1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:12,385 --> 00:00:14,596 Jenny'nin annesi bir arkadaşı vardı dedi. 3 00:00:15,764 --> 00:00:17,057 Neydi o? 4 00:00:17,933 --> 00:00:19,226 Savannah? 5 00:00:21,728 --> 00:00:23,230 Savannah. - Vay canına. 6 00:00:25,065 --> 00:00:27,108 Savannah olmadığı kesin. 7 00:00:28,985 --> 00:00:31,154 Artık beni görünce hiç heyecanlanmaman bana 8 00:00:31,279 --> 00:00:33,573 komik geliyor. - Susan? 9 00:00:33,698 --> 00:00:36,117 - Daha dün benim için yalvarıyordun. - Susan Josephs? 10 00:00:36,243 --> 00:00:38,703 Dürüst olmak gerekirse, Murphy, şu anda seninle 11 00:00:38,829 --> 00:00:42,290 konuştuğum için heyecanlanmalısın çünkü 12 00:00:42,874 --> 00:00:44,709 kimse konuşmuyor, evlat. 13 00:00:46,711 --> 00:00:50,173 Max'in Lesley'le rahatça yatabilmek için 14 00:00:50,298 --> 00:00:53,927 Felix'i seni çaktırmadan sınırdan kaçırmaya 15 00:00:54,052 --> 00:00:56,221 ikna etmesine hâlâ bir türlü 16 00:00:57,264 --> 00:00:59,057 inanamıyorum. 17 00:01:02,060 --> 00:01:04,437 Sonra, Felix seni bu dağ başında bıraktı. 18 00:01:05,313 --> 00:01:07,149 Bu arada, Trey'den haber aldın mı? 19 00:01:07,774 --> 00:01:09,192 Doğru ya. 20 00:01:10,277 --> 00:01:13,113 Telefonunu aldığında seni arayacağını söylemişti. 21 00:01:13,989 --> 00:01:17,742 Ama aramadı. Darbelerin sonu gelmiyor. 22 00:01:17,868 --> 00:01:19,703 Bak, daha büyük sorunlarım var. 23 00:01:19,828 --> 00:01:22,622 Üzgünüm ama bu arkadaşla nereye varacağını sanıyorsun? 24 00:01:22,747 --> 00:01:24,833 Jenny'nin ağabeyini bulmama yardım edecek. 25 00:01:25,167 --> 00:01:27,836 - Çözemeyeceksin. - Susannah? 26 00:01:27,961 --> 00:01:29,504 - Ingrid. - Kapa çeneni! 27 00:01:29,629 --> 00:01:32,090 Susannah ve - Beth? 28 00:01:32,215 --> 00:01:33,425 Susannah Jenkins. 29 00:01:33,550 --> 00:01:35,218 Şükürler olsun. 30 00:01:35,635 --> 00:01:37,512 Adı Susannah Jenkins'ti. 31 00:01:38,054 --> 00:01:39,347 Şarj yüzde beş. 32 00:01:39,473 --> 00:01:40,807 İyi geceler. 33 00:01:41,433 --> 00:01:44,561 Teşekkür ederiz, bayım! 34 00:01:44,811 --> 00:01:47,314 Ne hoş bir adam. Ondan ders almalısın. 35 00:01:49,316 --> 00:01:51,610 Aman Tanrı'm. Dibe vurmak böyleymiş. 36 00:01:52,152 --> 00:01:53,904 Şu anda en dipteyiz! 37 00:01:54,738 --> 00:01:58,116 Arkadaşların seni terk etti ve herkes seni evsiz sanıyor. 38 00:01:58,867 --> 00:02:01,244 Tamam. Teknik olarak Felix'i ben terk ettim. 39 00:02:03,538 --> 00:02:04,915 Susannah Jenkins'i arat. 40 00:02:05,040 --> 00:02:06,750 Gordon Howard arıyor. 41 00:02:06,875 --> 00:02:09,586 Felix. Dur, git başımdan. 42 00:02:11,421 --> 00:02:13,548 Susannah Jenkins'i arat. 43 00:02:13,882 --> 00:02:17,677 Susannah Jenkins'in arkadaşı kayıp. Jennifer Walker kayıp. 44 00:02:17,803 --> 00:02:19,596 Susan Jenkins. 45 00:02:20,013 --> 00:02:22,432 Bonnie Walker'ı ara. Tanrı'm. 46 00:02:22,557 --> 00:02:24,851 Jennifer Walker kayıp şahıs soruşturması. 47 00:02:25,352 --> 00:02:28,522 Susannah Jenkins, Jennifer Walker. 48 00:02:29,231 --> 00:02:33,443 Chicago Tribune'dan Susannah Jenkins, Jennifer Walker sonucu. 49 00:02:33,568 --> 00:02:36,530 Artık South Bend'de yaşayan Susannah Jenkins-- 50 00:02:36,655 --> 00:02:39,282 Susannah Jenkins, South Bend'i ara. 51 00:02:39,825 --> 00:02:41,493 Gideyim de işine bak. 52 00:02:41,827 --> 00:02:45,247 Susannah Jenkins, South Bend için rehber sonuçları. 53 00:02:55,465 --> 00:02:58,260 - South Bend, değil mi? - Evet. 54 00:03:19,739 --> 00:03:23,160 Bir adamın birkaç gün sonra yanıma taşınması tuhaf derdim 55 00:03:24,035 --> 00:03:26,246 ama seni daha çok yatılı aşçım olarak görüyorum. 56 00:03:26,371 --> 00:03:29,958 - Yemek yapmayı bıraktığım an-- - Biter. Evsiz kalırsın. 57 00:03:32,919 --> 00:03:34,921 Felix, ne oluyor? - Murphy nerede? 58 00:03:35,380 --> 00:03:39,176 Hiç bilmiyorum. Büyük bir kavga ettik ve onu bıraktım. 59 00:03:39,301 --> 00:03:41,887 - Nerede? - Bir park yerinde. 60 00:03:42,220 --> 00:03:45,390 Sakinleştikten sonra onu aramaya gittim ama orada değildi. 61 00:03:45,515 --> 00:03:48,143 - Telefon ettin mi? - Hayır, Max. Telefonu denemedim. 62 00:03:48,268 --> 00:03:50,770 Çok ilginç bir fikir. Belki bir deneyebilirim. 63 00:03:50,896 --> 00:03:52,731 Yani bu kadar mı? Onu aramayacak mısın? 64 00:03:52,856 --> 00:03:57,319 Yani onu bulsam bile ne yapacağım? Yine bagaja mı atacağım? 65 00:03:57,527 --> 00:04:00,189 Çünkü o iş çok iyi gitti. Pes ediyormuşum gibi görünüyordur 66 00:04:00,213 --> 00:04:03,258 ama aslında, zamanımı onun sonunda yakalanacağı gün için 67 00:04:03,283 --> 00:04:05,494 savunmamızı hazırlamaya harcamam en doğrusu. 68 00:04:06,870 --> 00:04:09,080 Onun için geri döndün. 69 00:04:10,290 --> 00:04:12,375 Ve kalacak bir yere ihtiyacım var. 70 00:04:12,542 --> 00:04:16,796 Güzel. Sizin aksinize benim gitmem gereken bir işim var. 71 00:04:17,047 --> 00:04:19,382 Les! Les! 72 00:04:19,508 --> 00:04:22,219 Taşınmaya karar verdiğiniz bu ev nasıl dönüyor sanıyorsun? 73 00:04:22,344 --> 00:04:24,262 Tamam, eyalet tarihinin gelmiş geçmiş 74 00:04:24,387 --> 00:04:27,048 en iyi kamu avukatlarından biri buradayken Max'le saatlerce 75 00:04:27,140 --> 00:04:29,976 Illinois ceza kanunlarını mı araştıracağız yani? 76 00:04:30,101 --> 00:04:31,812 - Bu doğru mu? - Evet. 77 00:04:31,937 --> 00:04:34,314 Görüşürüz beleşçiler. 78 00:04:38,443 --> 00:04:40,195 Peki, ne yaptı? 79 00:04:40,362 --> 00:04:42,155 - Ne? - Murphy. 80 00:04:42,280 --> 00:04:44,950 Seni böyle çıldırtacak ne yaptı? - Bilmiyorum. 81 00:04:45,283 --> 00:04:46,910 Nasıldır biliyorsun. 82 00:04:51,289 --> 00:04:54,334 Illinois adli suç kanunları. Okumaya başla. 83 00:04:57,295 --> 00:05:00,340 Jennifer'ın ağabeyinin nerede olduğunu biliyor olabilir misin? 84 00:05:01,007 --> 00:05:05,220 Tanrı'm, Patrick mi? Son duyduğumda rehabilitasyona yatmıştı. 85 00:05:05,512 --> 00:05:07,013 Rehabilitasyona nerede gitti? 86 00:05:07,514 --> 00:05:08,682 Neresi? - Emin değilim. 87 00:05:08,807 --> 00:05:10,600 Chicago'da bir yerde. Ama haberin olsun, 88 00:05:10,725 --> 00:05:14,020 Jenny'nin başına gelenlerle alakası olduğunu sanmıyorum. 89 00:05:14,437 --> 00:05:16,565 Sence Jenny'nin başında ne geldi? 90 00:05:18,066 --> 00:05:19,985 Açıkçası, bence intihardı. 91 00:05:22,028 --> 00:05:25,282 Sorunları vardı. - Evet. Onu duymuştum. 92 00:05:25,740 --> 00:05:28,034 Ne yaptığını biliyorum. 93 00:05:28,535 --> 00:05:32,622 Jenny kaybolduktan sonra yıllarca onu bulmaya çalıştım. 94 00:05:33,456 --> 00:05:35,017 Kontrol sahibi olduğunu hissediyorsun. 95 00:05:35,041 --> 00:05:38,879 Aramaya devam ettiği sürece kendine yaşadığını söylüyorsun. 96 00:05:39,004 --> 00:05:40,797 Anlıyorum. 97 00:05:42,424 --> 00:05:44,426 Ama Jess yaşıyor. 98 00:05:45,844 --> 00:05:48,597 Öyle. - Umarım öyledir. 99 00:05:50,223 --> 00:05:53,351 Ama yardım edemem. 100 00:05:53,894 --> 00:05:57,439 Jenny'i arayan kimse kalmadı. En azından bildiğim kimse. 101 00:05:59,816 --> 00:06:01,776 Teşekkürler. Seni rahat bırakayım. 102 00:06:04,488 --> 00:06:08,492 Buna uygun bir şarj cihazın 103 00:06:09,910 --> 00:06:11,453 var mı? 104 00:06:15,248 --> 00:06:17,417 Hayır, üzgünüm. 105 00:06:17,792 --> 00:06:19,628 Senin için birini arayabilirim. 106 00:06:20,879 --> 00:06:24,299 Ezberlediğim pek fazla numara yok. Ben hallederim. 107 00:06:35,852 --> 00:06:40,524 Merhaba. Biri acıkmış. Karnın mı acıkıyor? 108 00:06:40,857 --> 00:06:42,859 Aslında, birini arayabilir misin? 109 00:06:44,820 --> 00:06:46,279 Numarayı biliyorum. 110 00:06:51,910 --> 00:06:54,579 Bayan Walker. Ben Gene Clemens. Chicago Emniyetindeniz. 111 00:06:54,704 --> 00:06:55,914 Jenny hakkında mı? 112 00:06:56,039 --> 00:06:59,417 Sayılır. Buraya gelip onu soran bir kız olmuş. 113 00:06:59,543 --> 00:07:01,545 Tamam. Kızın adı Murphy Mason. 114 00:07:01,670 --> 00:07:04,423 Bir suçlu. Buradan nereye gitmiş olabileceğini araştırıyoruz. 115 00:07:04,548 --> 00:07:06,299 Yani kızımla alakası yok. 116 00:07:06,424 --> 00:07:08,009 Zor olduğunu biliyorum 117 00:07:08,135 --> 00:07:11,054 ve çok da üzgünüz ama-- - Ona hiç bilgi verdiniz mi? 118 00:07:13,723 --> 00:07:15,418 Kızım hakkında bir şey bilmiyorsanız 119 00:07:15,442 --> 00:07:18,770 gitmenizi istiyorum. - Murphy'e ne anlattığınızı söyleyebilir misiniz? 120 00:07:18,895 --> 00:07:24,151 Bana Jenny'nin birinden çok korktuğu için kimliğini sattığını söyledi. 121 00:07:24,276 --> 00:07:28,655 Belki gidip o insanı bulup kızımı nerede tuttuklarını öğrenirsiniz. 122 00:07:28,780 --> 00:07:31,867 Kızımı bulun. - Tamam. Evet, efendim. 123 00:07:31,992 --> 00:07:34,327 Elimizden geleni yapıyoruz. Teşekkür ederiz. 124 00:07:38,832 --> 00:07:40,417 Pekala. 125 00:07:50,552 --> 00:07:52,637 Ondan biraz alabilir miyim? 126 00:07:52,804 --> 00:07:54,055 Çok açım. 127 00:07:54,556 --> 00:07:58,310 Bu süt arttırıcı kurabiye. İsteyeceğini sanmam. 128 00:07:58,435 --> 00:08:00,353 Tamam. 129 00:08:08,028 --> 00:08:10,238 Galiba aracın geldi. 130 00:08:16,661 --> 00:08:18,079 Murphy? 131 00:08:19,289 --> 00:08:21,249 Murphy, hemen dışarı gel! 132 00:08:30,750 --> 00:08:32,043 Şükürler olsun. 133 00:08:41,094 --> 00:08:43,638 - Merhaba, anne. - Tek parça halinde misin? 134 00:08:44,055 --> 00:08:45,390 İyi misin? 135 00:08:45,640 --> 00:08:46,891 Evet? 136 00:08:47,100 --> 00:08:48,601 Tamam. 137 00:08:49,269 --> 00:08:51,771 Arabaya. Haydi. Arabaya. 138 00:08:51,896 --> 00:08:53,940 Basamak. Basamak. 139 00:08:54,524 --> 00:08:55,900 Seni eve götürelim. 140 00:09:00,780 --> 00:09:03,992 Murphy'nin o kadının evinden nereye gittiğini öğrenmeliyiz. 141 00:09:04,017 --> 00:09:07,054 Bana bunu sorup duruyorsun. Sanki cevabı biliyorum da. - Enayiler, 142 00:09:07,078 --> 00:09:10,024 bu kayıp şahıs soruşturmasını çözebiliriz. Bizi Murphy'e götürür 143 00:09:10,048 --> 00:09:12,100 ve o zavallı anne de defteri kapatmış olur. 144 00:09:12,125 --> 00:09:13,668 Mesele soruşturmayı çözmek değil. 145 00:09:13,693 --> 00:09:17,022 Soruşturmayı Murphy'nin gözünden çözüp şimdi nereye gideceğini kestirmek. 146 00:09:17,130 --> 00:09:19,966 Evet. Zahmet edip biraz araştırma yapsaydınız Redford Long'un 147 00:09:20,091 --> 00:09:22,478 Jennifer Walker'ı kaçırma suçlamasıyla tutuklandığını 148 00:09:22,502 --> 00:09:25,847 bilirdiniz. Murphy Mason olsaydım bir sonra giderdim. 149 00:09:31,478 --> 00:09:33,605 İleride bankete park etmiş araç var. 150 00:09:33,730 --> 00:09:36,191 Beni Chicago'ya götürdüğün için teşekkürler. 151 00:09:37,859 --> 00:09:40,278 İleride trafik yavaşlıyor. 152 00:09:40,403 --> 00:09:43,114 - Kapat şu aptal şeyi, anne. - Ona ihtiyacım var. 153 00:09:43,281 --> 00:09:45,909 - İhtiyacın yok. - Aslında var. 154 00:09:46,242 --> 00:09:49,162 Uyuyamadığım için son zamanlarda birkaç kazaya karıştım. 155 00:09:50,413 --> 00:09:52,499 Babana açık tutacağıma söz verdim. 156 00:09:54,668 --> 00:09:56,544 İleride trafik yavaşlıyor. 157 00:09:56,670 --> 00:09:58,880 Nerelere kaybolduğunu anlatacak mısın? 158 00:10:00,382 --> 00:10:02,717 Zaten anlattım. Apalaş parkurunu yürüyordum. 159 00:10:02,842 --> 00:10:04,344 Öncelikle, 160 00:10:04,761 --> 00:10:07,305 seni en fazla garaja kadar yürürken görmüşümdür. Ayrıca, 161 00:10:07,430 --> 00:10:10,558 Apalaş parkuru Georgina'dan Maine'e gider ama nasıl olduysa soluğu 162 00:10:10,684 --> 00:10:12,198 South Bend'de aldın. Tekrar dene. 163 00:10:12,268 --> 00:10:13,687 İleride trafik yavaşlıyor. 164 00:10:13,812 --> 00:10:16,147 Tanrı'm. Gruptan ayrıldığım için. 165 00:10:16,648 --> 00:10:20,068 Anne, uzun hikaye. Şimdi bunu yapamam. 166 00:10:20,819 --> 00:10:22,987 Eve gitmem lazım. - Hangi eve? 167 00:10:23,488 --> 00:10:26,241 Dairene gittim. Orada başka biri yaşıyor. 168 00:10:28,076 --> 00:10:31,287 Şimdi, ne olduğunu anlatman için sana son bir şans daha vereceğim. 169 00:10:31,413 --> 00:10:32,497 Bir şey olduğu yok. 170 00:10:32,622 --> 00:10:36,501 O zaman neden polis kapıma gelip bir cinayete karıştığını söylüyor? 171 00:10:37,127 --> 00:10:38,753 Saçmalamayı kes. 172 00:10:41,339 --> 00:10:43,049 Bilmiyorum. Ondan haberim yok. 173 00:10:43,174 --> 00:10:45,927 Ne olduğunu bilmiyorum, anne. 174 00:10:46,094 --> 00:10:47,595 Yemin ederim. 175 00:10:48,138 --> 00:10:50,181 Tamam, Murphy. Yalan söylüyorsun. 176 00:10:50,306 --> 00:10:52,976 Sen ne olduğunu anlatmadan bir gıdım bile ilerlemeyeceğim. 177 00:10:53,101 --> 00:10:54,936 Ne yapıyorsun? 178 00:10:55,228 --> 00:10:57,564 Sen-- 179 00:10:58,106 --> 00:10:59,190 Delirmişsin. 180 00:10:59,315 --> 00:11:03,153 Ne yapıyorsun? Buna zamanım yok. - Çünkü programın çok mu dolu? 181 00:11:03,278 --> 00:11:05,447 - Sür işte. - Hayır. 182 00:11:05,572 --> 00:11:08,241 Sen ne olduğunu anlatmadan olmaz. 183 00:11:12,746 --> 00:11:16,207 - Merhaba. - Merhaba. Bak, mesajlarını aldım. 184 00:11:16,333 --> 00:11:17,751 Bunu yapamam. 185 00:11:17,876 --> 00:11:20,295 Haydi, Sarah. Özür diledim. 186 00:11:21,129 --> 00:11:23,757 Biri ne olduğunu öğrenecek olursa kovulurum ve bunu-- 187 00:11:23,882 --> 00:11:26,051 Ama kime anlatacağım ki? 188 00:11:26,426 --> 00:11:29,429 Darnell, senden hoşlanıyorum. Orası çok net. 189 00:11:29,596 --> 00:11:32,140 Ama kötü bir fikir olduğunu ikimiz de biliyoruz. 190 00:11:33,808 --> 00:11:35,560 Bunu yapamam. 191 00:11:38,438 --> 00:11:39,773 Peki. 192 00:11:39,898 --> 00:11:42,442 Fikrini değiştirirsen beni nerede bulacağını biliyorsun. 193 00:11:43,318 --> 00:11:45,236 Evet. Görüşürüz. 194 00:11:55,955 --> 00:11:58,875 Yemek ister misin? Yetecek kadar aldım. 195 00:11:59,584 --> 00:12:02,212 Polis üç kişiyi öldürdüğümü düşünürken nasıl yemek yerim? 196 00:12:03,672 --> 00:12:05,256 Söyledim ya. 197 00:12:05,715 --> 00:12:08,093 Cindy sana yeni bir kimlik ayarlayabilir. 198 00:12:08,843 --> 00:12:10,637 Evet. Ya sonra? 199 00:12:10,929 --> 00:12:11,971 Baştan başla. 200 00:12:12,097 --> 00:12:15,475 Ne istiyorsan yap. Ama Sarah'la işleri sen kanepemde oturup 201 00:12:15,600 --> 00:12:17,560 ebediyen oyun oynayasın diye batırmadım. 202 00:12:17,686 --> 00:12:19,604 Batırmak mı? 203 00:12:20,563 --> 00:12:22,482 Onunla sadece bir kez yattın. 204 00:12:22,982 --> 00:12:24,359 Evet. 205 00:12:26,569 --> 00:12:28,279 Peki. Neyse. 206 00:12:28,738 --> 00:12:31,324 Bu bölümü bir geçeyim Cindy'le görüşeceğim. 207 00:12:37,539 --> 00:12:38,873 Bir şey var mı? 208 00:12:39,374 --> 00:12:42,627 Bu kitaptaki beş kelimeden birini anlıyorum yani hayır. 209 00:12:46,965 --> 00:12:49,752 Tamam. Neden polisi kendiniz çağırıp nefsi müdafaa demediniz? 210 00:12:50,076 --> 00:12:52,495 Bakın kimler geri dönmüş? 211 00:12:52,721 --> 00:12:53,930 Hayır. Sadece 212 00:12:54,055 --> 00:12:57,183 aptallığın canımı sıktığı için görüşmeme dikkatimi veremedim, 213 00:12:57,308 --> 00:12:58,768 o yüzden-- 214 00:12:58,893 --> 00:13:00,562 Neden nefsi müdafaa demediniz? 215 00:13:00,687 --> 00:13:03,398 Çünkü o sırada eroin kaçırıyorlardı, o yüzden. 216 00:13:03,715 --> 00:13:05,584 Ama eroin işine zorlandığınızı sanıyordum. 217 00:13:05,608 --> 00:13:10,071 İşten gerçekten çalışma tarzımla alay etmek için mi erken çıktın? 218 00:13:10,196 --> 00:13:12,449 Temelli hapse girdiğini görmek istemiyorum. 219 00:13:14,826 --> 00:13:17,662 Ama açıkçası, nefsi müdafaa tek şansımızdı. Bir şahidiniz veya 220 00:13:17,787 --> 00:13:22,208 hikayenizi doğrulayacak biri yoksa vazgeçip başka bir şey düşünmeliyim. 221 00:13:22,542 --> 00:13:25,545 Dur. Aslında doğrulayabilecek biri var ama 222 00:13:27,130 --> 00:13:29,632 ikna edilmesi gerekecek. 223 00:13:39,768 --> 00:13:43,813 - Kimsin sen? - Lesley Bell. 224 00:13:44,397 --> 00:13:46,024 Yeni avukatın. 225 00:13:50,153 --> 00:13:51,446 Bak, hiç param yok. 226 00:13:51,571 --> 00:13:54,074 - Hayır amaçlı yapıyorum. - Neden? 227 00:13:54,449 --> 00:13:57,786 Dosyanı inceledim, Sam. Ceza çekmeyeceğine söz veremem 228 00:13:57,911 --> 00:13:59,996 ama suçlamaların çoğunu düşürtebilirim. 229 00:14:00,121 --> 00:14:03,583 Mesela Vincent Davis cinayetini. 230 00:14:04,250 --> 00:14:06,628 Sadece arabasında parmak izin bulundu. 231 00:14:06,836 --> 00:14:08,546 Ve yolcu tarafında. 232 00:14:08,672 --> 00:14:12,050 O koltukta son beş yılda hiç oturmuş muydun? 233 00:14:12,175 --> 00:14:13,843 Hayır. 234 00:14:14,344 --> 00:14:16,971 Tamam, oturdun diyelim. Parmak izini açıklardı. 235 00:14:19,683 --> 00:14:22,686 Kurtulamayacağın suçlamalar için stratejimi anlatayım. 236 00:14:24,437 --> 00:14:27,357 Bu işe aklının basmayacağı kadar küçük bir yaşta girdin. 237 00:14:27,899 --> 00:14:30,819 Ayakta kalmak için tek şansın söyleneni yapmaktı ve 238 00:14:30,944 --> 00:14:32,904 o da çoğunlukla insanları tehdit edip 239 00:14:33,029 --> 00:14:35,115 Nia Bailey için çalışmalarını sağlamaktı. 240 00:14:35,532 --> 00:14:37,367 Demek bedava değil. 241 00:14:37,492 --> 00:14:39,452 Dediğim gibi. Hayır amaçlı yapıyorum. 242 00:14:40,286 --> 00:14:43,748 Lesley Bell, değil mi? Felix'in akrabasısın. 243 00:14:44,332 --> 00:14:46,168 Tahmin edeyim, onları bu işe zorladığımı 244 00:14:46,192 --> 00:14:50,797 itiraf etmemi istiyorsun. Ne oldu? Yakalandılar mı? 245 00:14:52,090 --> 00:14:54,884 Murphy yakalanabilir, evet. 246 00:14:55,635 --> 00:14:58,346 Yakalanırsa kardeşimin işi de bitecek diye korkuyorum. 247 00:14:59,139 --> 00:15:01,307 Sam, iyi temsil edilmen gerekiyor. 248 00:15:01,725 --> 00:15:04,102 Sadakat artık sana bir şey kazandırmayacak. 249 00:15:06,104 --> 00:15:08,106 Hiç şansın olmadı. 250 00:15:08,982 --> 00:15:10,734 Kendine bir şans tanı. 251 00:15:15,905 --> 00:15:20,243 - Düşüneceğim, tamam mı? - Numaramı memura bırakacağım. 252 00:15:28,376 --> 00:15:32,005 Anne, lütfen arabaya dönebilir miyiz? Bu çok saçma. 253 00:15:32,589 --> 00:15:34,966 Chicago'ya dönmem lazım. Gitmem lazım. 254 00:15:35,091 --> 00:15:37,635 Jess'le Felix benim için endişeleniyorlar. 255 00:15:37,761 --> 00:15:41,574 Komik olan ne, biliyor musun? Hâlâ yalan söyleyebileceğini sanıyorsun. 256 00:15:41,598 --> 00:15:42,849 Hayır, yalan söylemiyorum. 257 00:15:42,974 --> 00:15:44,267 - Lütfen. - Hayır. 258 00:15:44,392 --> 00:15:46,686 Konuşmaya başladığından beri yalan söylüyorsun. 259 00:15:47,354 --> 00:15:51,566 Ne zaman ödevini yaptığını söylesen aslında odanda ot içiyordun. 260 00:15:52,025 --> 00:15:53,693 Ne zaman Jess'te kaldığını söylesen, 261 00:15:53,818 --> 00:15:56,047 gizlice Jared Johnson'ın yatak odasına kaçıyordun. 262 00:15:56,071 --> 00:15:58,866 - Tamam. - Bana söylediğin her yalanı biliyorum, Murphy. 263 00:15:58,990 --> 00:16:02,202 Daha komiği ne, biliyor musun? Hakkımda her şeyi bildiğini sanman. 264 00:16:02,327 --> 00:16:04,746 - Belki ki her şeyi bilmiyorum. - Evet. Bilmiyorsun. 265 00:16:04,871 --> 00:16:07,207 Önemi yok. Kes ama. 266 00:16:07,749 --> 00:16:09,668 Her hamlemi kontrol etmeye çalışma artık. 267 00:16:09,793 --> 00:16:11,920 Her hamleni kontrol etmek mi? 268 00:16:12,212 --> 00:16:14,047 Haydi! - Sana haydi! 269 00:16:14,464 --> 00:16:15,965 Beni bir kutuya 270 00:16:16,633 --> 00:16:20,553 tıkıştırmak istiyorsun. İşimi seçiyorsun, dairemi seçiyorsun, 271 00:16:21,054 --> 00:16:23,669 bana evde eğitim veriyorsun! - Seni korumak istediğim için 272 00:16:23,765 --> 00:16:26,017 özür dilerim, Murphy. - Etrafına bak, anne. 273 00:16:26,142 --> 00:16:30,105 Etrafına bak. Aksi etkisi oldu. - İşte geliyor. Hep benim hatam. 274 00:16:30,230 --> 00:16:32,315 Biliyor musun? Başka bir araç bulurum. 275 00:16:32,440 --> 00:16:34,859 - Sahi mi? Nasıl? - İnanmayabilirsin, anne ama 276 00:16:34,984 --> 00:16:37,404 sensiz de bir şeyler yapabiliyorum. 277 00:16:37,821 --> 00:16:39,614 Öyle. 278 00:16:41,074 --> 00:16:43,159 Yardım edin. Biri yardım eder mi, lütfen? 279 00:16:43,284 --> 00:16:45,996 - Murphy, ne yapıyorsun? - Yardım lazım. 280 00:16:46,121 --> 00:16:47,872 - Hanımefendi. - Tanrı'm. 281 00:16:47,998 --> 00:16:52,043 - Her şey yolunda mı? - Değil. Körüm ve kayboldum. 282 00:16:52,235 --> 00:16:54,346 Ve bu kadın beni taciz ediyor. Buradan gidecek 283 00:16:54,471 --> 00:16:55,940 bir araca ihtiyacım var. - Nereye gidiyorsunuz? 284 00:16:55,964 --> 00:16:57,858 - Chicago'ya gidiyorum. - Bir yabanının arabasına 285 00:16:57,882 --> 00:17:00,218 binmeyeceksin. - Hanımefendi. Sesinizi alçaltın. 286 00:17:00,343 --> 00:17:03,680 - Ben annesiyim. - Sesinizi alçaltın ve benden uzak durun. 287 00:17:05,181 --> 00:17:08,518 - Gerçekten annen mi? - Hayır. Hayır. 288 00:17:08,543 --> 00:17:10,579 Onu tanımıyorum. O kadını hayatımda hiç görmedim. 289 00:17:10,603 --> 00:17:12,897 Deri ceketine bakın. İçinde dudak nemlendiricisi 290 00:17:13,023 --> 00:17:14,983 ve cips parçaları bulacaksınız. 291 00:17:16,818 --> 00:17:17,818 Tamam. 292 00:17:17,861 --> 00:17:20,614 Belki de annemdir ama bu beni taciz etmediği anlamına gelmez. 293 00:17:20,697 --> 00:17:22,782 Lütfen, beni götürün. - Annene kibar davran. 294 00:17:22,907 --> 00:17:25,339 - Teşekkür ederim! İmkansızsın. - Yapma. Yapma. Yapma. 295 00:17:25,410 --> 00:17:26,870 İmkansızsın. 296 00:17:28,288 --> 00:17:30,623 Bunun için zamanım yok. Beni bırakmayacaksan 297 00:17:32,625 --> 00:17:34,669 git. - Hiçbir yere gitmiyorum. 298 00:17:34,836 --> 00:17:36,717 Peki. Ben de gider başka bir araç bulurum. 299 00:17:36,738 --> 00:17:39,383 Sen ebediyen burada kal. - Hayır, hayır. Kımıldayayım deme, 300 00:17:39,407 --> 00:17:41,392 Murphy Mason. - Anne, anlamıyor musun? 301 00:17:43,678 --> 00:17:45,638 Artık ne yapacağımı söyleyemezsin. 302 00:17:50,727 --> 00:17:52,187 İlerle, Pretzel. 303 00:17:52,979 --> 00:17:55,273 Bekle! Dur. Bekle. 304 00:17:57,567 --> 00:18:00,278 - Ne? - Gitmeden sana yemek ısmarlayayım. 305 00:18:03,365 --> 00:18:05,325 Günlerdir bir şey yemediğin belli. 306 00:18:11,790 --> 00:18:12,957 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 307 00:18:13,083 --> 00:18:15,168 Sam zaman istiyor ama 308 00:18:15,418 --> 00:18:16,711 bence dize gelecek. 309 00:18:16,836 --> 00:18:19,422 - Zamanımız yok. - Bu aslında doğru değil. 310 00:18:19,589 --> 00:18:21,758 Murphy'nin tutuklanacağından emin bile değiliz. 311 00:18:21,783 --> 00:18:23,861 Tutuklansa bile duruşmayı beklemesi gerekecek. 312 00:18:23,885 --> 00:18:26,137 Ve söz konusu duruşmada Sam'e ihtiyacımız var 313 00:18:26,262 --> 00:18:27,514 ve onu ayarlayamadın. 314 00:18:27,639 --> 00:18:31,101 Bence dize gelecek dedim. Bekleyelim. Söylediğim gibi. 315 00:18:31,309 --> 00:18:32,769 İşe dönüyorum. 316 00:18:35,271 --> 00:18:37,065 Haber alır almaz ara. 317 00:18:43,363 --> 00:18:45,657 Sekiz bin dolar. Telefon için fazladan elli daha. 318 00:18:45,682 --> 00:18:48,302 Lefty's Lodge'da sana pasaportunu verecek olan Jason'a ödeyeceksin. 319 00:18:48,326 --> 00:18:50,328 Anladım. Teşekkürler. 320 00:18:52,038 --> 00:18:55,709 Senden on yıl önce kimlik alan bir kızdan bahsedebilir misin? 321 00:18:56,626 --> 00:18:58,086 Jennifer Walker. 322 00:19:01,840 --> 00:19:03,842 Fazladan beş yüz dolar veririm. 323 00:19:08,555 --> 00:19:10,640 - Walker mı dedin? - Evet. 324 00:19:16,646 --> 00:19:18,314 Onunla tanışmadım. 325 00:19:18,732 --> 00:19:20,608 Biri birkaç ay önce kimliğini sattı. 326 00:19:20,734 --> 00:19:22,610 Birkaç ay önce mi? Kim? 327 00:19:22,736 --> 00:19:24,487 Ağabeyi. 328 00:19:31,286 --> 00:19:32,847 Murphy'nin numarasını verebilir misin? 329 00:19:32,871 --> 00:19:34,956 Eski telefonumda kaldı. - Haydi ama. 330 00:19:34,981 --> 00:19:37,935 Ne? Kimliğini Jenny'nin ağabeyinin satmış olması tuhaf değil mi? 331 00:19:37,959 --> 00:19:40,545 Bence asıl tuhaf olan şehirden gitmemen. 332 00:19:40,670 --> 00:19:42,339 Haydi. 333 00:19:42,630 --> 00:19:44,090 Numarasını ver. 334 00:19:48,636 --> 00:19:50,930 O kızla ancak bir kez yatmışsındır. 335 00:19:53,058 --> 00:19:55,435 Aslında, iki kez yattım ama anlıyorum. 336 00:19:56,102 --> 00:19:58,021 Aptalsın. Arabaya binsene. 337 00:19:58,897 --> 00:20:00,023 Söylemek zorundayım, 338 00:20:00,148 --> 00:20:03,860 üç dedektif olunca travma sonrası stres bozukluğum canlanıyor. 339 00:20:03,985 --> 00:20:07,614 Bak, Redford, sadece Murphy Mason denen kızı sormak için geldik. 340 00:20:08,239 --> 00:20:11,117 Buraya uğradı mı? - Evet. Bir arkadaşıyla. 341 00:20:11,242 --> 00:20:14,829 - Öyle mi? - Jenny'i sormak için geldiler. 342 00:20:15,372 --> 00:20:16,873 Bir şey söyledin mi? 343 00:20:16,898 --> 00:20:19,769 - Hikayeyi kendi tarafımdan anlattım. - Buradan nereye gittiğini 344 00:20:19,793 --> 00:20:22,128 biliyor musun? - Evet. 345 00:20:22,587 --> 00:20:24,923 Jenny'nin annesinin evine. Adresini ben verdim. 346 00:20:31,554 --> 00:20:33,181 Siparişimizi vereceğim. 347 00:20:38,353 --> 00:20:42,399 - Bunu seyretmek güç. - Ne? 348 00:20:42,524 --> 00:20:44,067 Annen. 349 00:20:45,485 --> 00:20:48,363 Epey aksi. - O hep aksidir zaten. 350 00:20:48,430 --> 00:20:52,325 Hayır, biliyorum ama böyle değildir. Sanki eski hâline tekrar bürünmüş gibi. 351 00:20:52,867 --> 00:20:54,536 Joy. 352 00:20:55,203 --> 00:20:56,871 Onu aramamalıydın. 353 00:20:57,122 --> 00:21:00,250 Biliyorsun. - Arayacak kimsem yoktu. Güven bana. 354 00:21:00,583 --> 00:21:03,753 Son seçeneğimdi. - Arayacak başka kimsen yoktu. 355 00:21:05,338 --> 00:21:06,673 Tamam. - Ne? 356 00:21:06,798 --> 00:21:08,925 Ne yaptığını bilmiyormuşsun gibi davranma. 357 00:21:10,552 --> 00:21:12,012 Bir şey yapmıyordum. 358 00:21:14,431 --> 00:21:17,267 Dehşete düştün. Önemi yok. 359 00:21:18,601 --> 00:21:22,147 Anneciğini istiyorsun. - Yaptığım o değildi. 360 00:21:24,107 --> 00:21:25,442 Tamam. 361 00:21:26,067 --> 00:21:28,111 O zaman, bir dahaki sefer umutsuzca 362 00:21:28,319 --> 00:21:30,947 avuntu peşine düştüğünde gidip biriyle seviş. 363 00:21:31,072 --> 00:21:34,117 Git bir şişe ne bulursan iç 364 00:21:34,242 --> 00:21:38,204 ama lütfen, Tanrı aşkına, Joy'u bu işe karıştırma. Lütfen. 365 00:21:39,497 --> 00:21:40,915 Tamam. 366 00:21:41,291 --> 00:21:42,542 İşte. 367 00:21:43,793 --> 00:21:47,756 Sırf evde yapmadım diye özel malzememi kullanmayacak değilim. 368 00:21:52,344 --> 00:21:54,220 Ye. 369 00:21:57,098 --> 00:21:59,934 Çocukluğumdan beri bunu her seferinde yaparsın. 370 00:22:00,310 --> 00:22:02,562 Beni her beslediğinde elin yanağımda olur. 371 00:22:02,687 --> 00:22:04,773 Eski huylar. 372 00:22:07,067 --> 00:22:08,735 Çok üzgünüm, anne. 373 00:22:09,778 --> 00:22:11,071 Çok üzgünüm. 374 00:22:15,408 --> 00:22:17,994 Bu sana haksızlık. - Anlat bana. 375 00:22:19,412 --> 00:22:20,997 Ne olduğunu anlat. 376 00:22:21,831 --> 00:22:23,667 Yalnız olmak zorunda değilsin. 377 00:22:25,418 --> 00:22:28,421 - Ne yapacağımı bilmiyorum. - Yardım edebilirim. 378 00:22:29,673 --> 00:22:30,840 Ne yapacağımı bilmiyorum. 379 00:22:30,965 --> 00:22:34,177 - Bana her şeyi anlatabilirsin. - Çok kötü. 380 00:22:35,970 --> 00:22:38,056 Bu hâle nasıl geldiğimi bilmiyorum. 381 00:22:39,849 --> 00:22:42,310 Arkadaşın Tyson'ı hatırlıyorsun, değil mi? 382 00:22:44,062 --> 00:22:47,482 Uyuşturucu satmaya zorlandık. Bu kadın, beni öldürecekti. 383 00:22:47,982 --> 00:22:49,859 Jess onu vurdu ama mecburdu. 384 00:22:49,984 --> 00:22:52,779 Ne yapacağını bilemedi. Jess kayboldu. 385 00:22:53,238 --> 00:22:54,739 Nerede olduğunu bilmiyorum. 386 00:23:01,246 --> 00:23:02,455 Evet. 387 00:23:02,580 --> 00:23:04,082 Merhaba. Josh Wallace? 388 00:23:04,207 --> 00:23:06,751 Ben Joy Mason. Murphy'nin annesiyim. 389 00:23:07,335 --> 00:23:09,587 Kimi arayacağımı bilemedim. 390 00:23:10,630 --> 00:23:12,799 Murphy'i koruyabileceğinizi söylemiştiniz. 391 00:23:14,300 --> 00:23:16,428 İhtiyacı olabilir. 392 00:23:34,320 --> 00:23:35,655 Hazır mısın? 393 00:23:38,366 --> 00:23:39,593 - Nereye gidiyoruz? - Jess hakkında 394 00:23:39,617 --> 00:23:41,703 nereden bilgi edinebileceksen oraya. 395 00:23:42,620 --> 00:23:44,581 Galiba önce ağabeyinin hangi 396 00:23:45,040 --> 00:23:47,242 rehabilitasyon merkezinde kaldığını öğrenmeliyiz. 397 00:23:51,171 --> 00:23:54,383 - Teşekkür ederim. - Sana biraz nakit ve temiz giysiler ayarlayacağım. 398 00:23:54,507 --> 00:23:56,426 Önce bir eve uğrayacağız. 399 00:23:56,843 --> 00:23:57,927 Tamam. 400 00:23:58,845 --> 00:24:00,347 Teşekkür ederim, anne. - Gel. 401 00:24:01,431 --> 00:24:03,350 Haydi, Pretzel. Dışarıyı bul. 402 00:24:03,725 --> 00:24:05,352 Dışarıyı bul. 403 00:24:06,061 --> 00:24:07,729 Teşekkür ederim. - Evet. 404 00:24:08,605 --> 00:24:09,981 Dışarıyı bul. 405 00:24:13,818 --> 00:24:15,820 Bir saniye. Joy şifreyi verdi. 406 00:24:19,157 --> 00:24:20,909 Tamam. İyi. Destek yolda. 407 00:24:21,034 --> 00:24:22,535 Tamam. Harika. 408 00:24:23,536 --> 00:24:25,246 - Hazır mısınız? - Evet. 409 00:24:25,914 --> 00:24:27,540 İşte beklediğimiz an. 410 00:24:27,957 --> 00:24:29,125 Yapalım şu işi. 411 00:24:33,588 --> 00:24:35,090 Ne kadar kaldı? 412 00:24:35,924 --> 00:24:39,344 - On dakika falan. - Tamam. 413 00:24:39,469 --> 00:24:42,138 İleride polis var. 414 00:24:44,432 --> 00:24:45,432 Tamam, dinleyin. 415 00:24:45,517 --> 00:24:47,519 Plymouth'tan batıya gidiyor. 416 00:24:47,752 --> 00:24:50,581 Birkaçınızı ne olur, ne olmaz buranın doğusuna yerleştireceğiz. 417 00:24:50,605 --> 00:24:52,148 Tamam. Gidelim. 418 00:24:55,735 --> 00:24:57,987 Eve gittiğimizde hemen bir duş yapabilir miyim? 419 00:24:58,321 --> 00:25:01,741 İğrenç oldum. - Tabii. 420 00:25:01,866 --> 00:25:03,118 Teşekkür ederim. 421 00:25:03,410 --> 00:25:04,703 İyi şampuanını kullanmam. 422 00:25:04,828 --> 00:25:07,163 İleride polis var. 423 00:25:08,123 --> 00:25:10,208 - Şunu kapatalım. - Ne oluyor? 424 00:25:11,167 --> 00:25:13,128 İleride polis var. 425 00:25:13,378 --> 00:25:16,565 Neden evimizin orada bu kadar çok polis var? - Polis yok. Bu uygulama-- 426 00:25:16,589 --> 00:25:18,383 İleride polis var. 427 00:25:18,508 --> 00:25:22,804 Tuhaflaştı işte. Tamam. Kapattım. 428 00:25:26,141 --> 00:25:28,018 - Bana tuzak mı kurdun? - Hayır! 429 00:25:29,144 --> 00:25:30,145 Hayır. Ben-- - Anne? 430 00:25:30,270 --> 00:25:31,730 Bana tuzak mı kurdun? - Hayır. 431 00:25:31,855 --> 00:25:33,648 - Anne? - Göründüğü gibi değil, 432 00:25:33,773 --> 00:25:36,317 tamam mı? Sadece seni korumaya çalışıyorum. 433 00:25:36,609 --> 00:25:38,495 - Aman Tanrı'm. - Jess gitti. 434 00:25:38,520 --> 00:25:41,132 Başına aynı şey gelemez. Josh seni koruyacağına söz verdi. 435 00:25:41,156 --> 00:25:43,783 - Josh! Josh? - Evet. 436 00:25:43,908 --> 00:25:46,619 Josh beni korumak istemiyor, anne. 437 00:25:46,745 --> 00:25:49,539 O adam hayatımın sonuna kadar hapiste çürümemi istiyor. 438 00:25:49,564 --> 00:25:52,059 - Ölmenden iyidir yine de. - Aman Tanrı'm. İndir beni. 439 00:25:52,083 --> 00:25:53,602 Hayır. Arabadan inmeyeceksin. Murphy! 440 00:25:53,626 --> 00:25:55,628 Arabadan inmeyeceksin. - İndir beni hemen! 441 00:25:55,754 --> 00:25:58,465 İndir beni hemen! - Arabadan inmeyeceksin. 442 00:26:03,595 --> 00:26:07,182 Aman Tanrı'm. Ne oluyor? Anne, ne yaptın? 443 00:26:08,191 --> 00:26:10,119 - Aman Tanrı'm. Çok-- - Hayır, hayır, hayır. 444 00:26:10,143 --> 00:26:11,561 Ciddi misin? 445 00:26:11,686 --> 00:26:13,563 Hemen arabadan inip o insandan özür dile. 446 00:26:13,688 --> 00:26:17,484 Ona "Merhaba, ben Joy. Deliyim. Araba kullanamıyorum" de. 447 00:26:17,609 --> 00:26:19,277 Git konuş onunla. 448 00:26:20,403 --> 00:26:23,073 Şuna bak! Haydi ama. 449 00:26:23,198 --> 00:26:25,283 - Çok özür dilerim. - Neden frene asıldın? 450 00:26:25,408 --> 00:26:27,952 Dur işareti yüzünden. 451 00:26:28,953 --> 00:26:33,291 Sana sigorta bilgilerimi vereyim. Bir saniye. 452 00:26:37,587 --> 00:26:39,005 Murphy! 453 00:26:40,090 --> 00:26:41,591 Murphy! 454 00:26:41,966 --> 00:26:45,178 Kızımın nereye gittiğini gördün mü? - Hayır. 455 00:26:47,639 --> 00:26:50,225 Merhaba. Merhaba. 456 00:26:52,602 --> 00:26:53,812 Merhaba? 457 00:26:53,937 --> 00:26:55,772 Merhaba. Ben komşunum. 458 00:26:55,980 --> 00:26:58,983 Evet. Ben komşunum. Adresini söyleyebilir misin, lütfen? 459 00:26:59,109 --> 00:27:01,444 21 Numara Sherwin Sokağı. 460 00:27:01,986 --> 00:27:04,990 Sherwin, Dawson'a çıkıyor ve Dawson da-- 461 00:27:11,246 --> 00:27:15,792 Teşekkür ederim. Tamam, ilerle, Pretzel. Tamam. Tamam. İyi. 462 00:27:16,501 --> 00:27:19,254 - Hanımefendi, gerçekten gitmeliyim. - Git başımdan. 463 00:27:19,546 --> 00:27:20,923 Tamam. Ne yapmam gerektiğinden 464 00:27:20,964 --> 00:27:23,258 emin değilim. - Git başımdan dedim sana! 465 00:27:26,011 --> 00:27:28,722 - Nereye gitti? - Burada arabadan indi ve 466 00:27:28,888 --> 00:27:31,766 şu tarafa gitti, galiba. - Gösterin. 467 00:27:34,561 --> 00:27:35,937 Hareket hâlinde. 468 00:27:36,521 --> 00:27:37,852 Annesiyle beraber takipteyiz. 469 00:27:37,897 --> 00:27:39,941 - Hayır. - Bu nasıl olabildi? 470 00:27:40,066 --> 00:27:41,860 Gidelim. Haydi. Gidelim. 471 00:27:47,949 --> 00:27:49,284 Çit. 472 00:27:51,870 --> 00:27:53,455 Lütfen, lütfen, lütfen. 473 00:27:56,416 --> 00:27:57,876 Aman Tanrı'm. 474 00:28:00,754 --> 00:28:02,547 Duvar. Duvar. 475 00:28:03,923 --> 00:28:05,175 Basamak. 476 00:28:05,967 --> 00:28:09,054 Bir, iki, üç, dört. 477 00:28:09,179 --> 00:28:11,181 Haydi. Haydi, Pretzel. 478 00:28:17,979 --> 00:28:20,190 Haydi. Gel. 479 00:28:23,068 --> 00:28:24,444 Murphy? 480 00:28:28,698 --> 00:28:30,158 Merhaba, Jared. 481 00:28:34,554 --> 00:28:35,680 Hangi cehennemde? 482 00:28:35,805 --> 00:28:38,224 - Nereye gitmiş olabilir? - Bilmiyorum. 483 00:28:39,851 --> 00:28:43,980 Aman Tanrı'm. Sherwin Sokağı. Nereye gittiğini biliyorum. 484 00:28:44,898 --> 00:28:46,983 Eskiden bir oğlanın evine kaçardı. 485 00:28:48,026 --> 00:28:49,986 Buradan. - Tamam. Gidelim. Gidelim. 486 00:28:52,155 --> 00:28:54,783 - Hâlâ burada mı oturuyorsun? - Sadece geçici. 487 00:28:55,325 --> 00:28:57,535 Bir uygulama geliştirirken tasarruf ediyorum. 488 00:28:57,660 --> 00:28:59,204 Güzel. 489 00:29:00,497 --> 00:29:02,415 Beni bir yere bırakman gerekiyor. 490 00:29:02,582 --> 00:29:03,875 Dur. 491 00:29:04,000 --> 00:29:06,920 Çok iyi görünüyorsun. 492 00:29:07,545 --> 00:29:09,756 Nasılsın? - Harika. 493 00:29:11,299 --> 00:29:13,468 Beni bırakabilir misin? 494 00:29:15,011 --> 00:29:17,388 - Polis! Açın! - Bu da ne? 495 00:29:17,555 --> 00:29:18,556 - Cevap verme. - Ne? 496 00:29:18,681 --> 00:29:21,518 Cevap verme, lütfen. Beni götürmelisin. 497 00:29:21,643 --> 00:29:23,478 - Memur bey? Ne oluyor? - Burada saklanan 498 00:29:23,603 --> 00:29:26,523 bir kaçak olduğuna inanıyoruz. O yüzden, evinizi aramalıyız. 499 00:29:26,648 --> 00:29:29,585 - Ne? - Senden mi bahsediyor? Kaçak sen misin? 500 00:29:29,609 --> 00:29:32,362 - Jared, beni götürmelisin. - Yapamam. Yani polisler gelmiş. 501 00:29:32,487 --> 00:29:34,173 Yapamam. - Tamam. Hâlâ annenin yanında 502 00:29:34,197 --> 00:29:38,326 yaşadığını biliyorum ama hemen erkek olmalı ve beni buradan götürmelisin. 503 00:29:38,993 --> 00:29:41,704 - Ama ben-- Tamam. Gelin. - Oğlunuzun odası nerede? 504 00:29:51,673 --> 00:29:53,425 Arkadan çıkmış! 505 00:30:00,432 --> 00:30:04,144 - Murphy, dur. Murphy. Kıpırdama! - Sür, Jared. Sür. 506 00:30:04,269 --> 00:30:06,896 Kıpırdama! Kıpırdama! 507 00:30:07,272 --> 00:30:08,282 Kahverengi binek araç. 508 00:30:08,356 --> 00:30:09,441 Çabuk, çabuk, çabuk. 509 00:30:09,466 --> 00:30:11,544 - Nereye gideceğim? Nereye gideceğim? - Buradan uzağa. 510 00:30:11,568 --> 00:30:14,229 Burası dışında neresi olursa. - Aman Tanrı'm. Aman Tanrı'm. 511 00:30:14,279 --> 00:30:17,115 - Onları ekmelisin. - Tamam. Tamam, tamam. 512 00:30:17,449 --> 00:30:19,409 Bir fikrim var. 513 00:30:21,744 --> 00:30:23,931 - Sür, sür, sür. Lütfen. Çabuk ol. - Peki, peki. Sürüyorum. 514 00:30:23,955 --> 00:30:26,308 Sakin ol, Murphy. Sakin ol biraz, tamam mı? Hallediyorum. 515 00:30:26,332 --> 00:30:27,917 Neden duruyorsun? Ne yapıyorsun? 516 00:30:28,042 --> 00:30:31,671 - Neil Duncan'ın garajının şifresini biliyorum. - Ne oluyor? 517 00:30:34,924 --> 00:30:38,178 Çabuk. Acele et. Arabaya bin. Çabuk. 518 00:30:52,525 --> 00:30:53,818 Aman Tanrı'm. 519 00:30:55,653 --> 00:30:57,572 Tanrı'm. Bu çok uçuktu. 520 00:30:57,739 --> 00:30:59,741 - Biraz bekleyelim. - Tabii. 521 00:30:59,908 --> 00:31:01,367 Evet. 522 00:31:02,327 --> 00:31:04,496 Teşekkür ederim, Jared. Sarıl bana. 523 00:31:07,624 --> 00:31:09,501 Teşekkür ederim. İyi misin? 524 00:31:11,294 --> 00:31:13,880 Başım bu yüzden belaya girer mi? 525 00:31:14,297 --> 00:31:16,912 Tanrı'm. Hapse mi gireceğim? - Hayır, hapse girmeyeceksin. 526 00:31:17,133 --> 00:31:21,304 Sana zorla yaptırdığımı söyle. Zaten bir suç dehası olduğumu sanıyorlar. 527 00:31:22,222 --> 00:31:23,765 Tamam. 528 00:31:23,973 --> 00:31:26,142 Ne yaptın? - Bir şey yapmadım. 529 00:31:27,352 --> 00:31:31,564 Ve Jared, çok üzgünüm. Seni bu işe bulaştırdım. Öyle. Üzgünüm. 530 00:31:32,899 --> 00:31:35,318 Bir adamı arıyordum ama şarjım bitti. 531 00:31:35,443 --> 00:31:37,704 Adamı mı? Peşinde milyonlarca polis varken 532 00:31:37,729 --> 00:31:40,866 bir adam için mi endişeleniyorsun? - Liseden Jess'i hatırlıyor musun? 533 00:31:40,990 --> 00:31:43,159 En iyi arkadaşımdı. - Evet. 534 00:31:43,910 --> 00:31:45,620 Kayboldu. 535 00:31:47,122 --> 00:31:52,168 Ve bu adamı bulabilirsem galiba nerede olduğunu biliyor olabilir. 536 00:31:52,961 --> 00:31:54,421 Bunu yapmalı mıyım, bilmiyorum. 537 00:31:54,446 --> 00:31:56,665 Yani aranıyorsan sonra bu işlere-- - Jared, ben bir şey yapmadım, 538 00:31:56,689 --> 00:31:59,984 tamam mı? Bir şey yapmadım. Beni tanırsın. 539 00:32:00,385 --> 00:32:02,470 Beni çocukluğumdan beri tanıyorsun. 540 00:32:04,055 --> 00:32:06,850 Kime inanacaksın? Bana mı, bir polise mi? 541 00:32:09,477 --> 00:32:10,895 Haydi. 542 00:32:11,396 --> 00:32:15,024 - Bu adamı nasıl bulacağım? - İsmi Patrick Walker. 543 00:32:16,359 --> 00:32:18,194 Chicago'da bir yerde rehabilitasyonda. 544 00:32:18,319 --> 00:32:21,865 - Tek bildiğin bu mu? - Evet. 545 00:32:23,324 --> 00:32:26,494 Merkezleri arayıp nerede kaldığını öğrenebilir misin, lütfen? 546 00:32:31,916 --> 00:32:33,042 Les'i tekrar arıyorum. 547 00:32:33,168 --> 00:32:36,588 Felix, kes. Sam arasaydı haber verirdi, emin ol. 548 00:32:42,886 --> 00:32:46,639 Tamam, biliyor musun? Beni geriyorsun. Gidip biraz kestireceğim galiba. 549 00:33:11,247 --> 00:33:12,499 Alo? 550 00:33:12,624 --> 00:33:14,375 Merhaba, Sam. 551 00:33:14,667 --> 00:33:15,960 Ben Felix. 552 00:33:16,085 --> 00:33:17,670 Bu numarayı nasıl buldun? 553 00:33:17,796 --> 00:33:19,798 Önemi yok. Bak, 554 00:33:20,173 --> 00:33:22,634 ablamla konuştuğunu biliyorum. 555 00:33:23,510 --> 00:33:25,220 Düşüneceğimi söylemiştim. 556 00:33:25,345 --> 00:33:26,930 Tamam. 557 00:33:27,305 --> 00:33:29,557 Ama düşünecek ne var ki? 558 00:33:30,225 --> 00:33:32,977 Bak, bırak davanı o üstlesin. 559 00:33:33,103 --> 00:33:34,896 Daha az yatacaksın. 560 00:33:35,188 --> 00:33:38,316 Sam, anlaşmazlıklarımız olduğunu biliyorum. 561 00:33:38,441 --> 00:33:42,362 Ama günün sonunda önemli bir ortak yanımız var. 562 00:33:43,113 --> 00:33:44,948 İkimiz de kurbandık. 563 00:33:45,073 --> 00:33:48,076 Tüm bu olayda ipler hep Nia'nın elindeydi. 564 00:33:49,285 --> 00:33:52,372 Asıl nefret etmen gereken o, biz değiliz. 565 00:33:54,874 --> 00:33:56,167 Alo? Sam? 566 00:33:56,292 --> 00:33:58,795 Sen kurban değildin. 567 00:33:59,087 --> 00:34:00,839 Onu öldürdün. 568 00:34:01,589 --> 00:34:02,674 Ve biliyor musun? 569 00:34:02,799 --> 00:34:05,009 Yanına kalmasına yardım etmektense 570 00:34:05,135 --> 00:34:07,387 hayatımın kalanını içeride geçiririm daha iyi. 571 00:34:07,512 --> 00:34:08,847 Haydi, Sam. 572 00:34:08,972 --> 00:34:11,349 Ve Murphy yakalandığında 573 00:34:11,599 --> 00:34:13,685 burada bekliyor olacağım. 574 00:34:18,314 --> 00:34:21,109 Lütfen. Patrick Walker'ın orada hastanız olup olmadığını 575 00:34:21,234 --> 00:34:22,652 öğrenmemiz gerekiyor. 576 00:34:22,777 --> 00:34:26,656 Söylediğim gibi. O tür bilgileri veremeyiz. Üzgünüm. 577 00:34:27,073 --> 00:34:28,700 Teşekkür ederiz. 578 00:34:28,992 --> 00:34:31,202 Bunu söyleyen beşinci rehabilitasyon merkeziydi. 579 00:34:31,327 --> 00:34:33,163 İşe yarayacağını sanmıyorum. 580 00:34:33,872 --> 00:34:35,832 Şu merkezlere gidelim. 581 00:34:36,082 --> 00:34:37,876 Belki yüz yüze şansım daha iyi gider. 582 00:34:38,001 --> 00:34:39,627 Tamam. Adresi gireyim. 583 00:34:39,753 --> 00:34:41,963 Sonra beni bırakabileceğine söz veriyorum. 584 00:34:45,550 --> 00:34:47,510 Çok iyi bir adamsın, biliyor musun? 585 00:34:48,636 --> 00:34:51,014 Hep böyleydin. - Kapa çeneni. 586 00:34:52,640 --> 00:34:56,102 Tüm bunlar için sana nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum. 587 00:34:58,646 --> 00:35:01,024 Gerçi bekaretimi sana vermiştim, o yüzden-- 588 00:35:01,858 --> 00:35:05,904 Şarj cihazı için de teşekkürler. - Evet. Uber sürücülüğünün faydası oluyor. 589 00:35:07,405 --> 00:35:11,993 - Seni görmek güzeldi. - Seni görmek de çok güzel. 590 00:35:12,577 --> 00:35:13,953 Çok güzel. 591 00:35:14,788 --> 00:35:16,581 Jared Johnson 592 00:35:16,915 --> 00:35:18,458 imdada yetişti. 593 00:35:20,001 --> 00:35:21,294 Evet. 594 00:35:29,135 --> 00:35:31,638 Ben o zaman biraz kenara çekeceğim. 595 00:35:33,848 --> 00:35:35,225 Şimdiden geldik mi? 596 00:35:36,976 --> 00:35:38,978 - Hayır, Murphy, bak. - Ne? 597 00:35:39,104 --> 00:35:42,107 Bir şey söylemeliyim. 598 00:35:43,483 --> 00:35:44,901 Ne? 599 00:35:49,489 --> 00:35:52,617 Ne yapıyorsun? - Net olduğunu sanmıştım. 600 00:35:53,159 --> 00:35:56,371 Ne? Dilini kendi ağzında tut 601 00:35:56,913 --> 00:35:58,665 ve arabayı sür. - Aman Tanrı'm. 602 00:35:58,832 --> 00:36:02,961 Senin için yaptıklarıma baksana. Ne aptalım. Biliyor musun? 603 00:36:03,086 --> 00:36:05,505 Lise boyunca beni kullanmana izin verdim. 604 00:36:05,630 --> 00:36:06,840 - Ne? - Yetti. 605 00:36:06,965 --> 00:36:08,716 - Ben mi kullandım? - Evet. 606 00:36:08,883 --> 00:36:11,177 Jared, her gün seninle sevişerek mi? 607 00:36:11,636 --> 00:36:15,723 Kesin çekilmezdi. - Arabamdan inebilir misin, lütfen? 608 00:36:17,225 --> 00:36:19,102 Neden? 609 00:36:19,394 --> 00:36:21,646 Yolun kenarında seninle takılmadım diye mi? 610 00:36:23,314 --> 00:36:25,150 Bu kadar mı zavallısın? 611 00:36:26,192 --> 00:36:27,192 İn. 612 00:36:27,277 --> 00:36:29,404 - Jared? - İn dedim! 613 00:36:30,613 --> 00:36:32,115 Cevabın evet galiba. 614 00:36:32,866 --> 00:36:34,242 Tanrı'm. 615 00:36:41,291 --> 00:36:42,500 Haydi. 616 00:36:42,917 --> 00:36:45,879 Haydi. Aptal uygulamanda iyi şanslar. 617 00:36:57,182 --> 00:36:58,683 Lütfen, açıl. 618 00:37:03,605 --> 00:37:07,776 Bilinmeyen bir numaradan beş sesli mesaj var. 619 00:37:21,289 --> 00:37:22,332 Merhaba. 620 00:37:22,457 --> 00:37:24,918 Seni kaç kez kurtarmak zorunda kalacağım? 621 00:37:27,837 --> 00:37:29,255 Takip et, Pretzel. 622 00:37:29,672 --> 00:37:31,883 Merhaba. Nasıl yardım edebilirim? 623 00:37:32,008 --> 00:37:34,969 Patrick Walker burada mı tedavi görüyor? 624 00:37:35,553 --> 00:37:38,348 - Telefon eden siz miydiniz? - Hayır. 625 00:37:39,224 --> 00:37:42,560 Telefonda da dediğim gibi, hastaların isimlerini açıklayamam. 626 00:37:42,685 --> 00:37:45,071 Bir dakika, o politikayı görmezden gelebilir misiniz? 627 00:37:45,146 --> 00:37:48,399 - Bu bir politika değil. Bir kanun. - Tamam. Bu acil bir durum. 628 00:37:48,425 --> 00:37:50,753 - Her yer aynı şeyi söyledi. - Öğrenmek zorundayım. 629 00:37:50,777 --> 00:37:52,088 Evet mi, hayır mı? Bu binada mı? - Üzgünüm. 630 00:37:52,112 --> 00:37:53,339 Efendim, gitmelisiniz. - Tamam, Murphy, gidelim. 631 00:37:53,363 --> 00:37:54,363 Buradaysa söyleyin. 632 00:37:54,447 --> 00:37:55,961 - O soruya yanıt veremem. - Haydi. 633 00:37:55,990 --> 00:37:57,534 Aman Tanrı'm. 634 00:37:58,618 --> 00:38:00,370 Haydi. Gidelim. 635 00:38:04,457 --> 00:38:08,169 Murphy. Nasıl kurtulduğunu anlayamıyorum. 636 00:38:08,420 --> 00:38:10,296 Her seferinde. - Biliyorum. 637 00:38:10,713 --> 00:38:12,674 Tam avucumun içindeyken. 638 00:38:12,924 --> 00:38:14,008 Bu Murphy, 639 00:38:14,134 --> 00:38:15,677 avucumun içinde. 640 00:38:16,428 --> 00:38:17,429 Gitti. - Aynen. 641 00:38:17,554 --> 00:38:19,889 Houdini gibi. 642 00:38:21,349 --> 00:38:23,393 O zaman, yarın görüşürüz. 643 00:38:25,562 --> 00:38:26,813 - Sonra görüşürüz. - Evet. 644 00:38:26,938 --> 00:38:28,523 İyi geceler. 645 00:38:28,773 --> 00:38:30,191 Evet. Kapıyı aralık bırak ki 646 00:38:30,316 --> 00:38:33,278 herkes mesaide içtiğimi görebilsin. - Orada kimse yok. 647 00:38:36,030 --> 00:38:38,032 Teknik olarak mesaimiz bitti. 648 00:38:38,324 --> 00:38:40,410 Ve elimizde hâlâ hiçbir şey yok. 649 00:38:44,247 --> 00:38:45,582 Zavallı Josh. 650 00:38:46,040 --> 00:38:48,084 Onu her fırsatta yüzüstü bırakıyorum. 651 00:38:48,710 --> 00:38:50,003 Öyle. 652 00:38:50,378 --> 00:38:54,340 - Tamam. Senden nefret ediyorum. - Etmiyorsun. 653 00:39:02,390 --> 00:39:04,160 - Çok üzgünüm. - Hayır, sorun değil. Sorun değil. 654 00:39:04,184 --> 00:39:07,353 Hayır, hayır, olmaz. Teknik olarak artık patronunum ve-- 655 00:39:07,479 --> 00:39:08,521 Ondan değil. 656 00:39:08,646 --> 00:39:11,524 Tamam. Artık ben de gitmeliyim. 657 00:39:12,233 --> 00:39:16,446 Seni metroya bırakmamı ister misin? Aman Tanrı'm, kulağa çok romantik geldi. Tamam. 658 00:39:16,613 --> 00:39:18,740 Gidiyorum. Tamam. 659 00:39:21,034 --> 00:39:24,204 Bu günlük bu kadar yeter. 660 00:39:24,454 --> 00:39:27,540 Tamam. İyi geceler. - İyi geceler. 661 00:39:45,892 --> 00:39:49,854 "Biraz sarhoşum ve kötü bir karar vermek üzereyim." 662 00:39:58,696 --> 00:40:02,927 Tamam. Kanepe açılıyor. İhtiyacınız olursa orada daha battaniye var. 663 00:40:02,951 --> 00:40:04,035 Teşekkürler. 664 00:40:04,160 --> 00:40:06,955 - Pizza alacağım. İster misiniz? - Evet, çok açım. 665 00:40:07,080 --> 00:40:08,540 Tamam. 666 00:40:15,672 --> 00:40:18,258 - İyi misin? - Evet. 667 00:40:19,551 --> 00:40:20,552 Evet, sadece-- 668 00:40:20,677 --> 00:40:23,054 Hâlâ kızın ağabeyini mi düşünüyorsun? 669 00:40:23,346 --> 00:40:24,556 Evet. 670 00:40:25,598 --> 00:40:27,250 Galiba artık adamın rehabilitasyondan 671 00:40:27,350 --> 00:40:29,436 çıkmasını falan bekleyeceğiz. 672 00:40:32,605 --> 00:40:34,399 O kadar zamanım yok. 673 00:40:36,067 --> 00:40:37,694 Hayır. 674 00:40:41,698 --> 00:40:43,658 Ne yapacağımı bilmiyorum. 675 00:40:45,160 --> 00:40:48,580 Bilmiyorum. Ne yapacağımı bilmiyorum. 676 00:40:49,247 --> 00:40:51,916 - Geçecek. - Bilmiyorum. 677 00:40:52,792 --> 00:40:53,877 Buraya gel. 678 00:40:54,002 --> 00:40:56,254 Gel. Gel. 679 00:41:00,049 --> 00:41:01,801 Çok yorgunum. 680 00:41:02,802 --> 00:41:04,262 Biliyorum. 681 00:41:34,834 --> 00:41:36,211 Dur. 682 00:41:38,505 --> 00:41:40,131 Telefonunu unutmuş. 683 00:41:49,974 --> 00:41:51,768 Kimsin sen? 684 00:41:52,305 --> 00:42:52,161 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.