1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:02,702 --> 00:01:03,517 Excelente. 3 00:01:03,522 --> 00:01:04,870 O alho-poró não está muito forte? 4 00:01:04,875 --> 00:01:08,076 Não, está tão bom quanto o que comemos em Florença. 5 00:01:08,081 --> 00:01:11,360 -Só quer me agradar. -Nada disso. 6 00:01:11,680 --> 00:01:14,749 Como foi o ensaio? Aquela fulana se comportou? 7 00:01:14,754 --> 00:01:18,599 Ela não valoriza o grupo. Estou pensando em dizer algo. 8 00:01:18,604 --> 00:01:22,549 Deveria. Sem dúvida. Não guarde para si. 9 00:01:22,554 --> 00:01:26,208 -Pronta para o cheiro-verde? -Sim, obrigada. 10 00:01:27,978 --> 00:01:30,698 Afinal, se ela está comprometendo o trabalho... 11 00:01:30,703 --> 00:01:34,697 Isso é relativo. Schubert está saindo bem. 12 00:01:34,702 --> 00:01:37,396 É mais uma questão de motivação. 13 00:01:37,401 --> 00:01:39,821 Motivação pode afetar qualidade. 14 00:01:39,826 --> 00:01:43,421 Só Deus sabe o que Howard faz para motivar a equipe. 15 00:01:43,426 --> 00:01:45,431 Verdade. 16 00:01:49,425 --> 00:01:51,145 Você merece uma medalha por isso. 17 00:01:51,150 --> 00:01:53,855 Não é nada de mais. 18 00:01:56,624 --> 00:01:58,093 Seu molho de soja com gengibre. 19 00:01:58,098 --> 00:02:00,418 Eu achei um cítrico que parecia bom... 20 00:02:00,423 --> 00:02:02,478 então pensei em experimentar. 21 00:02:02,898 --> 00:02:05,543 Enfim, você é demais. 22 00:02:05,548 --> 00:02:08,017 Peço desculpas adiantado. 23 00:02:08,022 --> 00:02:11,277 Digamos que leva um tempo para gostar dele. 24 00:02:11,598 --> 00:02:13,567 Ele é tão ruim assim? 25 00:02:13,572 --> 00:02:16,691 Em todo caso, vamos combinar um sinal. 26 00:02:16,696 --> 00:02:18,316 Que tal o lance da Carol Burnett? 27 00:02:18,321 --> 00:02:21,441 -Quando ela puxa a orelha? -É, exatamente. 28 00:02:21,446 --> 00:02:23,715 Faça isso, eu direi... 29 00:02:23,720 --> 00:02:25,990 que tenho documentos para ler e ele vai embora. 30 00:02:25,995 --> 00:02:27,739 Como quiser. 31 00:02:27,744 --> 00:02:30,639 Sabe por que ela fazia isso? Carol Burnett? 32 00:02:30,644 --> 00:02:31,739 É uma ótima história. 33 00:02:31,744 --> 00:02:35,023 Era um sinal para a avó dela, que a havia criado, e... 34 00:02:35,843 --> 00:02:37,789 Sério? 35 00:02:37,794 --> 00:02:40,348 Ele chegou cedo. Você é um amor. 36 00:02:43,842 --> 00:02:47,388 -Caramba. Olha essa casa. -Oi, Jimmy. Obrigado por vir. 37 00:02:47,393 --> 00:02:49,822 Vem cá. 38 00:02:51,591 --> 00:02:54,436 Ei, uma lembrancinha de casa para você. 39 00:02:54,441 --> 00:02:57,261 Tive que rodar a cidade para encontrá-la. 40 00:02:57,266 --> 00:03:00,695 -Não tive tempo de embrulhar. -Obrigado. 41 00:03:06,065 --> 00:03:07,535 Está bom. 42 00:03:07,540 --> 00:03:09,545 Isso. 43 00:03:11,289 --> 00:03:12,983 Estou procurando uma casa. 44 00:03:12,988 --> 00:03:16,159 Estou hospedado no Ramada. Aliás, obrigado pela ajuda. 45 00:03:16,164 --> 00:03:17,708 Encontrei algumas que gostei. 46 00:03:17,713 --> 00:03:20,583 Tem um lugar, o Beachcomber, que tem piscina. 47 00:03:20,588 --> 00:03:22,258 E como o clã McGill é mais branco 48 00:03:22,263 --> 00:03:24,314 que um bando de ratos albinos... 49 00:03:24,338 --> 00:03:27,632 é melhor eu pegar um bronzeado. Então, estou considerando. 50 00:03:27,637 --> 00:03:30,931 Recomendo usar protetor solar. 51 00:03:30,936 --> 00:03:33,556 Estamos a cinco mil pés de altura, você vai fritar. 52 00:03:33,561 --> 00:03:35,891 Bem lembrado. Protetor solar. 53 00:03:36,461 --> 00:03:38,190 Anotado. 54 00:03:40,486 --> 00:03:42,241 Então... 55 00:03:42,885 --> 00:03:44,730 violinista? 56 00:03:44,735 --> 00:03:49,805 E de acordo com o Chuck, extremamente talentosa. 57 00:03:49,810 --> 00:03:51,479 Puxa. 58 00:03:51,484 --> 00:03:53,779 Não, Chuck é muito gentil. 59 00:03:53,784 --> 00:03:55,478 Ela está sendo modesta. 60 00:03:55,483 --> 00:03:58,528 Rebecca é muito respeitada entre os colegas. 61 00:03:58,533 --> 00:04:00,934 Yo-Yo Ma foi ao nosso casamento. 62 00:04:00,958 --> 00:04:02,962 Isso é... 63 00:04:03,457 --> 00:04:04,962 Legal, cara. 64 00:04:06,207 --> 00:04:08,277 Sobre o casamento... 65 00:04:08,282 --> 00:04:11,276 eu queria pedir desculpas. 66 00:04:11,281 --> 00:04:15,125 -Lamento muito. Eu não... -Não se preocupe. 67 00:04:15,130 --> 00:04:17,185 Por favor. 68 00:04:20,305 --> 00:04:23,749 Fale sobre sua primeira semana na Hamlin Hamlin McGill. 69 00:04:23,754 --> 00:04:25,549 Foi ótima. 70 00:04:25,554 --> 00:04:28,499 Eles me puseram na Correspondência... 71 00:04:28,504 --> 00:04:30,674 Preciso começar de algum lugar. 72 00:04:30,679 --> 00:04:32,298 Aprendi a usar a máquina de Xerox, 73 00:04:32,303 --> 00:04:34,474 que é surpreendentemente complicada. 74 00:04:34,479 --> 00:04:37,423 Apertar um botão e sair um pedaço de papel? 75 00:04:37,428 --> 00:04:38,947 Nunca mais. 76 00:04:38,952 --> 00:04:40,897 A coisa é praticamente um computador. 77 00:04:40,902 --> 00:04:42,472 Parece uma nave espacial. 78 00:04:42,477 --> 00:04:47,332 Tem impressão dupla face, grampeamento automático. 79 00:04:47,702 --> 00:04:51,946 Eu conheci um pessoal legal, homens e mulheres. 80 00:04:51,951 --> 00:04:56,920 Bom, mulher, singular. 81 00:04:56,925 --> 00:05:00,044 Aprendi o nome de todos e lambi um monte de selos. 82 00:05:00,049 --> 00:05:04,605 Minha língua parece carne de hambúrguer. Sério. 83 00:05:06,474 --> 00:05:08,668 Está em carne viva. 84 00:05:08,673 --> 00:05:12,143 Então eu descobri que tem uma esponja para isso. 85 00:05:12,148 --> 00:05:14,018 Erro de principiante. 86 00:05:14,023 --> 00:05:16,542 Parece que teve uma semana muito produtiva. 87 00:05:16,547 --> 00:05:19,327 É, foi ótima. 88 00:05:21,972 --> 00:05:23,876 Ei, pessoal. 89 00:05:25,471 --> 00:05:27,640 Eu quero agradecê-los por me receberem. 90 00:05:27,645 --> 00:05:32,141 Essa é a melhor refeição que eu faço em uma década. 91 00:05:32,146 --> 00:05:35,440 O peixe está perfeito. E o... 92 00:05:35,445 --> 00:05:38,875 -Risoto. -Risoto. 93 00:05:39,370 --> 00:05:41,814 Obrigada. É muito gentil. 94 00:05:41,819 --> 00:05:43,564 Você é uma excelente chef. 95 00:05:43,569 --> 00:05:47,114 Além de ser supertalentosa com o... 96 00:05:47,119 --> 00:05:51,663 Escolheu bem, Chuck. É um cara de sorte. 97 00:05:51,668 --> 00:05:54,197 Vamos fazer um brinde. 98 00:06:01,567 --> 00:06:03,396 Perdão. 99 00:06:15,365 --> 00:06:17,245 Certo. 100 00:06:18,364 --> 00:06:20,633 Qual é a diferença entre um aspirador de pó 101 00:06:20,638 --> 00:06:22,485 e um advogado de moto? 102 00:06:22,490 --> 00:06:25,968 No aspirador a sujeira fica do lado de dentro. 103 00:06:27,613 --> 00:06:28,683 Piadas de advogado. 104 00:06:28,688 --> 00:06:30,257 Estou na Correspondência há uma semana 105 00:06:30,262 --> 00:06:31,932 e já ouvi umas cem. 106 00:06:31,937 --> 00:06:35,282 -Mas são piadas carinhosas. -Claro. 107 00:06:35,287 --> 00:06:37,131 O que sai do cruzamento do Poderoso Chefão 108 00:06:37,136 --> 00:06:38,207 com um advogado? 109 00:06:38,212 --> 00:06:41,263 Uma oferta além da compreensão. 110 00:06:41,287 --> 00:06:43,082 -Muito inteligente. -Nunca ouvi essa. 111 00:06:43,087 --> 00:06:44,381 E acredite, 112 00:06:44,386 --> 00:06:47,006 eu tenho o maior respeito pela sua profissão. 113 00:06:47,011 --> 00:06:48,705 É o pilar da... 114 00:06:48,710 --> 00:06:51,380 Ah, por que enterram advogados a seis metros do chão? 115 00:06:51,385 --> 00:06:55,110 Porque, no fundo, eles são boa gente. 116 00:06:55,134 --> 00:06:57,979 Como se chama um advogado com QI de 60? 117 00:06:57,984 --> 00:06:59,654 "Meritíssimo". 118 00:06:59,659 --> 00:07:02,003 Qual é a diferença entre um carrapato e um advogado? 119 00:07:02,008 --> 00:07:04,613 O carrapato desgruda quando você morre. 120 00:07:04,908 --> 00:07:09,309 Adoro essa. Gostou? É só piada. 121 00:07:09,333 --> 00:07:11,727 Eu levo o meu trabalho a sério. 122 00:07:11,732 --> 00:07:13,227 Eu... 123 00:07:13,232 --> 00:07:14,851 sou grato por... 124 00:07:14,856 --> 00:07:16,152 Quantos advogados são necessários 125 00:07:16,157 --> 00:07:18,776 para trocar uma lâmpada? Essa é clássica. 126 00:07:18,781 --> 00:07:19,951 Três. 127 00:07:19,956 --> 00:07:22,501 Um para subir na escada, um para balançar... 128 00:07:22,506 --> 00:07:25,561 e um para processar o fabricante da escada. 129 00:07:25,931 --> 00:07:28,750 -Hilário. -E tem mais! 130 00:07:28,755 --> 00:07:32,299 -Mais. Vai, vai. -Está bem, está bem. 131 00:07:32,304 --> 00:07:33,499 Sobremesa? 132 00:07:33,504 --> 00:07:36,424 Tem torta caseira de mirtilo com sorvete de baunilha. 133 00:07:36,429 --> 00:07:38,499 Sim, torta de mirtilo, parece perfeito. 134 00:07:38,504 --> 00:07:40,173 Adoro torta de frutas... 135 00:07:40,178 --> 00:07:42,598 -Espere, acho que sei uma. -Fale. 136 00:07:42,603 --> 00:07:46,548 O que advogados e esperma têm em comum? 137 00:07:46,553 --> 00:07:48,347 Fale... 138 00:07:48,352 --> 00:07:50,846 Três milhões... Não, espere. 139 00:07:50,851 --> 00:07:52,847 Um em cada três milhões... 140 00:07:52,852 --> 00:07:56,257 tem chance de virar gente. 141 00:07:58,501 --> 00:08:00,805 Adoro essa. 142 00:08:08,199 --> 00:08:10,245 Foi agradável, não acha? 143 00:08:10,250 --> 00:08:11,870 Claro. 144 00:08:11,875 --> 00:08:13,755 Obrigado de novo. 145 00:08:15,248 --> 00:08:17,993 Não sei por que estava preocupado. Jimmy é ótimo. 146 00:08:17,998 --> 00:08:21,429 É. Não, ele... 147 00:08:21,873 --> 00:08:23,603 É. 148 00:08:25,273 --> 00:08:27,852 O que vai fazer amanhã? 149 00:08:28,173 --> 00:08:30,842 Tenho o testemunho do Gurnstetter às 10h. 150 00:08:30,847 --> 00:08:32,967 Reuniões com os sócios depois do almoço. 151 00:08:32,972 --> 00:08:35,026 Não deve demorar. 152 00:08:36,096 --> 00:08:38,266 Pensou mais na fulana? 153 00:08:38,271 --> 00:08:40,565 É a sua reputação também. 154 00:08:40,570 --> 00:08:42,865 Bom, nós começamos Tchaikovsky na segunda. 155 00:08:42,870 --> 00:08:46,140 Vou ver como ela está quando terminarmos. 156 00:08:46,145 --> 00:08:47,950 Certo. 157 00:08:54,068 --> 00:08:56,563 Por que tem 25 advogados enterrados até o queixo 158 00:08:56,568 --> 00:08:58,549 no cimento? 159 00:08:59,468 --> 00:09:02,847 -Faltou cimento. -O quê? 160 00:09:21,752 --> 00:09:24,290 "Melhor ligar para o Saul!" SAUL GOODMAN - ADVOGADO 161 00:10:02,362 --> 00:10:04,736 Alô, você ligou para Kim Wexler. 162 00:10:04,741 --> 00:10:07,699 Por favor, deixe sua mensagem e retornarei assim que puder. 163 00:10:08,278 --> 00:10:09,523 Sou eu de novo. 164 00:10:09,528 --> 00:10:12,572 Acho que descobri algo que pode tirá-la daí. 165 00:10:12,577 --> 00:10:14,933 Eu vou acertar as coisas. 166 00:10:15,152 --> 00:10:17,582 Ligue para mim, está bem? 167 00:10:36,224 --> 00:10:37,794 Oi. 168 00:10:37,799 --> 00:10:40,468 Desculpe, eu não quis assustá-lo. 169 00:10:40,473 --> 00:10:42,542 Pensei que todos já tinham ido. 170 00:10:42,547 --> 00:10:45,402 Não, eu sempre fico até tarde. 171 00:10:46,347 --> 00:10:50,567 Aliás, notei que na sua sala... 172 00:10:50,572 --> 00:10:52,142 você jogou uma lata de refrigerante fora. 173 00:10:52,147 --> 00:10:54,116 Mexeu no meu lixo? 174 00:10:54,121 --> 00:10:57,891 Não, só estava deixando uns papéis e notei uma... 175 00:10:57,896 --> 00:10:59,115 dentro da sua lixeira. 176 00:10:59,120 --> 00:11:02,865 Eu tirei, então tudo bem. Esses lixos são só para papéis. 177 00:11:02,870 --> 00:11:06,239 Tem um lixo separado para plástico, vidro e alumínio. 178 00:11:06,244 --> 00:11:08,564 Levamos nossa consciência ecológica muito a sério. 179 00:11:08,569 --> 00:11:10,639 Então eu devo jogar minhas garrafas de uísque 180 00:11:10,644 --> 00:11:12,898 na lata grande? 181 00:11:13,868 --> 00:11:18,212 Não, eu entendi. Consciência ecológica. Bom. 182 00:11:18,217 --> 00:11:21,137 -Mais alguma coisa? -Sim, só uma coisinha. 183 00:11:21,142 --> 00:11:22,661 Estou com o documento que deu ao Cliff. 184 00:11:22,666 --> 00:11:25,261 A contestação do querelante para o pedido do réu. 185 00:11:25,266 --> 00:11:27,761 Tenho algumas observações. Estão bem claras... 186 00:11:27,766 --> 00:11:30,511 mas será mais fácil se revirmos juntos. 187 00:11:30,516 --> 00:11:33,885 -São observações do Cliff? -Não, são minhas. 188 00:11:33,890 --> 00:11:36,384 Gostaria de revisar agora, se tiver um minuto. 189 00:11:36,389 --> 00:11:39,759 Não é tão ruim quanto parece. É que temos um estilo. 190 00:11:39,764 --> 00:11:43,108 Sem ofensa, mas você é advogada há dois anos, certo? 191 00:11:43,113 --> 00:11:45,683 -Sim. -E eu sou há quatro. 192 00:11:45,688 --> 00:11:46,933 Eu sei. 193 00:11:46,938 --> 00:11:50,782 Então por que está fazendo observações para mim? 194 00:11:50,787 --> 00:11:53,917 Como eu disse, conheço o estilo da casa. 195 00:11:55,412 --> 00:11:57,456 Cliff pôs você para cuidar de mim? 196 00:11:57,461 --> 00:11:59,331 Não. 197 00:11:59,336 --> 00:12:02,406 É só um sócio ajudando outro. 198 00:12:02,411 --> 00:12:07,005 Como aqui, os numerais romanos, nós usamos caixa alta. 199 00:12:07,010 --> 00:12:09,755 E você alinhou, o que não tem problema... 200 00:12:09,760 --> 00:12:11,454 mas Cliff gosta centralizado. 201 00:12:11,459 --> 00:12:15,079 E colocamos dois espaços depois do ponto em todos os documentos. 202 00:12:15,084 --> 00:12:17,054 Sei que são detalhes... 203 00:12:17,059 --> 00:12:19,378 mas fica muito mais claro. 204 00:12:19,383 --> 00:12:21,603 Você exagerou nas citações. 205 00:12:21,608 --> 00:12:25,527 Não tem problema fazer citações, mas quando usa muitas... 206 00:12:25,532 --> 00:12:27,977 parece que você não sabe... 207 00:12:27,982 --> 00:12:31,652 escrever um argumento próprio. Mas eu sei que você sabe. 208 00:12:31,657 --> 00:12:34,951 Você tem a tendência de repetir "claramente" e "obviamente". 209 00:12:34,956 --> 00:12:37,126 De novo, é uma opinião pessoal... 210 00:12:37,131 --> 00:12:39,200 Eu agradeço, Erin. 211 00:12:39,205 --> 00:12:41,950 Mas eu já estava indo. 212 00:12:41,955 --> 00:12:45,449 Vamos continuar isso amanhã de manhã. 213 00:12:45,454 --> 00:12:49,759 Acho melhor terminarmos agora. Nada como o tempo presente. 214 00:12:51,428 --> 00:12:52,573 Claro. 215 00:12:52,578 --> 00:12:55,872 Vamos arregaçar as mangas e trabalhar duro nisso. 216 00:12:55,877 --> 00:12:56,923 Ótimo. 217 00:12:56,928 --> 00:12:58,747 Vou buscar minha caneta favorita 218 00:12:58,752 --> 00:13:03,107 -e vejo você em um instante. -Combinado. 219 00:13:28,022 --> 00:13:29,553 SERVIÇO DE LIMPEZA 220 00:13:52,769 --> 00:13:54,389 Srta. Wexler? 221 00:13:54,394 --> 00:13:56,589 Pode me chamar de Kim. 222 00:13:56,594 --> 00:13:59,898 Kim, são 20 para a meia-noite. 223 00:14:02,467 --> 00:14:04,572 Está me perguntando se pode ir embora? 224 00:14:05,517 --> 00:14:09,797 Eu não sou sua supervisora. Não fiquem por minha causa. 225 00:14:16,991 --> 00:14:18,610 Você vem, Kim? 226 00:14:18,615 --> 00:14:21,970 Daqui a pouco. Só estou terminando esse último. 227 00:15:55,325 --> 00:15:57,830 De novo, obrigado. 228 00:16:03,249 --> 00:16:04,619 Ei, Gesualdo. 229 00:16:04,624 --> 00:16:08,569 Pode não usar o aspirador esta noite, por favor? 230 00:16:08,574 --> 00:16:11,868 Só me dê cinco minutos. É com isto que vamos cuidar... 231 00:16:11,873 --> 00:16:14,902 dessa injustiça. 232 00:16:19,222 --> 00:16:21,216 "Wexler vs. Hamlin Hamlin McGill". 233 00:16:21,221 --> 00:16:23,791 Quer eu processe minha própria firma? 234 00:16:23,796 --> 00:16:26,090 O processo já está todo redigido. 235 00:16:26,095 --> 00:16:28,066 Essa não é a minha especialidade. 236 00:16:28,071 --> 00:16:32,040 Primeiro, temos que arrumar um ótimo advogado trabalhista. 237 00:16:32,045 --> 00:16:34,689 Para mostrar a eles que é sério. 238 00:16:34,694 --> 00:16:35,864 Vamos. 239 00:16:35,869 --> 00:16:37,614 Olhe para você. 240 00:16:37,619 --> 00:16:41,013 Está aqui à meia-noite nesta gloriosa cela... 241 00:16:41,018 --> 00:16:42,988 se matando para quê? 242 00:16:42,993 --> 00:16:44,938 Não tem nada a ver com o seu desempenho. 243 00:16:44,943 --> 00:16:46,162 Está sendo maltratada. 244 00:16:46,167 --> 00:16:48,862 Chuck está punindo você para me instigar. 245 00:16:48,867 --> 00:16:51,112 Isso é extorsão, pura e simples. 246 00:16:51,117 --> 00:16:54,711 Não, é o Howard, que tem uma imagem a zelar. 247 00:16:54,716 --> 00:16:56,961 Ele fez a mesma coisa após o fiasco dos Kettleman 248 00:16:56,966 --> 00:16:58,736 e Chuck nem estava aqui. 249 00:16:58,741 --> 00:17:02,461 -Chuck está atrás disso. -Não, você está atrás disso. 250 00:17:02,466 --> 00:17:05,845 Eu avisei que isso aconteceria e agora estou pagando o preço. 251 00:17:06,640 --> 00:17:08,634 Eu deveria saber. 252 00:17:08,639 --> 00:17:12,509 Agora, vou engolir e superar isso. 253 00:17:12,514 --> 00:17:15,559 E não vou processar a HHM. 254 00:17:15,564 --> 00:17:18,558 -Kim... -Mesmo que eu ganhasse... 255 00:17:18,563 --> 00:17:20,282 quem me contrataria? 256 00:17:20,287 --> 00:17:22,288 Eu acabaria com a minha carreira. 257 00:17:22,312 --> 00:17:24,167 Certo. 258 00:17:24,912 --> 00:17:26,556 Então, vou sair da Davis & Main. 259 00:17:26,561 --> 00:17:28,307 E o que vai adiantar? 260 00:17:28,312 --> 00:17:30,505 É a única maneira de tirá-la daqui. 261 00:17:30,510 --> 00:17:34,455 Pois isso é por causa do Chuck, acredite se quiser. 262 00:17:34,460 --> 00:17:37,405 Eu dou o que ele quer, ele larga do seu pé. 263 00:17:37,410 --> 00:17:41,954 Nossa, meu príncipe encantado. Que sacrifício. 264 00:17:41,959 --> 00:17:44,878 Sair de um emprego que tenta afundar desde o primeiro dia. 265 00:17:44,883 --> 00:17:46,279 Isso não é verdade. 266 00:17:46,284 --> 00:17:49,029 Eu vou sair desse buraco. 267 00:17:49,034 --> 00:17:52,127 Faça o seu trabalho, Jimmy. 268 00:17:52,132 --> 00:17:55,377 Prove que passa uma semana... Puxa. 269 00:17:55,382 --> 00:17:59,302 Um dia sem infringir as normas da Ordem dos Advogados 270 00:17:59,307 --> 00:18:01,101 ou irritar seu chefe. 271 00:18:01,106 --> 00:18:05,561 E não insulte minha inteligência dizendo que faz isso por mim. 272 00:18:07,281 --> 00:18:09,860 Você não me salva. 273 00:18:10,605 --> 00:18:13,034 Eu me salvo. 274 00:18:15,279 --> 00:18:17,508 Por favor, vá embora. 275 00:18:31,252 --> 00:18:32,447 2º Melhor do Mundo 276 00:18:32,452 --> 00:18:35,356 Sim, Sr. Simmons, vou transferi-lo. 277 00:18:39,925 --> 00:18:42,355 A Erin já chegou? 278 00:18:50,273 --> 00:18:53,453 Maldita fada ninja. 279 00:18:53,898 --> 00:18:55,828 Eu lhe devo desculpas. 280 00:18:56,773 --> 00:18:59,593 Eu tenho um problema médico. 281 00:18:59,598 --> 00:19:02,717 DRGE. Doença do refluxo gastroesofágico. 282 00:19:02,722 --> 00:19:04,841 Eu sei, é complicado, não é? 283 00:19:04,846 --> 00:19:08,372 Afeta o esfíncter esofágico inferior. 284 00:19:08,396 --> 00:19:10,491 Eu me arrisquei ontem no almoço 285 00:19:10,496 --> 00:19:11,940 comendo anéis de cebola e à noite... 286 00:19:11,945 --> 00:19:14,850 -Vamos fazer isso ou não? -Pode apostar. 287 00:19:21,969 --> 00:19:24,388 Oi, Jerry, é a Kim Wexler. 288 00:19:24,393 --> 00:19:26,538 Como vão as coisas com os ex-alunos? 289 00:19:26,543 --> 00:19:30,263 Top 50? Dá-lhe, Direito da UNM. 290 00:19:30,268 --> 00:19:32,262 Eu queria saber se Santa Fe Place 291 00:19:32,267 --> 00:19:34,387 está procurando um novo escritório de advocacia. 292 00:19:34,392 --> 00:19:38,572 Eles deveriam considerar Hamlin Hamlin McGill. Nós... 293 00:19:39,591 --> 00:19:43,686 Deve ter sido um rumor. Sim, vamos beber qualquer hora. 294 00:19:43,691 --> 00:19:46,995 Você também. Tchau. 295 00:19:51,315 --> 00:19:53,784 Você disse que seu irmão trabalhava 296 00:19:53,789 --> 00:19:55,134 no Departamento Legal da Intel. 297 00:19:55,139 --> 00:19:57,059 Eu sou advogada na Hamlin Hamlin McGill. 298 00:19:57,064 --> 00:19:58,983 Sabe se a Intel está feliz... 299 00:19:58,988 --> 00:20:01,118 com a representação dela? 300 00:20:02,163 --> 00:20:03,832 Sinto-me lisonjeada, 301 00:20:03,837 --> 00:20:05,883 mas estou com alguém no momento. 302 00:20:05,888 --> 00:20:07,082 Quer saber? 303 00:20:07,087 --> 00:20:09,967 Ligue para o número principal, eles me encontrarão. 304 00:20:13,511 --> 00:20:15,781 É, nós saímos para beber... 305 00:20:15,786 --> 00:20:18,230 e ela disse que você tinha um amigo... 306 00:20:18,235 --> 00:20:19,755 Ah, eles têm representação? 307 00:20:19,760 --> 00:20:22,514 Ouvi dizer que você fez Harvard. 308 00:20:23,135 --> 00:20:26,454 É, ela era minha colega de quarto. 309 00:20:26,459 --> 00:20:29,428 Escute, sou advogada na Hamlin Hamlin McGill. 310 00:20:29,433 --> 00:20:31,203 Somos conhecidos por fazer parceria 311 00:20:31,208 --> 00:20:33,503 com outras firmas em grandes contratos. 312 00:20:33,508 --> 00:20:36,928 Schweikart? Claro, conheço. É uma ótima firma. 313 00:20:36,933 --> 00:20:39,802 Nós nos conhecemos na festa da AAA ano passado. 314 00:20:39,807 --> 00:20:41,677 É. Doses de uísque. 315 00:20:41,682 --> 00:20:44,901 Era eu. Bom, parabéns pelo contrato da Honeywell. 316 00:20:44,906 --> 00:20:47,636 Tem muito trabalho. Você também. 317 00:21:06,553 --> 00:21:08,123 -Como foi o seu almoço? -Ótimo. 318 00:21:08,128 --> 00:21:11,282 -O que você comeu? -Lanche de peru. 319 00:21:26,300 --> 00:21:27,470 Como é o lugar? 320 00:21:27,475 --> 00:21:28,645 ESTACIONAMENTO CIVIC PLAZA 321 00:21:28,650 --> 00:21:32,594 Ótimo. Seguro, tranquilo. Eles permitem cachorros. 322 00:21:32,599 --> 00:21:34,843 Não podemos pedir mais. 323 00:21:34,848 --> 00:21:36,768 Não consigo tirar Kaylee da piscina. 324 00:21:36,773 --> 00:21:39,618 No fim do dia, ela parece uma ameixa. 325 00:21:39,623 --> 00:21:41,643 Que bom que ela está gostando. 326 00:21:41,648 --> 00:21:44,493 Eu vou preparar o jantar dela logo. 327 00:21:44,498 --> 00:21:45,692 Vá ao restaurante. 328 00:21:45,697 --> 00:21:48,292 Não, é muito caro. Eu tenho compras no quarto. 329 00:21:48,297 --> 00:21:51,691 Não se preocupe com isso. Leve-a para sair. 330 00:21:51,696 --> 00:21:54,226 Obrigada, Mike. 331 00:21:55,346 --> 00:21:56,840 Ela está com saudade. 332 00:21:56,845 --> 00:22:00,215 -Consegue passar aqui depois? -Não, ainda não. 333 00:22:00,220 --> 00:22:03,539 Não quero que ela me veja desse jeito. 334 00:22:03,544 --> 00:22:05,639 Foi muito grave? 335 00:22:05,644 --> 00:22:09,588 Só sei que meu próximo carro terá airbags. 336 00:22:09,593 --> 00:22:12,888 Bom, quando estiver pronto... 337 00:22:12,893 --> 00:22:15,213 Tudo bem, parece pior do que é. 338 00:22:15,218 --> 00:22:17,212 Dê um beijo na Kaylee por mim. 339 00:22:17,217 --> 00:22:20,422 -Eu vou. -Certo. Tchau, querida. 340 00:22:23,367 --> 00:22:26,721 Espere. Que diabos aconteceu com você? 341 00:22:27,041 --> 00:22:30,061 Já sei. Primeira regra do Clube da Luta, certo? 342 00:22:30,066 --> 00:22:33,410 Deixe-me apresentar. Essa é minha babá, Erin. 343 00:22:33,415 --> 00:22:37,190 Erin, esse é meu avô, Mike. 344 00:22:37,214 --> 00:22:39,219 Prazer em conhecê-lo. 345 00:22:50,637 --> 00:22:54,113 -Obrigado, Tim. -É bom ver você, Jimmy. 346 00:22:54,137 --> 00:22:57,507 Escute, eu já conheço a atendente. Somos assim. 347 00:22:57,512 --> 00:23:00,106 Mas ela precisa de um agrado. Posso cuidar disso? 348 00:23:00,111 --> 00:23:01,816 Sim, claro. 349 00:23:02,235 --> 00:23:06,379 Surpresa. Aposto que pensou que não me veria mais. 350 00:23:06,384 --> 00:23:09,829 Eu preciso de uma audiência com os Buschelle 351 00:23:09,834 --> 00:23:11,254 para Bray vs. O'Connell. 352 00:23:11,259 --> 00:23:15,363 E espero que seja quinta-feira às 10h antes que ele... 353 00:23:17,158 --> 00:23:20,153 -Não tem. -Quinta ao meio-dia, talvez? 354 00:23:20,158 --> 00:23:21,853 Não. 355 00:23:21,858 --> 00:23:25,187 Quinta às 14h? Essa é minha última... 356 00:23:31,581 --> 00:23:35,611 Você é linda. Quer ser minha nova mamãe? 357 00:23:37,180 --> 00:23:39,485 O que está fazendo? 358 00:23:40,804 --> 00:23:42,999 -O quê? -Isso é suborno. 359 00:23:43,004 --> 00:23:45,849 É um presente. É como funciona aqui. 360 00:23:45,854 --> 00:23:48,348 Só estamos dando um jeitinho. Dá esse... 361 00:23:48,353 --> 00:23:50,023 Não é assim que funciona. 362 00:23:50,028 --> 00:23:52,647 Protocole os documentos e receba uma data, ponto. 363 00:23:52,652 --> 00:23:55,957 O que você não entende sobre um agrado? 364 00:24:00,601 --> 00:24:04,196 Desculpe-me pela minha colega, ela é nova. 365 00:24:04,201 --> 00:24:08,445 Ainda existe a possibilidade de conseguirmos a quinta? 366 00:24:08,450 --> 00:24:11,195 Eu lhe darei quinta-feira, às 14h30... 367 00:24:11,200 --> 00:24:12,620 dia 14. 368 00:24:12,625 --> 00:24:14,180 É no mês que vem. 369 00:24:17,999 --> 00:24:20,128 Nós aceitamos. 370 00:24:23,798 --> 00:24:26,918 Isso vai para o meu relatório oficial? 371 00:24:26,923 --> 00:24:29,317 Não estou tentando prejudicá-lo. 372 00:24:29,322 --> 00:24:30,492 Estou tentando mantê-lo fora disso. 373 00:24:30,497 --> 00:24:32,841 Eu vou ao banheiro. 374 00:24:32,846 --> 00:24:35,227 Banheiro masculino. 375 00:24:35,546 --> 00:24:39,401 Ele pagou. Pagou a fiança. 376 00:24:49,894 --> 00:24:52,014 Como vai, Bill? 377 00:24:52,019 --> 00:24:54,513 Como eu vou? Como vai você? 378 00:24:54,518 --> 00:24:56,063 Levando. 379 00:24:56,068 --> 00:24:58,738 Ouvi dizer que está na Davis & Main agora. 380 00:24:58,743 --> 00:25:00,768 Maldito sortudo. 381 00:25:00,792 --> 00:25:03,362 Sabe como é, dançando com o capeta. 382 00:25:03,367 --> 00:25:05,012 Como estão as coisas na promotoria... 383 00:25:05,017 --> 00:25:06,662 Davis & Main. 384 00:25:06,667 --> 00:25:08,896 Cara, deve ser demais. 385 00:25:09,242 --> 00:25:11,036 Eles lhe dão um carro? Aposto que sim. 386 00:25:11,041 --> 00:25:14,317 -Sim, eles me deram. -Qual? 387 00:25:14,341 --> 00:25:17,470 -É um... -Não me fale. Não quero saber. 388 00:25:18,665 --> 00:25:21,135 Aposto que é alemão. É alemão? 389 00:25:21,140 --> 00:25:24,059 Sim, é alemão. Mas os porta-copos... 390 00:25:24,064 --> 00:25:27,683 Tem uma sala irada? Aposto que sim. 391 00:25:27,688 --> 00:25:29,608 É irada. 392 00:25:29,613 --> 00:25:32,358 -Tem até lareira. -Lareira? 393 00:25:32,363 --> 00:25:34,557 Eu mataria minha mãe por uma lareira. 394 00:25:34,562 --> 00:25:37,442 Eu a mataria por uma janela. 395 00:25:38,236 --> 00:25:40,182 Você tem uma assistente, certo? 396 00:25:40,187 --> 00:25:43,156 Não me fale. Ela é gostosa, não é? 397 00:25:43,161 --> 00:25:45,866 Ela é um homem brilhante chamado Omar. 398 00:25:46,485 --> 00:25:48,405 Omar. 399 00:25:48,410 --> 00:25:51,040 Você tem algo no seu... 400 00:25:52,234 --> 00:25:54,004 É. 401 00:25:54,009 --> 00:25:56,404 Isso é vômito. De novo. 402 00:25:56,409 --> 00:26:00,279 A pior parte? Pode ter vindo de dois réus diferentes. 403 00:26:00,284 --> 00:26:04,377 Desgraçados. São todos uns desgraçados. 404 00:26:04,382 --> 00:26:06,927 Onde você está morando? Eles lhe deram uma casa? 405 00:26:06,932 --> 00:26:09,052 É um apartamento corporativo. É... 406 00:26:09,057 --> 00:26:11,357 Não me fale. 407 00:26:11,381 --> 00:26:13,562 Meu Deus. 408 00:26:14,682 --> 00:26:15,826 Droga, eu preciso ir. 409 00:26:15,831 --> 00:26:19,176 Vou encarcerar um cabeça de bagre... 410 00:26:19,181 --> 00:26:21,351 que tentou roubar uma biblioteca. 411 00:26:21,356 --> 00:26:24,149 Foi um prazer revê-lo, Bill. Tenha um bom dia. 412 00:26:24,154 --> 00:26:26,475 É. 413 00:26:26,480 --> 00:26:29,034 Sortudo do caramba. 414 00:26:49,201 --> 00:26:52,977 Alô. Oi, é a Kim Wexler. 415 00:26:53,001 --> 00:26:56,305 Eu deixei uma mensagem e queria... 416 00:26:57,550 --> 00:26:59,475 Sim, senhora. 417 00:26:59,499 --> 00:27:01,454 Desculpe incomodá-la. 418 00:27:12,023 --> 00:27:13,643 Oi, é a Kim Wexler. 419 00:27:13,648 --> 00:27:15,267 Gostaria de falar com Carolyn Lipitz. 420 00:27:15,272 --> 00:27:17,867 Não, não é a secretária dele. Eu sou advogada. 421 00:27:17,872 --> 00:27:20,317 Sim, peguei seu número com o Chris. 422 00:27:20,322 --> 00:27:22,116 Claro, eu vou avisá-los. 423 00:27:22,121 --> 00:27:24,941 Certo. Não, pode deixar. Eu entendo. 424 00:27:24,946 --> 00:27:28,796 É Kim Wexler, da Hamlin Hamlin McGill... 425 00:27:28,820 --> 00:27:31,689 Na verdade... Oi. Posso... 426 00:27:31,694 --> 00:27:34,549 Pode dizer a ele que eu já ligo? 427 00:27:43,218 --> 00:27:45,897 Certo, só me avise quando for uma boa hora. 428 00:27:51,892 --> 00:27:53,746 Entendi. 429 00:27:54,816 --> 00:27:57,521 Certo. Obrigada pelo seu tempo. 430 00:28:05,514 --> 00:28:08,295 Oi, Claudia. Kim Wexler. 431 00:28:08,539 --> 00:28:10,468 Eu vou avisá-lo. 432 00:28:16,538 --> 00:28:18,332 É Kim Wexler. 433 00:28:18,337 --> 00:28:20,718 Gostaria de falar com Jillian Cogan. 434 00:28:21,487 --> 00:28:25,966 Eu o conheci ano passado na festa da AAA. 435 00:28:26,712 --> 00:28:29,006 Você sabe que tenho medo de altura. 436 00:28:29,011 --> 00:28:30,331 Crianças continuarão vindo todo verão. 437 00:28:30,336 --> 00:28:33,816 Certo, me ligue. Ótimo. 438 00:28:43,984 --> 00:28:47,303 Kim Wexler. Eu liguei ontem. 439 00:28:47,308 --> 00:28:49,788 Certo. Entendo perfeitamente. 440 00:29:41,075 --> 00:29:42,445 Kim Wexler. 441 00:29:42,450 --> 00:29:44,454 Oi, como vai, Paige? 442 00:29:44,699 --> 00:29:46,629 É mesmo? 443 00:29:48,898 --> 00:29:54,003 É ótimo ouvir isso. Também achei que nos demos bem. 444 00:29:56,123 --> 00:29:59,493 Sério? Eu... 445 00:29:59,498 --> 00:30:03,202 Eu não poderia ficar mais contente. 446 00:30:03,472 --> 00:30:05,677 Quero dizer, a firma e eu. 447 00:30:06,497 --> 00:30:08,341 Claro, vou avisar imediatamente. 448 00:30:08,346 --> 00:30:11,465 Tenho certeza que podemos marcar algo para amanhã. 449 00:30:11,470 --> 00:30:14,540 Ou depois de amanhã, no máximo. 450 00:30:14,545 --> 00:30:18,274 Obrigada a você, Paige. Eu também. 451 00:30:18,719 --> 00:30:20,948 Certo, tchau. 452 00:30:25,268 --> 00:30:27,873 Oba! 453 00:30:52,339 --> 00:30:54,834 -Certo. -Apenas me siga. 454 00:30:54,839 --> 00:30:57,193 Eu vou. 455 00:31:05,937 --> 00:31:07,832 -Aí está ela. -Oi. 456 00:31:07,837 --> 00:31:10,682 -Paige, que bom ver você. -Igualmente. 457 00:31:10,687 --> 00:31:13,106 Kim, esse é Kevin Wachtell, nosso diretor executivo. 458 00:31:13,111 --> 00:31:15,506 -Kim Wexler. Prazer, Kevin. -Igualmente. 459 00:31:15,511 --> 00:31:16,655 Paige, Kevin, 460 00:31:16,660 --> 00:31:18,255 esse é Howard Hamlin, nosso sócio sênior. 461 00:31:18,260 --> 00:31:19,555 -Prazer. -Igualmente. 462 00:31:19,560 --> 00:31:21,455 Estamos encantados por recebê-los. 463 00:31:21,460 --> 00:31:22,979 Kevin, história real: 464 00:31:22,984 --> 00:31:25,979 Aos sete anos, minha primeira conta foi no Mesa Verde. 465 00:31:25,984 --> 00:31:27,604 -Dá para acreditar? -Dá, sim. 466 00:31:27,609 --> 00:31:30,214 A minha também. Quando meu pai dirigia. 467 00:31:30,858 --> 00:31:33,103 Eu lembro da capa da minha primeira caderneta. 468 00:31:33,108 --> 00:31:34,953 -Tinha a silhueta de um... -Caubói. 469 00:31:34,958 --> 00:31:38,752 Um caubói a cavalo, isso. Perto de um cacto. 470 00:31:38,757 --> 00:31:40,002 Eu adorava aquele caubói. 471 00:31:40,007 --> 00:31:42,527 Para mim, eu economizava dinheiro para aquele cavalo. 472 00:31:42,532 --> 00:31:46,501 Para que serve o dinheiro quando você tem sete anos? 473 00:31:46,506 --> 00:31:49,551 Nós temos uma apresentação para vocês na sala de reuniões, 474 00:31:49,556 --> 00:31:52,875 junto com petiscos e um café com leite de soja. 475 00:31:52,880 --> 00:31:54,425 Nossa, ela é boa. 476 00:31:54,430 --> 00:31:56,435 -Vamos? -Vamos lá. 477 00:32:08,403 --> 00:32:10,023 Não poderia ter sido melhor. 478 00:32:10,028 --> 00:32:12,147 -Foi um prazer conhecê-lo. -Nos vemos em breve. 479 00:32:12,152 --> 00:32:14,506 -Obrigada por virem. -Vamos nos falando. 480 00:32:16,102 --> 00:32:18,506 Foi um prazer conhecê-la, Paige. 481 00:32:33,823 --> 00:32:37,428 -Parabéns. -Os parabéns são para você. 482 00:32:38,923 --> 00:32:41,417 Eu farei contato com a Paige para dar sequência. 483 00:32:41,422 --> 00:32:44,573 Começar a pensar na estratégia. Talvez... 484 00:32:44,597 --> 00:32:47,642 fazer uma lista do pessoal que vamos pôr nisso. 485 00:32:47,647 --> 00:32:49,966 Eu pedirei para o Francis fazer isso. 486 00:32:49,971 --> 00:32:53,075 Você já está ocupada na Revisão de Arquivos. 487 00:33:17,167 --> 00:33:19,147 Já vou. 488 00:33:23,466 --> 00:33:27,520 -Cheguei em má hora? -De jeito nenhum. Entre. 489 00:33:31,265 --> 00:33:32,585 Ouvi barulho de copos. 490 00:33:32,590 --> 00:33:35,884 Temos algo para comemorar? 491 00:33:35,889 --> 00:33:38,019 Temos. 492 00:33:46,738 --> 00:33:49,107 Vamos beber a quê? 493 00:33:49,112 --> 00:33:51,542 Tenho um interessante para você. 494 00:33:51,812 --> 00:33:53,282 Mesa Verde? 495 00:33:53,287 --> 00:33:56,491 -Fixo. -Melhor ainda. 496 00:33:58,586 --> 00:33:59,981 Parabéns. 497 00:33:59,986 --> 00:34:02,765 Uma de suas conquistas no golfe? 498 00:34:03,460 --> 00:34:05,811 Kim Wexler os trouxe para nós. 499 00:34:05,835 --> 00:34:10,079 Uma sócia de quatro anos consegue uma conta de 250 mil? 500 00:34:10,084 --> 00:34:13,264 Ela também deve dar as saídas dela. 501 00:34:13,534 --> 00:34:15,638 Ela está fora do Arquivo, presumo. 502 00:34:16,958 --> 00:34:18,438 Veremos. 503 00:34:23,132 --> 00:34:27,251 Expansão interestadual. É um caso complexo. 504 00:34:27,256 --> 00:34:31,850 Vamos lidar com duas ou três comissões regulatórias. 505 00:34:31,855 --> 00:34:36,161 Meses de trabalho para a HHM. Talvez anos. 506 00:35:27,448 --> 00:35:31,052 -Bom dia, Rudolpho. -Bom dia, Sr. McGill. 507 00:36:14,016 --> 00:36:16,195 Desculpe. 508 00:36:18,014 --> 00:36:21,159 Não sabia que tinha alguém aqui. 509 00:36:21,164 --> 00:36:23,534 Só estava deixando uns documentos do Sandpiper. 510 00:36:23,539 --> 00:36:25,639 Chegou cedo? 511 00:36:25,663 --> 00:36:27,868 Fiquei até tarde. 512 00:36:29,663 --> 00:36:32,332 Apesar da hora, é bom vê-lo aqui. 513 00:36:32,337 --> 00:36:34,607 É, estou tentando algo novo. 514 00:36:34,612 --> 00:36:36,632 Vir trabalhar até às 9h. 515 00:36:36,637 --> 00:36:38,832 É mais fácil antes da firma abrir... 516 00:36:38,837 --> 00:36:42,941 sem as luzes e os telefones tocando. 517 00:36:44,086 --> 00:36:45,581 Que tal um café? 518 00:36:45,586 --> 00:36:47,065 Não, obrigada. 519 00:36:47,835 --> 00:36:49,865 Importa-se de fazer um para mim? 520 00:36:50,460 --> 00:36:53,880 Eu peço desculpas. É que não posso fazer... 521 00:36:53,885 --> 00:36:56,539 por causa da eletricidade. 522 00:36:58,309 --> 00:36:59,478 Claro. 523 00:36:59,483 --> 00:37:02,386 Sem açúcar, só um pouco de leite de soja. 524 00:37:02,391 --> 00:37:04,412 Acho que temos. 525 00:37:07,157 --> 00:37:08,912 Kim? 526 00:37:09,982 --> 00:37:12,011 Faça dois copos. 527 00:37:26,929 --> 00:37:29,174 Aquele ditado é verdade: 528 00:37:29,179 --> 00:37:31,373 Deus ajuda quem cedo madruga. 529 00:37:31,378 --> 00:37:33,883 Se você gostar de acordar cedo. 530 00:37:42,302 --> 00:37:45,646 -Posso lhe fazer uma pergunta? -Claro. 531 00:37:45,651 --> 00:37:48,356 Eu tenho futuro nesta firma? 532 00:37:50,900 --> 00:37:53,876 Nós dois temos muito em comum. 533 00:37:53,900 --> 00:37:56,845 Meu irmão deixou a culpa para você. 534 00:37:56,850 --> 00:37:58,020 Se serve de consolo... 535 00:37:58,025 --> 00:38:01,244 não é a primeira pessoa a se arriscar por ele. 536 00:38:01,249 --> 00:38:05,518 Eu cometi o mesmo erro, repetidas vezes. 537 00:38:05,523 --> 00:38:09,753 Agora o Howard cometeu, e ele a culpa. 538 00:38:12,547 --> 00:38:15,002 Uma sacanagem. 539 00:38:19,246 --> 00:38:22,226 Jimmy já falou alguma coisa sobre o nosso pai? 540 00:38:22,496 --> 00:38:24,775 Não muito, não. 541 00:38:25,670 --> 00:38:31,025 Meu pai... Nosso pai era... 542 00:38:31,669 --> 00:38:33,389 Bom... 543 00:38:33,394 --> 00:38:37,314 a personificação do bem. 544 00:38:37,319 --> 00:38:42,047 Nem sei se ele conseguia ver o pecado em alguma forma. 545 00:38:42,393 --> 00:38:45,298 Como se tivesse nascido sem o gene. 546 00:38:45,567 --> 00:38:48,112 Ele tinha uma lojinha de esquina em Cicero. 547 00:38:48,117 --> 00:38:50,861 Cigarros atrás do balcão, balas. 548 00:38:50,866 --> 00:38:54,921 Nada especial, mas garantia comida sobre a mesa. 549 00:38:55,366 --> 00:38:58,545 E a vizinhança adorava o meu pai. 550 00:38:58,790 --> 00:39:03,044 Ele conhecia todos pelo nome e o que acontecia na vida deles. 551 00:39:03,839 --> 00:39:06,144 Esse cantinho... 552 00:39:06,515 --> 00:39:08,694 Ele melhorou. 553 00:39:10,913 --> 00:39:13,568 Eu recebi o nome dele. 554 00:39:15,263 --> 00:39:18,182 Antes disso, ele trabalhou para muita gente... 555 00:39:18,187 --> 00:39:20,957 e seu sonho era ser seu próprio chefe. 556 00:39:20,962 --> 00:39:24,617 Ele apostou tudo nisso. 557 00:39:24,886 --> 00:39:27,056 Eu estava na faculdade quando ele pôs o Jimmy 558 00:39:27,061 --> 00:39:28,816 para trabalhar lá. 559 00:39:29,135 --> 00:39:33,665 Jimmy cresceu naquela loja, vendo nosso pai. 560 00:39:35,910 --> 00:39:38,529 Mas meu pai não era o melhor empresário do mundo... 561 00:39:38,534 --> 00:39:41,710 e acabou tendo problemas financeiros. 562 00:39:41,734 --> 00:39:44,303 Eu estava fazendo estágio na época, 563 00:39:44,308 --> 00:39:46,478 mas fui ajudá-lo com as contas, 564 00:39:46,483 --> 00:39:48,953 pôr a loja nos trilhos. 565 00:39:48,958 --> 00:39:50,702 Agora, eu não sou contador... 566 00:39:50,707 --> 00:39:57,302 mas descobri que US$ 14 mil tinham sumido. 567 00:39:57,307 --> 00:39:59,936 Desaparecido ao longo dos anos. 568 00:40:01,581 --> 00:40:04,850 Acontece que Jimmy foi roubando aos poucos. 569 00:40:04,855 --> 00:40:07,935 Simplesmente tirando do caixa. 570 00:40:10,479 --> 00:40:13,299 Meu pai não quis ouvir. 571 00:40:13,304 --> 00:40:15,174 Não. 572 00:40:15,179 --> 00:40:17,608 Não o Jimmy dele. 573 00:40:20,278 --> 00:40:22,883 Ele acabou tendo que vender. 574 00:40:23,277 --> 00:40:25,782 Seis meses depois, ele morreu. 575 00:40:27,077 --> 00:40:31,131 No enterro, ninguém chorou mais do que o Jimmy. 576 00:40:38,925 --> 00:40:42,180 Meu irmão não é má pessoa. 577 00:40:42,449 --> 00:40:44,804 Ele tem um bom coração. 578 00:40:45,449 --> 00:40:47,529 É que... 579 00:40:49,498 --> 00:40:52,153 ele não se segura. 580 00:40:52,848 --> 00:40:56,277 E sobram os outros para pegar os pedaços. 581 00:40:59,797 --> 00:41:01,767 Ainda tem café? 582 00:41:01,772 --> 00:41:03,951 Não, eu pego. 583 00:41:08,270 --> 00:41:09,966 Eu vou falar com o Howard. 584 00:41:09,971 --> 00:41:12,440 Tentar resolver esses problemas. 585 00:41:12,445 --> 00:41:15,314 Você está perdendo tempo na Revisão de Arquivos. 586 00:41:15,319 --> 00:41:17,999 Bom trabalho com Mesa Verde. 587 00:41:24,293 --> 00:41:25,488 ABERTO 588 00:41:25,493 --> 00:41:27,798 HOJE FOI CANCELADO VOLTE PARA A CAMA 589 00:42:00,688 --> 00:42:03,292 Posso sentar com você? 590 00:42:06,437 --> 00:42:08,682 Oi. Quer alguma coisa? 591 00:42:08,687 --> 00:42:11,156 Café, preto. 592 00:42:11,161 --> 00:42:13,341 Já trago. 593 00:42:16,710 --> 00:42:20,390 Ele realmente fez um estrago em você. 594 00:42:24,084 --> 00:42:26,560 Desculpe, eu o conheço? 595 00:42:26,584 --> 00:42:30,303 O jovem que fez isso com você é meu sobrinho. 596 00:42:30,308 --> 00:42:32,578 Cabeça quente. Sempre foi. 597 00:42:32,583 --> 00:42:34,763 Ele acha que é boxeador. 598 00:42:35,133 --> 00:42:38,812 Deveria ter respeitado você. 599 00:42:39,732 --> 00:42:46,461 Eu peço desculpas em nome da minha família. 600 00:42:48,281 --> 00:42:51,235 Desculpas aceitas. 601 00:42:51,855 --> 00:42:55,199 E sabe de uma coisa? Ele deve ir para a cadeia. 602 00:42:55,204 --> 00:42:56,849 É a melhor coisa para ele. 603 00:42:56,854 --> 00:42:59,959 Assim, aprenderá a respeitar os mais velhos. 604 00:43:00,329 --> 00:43:04,523 Mas não por oito anos. 605 00:43:04,528 --> 00:43:08,682 Menos. Muito menos. 606 00:43:25,675 --> 00:43:28,219 Vê aonde eu quero chegar? 607 00:43:28,224 --> 00:43:30,344 Na verdade, não. 608 00:43:30,349 --> 00:43:32,969 É pelo porte de arma que ele pegará oito anos. 609 00:43:32,974 --> 00:43:35,094 Talvez dez. 610 00:43:35,099 --> 00:43:39,593 Agressão, a arma e ainda pegou sua carteira. 611 00:43:39,598 --> 00:43:41,827 Isso mesmo. 612 00:43:43,147 --> 00:43:48,641 Eu gostaria que você dissesse à polícia que a arma era sua. 613 00:43:48,646 --> 00:43:50,676 É mesmo? 614 00:43:51,320 --> 00:43:53,815 Vocês estavam nervosos... 615 00:43:53,820 --> 00:43:56,440 sobre se você tinha batido no carro dele ou não... 616 00:43:56,445 --> 00:44:00,971 houve uma discussão e ele pegou sua arma. 617 00:44:00,995 --> 00:44:02,215 Minha arma? 618 00:44:02,220 --> 00:44:04,914 Sua arma do seu bolso. 619 00:44:04,919 --> 00:44:09,644 Ele pegou e por isso as digitais dele estão nela. 620 00:44:09,668 --> 00:44:12,723 Mas eu serei acusado de porte ilegal de arma. 621 00:44:13,793 --> 00:44:16,312 Você é um ex-policial. 622 00:44:16,317 --> 00:44:19,122 Eles pegarão leve com você. 623 00:44:19,341 --> 00:44:21,461 Você é vidente? 624 00:44:21,466 --> 00:44:24,086 E eu vou torcer a orelha do Tuco, 625 00:44:24,091 --> 00:44:26,685 farei ele se desculpar. 626 00:44:26,690 --> 00:44:30,010 E ele cumpre pena por agressão. 627 00:44:30,015 --> 00:44:32,295 Nada mais. 628 00:44:35,564 --> 00:44:39,133 Estou procurando o melhor resultado possível 629 00:44:39,138 --> 00:44:41,718 para todo mundo. 630 00:44:42,338 --> 00:44:46,082 E pelo seu incômodo... 631 00:44:46,087 --> 00:44:50,317 você leva para casa US$ 5 mil. 632 00:45:02,960 --> 00:45:05,114 Pense nisso. 633 00:45:06,305 --> 00:46:06,225 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org