1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:01:04,468 --> 00:01:06,149 Em frente. 3 00:01:10,181 --> 00:01:12,279 Vire à esquerda. 4 00:02:07,018 --> 00:02:08,950 Cheque a cabine. 5 00:02:24,074 --> 00:02:26,506 Vamos lá para trás. 6 00:03:45,977 --> 00:03:47,908 Certo. 7 00:03:56,737 --> 00:03:58,501 Pronto. 8 00:05:58,276 --> 00:06:02,231 Eu queria levar você a um lugar mais requintado. 9 00:06:02,236 --> 00:06:06,277 Isso exige uma comemoração certa, então não pense que isso conta. 10 00:06:06,282 --> 00:06:08,254 Isso é perfeito. 11 00:06:09,200 --> 00:06:11,470 Além disso... 12 00:06:11,494 --> 00:06:13,114 vamos economizar agora. 13 00:06:13,119 --> 00:06:16,743 Quando tivermos uma receita firme, iremos ao Geronimo todas as noites. 14 00:06:16,748 --> 00:06:21,180 -Até lá... -É, vamos fazer acontecer. 15 00:06:21,793 --> 00:06:24,581 Você tem que fazer o seguinte: 16 00:06:24,586 --> 00:06:27,876 Escreva sua carta de demissão esta noite. 17 00:06:27,881 --> 00:06:29,959 -Esta noite? -É. 18 00:06:29,964 --> 00:06:32,837 Termine seu cachorro-quente primeiro, mas... 19 00:06:32,842 --> 00:06:36,506 Deixe essa carta na sala do Howard esta noite. 20 00:06:36,511 --> 00:06:39,175 Estará entregue e oficialmente avisado. 21 00:06:39,180 --> 00:06:42,802 Amanhã de manhã, quando ele ainda estiver jogando golfe... 22 00:06:42,807 --> 00:06:45,721 ligue para Mesa Verde e seus outros clientes e traga-os para você. 23 00:06:45,726 --> 00:06:47,765 -Fale com eles antes dele. -Não. 24 00:06:47,770 --> 00:06:49,225 O quê? Não. 25 00:06:49,230 --> 00:06:51,017 Precisa agir agora. 26 00:06:51,022 --> 00:06:53,290 Se fizer isso do "jeito certo" e esperar 27 00:06:53,295 --> 00:06:55,561 para contar ao Howard pessoalmente... 28 00:06:55,566 --> 00:06:58,064 ele vai cair matando no Mesa Verde... 29 00:06:58,069 --> 00:07:00,732 antes que você consiga dizer "eu me demito". 30 00:07:00,737 --> 00:07:04,234 Jimmy, agradeço o conselho, mas o motivo disso... 31 00:07:04,239 --> 00:07:06,944 é você ter um jeito e eu ter o meu. 32 00:07:06,949 --> 00:07:10,174 Preciso achar um jeito que seja certo para mim. 33 00:07:30,716 --> 00:07:33,837 Kim, pode ser rápido? Estou meio ocupado agora. 34 00:07:33,842 --> 00:07:36,756 Claro. Obrigada por me receber. Só preciso de alguns minutos. 35 00:07:36,761 --> 00:07:39,151 Ótimo. O que houve? 36 00:07:39,596 --> 00:07:42,487 Podemos conversar na sua sala? 37 00:07:43,058 --> 00:07:45,113 Por favor. 38 00:07:52,272 --> 00:07:55,853 -De novo, obrigada pelo tempo... -Pode começar... 39 00:07:55,858 --> 00:08:00,582 e ir direto ao assunto. Eu imagino por que está aqui. 40 00:08:15,788 --> 00:08:18,283 Então você vai para a Schweikart & Cokely. 41 00:08:18,288 --> 00:08:22,391 -Como? -Fiquei sabendo à boca pequena. 42 00:08:22,415 --> 00:08:25,832 Eu não vou para outra firma. Vou abrir minha própria. 43 00:08:25,837 --> 00:08:29,601 Pensei em começar a trabalhar por conta própria. 44 00:08:32,091 --> 00:08:34,730 Nossa, eu... 45 00:08:38,428 --> 00:08:41,592 Percebi que era algo que eu precisava fazer. 46 00:08:41,597 --> 00:08:45,595 Na semana que Jimmy deixa Davis & Main, você decide nos deixar? 47 00:08:45,600 --> 00:08:48,658 Não pode ser só coincidência. 48 00:08:49,811 --> 00:08:51,683 Não é. 49 00:08:51,688 --> 00:08:56,769 Nós vamos dividir despesas, um escritório, mas práticas separadas. 50 00:08:56,774 --> 00:08:58,313 Inteligente. 51 00:08:58,318 --> 00:09:00,290 Em vários sentidos. 52 00:09:00,819 --> 00:09:02,922 Howard... 53 00:09:02,946 --> 00:09:04,358 eu quero que saiba... 54 00:09:04,363 --> 00:09:07,694 que adorei meu tempo aqui. Sou grata por tudo que você... 55 00:09:07,699 --> 00:09:11,530 e a firma fizeram, especialmente ajudando a financiar meus estudos. 56 00:09:11,535 --> 00:09:14,490 E estou pronta para pagar o restante do empréstimo. 57 00:09:14,495 --> 00:09:15,658 É só me passarem o valor. 58 00:09:15,663 --> 00:09:19,053 Não precisa. É o nosso presente para você. 59 00:09:22,334 --> 00:09:24,932 Eu não sei o que dizer. 60 00:09:26,753 --> 00:09:29,853 -Obrigada. -Você mereceu. 61 00:09:31,007 --> 00:09:33,379 Para falar a verdade, estou com inveja. 62 00:09:33,384 --> 00:09:34,838 Sério? Por quê? 63 00:09:34,843 --> 00:09:37,609 O fato de poder começar. 64 00:09:38,179 --> 00:09:40,341 Lá atrás, quando terminei a faculdade... 65 00:09:40,346 --> 00:09:42,801 eu pensei em trabalhar sozinho. 66 00:09:42,806 --> 00:09:44,927 -É mesmo? -É. 67 00:09:44,932 --> 00:09:49,323 Estava pronto para encarar o mundo, fazer a diferença. 68 00:09:51,645 --> 00:09:54,267 Meu pai me convenceu do contrário. 69 00:09:54,272 --> 00:09:59,872 Ele queria que eu viesse para cá, pôr outro H no logotipo da firma. 70 00:10:03,321 --> 00:10:06,544 Acho que as coisas são como têm que ser. 71 00:10:12,036 --> 00:10:16,472 Kim, eu quero que saiba que sempre fui mais duro com você... 72 00:10:16,496 --> 00:10:20,347 porque sabia que podia esperar mais de você. 73 00:10:21,375 --> 00:10:23,806 Boa sorte. 74 00:10:25,254 --> 00:10:27,059 Obrigada. 75 00:10:35,969 --> 00:10:39,300 Julie, ligue para Kevin Wachtell, do Mesa Verde. 76 00:10:39,305 --> 00:10:41,635 E cancele meus compromissos desta manhã. 77 00:10:41,640 --> 00:10:43,695 Estou ligando. 78 00:10:54,607 --> 00:10:56,020 Desculpe. 79 00:10:56,025 --> 00:10:57,772 Com licença. 80 00:10:57,777 --> 00:10:59,856 Oi, Paige, é a Kim. 81 00:10:59,861 --> 00:11:04,960 Sim, oi. Queria saber se nosso almoço continua de pé na segunda. 82 00:11:05,406 --> 00:11:06,819 Ótimo. 83 00:11:06,824 --> 00:11:09,528 E Kevin também? Ótimo. 84 00:11:09,533 --> 00:11:13,759 Bom, antes de nos encontrarmos, preciso lhe contar algo. 85 00:11:18,749 --> 00:11:21,389 ABERTO 86 00:13:35,145 --> 00:13:37,726 Eu não sou a escolha segura. 87 00:13:37,731 --> 00:13:41,187 A escolha segura para vocês seria a HHM. 88 00:13:41,192 --> 00:13:45,755 Eu acredito, no entanto, que sou a escolha certa. 89 00:13:45,779 --> 00:13:47,668 Por quê? 90 00:13:48,364 --> 00:13:51,237 Esse terno que está usando, comprou no varejo? 91 00:13:51,242 --> 00:13:53,405 Por favor, não diga que parece que eu comprei. 92 00:13:53,410 --> 00:13:55,823 Se parecesse, eu não perguntaria. 93 00:13:55,828 --> 00:13:58,843 Então por que prefere um terno sob medida? 94 00:14:00,330 --> 00:14:03,494 Porque serve para você, e só para você. 95 00:14:03,499 --> 00:14:08,891 Porque cada centímetro foi costurado com você em mente. 96 00:14:09,296 --> 00:14:12,228 Ou você serve no paletó... 97 00:14:12,464 --> 00:14:14,938 ou o paletó serve em você. 98 00:14:17,176 --> 00:14:20,737 E se eu quiser um armazém inteiro cheio de ternos? 99 00:14:20,761 --> 00:14:22,508 Haja costura. 100 00:14:22,513 --> 00:14:25,385 Como um único alfaiate fará todo o trabalho? 101 00:14:25,390 --> 00:14:29,679 Eu conheço as necessidades do seu banco de cor e salteado. 102 00:14:29,684 --> 00:14:31,891 Ter Mesa Verde como meu único cliente... 103 00:14:31,896 --> 00:14:35,474 tomará toda a minha atenção, sem dúvida. 104 00:14:35,479 --> 00:14:39,519 Mas se fosse além da minha capacidade, eu não me arriscaria. 105 00:14:39,524 --> 00:14:42,538 Não desperdiçaria seu tempo. 106 00:14:43,027 --> 00:14:45,249 Nem o meu. 107 00:14:55,578 --> 00:14:58,343 Kim, estamos aqui. 108 00:15:01,499 --> 00:15:04,662 Chegou na hora. Eu estava conhecendo. Kim, esse é o Steve. 109 00:15:04,667 --> 00:15:06,790 -Steve é o corretor do imóvel. -Oi, Kim. 110 00:15:06,795 --> 00:15:08,957 Prazer em conhecê-la. Oi, Kim. 111 00:15:08,962 --> 00:15:11,436 Está tudo bem? 112 00:15:14,799 --> 00:15:17,398 O que acha? 113 00:15:19,011 --> 00:15:24,843 -É um consultório dentário. -Dois para dois dentistas. 114 00:15:24,848 --> 00:15:29,846 Cada um com o mesmo tamanho e planta espelhada. 115 00:15:29,851 --> 00:15:36,393 Aqui, o outro fica ao lado, bem aqui. 116 00:15:36,398 --> 00:15:39,937 Mas ambos dividem uma área de recepção... 117 00:15:39,942 --> 00:15:45,376 então é totalmente igualitário, sem contar, eficiente. 118 00:15:46,863 --> 00:15:49,254 Além disso... 119 00:15:49,616 --> 00:15:53,364 paredes à prova de som. Com o barulho da broca e tudo mais. 120 00:15:53,369 --> 00:15:59,052 E a localização, puxa vida, acho que é o lugar perfeito. 121 00:16:02,875 --> 00:16:04,514 Kim. 122 00:16:05,335 --> 00:16:08,225 Sim, é ótimo. À prova de som. 123 00:16:09,045 --> 00:16:11,460 Steve, será que podemos... 124 00:16:11,465 --> 00:16:14,127 Por favor. Vou sair para fazer umas ligações. 125 00:16:14,132 --> 00:16:17,232 Fiquem o tempo que precisarem. 126 00:16:18,261 --> 00:16:20,591 Almoço ruim, não é? 127 00:16:20,596 --> 00:16:23,358 Mesa Verde disse não? 128 00:16:34,688 --> 00:16:37,435 Estou captando sinais conflitantes. 129 00:16:37,440 --> 00:16:41,188 -Isso é bom ou... -Jimmy, eu consegui. 130 00:16:41,193 --> 00:16:44,773 -Conseguiu Mesa Verde? -Sim, não tem nada fechado... 131 00:16:44,778 --> 00:16:48,527 mas o almoço foi... Eu detonei. 132 00:16:48,532 --> 00:16:51,319 Foi meio estranho por um momento... 133 00:16:51,324 --> 00:16:54,113 mas Paige falou ao meu favor. 134 00:16:54,118 --> 00:16:58,783 -E quando a porta se abriu... -Toca aqui. Fantástico. 135 00:16:58,788 --> 00:17:02,493 Eu tinha uma resposta para cada pergunta, cada preocupação... 136 00:17:02,498 --> 00:17:04,786 e não falei mal da HHM. 137 00:17:04,791 --> 00:17:08,998 Mas fui toda "entusiasmo" e "serviço pessoal". 138 00:17:09,003 --> 00:17:11,916 -Isso deve valer de alguma coisa. -Claro que vale. 139 00:17:11,921 --> 00:17:13,251 Exatamente. 140 00:17:13,256 --> 00:17:16,628 Por que eles foram para a HHM para começar? Por minha causa. 141 00:17:16,633 --> 00:17:18,796 E quando saímos do restaurante... 142 00:17:18,801 --> 00:17:21,589 e Kevin não estava olhando, Paige me fez sinal de positivo. 143 00:17:21,594 --> 00:17:25,050 E não discretamente. Com as duas mãos. 144 00:17:25,055 --> 00:17:27,511 -Dois positivos. -Assim mesmo. 145 00:17:27,516 --> 00:17:33,992 -Eu sabia que você conseguiria. -Meu Deus, foi perfeito. 146 00:17:37,898 --> 00:17:39,745 O quê? 147 00:17:41,358 --> 00:17:42,730 Eu... 148 00:17:42,735 --> 00:17:45,040 adoro ver você assim. 149 00:17:46,946 --> 00:17:49,567 Nós vamos manter essas cadeiras? 150 00:17:49,572 --> 00:17:53,010 Quer dizer que gostou deste escritório? 151 00:17:53,034 --> 00:17:54,738 Vamos pegar. 152 00:17:54,743 --> 00:17:58,342 É, vamos. 153 00:18:07,712 --> 00:18:10,834 Ernesto, a porta está aberta. 154 00:18:10,839 --> 00:18:13,061 Como sempre. 155 00:18:13,965 --> 00:18:16,129 Ernesto. 156 00:18:16,134 --> 00:18:19,965 -Sou eu, Chuck. -Howard, Ernesto está com você? 157 00:18:19,970 --> 00:18:21,674 Não, estou sozinho. 158 00:18:21,679 --> 00:18:24,676 Estou esperando uma leva de documentos há uma hora. 159 00:18:24,681 --> 00:18:27,636 -Temos um arquivamento. -Eu sei, Chuck. 160 00:18:27,641 --> 00:18:30,078 É bem possível... 161 00:18:30,102 --> 00:18:33,183 É provável que percamos Mesa Verde. 162 00:18:33,188 --> 00:18:36,536 Perdê-los? Acabamos de pegá-los. 163 00:18:37,149 --> 00:18:41,980 -Por que eles vão sair? -Eles vão ficar com Kim Wexler. 164 00:18:41,985 --> 00:18:43,606 Ela saiu da firma. 165 00:18:43,611 --> 00:18:45,959 Kim saiu? 166 00:18:47,198 --> 00:18:49,419 Ah, Howard. 167 00:18:51,367 --> 00:18:55,406 Para onde ela vai? Foi o Rich Schweikart? 168 00:18:55,411 --> 00:18:58,533 -Ou Reeves e Green? -Não, não é outra firma. 169 00:18:58,538 --> 00:19:01,410 -Ela vai trabalhar por conta própria. -O quê? 170 00:19:01,415 --> 00:19:03,764 Isso é completamente... 171 00:19:04,835 --> 00:19:07,499 Como ela vai trabalhar por conta própria? 172 00:19:07,504 --> 00:19:09,541 Por quê? 173 00:19:09,546 --> 00:19:11,334 O motivo não é importante. 174 00:19:11,339 --> 00:19:15,213 O problema é que ela estará juntando os seus recursos... 175 00:19:15,218 --> 00:19:17,064 com os do Jimmy. 176 00:19:20,638 --> 00:19:23,425 Kim e meu irmão... 177 00:19:23,430 --> 00:19:25,738 como parceiros. 178 00:19:26,598 --> 00:19:30,263 Um Svengali. O homem é um Svengali. 179 00:19:30,268 --> 00:19:32,848 De qualquer modo, voltando ao Mesa Verde. 180 00:19:32,853 --> 00:19:35,494 Vou tentar um último recurso. 181 00:19:35,855 --> 00:19:37,393 Chuck? 182 00:19:37,398 --> 00:19:39,186 -Mesa Verde. -Sim, estou ouvindo. 183 00:19:39,191 --> 00:19:42,439 Consegui uma reunião com Kevin Wachtell à tarde. 184 00:19:42,444 --> 00:19:45,691 Mas conformidade legal não é o meu forte. 185 00:19:45,696 --> 00:19:48,234 Então se tiver algum detalhe, algum argumento... 186 00:19:48,239 --> 00:19:52,969 passe para mim agora. Terei que voltar em uma hora. 187 00:19:52,993 --> 00:19:54,966 Chuck. 188 00:19:55,453 --> 00:19:57,677 Eu realmente preciso da sua ajuda. 189 00:20:01,624 --> 00:20:03,430 Chuck. 190 00:20:08,337 --> 00:20:10,564 Você está bem? 191 00:20:10,588 --> 00:20:12,293 Eu vou a essa reunião. 192 00:20:12,298 --> 00:20:14,796 Chuck, não sei se é uma boa ideia. 193 00:20:14,801 --> 00:20:18,214 Eu consigo. Força de vontade, e estou melhorando. 194 00:20:18,219 --> 00:20:22,384 Sei que está, mas a mensagem que queremos passar... 195 00:20:22,389 --> 00:20:26,929 Eu sei a mensagem. Que parecemos profissionais e não loucos. 196 00:20:26,934 --> 00:20:29,764 Eu vou à reunião e as luzes ficarão acesas. 197 00:20:29,769 --> 00:20:31,640 Todo mundo com seus celulares. 198 00:20:31,645 --> 00:20:36,159 Tudo fica, por falta de palavra melhor, normal. 199 00:20:36,814 --> 00:20:39,328 Eu vou conseguir. 200 00:21:01,289 --> 00:21:02,971 Sim. 201 00:21:04,166 --> 00:21:07,432 -Eles chegaram. -Certo. 202 00:21:33,021 --> 00:21:35,726 Oi, pessoal. Desculpe o atraso. 203 00:21:35,731 --> 00:21:37,227 De forma alguma, acabamos de sentar. 204 00:21:37,232 --> 00:21:39,813 Kevin Wachtell, Paige Novick, esse é Charles McGill. 205 00:21:39,818 --> 00:21:41,439 -Chuck, prazer. -Kevin, Paige. 206 00:21:41,444 --> 00:21:43,105 Prazer em conhecê-lo. 207 00:21:43,110 --> 00:21:44,649 Obrigado por virem. 208 00:21:44,654 --> 00:21:49,235 E não se preocupem, não estou aqui para enaltecer as virtudes da HHM. 209 00:21:49,240 --> 00:21:54,905 Já tiveram que enfrentar a insistência do Howard uma vez... 210 00:21:54,910 --> 00:21:57,073 então já sofreram o suficiente. 211 00:21:57,078 --> 00:21:59,408 Que insistência? Foi entusiasmo. 212 00:21:59,413 --> 00:22:02,577 -Eu dei cookies para eles. -Que eram ótimos, aliás. 213 00:22:02,582 --> 00:22:04,786 Não, eu estou aqui para tranquilizá-los. 214 00:22:04,791 --> 00:22:09,290 Kim Wexler é realmente a escolha certa para cuidar de Mesa Verde. 215 00:22:09,295 --> 00:22:11,584 Ela é a escolha óbvia. 216 00:22:11,589 --> 00:22:16,271 É jovem, brilhante, tem tudo pela frente. 217 00:22:16,675 --> 00:22:19,922 Vamos admitir, Howard, ela é o futuro. 218 00:22:19,927 --> 00:22:23,175 Dois velhos como nós... Somos o passado. 219 00:22:23,180 --> 00:22:25,843 Bom, é triste pensar assim. 220 00:22:25,848 --> 00:22:28,279 Triste, mas verdade. 221 00:22:28,601 --> 00:22:32,556 Leis bancárias precisam de empolgação. 222 00:22:32,561 --> 00:22:34,933 Precisam da próxima geração... 223 00:22:34,938 --> 00:22:37,684 para dar uma animada. 224 00:22:37,689 --> 00:22:39,145 Um despertar mesmo. 225 00:22:39,150 --> 00:22:41,395 Deixem-me contar como eu sou chato. 226 00:22:41,400 --> 00:22:45,482 Eu leio relatórios de FEC e ISO por diversão. 227 00:22:45,487 --> 00:22:48,192 É verdade. Posso confirmar. 228 00:22:48,197 --> 00:22:50,236 Eu tento ficar informado. 229 00:22:50,241 --> 00:22:52,444 As regras mudam o tempo todo. 230 00:22:52,449 --> 00:22:55,322 Com tudo que aconteceu com Enron e Worldcom... 231 00:22:55,327 --> 00:22:57,158 o governo está extravigilante. 232 00:22:57,163 --> 00:23:01,787 Hoje, as penalidades até para erros honestos podem ser devastadoras. 233 00:23:01,792 --> 00:23:05,914 É preciso um olho jovem e atento para captar essas coisas. 234 00:23:05,919 --> 00:23:10,626 Quando você se especializa nesse tipo de trabalho por décadas... 235 00:23:10,631 --> 00:23:14,128 -costuma ficar... -Desgastado. 236 00:23:14,133 --> 00:23:17,548 Desgastado. Isso. Você se esquece de coisas como... 237 00:23:17,553 --> 00:23:20,090 Não sei, o Ato de Reinvestimento Comunitário. 238 00:23:20,095 --> 00:23:22,425 Qualquer banco como o Mesa Verde procurando abrir... 239 00:23:22,430 --> 00:23:24,802 uma nova agência vai precisar... 240 00:23:24,807 --> 00:23:29,116 mostrar um portfólio saudável de conformidade com o ato. 241 00:23:29,935 --> 00:23:33,517 Obviamente. Vocês têm tudo sob controle, claro. 242 00:23:33,522 --> 00:23:37,394 O Ato de Eficiência Bancária Riegle-Neal. 243 00:23:37,399 --> 00:23:39,479 Outro palavrão, não é? 244 00:23:39,484 --> 00:23:41,146 Chatice. 245 00:23:41,151 --> 00:23:45,192 Mesmo assim, se não estiver de acordo, pode ter que responder durante anos. 246 00:23:45,197 --> 00:23:51,113 Aliás, caso isso acontecesse, se não continuarem conosco... 247 00:23:51,118 --> 00:23:53,155 mas não acontecerá... 248 00:23:53,160 --> 00:23:56,576 Howard tem contatos no Banco Central que poderiam auxiliar. 249 00:23:56,581 --> 00:23:58,409 Um ou dois. 250 00:23:58,414 --> 00:24:03,055 E tem a interpretação da Seção 302 da SEC, de Sarbox. 251 00:24:03,418 --> 00:24:06,583 Bom, saber lidar com isso corretamente significaria... 252 00:24:06,588 --> 00:24:10,626 -economizar milhares de dólares. -Eles sabem disso, Howard. 253 00:24:10,631 --> 00:24:11,793 Desculpe. 254 00:24:11,798 --> 00:24:15,546 Quando você fica velho, começa a tagarelar. 255 00:24:15,551 --> 00:24:17,881 A prolongar certos detalhes. 256 00:24:17,886 --> 00:24:23,318 O que eu quero dizer é que seu banco está em excelentes mãos. 257 00:24:29,934 --> 00:24:31,390 Veja. 258 00:24:31,395 --> 00:24:34,143 Eu entendo o que você disse. Sério. 259 00:24:34,148 --> 00:24:37,729 Mas tenho total confiança na Srta. Wexler. 260 00:24:37,734 --> 00:24:39,396 E deveria. 261 00:24:39,401 --> 00:24:42,313 Ela fez parte da nossa equipe. Aprendeu conosco. 262 00:24:42,318 --> 00:24:45,065 Não achará melhor do que Kim Wexler. 263 00:24:45,070 --> 00:24:48,651 Mas não importa o quão bom um indivíduo seja... 264 00:24:48,656 --> 00:24:51,861 as necessidades de Mesa Verde são grandes demais para uma pessoa. 265 00:24:51,866 --> 00:24:54,404 Eu não cuidaria da sua expansão sozinho. 266 00:24:54,409 --> 00:24:58,408 Por isso que vocês deveriam considerar mais uma vez... 267 00:24:58,413 --> 00:25:01,969 recrutar uma equipe de profissionais. 268 00:25:03,915 --> 00:25:05,705 Que bom que conversamos. 269 00:25:05,710 --> 00:25:08,790 Quando quiserem. Estamos à disposição dia e noite. 270 00:25:08,795 --> 00:25:12,083 -Foi um prazer conhecê-la, Paige. -Igualmente. Obrigada. 271 00:25:12,088 --> 00:25:14,062 Até logo, cavalheiros. 272 00:25:18,468 --> 00:25:21,816 Chuck, isso... 273 00:25:22,512 --> 00:25:24,193 Isso foi incrível. 274 00:25:26,040 --> 00:25:28,014 Chuck? 275 00:25:28,251 --> 00:25:29,623 Leve-me para casa. 276 00:25:29,628 --> 00:25:30,791 Ernie. 277 00:25:30,796 --> 00:25:32,728 Aguente firme. 278 00:25:42,708 --> 00:25:46,291 De novo, queremos agradecer por satisfazer a vontade do major. 279 00:25:46,296 --> 00:25:47,753 Está brincando? É uma honra. 280 00:25:47,758 --> 00:25:51,258 Por um herói de guerra, podemos driblar um pouco as normas. 281 00:25:51,263 --> 00:25:52,969 Nós agradecemos. 282 00:25:52,974 --> 00:25:56,098 Os netos do Major Talbott só ficarão na cidade por mais um dia. 283 00:25:56,103 --> 00:25:59,186 Então é ótimo eles terem essa experiência com ele. 284 00:25:59,191 --> 00:26:01,398 Vocês vão adorar. 285 00:26:01,403 --> 00:26:02,691 Estão empolgados? 286 00:26:02,696 --> 00:26:05,195 Sim, estamos. 287 00:26:05,200 --> 00:26:06,780 Eles são seus filhos? 288 00:26:06,785 --> 00:26:11,706 Não, eu sou o advogado da família. Ajudo quando posso. Eu que liguei. 289 00:26:11,711 --> 00:26:14,810 Fico feliz por ajudar. 290 00:26:15,299 --> 00:26:17,111 E aqui está. 291 00:26:17,135 --> 00:26:19,300 Cavalheiros, conheçam Fifi... 292 00:26:19,305 --> 00:26:22,597 a última Superfortaleza aérea B-29 em boas condições. 293 00:26:22,602 --> 00:26:25,392 Ela fica no Texas, mas está aqui para uma breve visita. 294 00:26:25,397 --> 00:26:27,645 Vai levantar a moral dos pilotos. 295 00:26:27,650 --> 00:26:31,793 A tripulação está almoçando, senão eu mostraria o interior para vocês. 296 00:26:32,324 --> 00:26:35,614 Não é uma beleza, Fudge? Igual àquele que você pilotou. 297 00:26:35,619 --> 00:26:36,867 -"Fudge"? -É. 298 00:26:36,872 --> 00:26:39,662 Major Theodore "Fudge" Talbott. 299 00:26:39,667 --> 00:26:43,126 A mãe dele mandava pacotes de fudge para ele durante a guerra. 300 00:26:43,131 --> 00:26:45,962 E ele dividia com os amigos. Essa é a história, não é? 301 00:26:45,967 --> 00:26:47,215 É. 302 00:26:47,220 --> 00:26:50,737 Senhor, isso deve trazer muitas lembranças. 303 00:26:53,145 --> 00:26:55,060 Incontáveis, ele disse. 304 00:26:55,065 --> 00:26:57,920 Devo dizer, Major Talbott... 305 00:26:57,944 --> 00:26:59,440 que é um privilégio. 306 00:26:59,445 --> 00:27:01,419 Obrigado pelo seu serviço. 307 00:27:09,627 --> 00:27:11,434 Ele disse: "De nada." 308 00:27:12,965 --> 00:27:15,714 Garotos, tenho inveja de vocês. 309 00:27:15,719 --> 00:27:18,677 As histórias que devem ter ouvido. Lembram de alguma legal? 310 00:27:18,682 --> 00:27:20,911 -Bombardear coisas. -Bombardear coisas. 311 00:27:20,935 --> 00:27:22,975 Tipo, a guerra. 312 00:27:22,980 --> 00:27:25,622 Ele sobrevoou o Himalaia ou partiu da Índia? 313 00:27:26,652 --> 00:27:28,233 Você está bem? 314 00:27:28,238 --> 00:27:29,693 Precisa de água? 315 00:27:29,698 --> 00:27:32,215 Sim. Sim, senhor. 316 00:27:32,996 --> 00:27:34,574 Droga. Esqueci a água dele. 317 00:27:34,579 --> 00:27:37,371 Eu posso ir buscar no escritório. 318 00:27:37,376 --> 00:27:40,875 Pode? Fudge, o capitão vai voltar para o escritório... 319 00:27:40,880 --> 00:27:43,380 para buscar água, está bem? 320 00:27:43,385 --> 00:27:46,551 Isso é ótimo. E não tenha pressa. Ele ficará bem. 321 00:27:46,556 --> 00:27:48,488 Eu voltarei logo. 322 00:27:53,483 --> 00:27:55,063 Levante, levante. 323 00:27:55,068 --> 00:27:57,543 Eu disse para não falar nada. 324 00:27:57,865 --> 00:28:01,281 Fique na frente do avião. No nariz, sei lá. 325 00:28:01,286 --> 00:28:04,328 Onde arrumou esse cara? Não podia arrumar um herói de guerra de verdade? 326 00:28:04,333 --> 00:28:06,539 Como se fosse fácil. Esse cara me deve. 327 00:28:06,544 --> 00:28:09,543 -Eu o defendi de graça. -Defendeu de quê? 328 00:28:09,548 --> 00:28:12,464 Quer ser advogado quando crescer? Arrume... 329 00:28:12,469 --> 00:28:15,302 Masturbação pública. Baita mentira. 330 00:28:15,307 --> 00:28:17,698 Abaixe a voz. 331 00:28:17,977 --> 00:28:19,975 Você não tem o poder da fala. 332 00:28:19,980 --> 00:28:22,187 Vamos lá. Rápido, rápido. 333 00:28:22,192 --> 00:28:23,981 Ponha as mãos no quadril. 334 00:28:23,986 --> 00:28:27,152 Certo? Parecendo forte, orgulhoso. 335 00:28:27,157 --> 00:28:30,156 Filme o bombardeiro, está bem? Isso é o que importa, então filme. 336 00:28:30,161 --> 00:28:31,868 Estou filmando. 337 00:28:31,873 --> 00:28:35,081 Não podia pôr ele em frente a uma bandeira? Para que vir aqui? 338 00:28:35,086 --> 00:28:37,185 Para parecer bem produzido. Representação. 339 00:28:37,422 --> 00:28:38,878 -Está rodando? -Sim, estou. 340 00:28:38,883 --> 00:28:41,800 Certo. Empurre o carrinho. 341 00:28:41,805 --> 00:28:43,736 Ação. 342 00:28:45,935 --> 00:28:50,269 Você faz parte da geração grandiosa. Lutou contra os nazistas. 343 00:28:50,274 --> 00:28:52,688 Contra os japoneses. 344 00:28:52,693 --> 00:28:56,360 -O quê? -Eu combati os japoneses. 345 00:28:56,365 --> 00:29:01,723 Essa máquina foi usada no Pacífico, onde estão os japoneses. 346 00:29:01,747 --> 00:29:04,765 Por que não cala a boca e aprende a ser dirigido? 347 00:29:06,755 --> 00:29:09,839 -Japoneses. -Está bem. 348 00:29:09,844 --> 00:29:13,384 Você combateu todas as Potências do Eixo. 349 00:29:13,389 --> 00:29:19,100 Seu batalhão se juntou e vocês salvaram o mundo. São heroicos. 350 00:29:19,105 --> 00:29:22,336 Não tanto. Relaxe um pouco mais. 351 00:29:22,360 --> 00:29:25,819 Você tem as cores vermelha, branca e azul correndo nas veias. 352 00:29:25,824 --> 00:29:28,865 Olhe para cima. Imagine uma águia voando. 353 00:29:28,870 --> 00:29:30,827 Merda. 354 00:29:30,832 --> 00:29:32,327 Continue rodando. 355 00:29:32,332 --> 00:29:34,623 Closes, panorâmicas, quero bons ângulos. 356 00:29:34,628 --> 00:29:36,543 Volte para o começo. 357 00:29:36,548 --> 00:29:38,671 Fudge. Fudge, aqui. Fudge. 358 00:29:38,676 --> 00:29:39,922 O que foi, Ernie? 359 00:29:39,927 --> 00:29:42,825 Jimmy, estou na casa do seu irmão e ele está mal. 360 00:29:42,849 --> 00:29:44,180 Mal como? 361 00:29:44,185 --> 00:29:46,933 Ele está mal. Tremendo. Eu nunca o vi assim. 362 00:29:46,938 --> 00:29:50,605 -Ele não quer que eu chame um médico. -Ele tem ido ao escritório? 363 00:29:50,610 --> 00:29:54,611 Sim, cada vez mais. E ele teve uma reunião importante hoje. 364 00:29:54,616 --> 00:29:57,699 Você vai fazer o seguinte: Enrole-o na manta espacial. 365 00:29:57,704 --> 00:30:00,661 -Ele já está coberto. -Use outra. 366 00:30:00,666 --> 00:30:04,584 Faça um chá para ele. Ou melhor, esquente uma canja. 367 00:30:04,589 --> 00:30:08,466 -Deixe ferver, mas pouco. -Só isso? Nada de médico? 368 00:30:08,471 --> 00:30:11,009 Só isso, nada de médico. Isso vai passar. 369 00:30:11,014 --> 00:30:13,055 Chuck ficará bem. 370 00:30:13,060 --> 00:30:15,539 Eu preciso desligar. 371 00:30:15,563 --> 00:30:19,959 Ruibarbo. Ruibarbo. Idiotas, esse é o sinal. Coloquem ele na cadeira. 372 00:30:20,238 --> 00:30:22,712 Onde está a mangueira? Coloque no seu nariz. 373 00:30:24,493 --> 00:30:26,468 Vamos. 374 00:30:29,584 --> 00:30:32,731 -Senhor. -Ei, está tudo bem. 375 00:30:32,755 --> 00:30:35,629 Nós podemos tirar uma foto com o senhor? 376 00:30:35,634 --> 00:30:37,590 Significaria muito para nós. 377 00:30:37,595 --> 00:30:40,011 Fotos! Ele adora fotos. Dê-me a câmera. 378 00:30:40,016 --> 00:30:42,014 -Aqui está sua água. -Muito obrigado. 379 00:30:42,019 --> 00:30:43,891 Obrigado. 380 00:30:43,896 --> 00:30:47,606 Certo, vamos lá para o meio. 381 00:30:47,611 --> 00:30:49,357 -Girando. -Certo. 382 00:30:49,362 --> 00:30:50,795 Todos juntos. 383 00:30:52,785 --> 00:30:54,031 Sorriam. 384 00:30:54,036 --> 00:30:55,927 Xis. 385 00:31:20,367 --> 00:31:23,593 Pronta para assinar? Vamos fazer isso. 386 00:31:24,875 --> 00:31:26,638 O quê? 387 00:31:29,922 --> 00:31:32,527 Eu perdi Mesa Verde. 388 00:31:32,551 --> 00:31:34,488 O quê? 389 00:31:34,512 --> 00:31:36,738 Eu o tinha conseguido. 390 00:31:37,683 --> 00:31:39,742 Achei que tinha. 391 00:31:40,020 --> 00:31:41,809 O que aconteceu? 392 00:31:41,814 --> 00:31:44,980 Eles vão continuar com a HHM. 393 00:31:44,985 --> 00:31:48,924 Paige disse que eles foram lá hoje para... 394 00:31:48,948 --> 00:31:51,365 uma suposta reunião de cortesia. 395 00:31:51,370 --> 00:31:54,869 -E Kevin mudou de ideia. -Por causa do Howard? 396 00:31:54,874 --> 00:31:56,724 Não. 397 00:31:57,630 --> 00:31:59,477 Chuck. 398 00:32:11,483 --> 00:32:14,125 Jimmy, eu tenho que perguntar. 399 00:32:16,614 --> 00:32:19,048 Ainda quer fazer isso? 400 00:32:19,704 --> 00:32:21,718 Pegar o escritório? 401 00:32:23,083 --> 00:32:25,165 Tudo isso. 402 00:32:25,170 --> 00:32:29,045 Talvez precisemos... 403 00:32:29,050 --> 00:32:33,427 esperar e pensar sobre isso. 404 00:32:33,432 --> 00:32:35,596 Espere, nada mudou. 405 00:32:35,601 --> 00:32:38,768 Nada mudou? Nós vamos assinar um aluguel caríssimo... 406 00:32:38,773 --> 00:32:42,815 depois de uma renda enorme sair voando pela janela. 407 00:32:42,820 --> 00:32:44,944 Por isso somos uma equipe. 408 00:32:44,949 --> 00:32:48,406 Quando algo assim acontece, você me ajuda. 409 00:32:48,411 --> 00:32:50,970 Eu estou aqui para ajudá-la. 410 00:32:52,084 --> 00:32:55,309 Haverá outros Mesa Verdes. 411 00:32:58,593 --> 00:33:02,067 Então ainda quer fazer isso? 412 00:36:10,998 --> 00:36:13,018 Jimmy. 413 00:36:13,042 --> 00:36:15,916 Fiz tudo que você disse, mas ele não está melhorando. 414 00:36:15,921 --> 00:36:17,879 Você fez bem, Ernie. Obrigado. 415 00:36:17,884 --> 00:36:22,240 Por que não vai para casa dormir? Eu fico aqui. 416 00:36:22,264 --> 00:36:24,679 Ele disse que queria que eu ficasse. 417 00:36:24,684 --> 00:36:27,016 Tudo bem. Estou aqui agora. 418 00:36:27,021 --> 00:36:31,875 E da próxima vez que vir Howard, diga que precisa de um aumento. 419 00:36:38,914 --> 00:36:41,386 Chuck? Meu chapa? 420 00:36:41,834 --> 00:36:44,141 Como está se sentindo? 421 00:37:30,826 --> 00:37:33,175 CONTRATO DE COMPRA E VENDA DE IMÓVEIS 422 00:37:59,952 --> 00:38:02,385 ABERTO 24 HORAS 423 00:38:08,184 --> 00:38:09,600 Ei, como vai? 424 00:38:09,605 --> 00:38:12,604 Preciso de um estilete, uma régua de madeira, por favor. 425 00:38:12,609 --> 00:38:16,651 Papel sulfite premium, 90 gramas, uma resma e cola. 426 00:38:16,656 --> 00:38:19,070 Ah, e me mostre sua melhor copiadora. 427 00:38:19,075 --> 00:38:22,302 -Melhor copiadora? -É, melhor copiadora. Vamos. 428 00:42:02,582 --> 00:42:04,579 Ele emerge. 429 00:42:04,584 --> 00:42:07,018 Boa tarde. 430 00:42:08,382 --> 00:42:10,815 Já é tarde? 431 00:42:12,555 --> 00:42:15,929 Onde está o Ernesto? Ele deveria ter ficado comigo. 432 00:42:15,934 --> 00:42:17,558 Não fique zangado com Ernie. 433 00:42:17,563 --> 00:42:21,497 Ele passou o dia vendo você imitar uma batata assada. 434 00:42:21,901 --> 00:42:25,295 Falei para ele ir para casa descansar. 435 00:42:25,700 --> 00:42:29,825 Está com fome? Quer algo além de bolachas? 436 00:42:29,830 --> 00:42:32,388 Não, eu estou bem. 437 00:42:37,133 --> 00:42:41,677 Vou comer algo depois que meu estômago melhorar. 438 00:42:41,682 --> 00:42:44,389 Você está se esgotando de verdade... 439 00:42:44,394 --> 00:42:47,870 passando tanto tempo fora de casa... 440 00:42:48,649 --> 00:42:50,814 Tinha que fazer isso, não? 441 00:42:50,819 --> 00:42:52,943 Não suportou deixar Kim com Mesa Verde. 442 00:42:52,948 --> 00:42:55,780 -Tinha que arrancar dela. -Eu não arranquei nada. 443 00:42:55,785 --> 00:42:57,491 Nós seguramos o nosso cliente. 444 00:42:57,496 --> 00:43:00,161 Você e Howard nunca tinham ouvido falar de Mesa Verde... 445 00:43:00,166 --> 00:43:03,601 até Kim entregar para vocês de bandeja. 446 00:43:07,719 --> 00:43:09,592 Preciso tomar banho. 447 00:43:09,597 --> 00:43:11,762 E tenho muito trabalho a fazer. 448 00:43:11,767 --> 00:43:17,037 Então se quer brigar, Jimmy, eu não tenho forças. 449 00:43:22,323 --> 00:43:24,256 Jimmy. 450 00:43:25,245 --> 00:43:27,928 Obrigado por ficar comigo. 451 00:43:29,000 --> 00:43:31,040 Sei que temos nossos problemas. 452 00:43:31,045 --> 00:43:35,439 Mas se fosse o contrário... 453 00:43:35,760 --> 00:43:39,069 espero que saiba que eu faria o mesmo por você. 454 00:44:05,469 --> 00:44:07,551 Está fazendo um ótimo trabalho. 455 00:44:07,556 --> 00:44:09,345 Já fez isso antes? 456 00:44:09,350 --> 00:44:11,725 Não, assim não. 457 00:44:11,730 --> 00:44:14,729 Mas nós aprendemos frações na escola. 458 00:44:14,734 --> 00:44:17,374 É mesmo? Que frações? 459 00:44:17,738 --> 00:44:22,799 Metade, um quarto, um oitavo, décima sexta parte. 460 00:44:24,414 --> 00:44:25,911 Sabe de uma coisa? 461 00:44:25,916 --> 00:44:29,167 Você é mais esperta do que eu quando eu tinha a sua idade. 462 00:44:29,172 --> 00:44:33,571 Talvez você precisasse de melhores professores. 463 00:44:33,595 --> 00:44:35,383 Pode ser. 464 00:44:35,388 --> 00:44:37,136 Posso furar agora? 465 00:44:37,141 --> 00:44:39,575 Você prometeu. 466 00:44:40,647 --> 00:44:43,080 Prometi, não é? 467 00:44:43,901 --> 00:44:46,460 Está bem. Vem cá. 468 00:44:47,365 --> 00:44:51,324 Terá que usar isto se vai utilizar maquinário pesado. 469 00:44:51,329 --> 00:44:53,410 Por que você não usou? 470 00:44:53,415 --> 00:44:55,413 Porque o vovô é adulto. 471 00:44:55,418 --> 00:44:59,919 E adultos são burros. Agora, coloque. 472 00:44:59,924 --> 00:45:02,048 Certo. Agora. 473 00:45:02,053 --> 00:45:04,593 Eu vou segurar porque é pesado. 474 00:45:04,598 --> 00:45:07,515 Mas você aperta o gatilho quando eu mandar, está bem? 475 00:45:07,520 --> 00:45:09,433 Ponha sua mão aí. 476 00:45:09,438 --> 00:45:11,167 Já pôs? 477 00:45:11,191 --> 00:45:12,397 Pronto. 478 00:45:12,402 --> 00:45:15,275 Certo. Preparar, apontar... 479 00:45:15,280 --> 00:45:17,504 Aperte. 480 00:45:19,619 --> 00:45:22,745 -Bom trabalho. -Podemos fazer mais? 481 00:45:22,750 --> 00:45:25,039 Alinhe para mim. 482 00:45:25,044 --> 00:45:26,333 Olá. 483 00:45:26,338 --> 00:45:29,022 Estamos aqui. 484 00:45:33,597 --> 00:45:36,722 -O que é tudo isso? -Uma mangueira especial. 485 00:45:36,727 --> 00:45:40,060 É, eu estou vendo. 486 00:45:40,065 --> 00:45:42,230 Eu fiz marcas a cada três quartos de polegada. 487 00:45:42,235 --> 00:45:45,902 Daí o vovô pôs uma madeira embaixo para não estragar a mesa. 488 00:45:45,907 --> 00:45:47,904 E nós usamos a furadeira... 489 00:45:47,909 --> 00:45:50,217 fazendo um furo no X. 490 00:45:51,622 --> 00:45:55,391 Eu precisava de um irrigador para os rododentros lá atrás. 491 00:45:56,006 --> 00:46:00,339 O vovô terá que terminar o projeto sozinho porque nós temos que ir. 492 00:46:00,344 --> 00:46:01,884 Mas não acabamos ainda. 493 00:46:01,889 --> 00:46:03,510 Não, eu termino. 494 00:46:03,515 --> 00:46:07,476 Mas você, mocinha, ajudou muito. 495 00:46:07,481 --> 00:46:09,704 Dê um abraço. 496 00:46:12,196 --> 00:46:14,842 Amo você, querida. 497 00:46:14,866 --> 00:46:16,070 Amo você. 498 00:46:16,075 --> 00:46:17,491 Obrigada, Mike. 499 00:46:17,496 --> 00:46:19,658 -Ainda pode cuidar dela na sexta? -Claro. 500 00:46:19,663 --> 00:46:21,787 Pensarei em outro projeto até lá. 501 00:46:21,792 --> 00:46:23,039 Fantástico. 502 00:46:23,044 --> 00:46:24,975 -Tchau. -Tchau. 503 00:46:57,593 --> 00:46:59,342 -Eu tenho almoço marcado. -Cancele. 504 00:46:59,347 --> 00:47:01,929 Eu não posso. Tire as mãos de mim. 505 00:47:01,934 --> 00:47:04,432 -Por acaso é osteopata? -Nervosinha. 506 00:47:04,437 --> 00:47:05,643 Escute, Walter. 507 00:47:05,648 --> 00:47:08,646 Você não é mais meu marido, nem meu chefe. 508 00:47:08,651 --> 00:47:10,840 E não vai ser meu chefe. 509 00:47:10,864 --> 00:47:15,156 Teria dado certo se você se contentasse em ser editora e repórter. 510 00:47:15,161 --> 00:47:17,661 Mas não, teve que se casar comigo e estragar tudo. 511 00:47:17,666 --> 00:47:20,354 Eu não estava satisfeita? Fui eu que pedi você em casamento? 512 00:47:20,378 --> 00:47:21,749 É, praticamente. 513 00:47:21,754 --> 00:47:24,879 Não tirou os olhos de mim por dois anos até eu ceder. 514 00:47:24,884 --> 00:47:27,550 Eu estava bêbado quando pedi você em casamento. 515 00:47:27,555 --> 00:47:29,761 Se fosse honesta, teria deixado para lá! 516 00:47:29,766 --> 00:47:31,431 -Ora, seu... -Está ruim de mira. 517 00:47:31,436 --> 00:47:34,935 Arremessava melhor do que isso. Alô? Sim? O quê? 518 00:47:34,940 --> 00:47:37,332 Sweeney? O que posso fazer por você? 519 00:47:38,305 --> 00:48:38,683 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm