1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:19,308 --> 00:00:20,601
Jess?
3
00:00:21,977 --> 00:00:23,228
Evet.
4
00:00:30,527 --> 00:00:31,945
Şükürler olsun.
5
00:00:36,200 --> 00:00:37,409
Şükürler olsun.
6
00:00:41,246 --> 00:00:44,041
- Burada ne işin var?
- Seni arıyordum.
7
00:00:46,251 --> 00:00:48,587
Her yerde seni aradım. Her yerde.
8
00:00:53,133 --> 00:00:55,344
Bu, Josiah'nın yeni paravanı
falan mı?
9
00:00:58,639 --> 00:01:02,809
Hayır. Bu sıradan bir evcil hayvan
dükkanı.
10
00:01:04,645 --> 00:01:06,522
Peki, burada ne işin var?
11
00:01:08,899 --> 00:01:10,367
Çalışıyorum. Burada çalışıyorum.
12
00:01:10,400 --> 00:01:12,778
Beni nasıl buldun?
- Ne?
13
00:01:14,112 --> 00:01:15,614
Başa sar. Sen--
14
00:01:17,741 --> 00:01:19,284
Öylece çalışıyor musun?
15
00:01:22,955 --> 00:01:24,373
Ne oluyor?
16
00:01:27,751 --> 00:01:30,712
Ne oluyor, Jess? Jess. Ne?
- Üzgünüm. Üzgünüm.
17
00:01:31,213 --> 00:01:32,965
- Ne oldu? Ne?
- Üzgünüm. Üzgünüm.
18
00:01:33,090 --> 00:01:34,883
Ne için?
19
00:01:35,592 --> 00:01:37,970
- Çok üzgünüm.
- Ne oluyor?
20
00:01:40,305 --> 00:01:43,475
Ne olduğunu anlamıyorum.
Burada ne işin olduğunu anlatsana.
21
00:01:45,394 --> 00:01:46,687
Jess.
22
00:01:48,814 --> 00:01:50,107
Ne?
23
00:01:54,653 --> 00:01:55,779
Ne? Söyle işte!
24
00:01:55,904 --> 00:01:58,240
Baştan başlamam lazımdı.
25
00:02:04,121 --> 00:02:06,039
Baştan başlaman mı lazımdı?
26
00:02:08,292 --> 00:02:10,002
Dalga mı geçiyorsun?
27
00:02:19,887 --> 00:02:21,430
Öylece kaçtın mı?
28
00:02:23,390 --> 00:02:26,310
- Hayır, kaçmadım.
- Buna ne diyorsun? Ne bu?
29
00:02:30,397 --> 00:02:32,316
- Ben-- Ne--
- Ne olduğunu anlat.
30
00:02:32,733 --> 00:02:34,651
Yangından nasıl kurtulduğunu anlat.
31
00:02:34,676 --> 00:02:37,589
Kanının hastane odasının dört bir
yanına nasıl dağıldığını anlat.
32
00:02:37,613 --> 00:02:41,825
Hepsini, açıkla! Ne olduğunu anlat.
Çünkü burada yaşamak nasıl,
33
00:02:41,950 --> 00:02:44,494
hiç bilemezsin.
- Tamam. Tamam.
34
00:02:48,999 --> 00:02:53,754
Josiah'nın beni yangınla öldürmeyi
planladığını sandım.
35
00:02:53,879 --> 00:02:55,756
Kimse yok mu?
36
00:02:55,923 --> 00:02:57,758
Merhaba!
37
00:03:06,350 --> 00:03:07,809
Galiba bayılmışım.
38
00:03:09,853 --> 00:03:15,692
Oyun salonunda çalışan Alex galiba
bir camı kırıp beni dışarı çıkardı.
39
00:03:17,027 --> 00:03:18,612
Sonra bir baktım
40
00:03:19,571 --> 00:03:21,198
hastanedeyim.
41
00:03:24,326 --> 00:03:27,829
Hayatta olduğuma inanamadım.
42
00:03:31,750 --> 00:03:34,419
Uyandığımda Darnell olanları
anlattı.
43
00:03:36,421 --> 00:03:37,798
Senin beni
44
00:03:37,923 --> 00:03:40,843
kurtarmak için Josh'la nasıl
anlaştığını ama
45
00:03:41,009 --> 00:03:42,803
tüm planın yanıp kül olduğunu.
46
00:03:43,136 --> 00:03:44,555
Kelimenin tam manasıyla.
47
00:03:45,722 --> 00:03:47,391
Dehşete düştüm.
48
00:03:47,599 --> 00:03:49,142
Josiah'nın sonunda
49
00:03:49,560 --> 00:03:54,022
beni bulmasından çok korktum ve
hapishaneye girme korkusu da--
50
00:03:54,565 --> 00:03:57,609
Bunları ben istemedim, tamam mı?
51
00:03:59,570 --> 00:04:01,446
Buna devam edemem.
52
00:04:03,323 --> 00:04:05,242
Ben--
53
00:04:07,995 --> 00:04:10,038
Sen bu işlerden nasıl çıktın?
54
00:04:10,539 --> 00:04:11,957
Çıkmadım.
55
00:04:12,374 --> 00:04:13,834
Ortada.
56
00:04:14,585 --> 00:04:16,545
Herhalde hiç çıkamayacağım.
57
00:04:17,087 --> 00:04:19,339
En azından, bir yol görmüyorum.
58
00:04:19,965 --> 00:04:22,593
Uyuyamadım. Darnell'in dediklerini
ve
59
00:04:22,718 --> 00:04:26,763
eski hayatımda özlediğim şeyleri
düşünüp durdum.
60
00:04:28,640 --> 00:04:31,852
Hayvanlara yardım etmeyi,
bakkala gitmeyi,
61
00:04:33,020 --> 00:04:34,771
ekmek kızartmayı.
62
00:04:38,150 --> 00:04:40,152
Sadece uyanıp,
63
00:04:40,944 --> 00:04:43,947
telefonuma bakıp, sonra aptal
ekmeleri kızartmak istiyordum
64
00:04:44,072 --> 00:04:46,408
çünkü her sabah öyle yapardım.
65
00:04:47,159 --> 00:04:48,911
Her sabah ta ki sen
66
00:04:50,913 --> 00:04:52,956
bizi Nia'yla tanıştırana kadar.
67
00:04:54,082 --> 00:04:59,129
Ve o anda keşke
o yangında ölseydim dedim.
68
00:05:01,507 --> 00:05:05,844
Sonra, eğer sizinle Kanada'ya
gidecek olursam bunların
69
00:05:06,428 --> 00:05:08,972
hiç bitmeyeceğini fark ettim.
70
00:05:09,932 --> 00:05:11,975
Hiç son bulmayacaktı.
71
00:05:12,851 --> 00:05:14,686
Çünkü tek çıkış yolu--
72
00:05:17,064 --> 00:05:19,775
Tek çıkış yolu ancak ölmen.
73
00:05:23,737 --> 00:05:25,239
Ben de öyle yaptım.
74
00:06:02,526 --> 00:06:07,114
Felix'in odayı gördüğünde Josiah'nın
beni bulup
75
00:06:07,239 --> 00:06:10,868
işi bitirdiğini düşüneceğini
biliyordum.
76
00:06:11,994 --> 00:06:15,455
Buna eninde sonunda senin de
inanacağını düşündüm.
77
00:06:15,873 --> 00:06:17,708
Pretzel, uyumaya çalışıyoruz.
78
00:06:20,085 --> 00:06:21,920
Seni aramaya çalıştım ama sonra--
79
00:06:22,462 --> 00:06:23,964
Bilmiyorum.
80
00:06:24,798 --> 00:06:26,049
Jess?
81
00:06:27,926 --> 00:06:28,927
Jess?
82
00:06:29,052 --> 00:06:31,513
Sesini duyduğum an korktum.
83
00:06:32,389 --> 00:06:35,309
Ne diyeceğimi bile bilmiyordum.
84
00:06:39,813 --> 00:06:42,608
Chicago'dan çıkan ilk otobüse
bindim ve
85
00:06:43,066 --> 00:06:47,237
buraya geldim. Bir ev tuttum,
bir iş buldum. Ve hayatına
86
00:06:48,238 --> 00:06:50,073
devam etmen için
87
00:06:53,285 --> 00:06:55,204
dua ettim.
88
00:07:12,930 --> 00:07:16,600
- Neden sadece Kanada'ya gitmek
istemediğini söylemedin? - Yapma.
89
00:07:17,142 --> 00:07:19,186
Beni tekrar işin içine çekerdin.
90
00:07:19,978 --> 00:07:24,983
Öylece gitmeme izin vermeyeceğini
ikimiz de biliyoruz.
91
00:07:26,777 --> 00:07:28,737
O yüzden--
- Ölümünü tezgahladın.
92
00:07:32,282 --> 00:07:33,659
Evet.
93
00:07:35,327 --> 00:07:36,954
Pek becerememişim.
94
00:08:02,771 --> 00:08:04,356
Evet.
95
00:08:05,649 --> 00:08:07,109
Üzgünüm.
96
00:08:10,153 --> 00:08:12,239
Bunları--
- Bana dokunma!
97
00:08:26,503 --> 00:08:28,046
Bana dokunma.
98
00:08:33,077 --> 00:08:34,620
Tamam. Evet. Evet.
99
00:08:34,745 --> 00:08:37,248
Neden kızdığını anlıyorum.
- Kızgın bile değilim.
100
00:08:37,373 --> 00:08:38,749
Bunun ne olduğunu bilmiyorum.
101
00:08:38,874 --> 00:08:42,962
Gerçekten Josiah'nın işimi bitirdiğini
zannedeceğini düşünmüştüm.
102
00:08:43,087 --> 00:08:44,380
Ya sonra?
103
00:08:44,505 --> 00:08:46,549
Ölmüş olduğunu öylece
kabul mu edecektim?
104
00:08:46,674 --> 00:08:48,551
Evet, öyle umdum.
105
00:08:48,926 --> 00:08:50,886
Beni hiç tanımadığın belli.
Hem de hiç.
106
00:08:51,012 --> 00:08:53,180
Ne? Tanımadığımı mı sanıyorsun?
Haydi.
107
00:08:53,306 --> 00:08:57,643
Belli ki. Çünkü tanısaydın seni
aramayı ne olursa olsun
108
00:08:57,810 --> 00:08:59,437
bırakmayacağımı bilirdin.
Asla.
109
00:08:59,562 --> 00:09:04,275
Dediğim gibi, Felix seni
sonunda ikna eder diye düşündüm.
110
00:09:05,776 --> 00:09:07,337
Sonuçta, söylediği her şeyi
dinliyorsun.
111
00:09:07,361 --> 00:09:09,947
- Evet. Felix ne derse dinliyorum.
- Evet.
112
00:09:10,072 --> 00:09:11,824
Pekala, bu yoldan gidelim. Bu--
113
00:09:12,867 --> 00:09:16,704
Bu yola sapalım
ve ona inandığımı farz edelim.
114
00:09:17,705 --> 00:09:22,084
Hayatımın sonuna kadar öldüğünü
düşünerek yaşamama razı mıydın yani?
115
00:09:28,174 --> 00:09:29,592
Evet.
116
00:09:37,224 --> 00:09:38,643
Ne?
117
00:09:41,729 --> 00:09:44,849
- Neler yaşadığımı bilmiyorsun.
- Hazin hikayeni kendine sakla, Jess.
118
00:09:44,941 --> 00:09:47,735
Ne? Şaka mı bu?
Hazin hikayemi mi? Tanrı'm.
119
00:09:47,860 --> 00:09:49,028
Dinlemek istemiyorum.
120
00:09:49,153 --> 00:09:51,280
- Birini öldürdüm.
- Evet.
121
00:09:51,656 --> 00:09:53,032
Sonra az kalsın ölüyordum.
122
00:09:53,157 --> 00:09:56,410
Evet, kaçırıldın, yeni bir kimlik
aldın. Vesaire, vesaire, vesaire.
123
00:09:57,203 --> 00:10:00,581
Neden? Neden benim için bir gıdım
şefkat beslediğine inanmaya
124
00:10:00,706 --> 00:10:03,251
devam ediyorum, bilmiyorum.
125
00:10:04,627 --> 00:10:08,881
Yaşananlara bir saniye olsun
benim tarafımdan bakamıyorsun.
126
00:10:08,906 --> 00:10:10,525
Senin tarafımdan bakmamı mı
istiyorsun?
127
00:10:10,549 --> 00:10:12,343
- Lütfen.
- Senin tarafından?
128
00:10:12,468 --> 00:10:14,303
- Evet.
- Kaçtın.
129
00:10:14,762 --> 00:10:19,267
Kaçtın. Beni terk ettin.
- Bu senin için sarsıcı olabilir
130
00:10:19,558 --> 00:10:23,562
ama her şeyin merkezinden
sen yoksun.
131
00:10:25,648 --> 00:10:28,067
Benim de ihtiyaçlarım vardı.
- Evet. Öyle mi?
132
00:10:28,192 --> 00:10:29,819
Evet.
133
00:10:30,778 --> 00:10:33,072
Bir dükkanda "Gine domuzu" b.ku
temizlemen mi?
134
00:10:33,197 --> 00:10:34,907
Aman Tanrı'm.
135
00:10:36,534 --> 00:10:39,412
Tebrik ederim. Bakıyorum da
hayallerin gerçekleşmiş.
136
00:10:40,121 --> 00:10:42,331
- Bunu hep yapıyorsun.
- Ne?
137
00:10:42,623 --> 00:10:44,375
Ne yapıyorum? Ne yapıyorum?
138
00:10:46,669 --> 00:10:50,590
- Duygularım sana zahmet oluyormuş gibi
davranıyorsun. - Evet, şu anda öyle.
139
00:11:12,486 --> 00:11:14,989
Bak, çok şey yaşadığını anlıyorum,
Jess ama
140
00:11:17,283 --> 00:11:18,826
ben de yaşadım.
141
00:11:19,201 --> 00:11:21,120
Tanrı'm. Şu anda Kanada'da
olmalıydım.
142
00:11:21,495 --> 00:11:22,997
Ama onun yerine
143
00:11:23,706 --> 00:11:25,750
tutuklandım. Tüm
144
00:11:26,918 --> 00:11:28,336
arkadaşlarımı kaybettim,
145
00:11:28,461 --> 00:11:31,297
herkesi. Delirdiğimi zannettim.
Seni--
146
00:11:31,923 --> 00:11:34,967
Seni görmeye, kendi kendime
konuşmaya başladım. Ama
147
00:11:35,343 --> 00:11:36,969
önemi yok. Hepsi
148
00:11:37,303 --> 00:11:38,721
hiç uğrunaymış.
149
00:11:38,971 --> 00:11:40,598
Hiç uğruna!
150
00:11:43,893 --> 00:11:45,811
Hazin hikayeni kendine saklar mısın?
151
00:11:45,937 --> 00:11:47,813
Pekala. Bunu yapmıyorum.
152
00:11:48,522 --> 00:11:50,483
Sonra konuşuruz. Gidelim.
- Nereye?
153
00:11:50,608 --> 00:11:51,692
Kanada'ya.
154
00:11:51,817 --> 00:11:53,903
Evet çünkü ilk denememizde
sonu çok iyi oldu.
155
00:11:54,028 --> 00:11:56,614
Bu, ilk gidişimiz gibi olmayacak.
156
00:11:57,406 --> 00:11:59,408
Yanından ayrılmayacağım.
157
00:12:02,328 --> 00:12:03,805
- Bilmiyorum.
- Hayır, arabamız bekliyor. Gidelim.
158
00:12:03,829 --> 00:12:06,374
- Murphy.
- Jess, bunun için zamanımız yok.
159
00:12:06,791 --> 00:12:09,085
Bununla başka zaman uğraşırız.
160
00:12:10,002 --> 00:12:11,254
Gidelim, Jess.
161
00:12:13,673 --> 00:12:17,260
Kalk ve gidelim.
162
00:12:17,760 --> 00:12:19,553
- Ben--
- Jess, kalksana!
163
00:12:20,930 --> 00:12:22,949
Haydi. Bunu sonra konuşacağız.
- Peki, tamam.
164
00:12:26,519 --> 00:12:31,524
Bir tuvalete gideceğim sonra dükkanı
kapatırım ve gidebiliriz.
165
00:12:31,649 --> 00:12:33,234
Acele et.
166
00:13:11,314 --> 00:13:12,565
Al dostum.
167
00:13:18,112 --> 00:13:19,614
Hiç param yok.
168
00:13:33,252 --> 00:13:37,214
- Merhaba.
- Gelmek bilmedin. Gidelim.
169
00:13:39,425 --> 00:13:41,177
Seninle hiçbir yere gitmiyorum.
170
00:13:45,640 --> 00:13:47,141
Arkadaşlığımız
171
00:13:48,100 --> 00:13:51,562
koca dünyadaki en zehirli şey ve
172
00:13:54,023 --> 00:13:55,608
yetti.
173
00:14:03,616 --> 00:14:05,117
Evet, Jess.
174
00:14:05,451 --> 00:14:08,079
Sorunlarımız olduğunu anlıyorum,
tamam mı?
175
00:14:10,539 --> 00:14:12,500
Ama buradan sensiz gitmeyeceğim,
176
00:14:13,501 --> 00:14:14,877
o yüzden--
177
00:14:16,963 --> 00:14:19,215
O zaman ciddi bir sorunumuz var.
178
00:14:25,513 --> 00:14:27,056
Ne oluyor?
179
00:14:28,224 --> 00:14:32,812
Onu gelmesi için ikna etmem lazım.
Birkaç dakika daha.
180
00:14:33,312 --> 00:14:35,927
İkna etmek de ne demek? Beş dakika
süreceğini söylemiştin.
181
00:14:36,023 --> 00:14:38,150
Eve, Jenny'nin yanına dönmeliyim.
182
00:14:38,276 --> 00:14:41,112
Evet, geliyor. Söz. Geliyor.
183
00:14:43,698 --> 00:14:45,825
Bu, planın parçası değildi.
184
00:14:48,828 --> 00:14:50,746
Ama biraz zamana ihtiyacım var.
185
00:14:52,331 --> 00:14:53,624
Lütfen.
186
00:14:55,042 --> 00:14:56,294
Peki.
187
00:14:56,544 --> 00:14:57,962
Acele et.
- Tamam.
188
00:14:58,504 --> 00:14:59,755
İçeriyi bul.
189
00:15:03,467 --> 00:15:05,027
Yanında kendimi iyi hissetmiyorum.
190
00:15:06,887 --> 00:15:08,472
Bir süredir böyle.
191
00:15:10,224 --> 00:15:12,852
- Değişebilirim.
- Hayır.
192
00:15:12,977 --> 00:15:15,605
- Evet, değişirim.
- Hayır, değişemezsin, Murphy.
193
00:15:17,106 --> 00:15:21,444
Sana bunu kim bilir ne zamandır
kaç kez söyledim,
194
00:15:22,820 --> 00:15:26,240
bu olaylardan önce bile
ama hiç değişmedin.
195
00:15:27,533 --> 00:15:30,202
Arkadaşlığımın böyle bir yük
olduğunun farkında değildim.
196
00:15:30,328 --> 00:15:32,079
Görüyor musun?
197
00:15:33,122 --> 00:15:34,707
Böyle yapıyorsun işte.
198
00:15:36,709 --> 00:15:39,278
Ben seni teselli edecek kıvama
gelene kadar kurban rolüne
199
00:15:39,378 --> 00:15:42,214
bürünüyorsun. Görüyor musun?
200
00:15:44,216 --> 00:15:46,719
Ve biliyor musun?
Buna devam etmiyorum.
201
00:15:52,600 --> 00:15:54,518
Lütfen, böyle yapma. Sen de yapma.
202
00:15:55,645 --> 00:15:57,480
Beni sen de bırakamazsın.
203
00:15:57,688 --> 00:16:00,066
Olmaz.
- İnsanların seni bırakıyor olmasının
204
00:16:01,275 --> 00:16:03,236
normal olmadığını anla.
205
00:16:04,528 --> 00:16:05,863
Bu daha büyük bir sorunun
206
00:16:05,988 --> 00:16:08,282
belirtisi.
- Biliyorum. Darmadağınım.
207
00:16:09,659 --> 00:16:11,494
Biliyorum ama--
208
00:16:12,495 --> 00:16:13,704
Haydi, Jess,
209
00:16:13,829 --> 00:16:16,249
ne yapacağımı söylersen yaparım.
210
00:16:17,083 --> 00:16:18,834
Ne yapacağımı söyle.
211
00:16:20,461 --> 00:16:24,257
- Beni nasıl seveceğini söyleyecek değilim.
- Uğraşıyorum. Uğraşıyorum.
212
00:16:26,259 --> 00:16:27,635
Tanrı'm, ortada buluşalım.
213
00:16:27,802 --> 00:16:29,679
Bana yardım et.
- Hayır.
214
00:16:31,973 --> 00:16:33,724
Artık yardım etmiyorum.
215
00:16:37,311 --> 00:16:39,188
Hayatımı mahvettin.
216
00:16:41,440 --> 00:16:44,944
Herkesin hayatını mahvettin.
217
00:16:46,487 --> 00:16:48,656
O yüzden, yanında kimse kalmadı.
218
00:16:57,915 --> 00:17:00,376
Benimle buluştuğun için
teşekkür ederim.
219
00:17:00,501 --> 00:17:06,007
Evet, rica ederim. Peki,
Noel planların yok mu?
220
00:17:08,718 --> 00:17:11,262
Bayram havasına pek kapılamadım.
Aman Tanrı'm, bu--
221
00:17:11,387 --> 00:17:14,515
Gelmiş geçmiş en iyi şey?
Evet, biliyorum.
222
00:17:14,807 --> 00:17:16,434
Büyükannem yaptı.
223
00:17:16,726 --> 00:17:19,854
- Artıkları sana verdiğim için
biraz pişmanım. - Evet. Ama çok geç.
224
00:17:23,983 --> 00:17:25,735
Ne oluyor?
225
00:17:28,404 --> 00:17:29,780
Murphy'i bulduğumu ama onu
226
00:17:29,906 --> 00:17:33,284
ihbar etmek yerine işimi kurtarmaya
çalıştığımı öğrendiler.
227
00:17:34,660 --> 00:17:36,245
Çok üzgünüm.
228
00:17:36,662 --> 00:17:38,080
Sorumlusu benim.
229
00:17:42,877 --> 00:17:43,878
Evet ama
230
00:17:44,003 --> 00:17:46,714
düzeltmeme yardım edebilirsin.
- Ne?
231
00:17:49,592 --> 00:17:51,928
Murphy'nin nerede olduğunu
biliyor musun?
232
00:17:52,678 --> 00:17:54,972
- Gerçekten hayır.
- Bulabilir misin?
233
00:17:55,389 --> 00:17:57,350
Bu işi düzeltmeliyim. Mecburum.
234
00:17:57,475 --> 00:18:00,895
Öyle insanları yakalamak için polis
oldum. Ama onu öylece bıraktım.
235
00:18:01,020 --> 00:18:04,232
- O düşündüğün gibi değil.
- Haydi, Darnell.
236
00:18:04,357 --> 00:18:09,320
Milyonlarca dolarlık eroin kaçırdı.
Beni kaçırdı, ablanı öldürdü.
237
00:18:10,529 --> 00:18:12,990
Düşündüğüm gibi olduğundan eminim.
238
00:18:19,330 --> 00:18:21,958
Onu neden hâlâ koruyorsun?
- Çünkü
239
00:18:23,125 --> 00:18:26,754
en başından Josiah'ya bulaşmasının
sorumlusu benim.
240
00:18:28,005 --> 00:18:29,590
Her şey o zaman--
241
00:18:32,093 --> 00:18:33,636
Darnell, bana bak.
242
00:18:34,262 --> 00:18:35,513
Bana bak.
243
00:18:37,807 --> 00:18:39,934
Ablan senin yüzünden ölmedi.
244
00:18:41,102 --> 00:18:43,479
Murphy'nin yüzünden öldü.
245
00:18:47,400 --> 00:18:49,819
Bak, ellerine daha fazla
kan bulaşmasını istemezsin.
246
00:18:51,571 --> 00:18:53,531
Onu durdurmama yardım et.
247
00:18:54,365 --> 00:18:55,992
O iyi biri değil
248
00:18:56,617 --> 00:18:58,911
ve bir sonra ne yapacağını
bilmiyoruz.
249
00:18:59,787 --> 00:19:03,165
Bu iş bitene kadar daha
kaç hayatı mahvedecek?
250
00:19:09,714 --> 00:19:11,048
Tamam.
251
00:19:20,891 --> 00:19:22,226
Evet.
252
00:19:23,853 --> 00:19:25,062
Merhaba, Darnell.
253
00:19:25,187 --> 00:19:26,230
Merhaba.
254
00:19:26,355 --> 00:19:27,899
Şimdi seninle konuşamam.
255
00:19:29,317 --> 00:19:30,985
Neden?
256
00:19:32,278 --> 00:19:33,988
Neredesin?
257
00:19:35,698 --> 00:19:38,451
Felix kefaletini ödedi ama
bence suçlamalar kabul edilecek.
258
00:19:38,826 --> 00:19:41,495
- Merhaba.
- Merhaba, burada olmaman gerekiyordu.
259
00:19:41,621 --> 00:19:46,250
Biliyorum. Biliyorum. Ve beklerdim de ama
zaman çok değerli. Lütfen, beni bir dinle.
260
00:19:46,876 --> 00:19:48,169
Tamam, ne var?
261
00:19:49,128 --> 00:19:51,589
- Murphy'i buldum.
- Ne?
262
00:19:52,214 --> 00:19:54,967
Greencastle, Indiana'da Big John's
Evcil Hayvan Dükkanı'nda.
263
00:19:55,092 --> 00:19:57,553
- Şaka mı yapıyorsun?
- Mutlu Noeller.
264
00:19:57,929 --> 00:19:59,972
Bir dakika. Bunu nasıl öğrendin?
265
00:20:00,681 --> 00:20:02,767
Darnell sandığın kadar
kötü biri değil.
266
00:20:03,476 --> 00:20:06,229
Dur. Ama Greencastle'a
gitmek saatler sürer.
267
00:20:07,772 --> 00:20:09,482
Helikopter ayarlayabilirim.
268
00:20:10,983 --> 00:20:12,485
İşte bu.
269
00:20:15,071 --> 00:20:16,614
Neden dikiliyorsun? Haydi.
270
00:20:24,430 --> 00:20:26,307
Ne zamandır böyle hissediyorsun?
271
00:20:29,394 --> 00:20:30,895
Uzun zamandır.
272
00:20:35,275 --> 00:20:37,151
Hep senin gölgende yaşadım.
273
00:20:38,820 --> 00:20:42,657
Nasıl olduğunu bilmiyorsun çünkü sen
hiç kimsenin gölgesinde yaşamadın.
274
00:20:44,075 --> 00:20:45,743
Bir güç gibisin.
275
00:20:47,370 --> 00:20:49,372
Hepimiz bu hâle böyle geldik.
276
00:20:51,499 --> 00:20:54,878
İnsanlar senin için her şeyi yapar.
Bana baksana.
277
00:20:55,128 --> 00:20:57,672
Ben de senin için yaparım. Bana bak.
278
00:20:57,797 --> 00:20:59,382
Anlamıyor musun?
279
00:21:02,135 --> 00:21:04,137
Mesele hâlâ sensin.
280
00:21:06,472 --> 00:21:08,308
Ben senin
281
00:21:09,893 --> 00:21:12,270
teselli kaynağınım.
282
00:21:13,188 --> 00:21:15,064
Bensiz yaşayamıyorsun.
283
00:21:16,357 --> 00:21:19,110
Mesele benmişim gibi davranmaktan
lütfen vazgeçer misin?
284
00:21:19,235 --> 00:21:21,029
Çünkü öyle değil.
285
00:21:21,404 --> 00:21:22,614
Mesele sensin.
286
00:21:23,531 --> 00:21:25,074
Her konuda.
287
00:21:26,117 --> 00:21:27,493
Hep böyleydi.
288
00:21:39,531 --> 00:21:41,567
Lütfen, Murphy, sadece evime
dönmek istiyorum.
289
00:21:41,591 --> 00:21:43,277
Buradan sensiz gitmeyeceğimi
söyledim.
290
00:21:43,301 --> 00:21:47,472
Hayır. Murphy. Gelemem. Söylenecek
bir şey kalmadı. Bu kadar. Bitti.
291
00:21:48,223 --> 00:21:49,599
Bitti.
292
00:21:55,063 --> 00:21:56,773
Zor olduğunu biliyorum
293
00:21:58,233 --> 00:22:02,320
ama gerçekten bitti. Üzgünüm.
294
00:22:05,240 --> 00:22:08,660
Bundan sonra seninle beraber
o kapıdan çıkmam için
295
00:22:10,203 --> 00:22:12,497
yapabileceğin veya söyleyebileceğin
296
00:22:13,122 --> 00:22:16,376
hiçbir bir şey yok.
297
00:22:24,384 --> 00:22:27,637
Tamam, dur. Biri geldi. Kapalıyız.
298
00:22:28,179 --> 00:22:31,182
Aslında buraya onunla geldim.
299
00:22:34,102 --> 00:22:35,603
İyi.
300
00:22:41,109 --> 00:22:42,402
- Merhaba.
- Affedersin.
301
00:22:42,527 --> 00:22:44,529
Kullanabileceğim bir tuvalet var mı?
302
00:22:45,363 --> 00:22:48,032
- Evet. Evet, içeri gel.
- Teşekkürler. Harika.
303
00:22:56,082 --> 00:22:59,127
Artık hazır mısınız?
Çünkü gerçekten gitmeliyim.
304
00:22:59,335 --> 00:23:00,628
Az kaldı.
305
00:23:00,962 --> 00:23:04,090
Evet. Tuvalet şu kapıların
hemen ardında.
306
00:23:04,674 --> 00:23:05,925
Teşekkür ederim.
307
00:23:27,906 --> 00:23:29,449
Mutlu musun?
308
00:23:31,993 --> 00:23:33,786
Bunlar seni mutlu ediyor mu?
309
00:23:36,706 --> 00:23:39,709
Mutlu olduğumu söyleyemem. Ama
310
00:23:41,377 --> 00:23:43,463
yakında olabilirim galiba.
311
00:23:56,809 --> 00:23:58,102
Aman Tanrı'm.
312
00:24:03,091 --> 00:24:04,743
Murphy! Ellerini kaldırıp
dışarı çık.
313
00:24:04,843 --> 00:24:06,696
- Ne yapacağız?
- Hiçbir şey. Dur. Düşüneyim.
314
00:24:06,720 --> 00:24:09,222
Tamam. Ama kıpırdama çünkü
görebilirler.
315
00:24:20,025 --> 00:24:22,861
- Polis olmayacak demiştin.
- Aman Tanrı'm.
316
00:24:22,986 --> 00:24:26,907
- Bana tuzak kurdun.
- Kurmadım. Aman Tanrı'm.
317
00:24:27,657 --> 00:24:29,427
Onları ben çağırmadım.
- İçeride olduğunu biliyoruz.
318
00:24:29,451 --> 00:24:32,479
- Beni dinle. - Kurtulma şansın
yok. Ellerini kaldırıp dışarı çık.
319
00:24:33,705 --> 00:24:36,476
- Beni istiyorlar. Seninle hiç alakası yok.
- Haydi.
320
00:24:36,500 --> 00:24:38,710
- Yemin ederim. Yemin ederim--
- Kapa çeneni.
321
00:24:41,880 --> 00:24:44,591
Jenny'i bulacaklar ve
onu benden alacaklar.
322
00:24:45,133 --> 00:24:47,552
- Beni dinle, lütfen.
- Söylemiştim.
323
00:24:47,844 --> 00:24:49,679
Polise haber verirsen
324
00:24:50,764 --> 00:24:52,140
seni öldürürüm.
325
00:24:53,099 --> 00:24:54,726
Hayır, beni istiyorlar.
326
00:24:54,851 --> 00:24:56,812
Sözünün eri bir adamım.
327
00:25:09,032 --> 00:25:10,283
İyi misin?
328
00:25:11,326 --> 00:25:13,370
Evet. İyiyim.
329
00:25:13,495 --> 00:25:15,664
- Nerede?
- Bilmiyorum. Göremiyorum.
330
00:25:15,997 --> 00:25:17,624
Sürünerek kaçmaya çalışıyor olmalı.
331
00:25:21,545 --> 00:25:22,838
Murphy!
332
00:25:23,630 --> 00:25:24,965
- Jess? Jess?
- Evet?
333
00:25:25,090 --> 00:25:26,925
Buradayım. Buradayım.
334
00:25:27,217 --> 00:25:28,343
Buradayım.
335
00:25:29,678 --> 00:25:31,471
Buradayım.
336
00:25:38,520 --> 00:25:40,230
- Git. Git.
- Ne?
337
00:25:40,355 --> 00:25:42,065
Neden bahsediyorsun?
- Haklıydın.
338
00:25:42,524 --> 00:25:45,503
Çok haklıydın. Ne olduğuna baksana.
Hayatını yine tehlikeye attım.
339
00:25:45,527 --> 00:25:49,381
- Hayır. - Burada olduğunu bilmiyorlar.
Nia'yı zaten benim öldürdüğümü düşünüyorlar.
340
00:25:50,073 --> 00:25:53,034
Zaten öyle sayılır. Tüm bunlar
benim hatam. Arka taraftan çık.
341
00:25:53,160 --> 00:25:56,204
- Yapamam.
- Evet, yaparsın. Evet, yaparsın.
342
00:25:56,329 --> 00:25:58,540
Murphy! Ellerini kaldırıp
dışarı çık.
343
00:25:58,665 --> 00:26:01,168
Bekle. Kapıyı arıyorum.
344
00:26:03,628 --> 00:26:05,046
Dikkatlerini dağıtacağım.
345
00:26:06,298 --> 00:26:07,841
Git hayatını yaşa.
346
00:26:08,216 --> 00:26:09,801
Ekmek kızart.
- Hayır, yapamam.
347
00:26:09,926 --> 00:26:11,845
Jess, anlıyorum, anlıyorum.
348
00:26:12,971 --> 00:26:15,632
Yemin ederim. Anlıyorum.
Bundan daha iyisini hak ediyorsun.
349
00:26:15,765 --> 00:26:18,268
- Murphy, acele et.
- Fazla zamanımız yok.
350
00:26:18,393 --> 00:26:20,437
- İdare edebilecek misin?
- Hep ettim.
351
00:26:20,562 --> 00:26:22,481
Artık benim için endişelenme.
352
00:26:24,566 --> 00:26:28,820
- Murphy, seni seviyorum.
- Ben de seni.
353
00:26:29,529 --> 00:26:33,408
Seni çok seviyorum. Üzgünüm.
354
00:26:38,914 --> 00:26:42,667
- Ben çıktıktan sonra arkadan git.
- Tamam.
355
00:26:55,889 --> 00:26:57,098
Haydi, Pretzel.
356
00:27:03,980 --> 00:27:05,899
İşte orada. Tetikte olun.
357
00:27:30,006 --> 00:27:31,550
Murphy, tutuklusun.
358
00:27:31,758 --> 00:27:33,051
Sessiz kalma hakkın var.
359
00:27:33,176 --> 00:27:36,342
Söyleyeceklerin mahkemede aleyhinde
kullanılabilir ve kullanılacaktır.
360
00:27:41,643 --> 00:27:45,188
- Bu sefer kaçışın yok, Murphy.
- Biliyorum.
361
00:27:53,947 --> 00:27:57,033
- Buradaki işleri hallettikten sonra
karakolda buluşuruz. - Tamam.
362
00:27:57,159 --> 00:27:59,703
- O Sarah mı?
- Evet.
363
00:28:00,829 --> 00:28:02,455
Jennifer Walker yaşıyor.
364
00:28:04,332 --> 00:28:06,418
Redford denen adamın bodrumunda.
365
00:28:49,461 --> 00:28:52,255
Tamam. Seni nakletmek için
bir memur yola çıktı ama
366
00:28:52,589 --> 00:28:55,675
o an gelene kadar seni gözümüzün
önünden ayırmayacağız.
367
00:28:56,927 --> 00:28:58,303
Hakkın var.
368
00:28:59,012 --> 00:29:01,723
Köpeğim ne olacak? Bana lazım.
- Seninle gelemez.
369
00:29:08,313 --> 00:29:10,065
Onu anneme götürebilir misiniz?
370
00:29:11,441 --> 00:29:13,985
Adresi bildiğinizi biliyorum.
- Evet.
371
00:29:14,319 --> 00:29:15,612
Sorun değil.
372
00:29:18,114 --> 00:29:19,449
Bir saniye izin verir misin?
373
00:29:24,037 --> 00:29:25,288
Peki.
374
00:29:31,044 --> 00:29:33,384
Götürülmeden önce söylemek
istediğin bir şey var mı?
375
00:29:36,466 --> 00:29:39,177
- Hayır.
- Peki.
376
00:29:42,681 --> 00:29:45,600
- Üzgünüm.
- Üzgün müsün?
377
00:29:46,768 --> 00:29:48,937
O kadar mı?
- O kadar.
378
00:29:54,109 --> 00:29:55,715
Ne söylememi istediğini bilmiyorum.
379
00:29:56,862 --> 00:29:59,857
Birinin görmeyen gözlerini sana
karşı kullanmasının nasıl olduğunu
380
00:29:59,881 --> 00:30:01,383
herkesten iyi biliyorsun.
381
00:30:02,367 --> 00:30:04,369
Bana tam olarak öyle yaptın.
382
00:30:05,579 --> 00:30:07,664
Cehennemde senin için
özel bir yer var.
383
00:30:10,500 --> 00:30:12,085
Tamam. Teşekkür ederim.
384
00:30:13,753 --> 00:30:15,338
Sizindir, memur bey.
385
00:30:26,391 --> 00:30:28,018
Gel, dostum. Buraya gel.
386
00:30:31,980 --> 00:30:34,524
Seni seviyorum. Aferin sana.
387
00:30:38,153 --> 00:30:40,155
Aferin. Seni seviyorum.
388
00:30:53,376 --> 00:30:54,711
Bekle.
389
00:31:25,700 --> 00:31:27,369
- Merhaba.
- Merhaba.
390
00:31:29,287 --> 00:31:32,332
Murphy haklıymış, değil mi?
- Evet.
391
00:31:33,124 --> 00:31:36,711
Jennifer yıllardır o bodrumdaymış.
Redford kafasını allak bullak etmiş.
392
00:31:38,964 --> 00:31:42,050
- İyi iş çıkardın.
- Teşekkürler.
393
00:31:44,219 --> 00:31:47,597
- İlk miydi?
- Evet.
394
00:31:49,432 --> 00:31:50,725
Nasıl hissediyorsun?
395
00:31:54,062 --> 00:31:55,856
Daha dank ettiğini sanmıyorum.
396
00:31:57,215 --> 00:31:59,969
Biliyorsun, ihtiyacın varsa
konuşabileceğin personelimiz var.
397
00:32:00,093 --> 00:32:02,053
Evet, biliyorum, teşekkürler.
398
00:32:05,448 --> 00:32:07,033
Peki,
399
00:32:10,287 --> 00:32:12,414
aramız iyi mi?
- Evet.
400
00:32:12,664 --> 00:32:13,832
Evet. Bak,
401
00:32:14,833 --> 00:32:16,760
bugün olanlardan sonra bu konuyu
açmak için
402
00:32:16,793 --> 00:32:19,129
tuhaf bir zaman olabilir ama
403
00:32:20,755 --> 00:32:22,299
bunu bilmeni istiyorum.
404
00:32:23,258 --> 00:32:26,094
Kiminle istersen çıkabilirsin.
405
00:32:26,553 --> 00:32:28,480
Ama bir daha işini etkilemesine
izin verme.
406
00:32:30,599 --> 00:32:31,766
Tamam.
407
00:32:31,892 --> 00:32:33,268
Tamam.
408
00:32:34,394 --> 00:32:35,562
İyi geceler.
409
00:32:36,563 --> 00:32:37,939
İyi geceler.
410
00:32:52,913 --> 00:32:56,333
- Gidiyorsun sanıyordum.
- Gidiyorum.
411
00:32:57,000 --> 00:32:59,002
Evet. Aynen öyle görünüyor.
412
00:32:59,377 --> 00:33:02,672
Haydi ama. Bugün resmen Noel.
Haydi, git kutla.
413
00:33:03,340 --> 00:33:07,385
- Ailem Barnes'a geri döndü.
- Anneme gelebilirsin.
414
00:33:07,886 --> 00:33:09,888
Teşekkür ederim. Düşüneceğim.
415
00:33:12,474 --> 00:33:13,892
Ne var, Josh?
416
00:33:14,309 --> 00:33:16,102
Farklı hissedeceğimi sanıyordum.
417
00:33:16,978 --> 00:33:18,313
Anlıyor musun?
418
00:33:19,022 --> 00:33:21,691
Sonunda Murphy'i yakaladığımda
419
00:33:21,983 --> 00:33:24,361
hoplayıp zıplayacağımı falan
zannediyordum.
420
00:33:27,030 --> 00:33:28,990
Eski bir söz vardır.
421
00:33:30,534 --> 00:33:33,245
Beklentiler kırık kalplerin
kaynağıdır.
422
00:33:36,331 --> 00:33:38,625
Belki de ondan sandığın kadar
nefret etmiyorsundur.
423
00:33:40,460 --> 00:33:43,380
Evet. Ama ona güvenmiştim,
anlıyor musun?
424
00:33:44,339 --> 00:33:47,342
Neyse ki o çözemediğin duygularını
çözebilmen için
425
00:33:47,467 --> 00:33:49,427
uzun bir yargılama süreci
yaşayacağız.
426
00:33:51,763 --> 00:33:54,391
Kapa çeneni. Teşekkür ederim.
427
00:33:54,516 --> 00:33:56,726
- Mutlu Noeller, Josh.
- Sana da dostum.
428
00:33:56,852 --> 00:33:59,539
Aile arasında olmak istersen diye
annemin adresini atacağım.
429
00:33:59,563 --> 00:34:01,148
Güzel olur.
430
00:34:32,679 --> 00:34:34,014
Merhaba.
431
00:34:36,433 --> 00:34:37,642
Benim.
432
00:34:40,979 --> 00:34:42,147
Merhaba.
433
00:34:49,404 --> 00:34:50,864
Çok tatsız.
434
00:34:52,157 --> 00:34:53,617
Üzgünüm.
435
00:34:56,453 --> 00:34:57,996
Burada ne işin var?
436
00:35:00,916 --> 00:35:03,293
Bunca zaman eski defterleri
437
00:35:03,919 --> 00:35:07,255
kapatmayı hak etmediğini falan
düşünmüştüm. Ama
438
00:35:09,049 --> 00:35:11,760
galiba buna ihtiyacı olan benim.
439
00:35:13,803 --> 00:35:16,181
Tam da Noel daha beter olamaz
diye düşünürken.
440
00:35:20,101 --> 00:35:24,022
Bak, seni sevmediğimden değil,
tamam mı?
441
00:35:25,774 --> 00:35:27,651
Sevdiğimi galiba ikimiz de
biliyoruz.
442
00:35:28,401 --> 00:35:29,903
Belki fazlasıyla.
443
00:35:32,364 --> 00:35:35,116
Ama durmanın bir yolunu bulmalıyım.
444
00:35:36,743 --> 00:35:38,161
Mecburum.
445
00:35:40,163 --> 00:35:41,373
Neden?
446
00:35:42,165 --> 00:35:43,834
Çünkü
447
00:35:45,752 --> 00:35:47,295
gerçekten
448
00:35:47,420 --> 00:35:49,756
istikrarlı bir şey istiyorum.
449
00:35:51,091 --> 00:35:53,927
Buna hiç sahip olmadım.
450
00:35:55,512 --> 00:35:57,264
Doğduğumdan beri.
451
00:36:02,519 --> 00:36:04,312
Senin için ben de bunu isterim.
452
00:36:07,566 --> 00:36:09,317
Elbette, benimle değil.
453
00:36:10,861 --> 00:36:12,487
Bak, Murphy.
454
00:36:15,031 --> 00:36:18,201
Bir daha kimseyi seni sevdiğim gibi
sevemeyeceğim.
455
00:36:19,536 --> 00:36:21,121
Ama
456
00:36:21,413 --> 00:36:23,206
bu belki de iyi bir şeydir.
457
00:36:25,125 --> 00:36:26,668
Ne hâlde olduğumuza baksana.
458
00:36:29,504 --> 00:36:30,964
Evet.
459
00:36:31,089 --> 00:36:32,883
Belki de haklısın.
460
00:36:41,600 --> 00:36:43,351
Anlaşılan bir ziyaretçin daha var.
461
00:36:45,103 --> 00:36:47,606
- Kim?
- Felix.
462
00:36:50,108 --> 00:36:51,485
Zaten gitsem iyi olacak.
463
00:36:52,986 --> 00:36:54,237
Evet.
464
00:36:56,239 --> 00:36:57,532
Hoşça kal, Murphy.
465
00:37:00,327 --> 00:37:01,703
Güle güle.
466
00:37:12,589 --> 00:37:13,965
Merhaba.
467
00:37:14,841 --> 00:37:17,469
Merak etme. Ablama söylemeyeceğim.
- Sorun değil. Biliyor.
468
00:37:18,303 --> 00:37:19,763
Peki.
469
00:37:20,555 --> 00:37:23,725
- Lesley'de görüşürüz.
- Evet.
470
00:37:37,697 --> 00:37:38,740
Merhaba.
471
00:37:38,865 --> 00:37:40,784
Felix.
472
00:37:42,619 --> 00:37:45,914
Ama ben-- Gene tutuklandığını
söylemişti.
473
00:37:46,706 --> 00:37:51,169
Kefaletle çıktım.
Aptal ablam beni çıkardı ama--
474
00:37:52,504 --> 00:37:53,839
Merhaba.
475
00:37:58,009 --> 00:38:01,138
Bir şey yok.
Bir şey yok, tamam mı?
476
00:38:02,264 --> 00:38:03,265
Buradayım.
477
00:38:03,390 --> 00:38:05,809
Hiçbir yere gitmiyorum,
tamam mı?
478
00:38:06,309 --> 00:38:07,894
Hayır, gitmelisin.
479
00:38:09,813 --> 00:38:12,399
Hayatını mahvettim.
Herkesin hayatını mahvettim.
480
00:38:13,233 --> 00:38:16,069
Ben Jess değilim,
tamam mı?
481
00:38:17,696 --> 00:38:18,905
Ne?
482
00:38:20,448 --> 00:38:21,783
Konuştuk.
483
00:38:22,701 --> 00:38:24,035
Üzgünüm.
484
00:38:25,620 --> 00:38:27,706
Benim asla öyle yapmayacağımı
bilmelisin.
485
00:38:29,291 --> 00:38:33,086
O yüzden, bir daha hayatımı
mahvettiğini söyleme, olur mu?
486
00:38:34,754 --> 00:38:37,465
Tam aksi oldu aslında.
487
00:38:42,637 --> 00:38:44,764
Mahvedilecek bir hayatın olmadığı
için.
488
00:38:53,106 --> 00:38:56,193
Söz veriyorum, kurtulmana
yardım edeceğim.
489
00:38:56,943 --> 00:38:59,279
Unutma, tetiği çeken sen değildin.
490
00:39:00,155 --> 00:39:01,531
İyi şanslar.
491
00:39:04,493 --> 00:39:06,411
Peki, nasıl gidiyor?
492
00:39:07,621 --> 00:39:09,289
Güvenli mi?
493
00:39:10,540 --> 00:39:11,917
Evet, iyiyim.
494
00:39:12,709 --> 00:39:13,835
İyiyim.
495
00:39:13,960 --> 00:39:16,087
Bir anlamı olacaksa
496
00:39:16,546 --> 00:39:19,174
daha önce öyle tuhaflaştığım
için falan
497
00:39:20,258 --> 00:39:24,554
çok özür dilerim. O zaman
ne düşünüyordum bilmiyorum ama
498
00:39:25,972 --> 00:39:27,974
en iyi arkadaşımsın, tamam mı?
499
00:39:28,475 --> 00:39:29,976
Ve hepsi bu.
500
00:39:32,479 --> 00:39:34,606
Sen de benim en iyi arkadaşımsın.
501
00:39:37,943 --> 00:39:40,403
Lafın gelişi olduğunu biliyorum
ama--
502
00:40:36,918 --> 00:40:38,378
Merhaba?
503
00:40:42,716 --> 00:40:44,050
Merhaba?
504
00:40:50,265 --> 00:40:51,892
Merhaba, Murphy.
505
00:40:52,305 --> 00:41:52,235
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.