1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,308 --> 00:00:20,601 Jess? 3 00:00:21,977 --> 00:00:23,228 Evet. 4 00:00:30,527 --> 00:00:31,945 Şükürler olsun. 5 00:00:36,200 --> 00:00:37,409 Şükürler olsun. 6 00:00:41,246 --> 00:00:44,041 - Burada ne işin var? - Seni arıyordum. 7 00:00:46,251 --> 00:00:48,587 Her yerde seni aradım. Her yerde. 8 00:00:53,133 --> 00:00:55,344 Bu, Josiah'nın yeni paravanı falan mı? 9 00:00:58,639 --> 00:01:02,809 Hayır. Bu sıradan bir evcil hayvan dükkanı. 10 00:01:04,645 --> 00:01:06,522 Peki, burada ne işin var? 11 00:01:08,899 --> 00:01:10,367 Çalışıyorum. Burada çalışıyorum. 12 00:01:10,400 --> 00:01:12,778 Beni nasıl buldun? - Ne? 13 00:01:14,112 --> 00:01:15,614 Başa sar. Sen-- 14 00:01:17,741 --> 00:01:19,284 Öylece çalışıyor musun? 15 00:01:22,955 --> 00:01:24,373 Ne oluyor? 16 00:01:27,751 --> 00:01:30,712 Ne oluyor, Jess? Jess. Ne? - Üzgünüm. Üzgünüm. 17 00:01:31,213 --> 00:01:32,965 - Ne oldu? Ne? - Üzgünüm. Üzgünüm. 18 00:01:33,090 --> 00:01:34,883 Ne için? 19 00:01:35,592 --> 00:01:37,970 - Çok üzgünüm. - Ne oluyor? 20 00:01:40,305 --> 00:01:43,475 Ne olduğunu anlamıyorum. Burada ne işin olduğunu anlatsana. 21 00:01:45,394 --> 00:01:46,687 Jess. 22 00:01:48,814 --> 00:01:50,107 Ne? 23 00:01:54,653 --> 00:01:55,779 Ne? Söyle işte! 24 00:01:55,904 --> 00:01:58,240 Baştan başlamam lazımdı. 25 00:02:04,121 --> 00:02:06,039 Baştan başlaman mı lazımdı? 26 00:02:08,292 --> 00:02:10,002 Dalga mı geçiyorsun? 27 00:02:19,887 --> 00:02:21,430 Öylece kaçtın mı? 28 00:02:23,390 --> 00:02:26,310 - Hayır, kaçmadım. - Buna ne diyorsun? Ne bu? 29 00:02:30,397 --> 00:02:32,316 - Ben-- Ne-- - Ne olduğunu anlat. 30 00:02:32,733 --> 00:02:34,651 Yangından nasıl kurtulduğunu anlat. 31 00:02:34,676 --> 00:02:37,589 Kanının hastane odasının dört bir yanına nasıl dağıldığını anlat. 32 00:02:37,613 --> 00:02:41,825 Hepsini, açıkla! Ne olduğunu anlat. Çünkü burada yaşamak nasıl, 33 00:02:41,950 --> 00:02:44,494 hiç bilemezsin. - Tamam. Tamam. 34 00:02:48,999 --> 00:02:53,754 Josiah'nın beni yangınla öldürmeyi planladığını sandım. 35 00:02:53,879 --> 00:02:55,756 Kimse yok mu? 36 00:02:55,923 --> 00:02:57,758 Merhaba! 37 00:03:06,350 --> 00:03:07,809 Galiba bayılmışım. 38 00:03:09,853 --> 00:03:15,692 Oyun salonunda çalışan Alex galiba bir camı kırıp beni dışarı çıkardı. 39 00:03:17,027 --> 00:03:18,612 Sonra bir baktım 40 00:03:19,571 --> 00:03:21,198 hastanedeyim. 41 00:03:24,326 --> 00:03:27,829 Hayatta olduğuma inanamadım. 42 00:03:31,750 --> 00:03:34,419 Uyandığımda Darnell olanları anlattı. 43 00:03:36,421 --> 00:03:37,798 Senin beni 44 00:03:37,923 --> 00:03:40,843 kurtarmak için Josh'la nasıl anlaştığını ama 45 00:03:41,009 --> 00:03:42,803 tüm planın yanıp kül olduğunu. 46 00:03:43,136 --> 00:03:44,555 Kelimenin tam manasıyla. 47 00:03:45,722 --> 00:03:47,391 Dehşete düştüm. 48 00:03:47,599 --> 00:03:49,142 Josiah'nın sonunda 49 00:03:49,560 --> 00:03:54,022 beni bulmasından çok korktum ve hapishaneye girme korkusu da-- 50 00:03:54,565 --> 00:03:57,609 Bunları ben istemedim, tamam mı? 51 00:03:59,570 --> 00:04:01,446 Buna devam edemem. 52 00:04:03,323 --> 00:04:05,242 Ben-- 53 00:04:07,995 --> 00:04:10,038 Sen bu işlerden nasıl çıktın? 54 00:04:10,539 --> 00:04:11,957 Çıkmadım. 55 00:04:12,374 --> 00:04:13,834 Ortada. 56 00:04:14,585 --> 00:04:16,545 Herhalde hiç çıkamayacağım. 57 00:04:17,087 --> 00:04:19,339 En azından, bir yol görmüyorum. 58 00:04:19,965 --> 00:04:22,593 Uyuyamadım. Darnell'in dediklerini ve 59 00:04:22,718 --> 00:04:26,763 eski hayatımda özlediğim şeyleri düşünüp durdum. 60 00:04:28,640 --> 00:04:31,852 Hayvanlara yardım etmeyi, bakkala gitmeyi, 61 00:04:33,020 --> 00:04:34,771 ekmek kızartmayı. 62 00:04:38,150 --> 00:04:40,152 Sadece uyanıp, 63 00:04:40,944 --> 00:04:43,947 telefonuma bakıp, sonra aptal ekmeleri kızartmak istiyordum 64 00:04:44,072 --> 00:04:46,408 çünkü her sabah öyle yapardım. 65 00:04:47,159 --> 00:04:48,911 Her sabah ta ki sen 66 00:04:50,913 --> 00:04:52,956 bizi Nia'yla tanıştırana kadar. 67 00:04:54,082 --> 00:04:59,129 Ve o anda keşke o yangında ölseydim dedim. 68 00:05:01,507 --> 00:05:05,844 Sonra, eğer sizinle Kanada'ya gidecek olursam bunların 69 00:05:06,428 --> 00:05:08,972 hiç bitmeyeceğini fark ettim. 70 00:05:09,932 --> 00:05:11,975 Hiç son bulmayacaktı. 71 00:05:12,851 --> 00:05:14,686 Çünkü tek çıkış yolu-- 72 00:05:17,064 --> 00:05:19,775 Tek çıkış yolu ancak ölmen. 73 00:05:23,737 --> 00:05:25,239 Ben de öyle yaptım. 74 00:06:02,526 --> 00:06:07,114 Felix'in odayı gördüğünde Josiah'nın beni bulup 75 00:06:07,239 --> 00:06:10,868 işi bitirdiğini düşüneceğini biliyordum. 76 00:06:11,994 --> 00:06:15,455 Buna eninde sonunda senin de inanacağını düşündüm. 77 00:06:15,873 --> 00:06:17,708 Pretzel, uyumaya çalışıyoruz. 78 00:06:20,085 --> 00:06:21,920 Seni aramaya çalıştım ama sonra-- 79 00:06:22,462 --> 00:06:23,964 Bilmiyorum. 80 00:06:24,798 --> 00:06:26,049 Jess? 81 00:06:27,926 --> 00:06:28,927 Jess? 82 00:06:29,052 --> 00:06:31,513 Sesini duyduğum an korktum. 83 00:06:32,389 --> 00:06:35,309 Ne diyeceğimi bile bilmiyordum. 84 00:06:39,813 --> 00:06:42,608 Chicago'dan çıkan ilk otobüse bindim ve 85 00:06:43,066 --> 00:06:47,237 buraya geldim. Bir ev tuttum, bir iş buldum. Ve hayatına 86 00:06:48,238 --> 00:06:50,073 devam etmen için 87 00:06:53,285 --> 00:06:55,204 dua ettim. 88 00:07:12,930 --> 00:07:16,600 - Neden sadece Kanada'ya gitmek istemediğini söylemedin? - Yapma. 89 00:07:17,142 --> 00:07:19,186 Beni tekrar işin içine çekerdin. 90 00:07:19,978 --> 00:07:24,983 Öylece gitmeme izin vermeyeceğini ikimiz de biliyoruz. 91 00:07:26,777 --> 00:07:28,737 O yüzden-- - Ölümünü tezgahladın. 92 00:07:32,282 --> 00:07:33,659 Evet. 93 00:07:35,327 --> 00:07:36,954 Pek becerememişim. 94 00:08:02,771 --> 00:08:04,356 Evet. 95 00:08:05,649 --> 00:08:07,109 Üzgünüm. 96 00:08:10,153 --> 00:08:12,239 Bunları-- - Bana dokunma! 97 00:08:26,503 --> 00:08:28,046 Bana dokunma. 98 00:08:33,077 --> 00:08:34,620 Tamam. Evet. Evet. 99 00:08:34,745 --> 00:08:37,248 Neden kızdığını anlıyorum. - Kızgın bile değilim. 100 00:08:37,373 --> 00:08:38,749 Bunun ne olduğunu bilmiyorum. 101 00:08:38,874 --> 00:08:42,962 Gerçekten Josiah'nın işimi bitirdiğini zannedeceğini düşünmüştüm. 102 00:08:43,087 --> 00:08:44,380 Ya sonra? 103 00:08:44,505 --> 00:08:46,549 Ölmüş olduğunu öylece kabul mu edecektim? 104 00:08:46,674 --> 00:08:48,551 Evet, öyle umdum. 105 00:08:48,926 --> 00:08:50,886 Beni hiç tanımadığın belli. Hem de hiç. 106 00:08:51,012 --> 00:08:53,180 Ne? Tanımadığımı mı sanıyorsun? Haydi. 107 00:08:53,306 --> 00:08:57,643 Belli ki. Çünkü tanısaydın seni aramayı ne olursa olsun 108 00:08:57,810 --> 00:08:59,437 bırakmayacağımı bilirdin. Asla. 109 00:08:59,562 --> 00:09:04,275 Dediğim gibi, Felix seni sonunda ikna eder diye düşündüm. 110 00:09:05,776 --> 00:09:07,337 Sonuçta, söylediği her şeyi dinliyorsun. 111 00:09:07,361 --> 00:09:09,947 - Evet. Felix ne derse dinliyorum. - Evet. 112 00:09:10,072 --> 00:09:11,824 Pekala, bu yoldan gidelim. Bu-- 113 00:09:12,867 --> 00:09:16,704 Bu yola sapalım ve ona inandığımı farz edelim. 114 00:09:17,705 --> 00:09:22,084 Hayatımın sonuna kadar öldüğünü düşünerek yaşamama razı mıydın yani? 115 00:09:28,174 --> 00:09:29,592 Evet. 116 00:09:37,224 --> 00:09:38,643 Ne? 117 00:09:41,729 --> 00:09:44,849 - Neler yaşadığımı bilmiyorsun. - Hazin hikayeni kendine sakla, Jess. 118 00:09:44,941 --> 00:09:47,735 Ne? Şaka mı bu? Hazin hikayemi mi? Tanrı'm. 119 00:09:47,860 --> 00:09:49,028 Dinlemek istemiyorum. 120 00:09:49,153 --> 00:09:51,280 - Birini öldürdüm. - Evet. 121 00:09:51,656 --> 00:09:53,032 Sonra az kalsın ölüyordum. 122 00:09:53,157 --> 00:09:56,410 Evet, kaçırıldın, yeni bir kimlik aldın. Vesaire, vesaire, vesaire. 123 00:09:57,203 --> 00:10:00,581 Neden? Neden benim için bir gıdım şefkat beslediğine inanmaya 124 00:10:00,706 --> 00:10:03,251 devam ediyorum, bilmiyorum. 125 00:10:04,627 --> 00:10:08,881 Yaşananlara bir saniye olsun benim tarafımdan bakamıyorsun. 126 00:10:08,906 --> 00:10:10,525 Senin tarafımdan bakmamı mı istiyorsun? 127 00:10:10,549 --> 00:10:12,343 - Lütfen. - Senin tarafından? 128 00:10:12,468 --> 00:10:14,303 - Evet. - Kaçtın. 129 00:10:14,762 --> 00:10:19,267 Kaçtın. Beni terk ettin. - Bu senin için sarsıcı olabilir 130 00:10:19,558 --> 00:10:23,562 ama her şeyin merkezinden sen yoksun. 131 00:10:25,648 --> 00:10:28,067 Benim de ihtiyaçlarım vardı. - Evet. Öyle mi? 132 00:10:28,192 --> 00:10:29,819 Evet. 133 00:10:30,778 --> 00:10:33,072 Bir dükkanda "Gine domuzu" b.ku temizlemen mi? 134 00:10:33,197 --> 00:10:34,907 Aman Tanrı'm. 135 00:10:36,534 --> 00:10:39,412 Tebrik ederim. Bakıyorum da hayallerin gerçekleşmiş. 136 00:10:40,121 --> 00:10:42,331 - Bunu hep yapıyorsun. - Ne? 137 00:10:42,623 --> 00:10:44,375 Ne yapıyorum? Ne yapıyorum? 138 00:10:46,669 --> 00:10:50,590 - Duygularım sana zahmet oluyormuş gibi davranıyorsun. - Evet, şu anda öyle. 139 00:11:12,486 --> 00:11:14,989 Bak, çok şey yaşadığını anlıyorum, Jess ama 140 00:11:17,283 --> 00:11:18,826 ben de yaşadım. 141 00:11:19,201 --> 00:11:21,120 Tanrı'm. Şu anda Kanada'da olmalıydım. 142 00:11:21,495 --> 00:11:22,997 Ama onun yerine 143 00:11:23,706 --> 00:11:25,750 tutuklandım. Tüm 144 00:11:26,918 --> 00:11:28,336 arkadaşlarımı kaybettim, 145 00:11:28,461 --> 00:11:31,297 herkesi. Delirdiğimi zannettim. Seni-- 146 00:11:31,923 --> 00:11:34,967 Seni görmeye, kendi kendime konuşmaya başladım. Ama 147 00:11:35,343 --> 00:11:36,969 önemi yok. Hepsi 148 00:11:37,303 --> 00:11:38,721 hiç uğrunaymış. 149 00:11:38,971 --> 00:11:40,598 Hiç uğruna! 150 00:11:43,893 --> 00:11:45,811 Hazin hikayeni kendine saklar mısın? 151 00:11:45,937 --> 00:11:47,813 Pekala. Bunu yapmıyorum. 152 00:11:48,522 --> 00:11:50,483 Sonra konuşuruz. Gidelim. - Nereye? 153 00:11:50,608 --> 00:11:51,692 Kanada'ya. 154 00:11:51,817 --> 00:11:53,903 Evet çünkü ilk denememizde sonu çok iyi oldu. 155 00:11:54,028 --> 00:11:56,614 Bu, ilk gidişimiz gibi olmayacak. 156 00:11:57,406 --> 00:11:59,408 Yanından ayrılmayacağım. 157 00:12:02,328 --> 00:12:03,805 - Bilmiyorum. - Hayır, arabamız bekliyor. Gidelim. 158 00:12:03,829 --> 00:12:06,374 - Murphy. - Jess, bunun için zamanımız yok. 159 00:12:06,791 --> 00:12:09,085 Bununla başka zaman uğraşırız. 160 00:12:10,002 --> 00:12:11,254 Gidelim, Jess. 161 00:12:13,673 --> 00:12:17,260 Kalk ve gidelim. 162 00:12:17,760 --> 00:12:19,553 - Ben-- - Jess, kalksana! 163 00:12:20,930 --> 00:12:22,949 Haydi. Bunu sonra konuşacağız. - Peki, tamam. 164 00:12:26,519 --> 00:12:31,524 Bir tuvalete gideceğim sonra dükkanı kapatırım ve gidebiliriz. 165 00:12:31,649 --> 00:12:33,234 Acele et. 166 00:13:11,314 --> 00:13:12,565 Al dostum. 167 00:13:18,112 --> 00:13:19,614 Hiç param yok. 168 00:13:33,252 --> 00:13:37,214 - Merhaba. - Gelmek bilmedin. Gidelim. 169 00:13:39,425 --> 00:13:41,177 Seninle hiçbir yere gitmiyorum. 170 00:13:45,640 --> 00:13:47,141 Arkadaşlığımız 171 00:13:48,100 --> 00:13:51,562 koca dünyadaki en zehirli şey ve 172 00:13:54,023 --> 00:13:55,608 yetti. 173 00:14:03,616 --> 00:14:05,117 Evet, Jess. 174 00:14:05,451 --> 00:14:08,079 Sorunlarımız olduğunu anlıyorum, tamam mı? 175 00:14:10,539 --> 00:14:12,500 Ama buradan sensiz gitmeyeceğim, 176 00:14:13,501 --> 00:14:14,877 o yüzden-- 177 00:14:16,963 --> 00:14:19,215 O zaman ciddi bir sorunumuz var. 178 00:14:25,513 --> 00:14:27,056 Ne oluyor? 179 00:14:28,224 --> 00:14:32,812 Onu gelmesi için ikna etmem lazım. Birkaç dakika daha. 180 00:14:33,312 --> 00:14:35,927 İkna etmek de ne demek? Beş dakika süreceğini söylemiştin. 181 00:14:36,023 --> 00:14:38,150 Eve, Jenny'nin yanına dönmeliyim. 182 00:14:38,276 --> 00:14:41,112 Evet, geliyor. Söz. Geliyor. 183 00:14:43,698 --> 00:14:45,825 Bu, planın parçası değildi. 184 00:14:48,828 --> 00:14:50,746 Ama biraz zamana ihtiyacım var. 185 00:14:52,331 --> 00:14:53,624 Lütfen. 186 00:14:55,042 --> 00:14:56,294 Peki. 187 00:14:56,544 --> 00:14:57,962 Acele et. - Tamam. 188 00:14:58,504 --> 00:14:59,755 İçeriyi bul. 189 00:15:03,467 --> 00:15:05,027 Yanında kendimi iyi hissetmiyorum. 190 00:15:06,887 --> 00:15:08,472 Bir süredir böyle. 191 00:15:10,224 --> 00:15:12,852 - Değişebilirim. - Hayır. 192 00:15:12,977 --> 00:15:15,605 - Evet, değişirim. - Hayır, değişemezsin, Murphy. 193 00:15:17,106 --> 00:15:21,444 Sana bunu kim bilir ne zamandır kaç kez söyledim, 194 00:15:22,820 --> 00:15:26,240 bu olaylardan önce bile ama hiç değişmedin. 195 00:15:27,533 --> 00:15:30,202 Arkadaşlığımın böyle bir yük olduğunun farkında değildim. 196 00:15:30,328 --> 00:15:32,079 Görüyor musun? 197 00:15:33,122 --> 00:15:34,707 Böyle yapıyorsun işte. 198 00:15:36,709 --> 00:15:39,278 Ben seni teselli edecek kıvama gelene kadar kurban rolüne 199 00:15:39,378 --> 00:15:42,214 bürünüyorsun. Görüyor musun? 200 00:15:44,216 --> 00:15:46,719 Ve biliyor musun? Buna devam etmiyorum. 201 00:15:52,600 --> 00:15:54,518 Lütfen, böyle yapma. Sen de yapma. 202 00:15:55,645 --> 00:15:57,480 Beni sen de bırakamazsın. 203 00:15:57,688 --> 00:16:00,066 Olmaz. - İnsanların seni bırakıyor olmasının 204 00:16:01,275 --> 00:16:03,236 normal olmadığını anla. 205 00:16:04,528 --> 00:16:05,863 Bu daha büyük bir sorunun 206 00:16:05,988 --> 00:16:08,282 belirtisi. - Biliyorum. Darmadağınım. 207 00:16:09,659 --> 00:16:11,494 Biliyorum ama-- 208 00:16:12,495 --> 00:16:13,704 Haydi, Jess, 209 00:16:13,829 --> 00:16:16,249 ne yapacağımı söylersen yaparım. 210 00:16:17,083 --> 00:16:18,834 Ne yapacağımı söyle. 211 00:16:20,461 --> 00:16:24,257 - Beni nasıl seveceğini söyleyecek değilim. - Uğraşıyorum. Uğraşıyorum. 212 00:16:26,259 --> 00:16:27,635 Tanrı'm, ortada buluşalım. 213 00:16:27,802 --> 00:16:29,679 Bana yardım et. - Hayır. 214 00:16:31,973 --> 00:16:33,724 Artık yardım etmiyorum. 215 00:16:37,311 --> 00:16:39,188 Hayatımı mahvettin. 216 00:16:41,440 --> 00:16:44,944 Herkesin hayatını mahvettin. 217 00:16:46,487 --> 00:16:48,656 O yüzden, yanında kimse kalmadı. 218 00:16:57,915 --> 00:17:00,376 Benimle buluştuğun için teşekkür ederim. 219 00:17:00,501 --> 00:17:06,007 Evet, rica ederim. Peki, Noel planların yok mu? 220 00:17:08,718 --> 00:17:11,262 Bayram havasına pek kapılamadım. Aman Tanrı'm, bu-- 221 00:17:11,387 --> 00:17:14,515 Gelmiş geçmiş en iyi şey? Evet, biliyorum. 222 00:17:14,807 --> 00:17:16,434 Büyükannem yaptı. 223 00:17:16,726 --> 00:17:19,854 - Artıkları sana verdiğim için biraz pişmanım. - Evet. Ama çok geç. 224 00:17:23,983 --> 00:17:25,735 Ne oluyor? 225 00:17:28,404 --> 00:17:29,780 Murphy'i bulduğumu ama onu 226 00:17:29,906 --> 00:17:33,284 ihbar etmek yerine işimi kurtarmaya çalıştığımı öğrendiler. 227 00:17:34,660 --> 00:17:36,245 Çok üzgünüm. 228 00:17:36,662 --> 00:17:38,080 Sorumlusu benim. 229 00:17:42,877 --> 00:17:43,878 Evet ama 230 00:17:44,003 --> 00:17:46,714 düzeltmeme yardım edebilirsin. - Ne? 231 00:17:49,592 --> 00:17:51,928 Murphy'nin nerede olduğunu biliyor musun? 232 00:17:52,678 --> 00:17:54,972 - Gerçekten hayır. - Bulabilir misin? 233 00:17:55,389 --> 00:17:57,350 Bu işi düzeltmeliyim. Mecburum. 234 00:17:57,475 --> 00:18:00,895 Öyle insanları yakalamak için polis oldum. Ama onu öylece bıraktım. 235 00:18:01,020 --> 00:18:04,232 - O düşündüğün gibi değil. - Haydi, Darnell. 236 00:18:04,357 --> 00:18:09,320 Milyonlarca dolarlık eroin kaçırdı. Beni kaçırdı, ablanı öldürdü. 237 00:18:10,529 --> 00:18:12,990 Düşündüğüm gibi olduğundan eminim. 238 00:18:19,330 --> 00:18:21,958 Onu neden hâlâ koruyorsun? - Çünkü 239 00:18:23,125 --> 00:18:26,754 en başından Josiah'ya bulaşmasının sorumlusu benim. 240 00:18:28,005 --> 00:18:29,590 Her şey o zaman-- 241 00:18:32,093 --> 00:18:33,636 Darnell, bana bak. 242 00:18:34,262 --> 00:18:35,513 Bana bak. 243 00:18:37,807 --> 00:18:39,934 Ablan senin yüzünden ölmedi. 244 00:18:41,102 --> 00:18:43,479 Murphy'nin yüzünden öldü. 245 00:18:47,400 --> 00:18:49,819 Bak, ellerine daha fazla kan bulaşmasını istemezsin. 246 00:18:51,571 --> 00:18:53,531 Onu durdurmama yardım et. 247 00:18:54,365 --> 00:18:55,992 O iyi biri değil 248 00:18:56,617 --> 00:18:58,911 ve bir sonra ne yapacağını bilmiyoruz. 249 00:18:59,787 --> 00:19:03,165 Bu iş bitene kadar daha kaç hayatı mahvedecek? 250 00:19:09,714 --> 00:19:11,048 Tamam. 251 00:19:20,891 --> 00:19:22,226 Evet. 252 00:19:23,853 --> 00:19:25,062 Merhaba, Darnell. 253 00:19:25,187 --> 00:19:26,230 Merhaba. 254 00:19:26,355 --> 00:19:27,899 Şimdi seninle konuşamam. 255 00:19:29,317 --> 00:19:30,985 Neden? 256 00:19:32,278 --> 00:19:33,988 Neredesin? 257 00:19:35,698 --> 00:19:38,451 Felix kefaletini ödedi ama bence suçlamalar kabul edilecek. 258 00:19:38,826 --> 00:19:41,495 - Merhaba. - Merhaba, burada olmaman gerekiyordu. 259 00:19:41,621 --> 00:19:46,250 Biliyorum. Biliyorum. Ve beklerdim de ama zaman çok değerli. Lütfen, beni bir dinle. 260 00:19:46,876 --> 00:19:48,169 Tamam, ne var? 261 00:19:49,128 --> 00:19:51,589 - Murphy'i buldum. - Ne? 262 00:19:52,214 --> 00:19:54,967 Greencastle, Indiana'da Big John's Evcil Hayvan Dükkanı'nda. 263 00:19:55,092 --> 00:19:57,553 - Şaka mı yapıyorsun? - Mutlu Noeller. 264 00:19:57,929 --> 00:19:59,972 Bir dakika. Bunu nasıl öğrendin? 265 00:20:00,681 --> 00:20:02,767 Darnell sandığın kadar kötü biri değil. 266 00:20:03,476 --> 00:20:06,229 Dur. Ama Greencastle'a gitmek saatler sürer. 267 00:20:07,772 --> 00:20:09,482 Helikopter ayarlayabilirim. 268 00:20:10,983 --> 00:20:12,485 İşte bu. 269 00:20:15,071 --> 00:20:16,614 Neden dikiliyorsun? Haydi. 270 00:20:24,430 --> 00:20:26,307 Ne zamandır böyle hissediyorsun? 271 00:20:29,394 --> 00:20:30,895 Uzun zamandır. 272 00:20:35,275 --> 00:20:37,151 Hep senin gölgende yaşadım. 273 00:20:38,820 --> 00:20:42,657 Nasıl olduğunu bilmiyorsun çünkü sen hiç kimsenin gölgesinde yaşamadın. 274 00:20:44,075 --> 00:20:45,743 Bir güç gibisin. 275 00:20:47,370 --> 00:20:49,372 Hepimiz bu hâle böyle geldik. 276 00:20:51,499 --> 00:20:54,878 İnsanlar senin için her şeyi yapar. Bana baksana. 277 00:20:55,128 --> 00:20:57,672 Ben de senin için yaparım. Bana bak. 278 00:20:57,797 --> 00:20:59,382 Anlamıyor musun? 279 00:21:02,135 --> 00:21:04,137 Mesele hâlâ sensin. 280 00:21:06,472 --> 00:21:08,308 Ben senin 281 00:21:09,893 --> 00:21:12,270 teselli kaynağınım. 282 00:21:13,188 --> 00:21:15,064 Bensiz yaşayamıyorsun. 283 00:21:16,357 --> 00:21:19,110 Mesele benmişim gibi davranmaktan lütfen vazgeçer misin? 284 00:21:19,235 --> 00:21:21,029 Çünkü öyle değil. 285 00:21:21,404 --> 00:21:22,614 Mesele sensin. 286 00:21:23,531 --> 00:21:25,074 Her konuda. 287 00:21:26,117 --> 00:21:27,493 Hep böyleydi. 288 00:21:39,531 --> 00:21:41,567 Lütfen, Murphy, sadece evime dönmek istiyorum. 289 00:21:41,591 --> 00:21:43,277 Buradan sensiz gitmeyeceğimi söyledim. 290 00:21:43,301 --> 00:21:47,472 Hayır. Murphy. Gelemem. Söylenecek bir şey kalmadı. Bu kadar. Bitti. 291 00:21:48,223 --> 00:21:49,599 Bitti. 292 00:21:55,063 --> 00:21:56,773 Zor olduğunu biliyorum 293 00:21:58,233 --> 00:22:02,320 ama gerçekten bitti. Üzgünüm. 294 00:22:05,240 --> 00:22:08,660 Bundan sonra seninle beraber o kapıdan çıkmam için 295 00:22:10,203 --> 00:22:12,497 yapabileceğin veya söyleyebileceğin 296 00:22:13,122 --> 00:22:16,376 hiçbir bir şey yok. 297 00:22:24,384 --> 00:22:27,637 Tamam, dur. Biri geldi. Kapalıyız. 298 00:22:28,179 --> 00:22:31,182 Aslında buraya onunla geldim. 299 00:22:34,102 --> 00:22:35,603 İyi. 300 00:22:41,109 --> 00:22:42,402 - Merhaba. - Affedersin. 301 00:22:42,527 --> 00:22:44,529 Kullanabileceğim bir tuvalet var mı? 302 00:22:45,363 --> 00:22:48,032 - Evet. Evet, içeri gel. - Teşekkürler. Harika. 303 00:22:56,082 --> 00:22:59,127 Artık hazır mısınız? Çünkü gerçekten gitmeliyim. 304 00:22:59,335 --> 00:23:00,628 Az kaldı. 305 00:23:00,962 --> 00:23:04,090 Evet. Tuvalet şu kapıların hemen ardında. 306 00:23:04,674 --> 00:23:05,925 Teşekkür ederim. 307 00:23:27,906 --> 00:23:29,449 Mutlu musun? 308 00:23:31,993 --> 00:23:33,786 Bunlar seni mutlu ediyor mu? 309 00:23:36,706 --> 00:23:39,709 Mutlu olduğumu söyleyemem. Ama 310 00:23:41,377 --> 00:23:43,463 yakında olabilirim galiba. 311 00:23:56,809 --> 00:23:58,102 Aman Tanrı'm. 312 00:24:03,091 --> 00:24:04,743 Murphy! Ellerini kaldırıp dışarı çık. 313 00:24:04,843 --> 00:24:06,696 - Ne yapacağız? - Hiçbir şey. Dur. Düşüneyim. 314 00:24:06,720 --> 00:24:09,222 Tamam. Ama kıpırdama çünkü görebilirler. 315 00:24:20,025 --> 00:24:22,861 - Polis olmayacak demiştin. - Aman Tanrı'm. 316 00:24:22,986 --> 00:24:26,907 - Bana tuzak kurdun. - Kurmadım. Aman Tanrı'm. 317 00:24:27,657 --> 00:24:29,427 Onları ben çağırmadım. - İçeride olduğunu biliyoruz. 318 00:24:29,451 --> 00:24:32,479 - Beni dinle. - Kurtulma şansın yok. Ellerini kaldırıp dışarı çık. 319 00:24:33,705 --> 00:24:36,476 - Beni istiyorlar. Seninle hiç alakası yok. - Haydi. 320 00:24:36,500 --> 00:24:38,710 - Yemin ederim. Yemin ederim-- - Kapa çeneni. 321 00:24:41,880 --> 00:24:44,591 Jenny'i bulacaklar ve onu benden alacaklar. 322 00:24:45,133 --> 00:24:47,552 - Beni dinle, lütfen. - Söylemiştim. 323 00:24:47,844 --> 00:24:49,679 Polise haber verirsen 324 00:24:50,764 --> 00:24:52,140 seni öldürürüm. 325 00:24:53,099 --> 00:24:54,726 Hayır, beni istiyorlar. 326 00:24:54,851 --> 00:24:56,812 Sözünün eri bir adamım. 327 00:25:09,032 --> 00:25:10,283 İyi misin? 328 00:25:11,326 --> 00:25:13,370 Evet. İyiyim. 329 00:25:13,495 --> 00:25:15,664 - Nerede? - Bilmiyorum. Göremiyorum. 330 00:25:15,997 --> 00:25:17,624 Sürünerek kaçmaya çalışıyor olmalı. 331 00:25:21,545 --> 00:25:22,838 Murphy! 332 00:25:23,630 --> 00:25:24,965 - Jess? Jess? - Evet? 333 00:25:25,090 --> 00:25:26,925 Buradayım. Buradayım. 334 00:25:27,217 --> 00:25:28,343 Buradayım. 335 00:25:29,678 --> 00:25:31,471 Buradayım. 336 00:25:38,520 --> 00:25:40,230 - Git. Git. - Ne? 337 00:25:40,355 --> 00:25:42,065 Neden bahsediyorsun? - Haklıydın. 338 00:25:42,524 --> 00:25:45,503 Çok haklıydın. Ne olduğuna baksana. Hayatını yine tehlikeye attım. 339 00:25:45,527 --> 00:25:49,381 - Hayır. - Burada olduğunu bilmiyorlar. Nia'yı zaten benim öldürdüğümü düşünüyorlar. 340 00:25:50,073 --> 00:25:53,034 Zaten öyle sayılır. Tüm bunlar benim hatam. Arka taraftan çık. 341 00:25:53,160 --> 00:25:56,204 - Yapamam. - Evet, yaparsın. Evet, yaparsın. 342 00:25:56,329 --> 00:25:58,540 Murphy! Ellerini kaldırıp dışarı çık. 343 00:25:58,665 --> 00:26:01,168 Bekle. Kapıyı arıyorum. 344 00:26:03,628 --> 00:26:05,046 Dikkatlerini dağıtacağım. 345 00:26:06,298 --> 00:26:07,841 Git hayatını yaşa. 346 00:26:08,216 --> 00:26:09,801 Ekmek kızart. - Hayır, yapamam. 347 00:26:09,926 --> 00:26:11,845 Jess, anlıyorum, anlıyorum. 348 00:26:12,971 --> 00:26:15,632 Yemin ederim. Anlıyorum. Bundan daha iyisini hak ediyorsun. 349 00:26:15,765 --> 00:26:18,268 - Murphy, acele et. - Fazla zamanımız yok. 350 00:26:18,393 --> 00:26:20,437 - İdare edebilecek misin? - Hep ettim. 351 00:26:20,562 --> 00:26:22,481 Artık benim için endişelenme. 352 00:26:24,566 --> 00:26:28,820 - Murphy, seni seviyorum. - Ben de seni. 353 00:26:29,529 --> 00:26:33,408 Seni çok seviyorum. Üzgünüm. 354 00:26:38,914 --> 00:26:42,667 - Ben çıktıktan sonra arkadan git. - Tamam. 355 00:26:55,889 --> 00:26:57,098 Haydi, Pretzel. 356 00:27:03,980 --> 00:27:05,899 İşte orada. Tetikte olun. 357 00:27:30,006 --> 00:27:31,550 Murphy, tutuklusun. 358 00:27:31,758 --> 00:27:33,051 Sessiz kalma hakkın var. 359 00:27:33,176 --> 00:27:36,342 Söyleyeceklerin mahkemede aleyhinde kullanılabilir ve kullanılacaktır. 360 00:27:41,643 --> 00:27:45,188 - Bu sefer kaçışın yok, Murphy. - Biliyorum. 361 00:27:53,947 --> 00:27:57,033 - Buradaki işleri hallettikten sonra karakolda buluşuruz. - Tamam. 362 00:27:57,159 --> 00:27:59,703 - O Sarah mı? - Evet. 363 00:28:00,829 --> 00:28:02,455 Jennifer Walker yaşıyor. 364 00:28:04,332 --> 00:28:06,418 Redford denen adamın bodrumunda. 365 00:28:49,461 --> 00:28:52,255 Tamam. Seni nakletmek için bir memur yola çıktı ama 366 00:28:52,589 --> 00:28:55,675 o an gelene kadar seni gözümüzün önünden ayırmayacağız. 367 00:28:56,927 --> 00:28:58,303 Hakkın var. 368 00:28:59,012 --> 00:29:01,723 Köpeğim ne olacak? Bana lazım. - Seninle gelemez. 369 00:29:08,313 --> 00:29:10,065 Onu anneme götürebilir misiniz? 370 00:29:11,441 --> 00:29:13,985 Adresi bildiğinizi biliyorum. - Evet. 371 00:29:14,319 --> 00:29:15,612 Sorun değil. 372 00:29:18,114 --> 00:29:19,449 Bir saniye izin verir misin? 373 00:29:24,037 --> 00:29:25,288 Peki. 374 00:29:31,044 --> 00:29:33,384 Götürülmeden önce söylemek istediğin bir şey var mı? 375 00:29:36,466 --> 00:29:39,177 - Hayır. - Peki. 376 00:29:42,681 --> 00:29:45,600 - Üzgünüm. - Üzgün müsün? 377 00:29:46,768 --> 00:29:48,937 O kadar mı? - O kadar. 378 00:29:54,109 --> 00:29:55,715 Ne söylememi istediğini bilmiyorum. 379 00:29:56,862 --> 00:29:59,857 Birinin görmeyen gözlerini sana karşı kullanmasının nasıl olduğunu 380 00:29:59,881 --> 00:30:01,383 herkesten iyi biliyorsun. 381 00:30:02,367 --> 00:30:04,369 Bana tam olarak öyle yaptın. 382 00:30:05,579 --> 00:30:07,664 Cehennemde senin için özel bir yer var. 383 00:30:10,500 --> 00:30:12,085 Tamam. Teşekkür ederim. 384 00:30:13,753 --> 00:30:15,338 Sizindir, memur bey. 385 00:30:26,391 --> 00:30:28,018 Gel, dostum. Buraya gel. 386 00:30:31,980 --> 00:30:34,524 Seni seviyorum. Aferin sana. 387 00:30:38,153 --> 00:30:40,155 Aferin. Seni seviyorum. 388 00:30:53,376 --> 00:30:54,711 Bekle. 389 00:31:25,700 --> 00:31:27,369 - Merhaba. - Merhaba. 390 00:31:29,287 --> 00:31:32,332 Murphy haklıymış, değil mi? - Evet. 391 00:31:33,124 --> 00:31:36,711 Jennifer yıllardır o bodrumdaymış. Redford kafasını allak bullak etmiş. 392 00:31:38,964 --> 00:31:42,050 - İyi iş çıkardın. - Teşekkürler. 393 00:31:44,219 --> 00:31:47,597 - İlk miydi? - Evet. 394 00:31:49,432 --> 00:31:50,725 Nasıl hissediyorsun? 395 00:31:54,062 --> 00:31:55,856 Daha dank ettiğini sanmıyorum. 396 00:31:57,215 --> 00:31:59,969 Biliyorsun, ihtiyacın varsa konuşabileceğin personelimiz var. 397 00:32:00,093 --> 00:32:02,053 Evet, biliyorum, teşekkürler. 398 00:32:05,448 --> 00:32:07,033 Peki, 399 00:32:10,287 --> 00:32:12,414 aramız iyi mi? - Evet. 400 00:32:12,664 --> 00:32:13,832 Evet. Bak, 401 00:32:14,833 --> 00:32:16,760 bugün olanlardan sonra bu konuyu açmak için 402 00:32:16,793 --> 00:32:19,129 tuhaf bir zaman olabilir ama 403 00:32:20,755 --> 00:32:22,299 bunu bilmeni istiyorum. 404 00:32:23,258 --> 00:32:26,094 Kiminle istersen çıkabilirsin. 405 00:32:26,553 --> 00:32:28,480 Ama bir daha işini etkilemesine izin verme. 406 00:32:30,599 --> 00:32:31,766 Tamam. 407 00:32:31,892 --> 00:32:33,268 Tamam. 408 00:32:34,394 --> 00:32:35,562 İyi geceler. 409 00:32:36,563 --> 00:32:37,939 İyi geceler. 410 00:32:52,913 --> 00:32:56,333 - Gidiyorsun sanıyordum. - Gidiyorum. 411 00:32:57,000 --> 00:32:59,002 Evet. Aynen öyle görünüyor. 412 00:32:59,377 --> 00:33:02,672 Haydi ama. Bugün resmen Noel. Haydi, git kutla. 413 00:33:03,340 --> 00:33:07,385 - Ailem Barnes'a geri döndü. - Anneme gelebilirsin. 414 00:33:07,886 --> 00:33:09,888 Teşekkür ederim. Düşüneceğim. 415 00:33:12,474 --> 00:33:13,892 Ne var, Josh? 416 00:33:14,309 --> 00:33:16,102 Farklı hissedeceğimi sanıyordum. 417 00:33:16,978 --> 00:33:18,313 Anlıyor musun? 418 00:33:19,022 --> 00:33:21,691 Sonunda Murphy'i yakaladığımda 419 00:33:21,983 --> 00:33:24,361 hoplayıp zıplayacağımı falan zannediyordum. 420 00:33:27,030 --> 00:33:28,990 Eski bir söz vardır. 421 00:33:30,534 --> 00:33:33,245 Beklentiler kırık kalplerin kaynağıdır. 422 00:33:36,331 --> 00:33:38,625 Belki de ondan sandığın kadar nefret etmiyorsundur. 423 00:33:40,460 --> 00:33:43,380 Evet. Ama ona güvenmiştim, anlıyor musun? 424 00:33:44,339 --> 00:33:47,342 Neyse ki o çözemediğin duygularını çözebilmen için 425 00:33:47,467 --> 00:33:49,427 uzun bir yargılama süreci yaşayacağız. 426 00:33:51,763 --> 00:33:54,391 Kapa çeneni. Teşekkür ederim. 427 00:33:54,516 --> 00:33:56,726 - Mutlu Noeller, Josh. - Sana da dostum. 428 00:33:56,852 --> 00:33:59,539 Aile arasında olmak istersen diye annemin adresini atacağım. 429 00:33:59,563 --> 00:34:01,148 Güzel olur. 430 00:34:32,679 --> 00:34:34,014 Merhaba. 431 00:34:36,433 --> 00:34:37,642 Benim. 432 00:34:40,979 --> 00:34:42,147 Merhaba. 433 00:34:49,404 --> 00:34:50,864 Çok tatsız. 434 00:34:52,157 --> 00:34:53,617 Üzgünüm. 435 00:34:56,453 --> 00:34:57,996 Burada ne işin var? 436 00:35:00,916 --> 00:35:03,293 Bunca zaman eski defterleri 437 00:35:03,919 --> 00:35:07,255 kapatmayı hak etmediğini falan düşünmüştüm. Ama 438 00:35:09,049 --> 00:35:11,760 galiba buna ihtiyacı olan benim. 439 00:35:13,803 --> 00:35:16,181 Tam da Noel daha beter olamaz diye düşünürken. 440 00:35:20,101 --> 00:35:24,022 Bak, seni sevmediğimden değil, tamam mı? 441 00:35:25,774 --> 00:35:27,651 Sevdiğimi galiba ikimiz de biliyoruz. 442 00:35:28,401 --> 00:35:29,903 Belki fazlasıyla. 443 00:35:32,364 --> 00:35:35,116 Ama durmanın bir yolunu bulmalıyım. 444 00:35:36,743 --> 00:35:38,161 Mecburum. 445 00:35:40,163 --> 00:35:41,373 Neden? 446 00:35:42,165 --> 00:35:43,834 Çünkü 447 00:35:45,752 --> 00:35:47,295 gerçekten 448 00:35:47,420 --> 00:35:49,756 istikrarlı bir şey istiyorum. 449 00:35:51,091 --> 00:35:53,927 Buna hiç sahip olmadım. 450 00:35:55,512 --> 00:35:57,264 Doğduğumdan beri. 451 00:36:02,519 --> 00:36:04,312 Senin için ben de bunu isterim. 452 00:36:07,566 --> 00:36:09,317 Elbette, benimle değil. 453 00:36:10,861 --> 00:36:12,487 Bak, Murphy. 454 00:36:15,031 --> 00:36:18,201 Bir daha kimseyi seni sevdiğim gibi sevemeyeceğim. 455 00:36:19,536 --> 00:36:21,121 Ama 456 00:36:21,413 --> 00:36:23,206 bu belki de iyi bir şeydir. 457 00:36:25,125 --> 00:36:26,668 Ne hâlde olduğumuza baksana. 458 00:36:29,504 --> 00:36:30,964 Evet. 459 00:36:31,089 --> 00:36:32,883 Belki de haklısın. 460 00:36:41,600 --> 00:36:43,351 Anlaşılan bir ziyaretçin daha var. 461 00:36:45,103 --> 00:36:47,606 - Kim? - Felix. 462 00:36:50,108 --> 00:36:51,485 Zaten gitsem iyi olacak. 463 00:36:52,986 --> 00:36:54,237 Evet. 464 00:36:56,239 --> 00:36:57,532 Hoşça kal, Murphy. 465 00:37:00,327 --> 00:37:01,703 Güle güle. 466 00:37:12,589 --> 00:37:13,965 Merhaba. 467 00:37:14,841 --> 00:37:17,469 Merak etme. Ablama söylemeyeceğim. - Sorun değil. Biliyor. 468 00:37:18,303 --> 00:37:19,763 Peki. 469 00:37:20,555 --> 00:37:23,725 - Lesley'de görüşürüz. - Evet. 470 00:37:37,697 --> 00:37:38,740 Merhaba. 471 00:37:38,865 --> 00:37:40,784 Felix. 472 00:37:42,619 --> 00:37:45,914 Ama ben-- Gene tutuklandığını söylemişti. 473 00:37:46,706 --> 00:37:51,169 Kefaletle çıktım. Aptal ablam beni çıkardı ama-- 474 00:37:52,504 --> 00:37:53,839 Merhaba. 475 00:37:58,009 --> 00:38:01,138 Bir şey yok. Bir şey yok, tamam mı? 476 00:38:02,264 --> 00:38:03,265 Buradayım. 477 00:38:03,390 --> 00:38:05,809 Hiçbir yere gitmiyorum, tamam mı? 478 00:38:06,309 --> 00:38:07,894 Hayır, gitmelisin. 479 00:38:09,813 --> 00:38:12,399 Hayatını mahvettim. Herkesin hayatını mahvettim. 480 00:38:13,233 --> 00:38:16,069 Ben Jess değilim, tamam mı? 481 00:38:17,696 --> 00:38:18,905 Ne? 482 00:38:20,448 --> 00:38:21,783 Konuştuk. 483 00:38:22,701 --> 00:38:24,035 Üzgünüm. 484 00:38:25,620 --> 00:38:27,706 Benim asla öyle yapmayacağımı bilmelisin. 485 00:38:29,291 --> 00:38:33,086 O yüzden, bir daha hayatımı mahvettiğini söyleme, olur mu? 486 00:38:34,754 --> 00:38:37,465 Tam aksi oldu aslında. 487 00:38:42,637 --> 00:38:44,764 Mahvedilecek bir hayatın olmadığı için. 488 00:38:53,106 --> 00:38:56,193 Söz veriyorum, kurtulmana yardım edeceğim. 489 00:38:56,943 --> 00:38:59,279 Unutma, tetiği çeken sen değildin. 490 00:39:00,155 --> 00:39:01,531 İyi şanslar. 491 00:39:04,493 --> 00:39:06,411 Peki, nasıl gidiyor? 492 00:39:07,621 --> 00:39:09,289 Güvenli mi? 493 00:39:10,540 --> 00:39:11,917 Evet, iyiyim. 494 00:39:12,709 --> 00:39:13,835 İyiyim. 495 00:39:13,960 --> 00:39:16,087 Bir anlamı olacaksa 496 00:39:16,546 --> 00:39:19,174 daha önce öyle tuhaflaştığım için falan 497 00:39:20,258 --> 00:39:24,554 çok özür dilerim. O zaman ne düşünüyordum bilmiyorum ama 498 00:39:25,972 --> 00:39:27,974 en iyi arkadaşımsın, tamam mı? 499 00:39:28,475 --> 00:39:29,976 Ve hepsi bu. 500 00:39:32,479 --> 00:39:34,606 Sen de benim en iyi arkadaşımsın. 501 00:39:37,943 --> 00:39:40,403 Lafın gelişi olduğunu biliyorum ama-- 502 00:40:36,918 --> 00:40:38,378 Merhaba? 503 00:40:42,716 --> 00:40:44,050 Merhaba? 504 00:40:50,265 --> 00:40:51,892 Merhaba, Murphy. 505 00:40:52,305 --> 00:41:52,235 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.