyse, onun gibi hayatımı 532 00:35:56,403 --> 00:35:59,781 alt üst eden kadınların peşlerine takıldım. 533 00:36:01,742 --> 00:36:04,661 Korkudan ödleri kopmuş o masum çocuklarla 534 00:36:04,786 --> 00:36:08,957 o odaya Murphy yüzünden tıkıldım. 535 00:36:09,958 --> 00:36:13,003 Annemin yanınayken hissettiğim gibi hissetmeme neden oldu 536 00:36:13,462 --> 00:36:14,921 galiba. 537 00:36:16,340 --> 00:36:18,342 Senin yanında öyle hissetmiyorum. 538 00:36:19,843 --> 00:36:21,470 Teşekkürler? 539 00:36:22,054 --> 00:36:23,805 Şey demeye çalışıyorum-- 540 00:36:25,015 --> 00:36:26,683 Senden hoşlanıyorum. 541 00:36:27,768 --> 00:36:30,604 Bunu bunaltıcı geçmişi eklemeden de söyleyebilirdin. 542 00:36:47,788 --> 00:36:49,122 Yardım edebilir miyim? 543 00:36:51,541 --> 00:36:53,335 Jessica Damon'ı arıyorum. 544 00:36:54,252 --> 00:36:55,837 Jessica Damon benim. 545 00:36:58,715 --> 00:37:00,217 Hayır, değilsin. 546 00:37:05,305 --> 00:37:07,182 Bu tarafa. 205 numara, buradan. 547 00:37:17,734 --> 00:37:20,779 Jessica Damon! Ellerini kaldırıp dışarı çık. 548 00:37:25,826 --> 00:37:28,537 Sen de kimsin nesisin? - Jessica Damon. 549 00:37:30,455 --> 00:37:31,999 Tanrı'm. Götürelim onu. 550 00:37:32,499 --> 00:37:33,750 Gir. 551 00:37:39,297 --> 00:37:40,590 Tamam. 552 00:37:40,966 --> 00:37:42,551 Bir daha deneyelim. 553 00:37:43,510 --> 00:37:46,430 Bu pasaportu nereden bulduğunu söyle. 554 00:37:48,306 --> 00:37:50,100 Bunu. Buradaki. 555 00:37:51,601 --> 00:37:52,686 Satıyorum, 556 00:37:52,811 --> 00:37:54,646 satıyorum-- 557 00:37:55,313 --> 00:37:56,440 Yok mu? 558 00:37:56,565 --> 00:37:58,150 Emin misin? 559 00:38:00,235 --> 00:38:01,528 Peki. 560 00:38:12,456 --> 00:38:15,834 - Daha iyisini yapabileceğimden emin ol. - Dehşete düştüğü ortada. 561 00:38:17,210 --> 00:38:19,463 Jess'in bilgilerini nasıl elde etmiş? 562 00:38:20,464 --> 00:38:24,676 Tamam. Yani Cindy kimliklerimizi başkalarına mı veriyor? 563 00:38:25,302 --> 00:38:26,636 Bunu kabul etmemiştik. 564 00:38:26,762 --> 00:38:30,223 Başka bir açıklama düşünemiyorum. Yani polis o kızı Jess zannedip 565 00:38:30,349 --> 00:38:33,518 tutukladı. Aynı isim geçiyor olmasaydı bunu yapmazlardı. 566 00:38:34,269 --> 00:38:36,313 Dur. Ya oteldeki o kızın başına gelenler 567 00:38:36,438 --> 00:38:37,981 Jess'in başına da geliyorsa? 568 00:38:38,565 --> 00:38:40,317 Bizim Jess'imizin? - Ne? 569 00:38:40,442 --> 00:38:43,195 O kız Jess'in kimliğini Cindy'den aldı. 570 00:38:43,403 --> 00:38:45,656 Jess, Jennifer Walker kimliğini Cindy'den aldı. 571 00:38:45,781 --> 00:38:47,908 Onu Josiah'nın kaçırmadığını biliyoruz. 572 00:38:48,033 --> 00:38:51,328 Sam hapiste ve Darnell Nia'nın adamlarını geri çekti. 573 00:38:51,453 --> 00:38:52,829 Biri Jess'i Jennifer Walker 574 00:38:52,954 --> 00:38:54,706 zannetmiş olabilir. 575 00:38:58,085 --> 00:39:00,504 Ve o kişinin yeni bir kimliğe ihtiyacı olduysa 576 00:39:00,629 --> 00:39:02,798 başı belada demektir. 577 00:39:05,926 --> 00:39:06,968 Bir düşünün. 578 00:39:07,094 --> 00:39:10,347 Jess hastaneye Jennifer Walker adıyla kayboldu. 579 00:39:11,056 --> 00:39:13,850 Hayır, lütfen. Geri alıyorum. Bir şey söylemeyeceğim. 580 00:39:14,434 --> 00:39:15,727 Ve sonra oradan kaçırıldı. 581 00:39:15,852 --> 00:39:17,354 Lütfen, dur. 582 00:39:17,479 --> 00:39:21,024 Çocuklar, Jess'i isteyen birini aradığımızı sanmıyorum. 583 00:39:23,610 --> 00:39:27,614 Bence asıl Jennifer Walker'ı isteyen birini arıyoruz. 584 00:39:28,305 --> 00:40:28,345