1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
2
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
Çeviri: restlessness
İyi seyirler dilerim.
3
00:02:28,800 --> 00:02:31,949
Bebeğim.
Seni seviyorum.
4
00:02:31,950 --> 00:02:34,079
Tabii ki de seveceksin.
Ben de seni seviyorum.
5
00:02:34,080 --> 00:02:35,159
- Gerçekten mi?
- Evet.
6
00:02:35,160 --> 00:02:37,569
- Yani emin misin?
- Neden bana sürekli bunu soruyorsun?
7
00:02:37,570 --> 00:02:39,844
- Bunu bana çok soruyorsun. Seviyorum.
- Ne kadar?
8
00:02:39,845 --> 00:02:42,049
Her şeyin de miktarını bilmen gerek,
değil mi bebeğim?
9
00:02:42,050 --> 00:02:43,997
Belki de söylediğini
duymayı seviyorumdur.
10
00:02:44,009 --> 00:02:45,794
Belki de tekrar söylemeliyim.
- Tamam.
11
00:02:45,795 --> 00:02:50,299
Seni seviyorum.
Gel bakalım buraya.
12
00:02:50,300 --> 00:02:53,519
- Her şeyden çok, bebeğim.
- Futboldan çok mu?
13
00:02:53,520 --> 00:02:56,774
- Toptan çok. Hadi ama.
- Yılın Çaylağı ödülünden çok mu?
14
00:02:56,775 --> 00:02:59,159
- Siktir et ödülü.
- Pekâlâ.
15
00:02:59,160 --> 00:03:02,549
- Peki ya Super Bowl yüzüğü?
- Sadece bir mücevher, bebeğim.
16
00:03:02,550 --> 00:03:05,089
Yani benim için her şeyi yapar mısın?
17
00:03:05,090 --> 00:03:08,197
Çünkü bebeğim, senin
için her şeyi yapacağımı...
18
00:03:08,209 --> 00:03:10,650
...biliyorsun. Kendimi
bile öldürürüm.
19
00:03:12,400 --> 00:03:15,239
Evet, kesinlikle her şeyi bebeğim.
20
00:03:15,240 --> 00:03:19,149
Karından bile ayrılır mısın?
21
00:03:19,150 --> 00:03:21,934
- Orospu çocuğu, biliyordum. - Sakin ol.
- Ayrıldığınızı söylemiştin.
22
00:03:21,935 --> 00:03:24,144
Her lanet şeyi etiketlemeyi bırak
çünkü yapman gereksiz.
23
00:03:24,145 --> 00:03:26,729
- Seni yalancı pislik. Kontrol ettim.
- Hadi ama.
24
00:03:26,730 --> 00:03:31,760
Yapma!
Sikeyim! Siktir!
25
00:03:41,850 --> 00:03:47,629
Bildiğim bir şey varsa o da
ailesini her şeyden çok sevdiğiydi.
26
00:03:47,630 --> 00:03:50,779
Tina, sen onun dünyasıydın.
27
00:03:51,780 --> 00:03:55,840
Defansif sonda başladığım
ilk oyunu hatırlıyorum da.
28
00:04:03,070 --> 00:04:05,799
O...
29
00:04:05,800 --> 00:04:08,264
Eski Giants Stadyumu'nda oynanmıştı.
30
00:04:08,265 --> 00:04:10,659
Rüzgar esiyordu ve üç puan gerideydik.
31
00:04:10,660 --> 00:04:14,579
Ekran geçişini okudum ve
bir anlığına maçı kazanmak aklımdan çıktı.
32
00:04:14,580 --> 00:04:17,389
Ve Rod'un Darth Vader bakışını
hissedebiliyordum.
33
00:04:17,390 --> 00:04:22,279
Bana bakıp dedi ki, "Bunu bir daha
yaparsan bakkallarda dilenirsin."
34
00:04:22,280 --> 00:04:28,250
Sonraki oyunda, hattı geçti
ve maçı eve getirdi.
35
00:04:29,790 --> 00:04:32,179
O gün kıçımı kurtardı.
36
00:04:32,180 --> 00:04:33,359
Ne kadar kötüydü?
37
00:04:33,360 --> 00:04:36,144
Adamım, neyin kötü olduğunu biliyorsun.
Ön sırada oturan kısa etekli hatundu.
38
00:04:36,145 --> 00:04:39,131
- Onu gördün mü? - Neyi gördü?
- Tabi lan, acayip bir şeydi.
39
00:04:39,132 --> 00:04:42,049
- Neden ben hep kaçırıyorum?
- Rod buna bayılırdı, değil mi?
40
00:04:42,050 --> 00:04:43,171
Tanrının işine karışılmaz.
41
00:04:43,183 --> 00:04:45,814
Bu gece çıkarak dostumun
hayatını onurlandırmaya ne dersiniz?
42
00:04:45,815 --> 00:04:49,139
- Aklından ne geçiyor?
- Story. Rod'un en sevdiği mekândı.
43
00:04:49,140 --> 00:04:50,986
Davetli miyim?
- Davetli miyim mi?
44
00:04:50,998 --> 00:04:52,354
Havalara girmek istemem.
45
00:04:52,355 --> 00:04:56,149
- Ciddi misin sen?
- Sonra görüşürüz.
46
00:04:56,150 --> 00:05:01,129
Şu cenaze çıtırlarından
birkaçını tavlayayım mı?
47
00:05:01,130 --> 00:05:03,339
Beni iş üstünde izle.
İş üstünde izle.
48
00:05:03,340 --> 00:05:05,850
Selamlar, selamlar.
49
00:05:12,690 --> 00:05:14,749
Özür dilerim.
Kesinlikle anlıyorum.
50
00:05:14,750 --> 00:05:17,889
Hayır, hiç anlamıyorsun.
Vasiyet bırakmadığını biliyor musun?
51
00:05:17,890 --> 00:05:22,039
Hayat sigortası da yok.
Her zamanki Roddney işte.
52
00:05:22,040 --> 00:05:27,960
Adamı çoktan özlemeye başladım ama
ne zamandır o orospu Kim'den haberin vardı?
53
00:05:29,540 --> 00:05:32,189
O pek tanımazdım.
Onlarla hiç takılmadım.
54
00:05:32,190 --> 00:05:33,688
Yalanları kes, Spence.
55
00:05:33,700 --> 00:05:37,474
Tamam, en azından sana
nasıl yardım edebileceğimi söyle.
56
00:05:37,475 --> 00:05:41,139
- Kendine yardım etmekle başla.
- Kendime mi? - Evet.
57
00:05:41,140 --> 00:05:45,259
Rod oynamayı bıraktıktan sonra
kim olduğu hakkında hiçbir fikri yoktu.
58
00:05:45,260 --> 00:05:47,959
Kimlik sorunları.
59
00:05:47,960 --> 00:05:50,419
Bak, koskoca adamsın.
60
00:05:50,420 --> 00:05:56,389
- Gidip kendini kavra.
- Onunla ilgilendim.
61
00:05:56,390 --> 00:05:59,580
- Kendine bunu mu söylüyorsun?
- Ben iyiyim.
62
00:06:21,270 --> 00:06:24,054
Büyük Yıldız. Bugün nerelerdeydin?
63
00:06:24,055 --> 00:06:27,229
- Ne?
- Rod'u duydun mu?
64
00:06:27,230 --> 00:06:30,614
Evet, evet, o.
Doğru, gelemediğim için üzgünüm adamım.
65
00:06:30,615 --> 00:06:34,129
Zor durumdayım.
Kısa süreliğine borca ihtiyacım var.
66
00:06:34,130 --> 00:06:37,319
- Kira ve diğer şeyler için.
- Bu nasıl mümkün ki ulan?
67
00:06:37,320 --> 00:06:41,134
Nasıl olduğunu biliyorsun. Ailem büyük,
çok da arkadaşım var. Beslenmeleri gerek.
68
00:06:41,135 --> 00:06:44,379
- Pekâlâ, ne kadar lazım?
- Sadece 300 bin.
69
00:06:44,380 --> 00:06:47,389
Benimle dalga mı geçiyorsun ulan?
300.000 dolar mı?
70
00:06:47,390 --> 00:06:49,429
Okuldan sonra 12 milyona
imza attın, Vernon.
71
00:06:49,430 --> 00:06:51,450
Nasıl olduğunu
bilirsin, adamım. Çaylak...
72
00:06:51,462 --> 00:06:53,749
...anlaşması harcanır,
sonrakiler biriktirilir.
73
00:06:53,750 --> 00:06:57,429
Bana tüm hikâyeyi mi anlatıyorsun?
Senin için her şeyi yapacağımı biliyorsun.
74
00:06:57,430 --> 00:06:59,654
Ama bana karşı dürüst olman gerek.
Tüm hikâyeyi bilmeliyim.
75
00:06:59,655 --> 00:07:02,699
Adamım, sana döneceğim.
Sana döneceğim.
76
00:07:02,700 --> 00:07:05,770
Vernon. Vernon.
77
00:07:10,040 --> 00:07:13,299
Spencer. Adamım, acele et.
78
00:07:13,300 --> 00:07:18,330
Adamım, cenaze dediğin böyle olur değil mi?
Umarım ben ölünce de bu kadar kişi gelir.
79
00:07:19,570 --> 00:07:21,779
Ateşli çıtırlar da var.
80
00:07:21,780 --> 00:07:24,274
- Birini buldun mu?
- Joe, bir cenazeydi ulan.
81
00:07:24,275 --> 00:07:26,669
Pekâlâ, elçiye zeval olmaz.
Neden bulmayasın?
82
00:07:26,700 --> 00:07:30,104
Sadece diyorum ki ben iyi seferlerimi
cenazelerde yaptım.
83
00:07:30,105 --> 00:07:33,269
Neden biliyor musun?
Çünkü insanlar düşünüyor.
84
00:07:33,270 --> 00:07:35,369
İnsanlar keşkelerini düşünmeye başlıyor.
85
00:07:35,370 --> 00:07:39,189
Keşke annemi tanısaydım.
Keşke büyükanneme daha iyi baksaydım.
86
00:07:39,190 --> 00:07:43,974
Keşke paramı yönlendirebilecek
bir finans danışmanım olsa. Böyle şeyler.
87
00:07:43,975 --> 00:07:46,334
- Hadi ama biraz saygı göster.
- Üzgünüm, haklısın.
88
00:07:46,335 --> 00:07:49,049
Sadece yukarılardan bana çok
baskı yapıyorlar.
89
00:07:49,050 --> 00:07:53,649
Tanrı'yı kastetmiyorum. Seni hayallerimdeki
takımda olduğun için aldığımı düşünüyorlar.
90
00:07:53,650 --> 00:07:55,959
Sen savunmada oynadın,
Tanrı aşkına.
91
00:07:55,960 --> 00:07:58,924
IDP Ligi'nde mi iş yapacağım?
O ezikler için.
92
00:07:58,925 --> 00:08:01,089
Bak, bir zaman gelecek ki...
93
00:08:01,090 --> 00:08:03,609
Çünkü bir yıldır buradasın ve
o zaman geldiğinde...
94
00:08:03,610 --> 00:08:06,059
Arkadaşlıklarımı paraya dönüştüreceğim,
değil mi?
95
00:08:06,060 --> 00:08:09,724
Evet ama o şekilde söyleyince,
"arkadaşlıklarımı paraya dönüştüreceğim."
96
00:08:09,725 --> 00:08:13,770
Beni yavşak gibi gösterdi.
Ki değilim. Beni tanıyorsun.
97
00:08:16,470 --> 00:08:21,024
Seni erişim için işe aldım.
Arkadaşlarına, oyunculara ulaşmak için.
98
00:08:21,025 --> 00:08:22,359
Nefret ettiklerine bile.
Umrumda değil.
99
00:08:22,360 --> 00:08:26,109
Kim oldukları umrumda değil.
Kime oynadıkları da umrumda değil.
100
00:08:26,110 --> 00:08:29,444
Peki ya Roddney?
Senin yardımına ihtiyacı olabilir.
101
00:08:29,445 --> 00:08:31,646
En azından onun mülkünü
yönetemez miyiz?
102
00:08:31,647 --> 00:08:36,459
Mülk falan yok.
Tina'ya bir şey kalmadı.
103
00:08:36,460 --> 00:08:39,909
- Dalga geçiyorsun, değil mi?
- Hayır.
104
00:08:39,910 --> 00:08:43,289
Burada kim başarısız oldu?
105
00:08:45,290 --> 00:08:49,909
Kim?
106
00:08:49,910 --> 00:08:51,569
Sen oldun.
107
00:08:51,570 --> 00:08:55,379
Bir inanan gerçekten
ruhani dünyayla bağlantı kurabilir.
108
00:08:55,380 --> 00:08:59,639
Bebeğim, hâlâ yerinden
kıpırdamadın mı?
109
00:08:59,640 --> 00:09:01,789
- Yas tutuyorum.
- Gerçekten mi?
110
00:09:01,790 --> 00:09:05,549
Dr. Öz insanlar kederleriyle
kendi kollarıyla başa çıkar diyor.
111
00:09:05,550 --> 00:09:09,139
Sana bugünlük müsaade edeceğim ama yarın
o koca kıçını kaldırıp iş arayacaksın.
112
00:09:09,140 --> 00:09:13,244
Cidden bebeğim, ikimize de bir iyilik yap
ve Roddney'in hayatından bir şeyler öğren.
113
00:09:13,245 --> 00:09:14,449
Ne öğrenmemi istiyorsun?
114
00:09:14,450 --> 00:09:19,490
Çok fazla boş vaktim olup fahişelerle
düzüşürsen ölür gidersin.
115
00:09:21,540 --> 00:09:24,240
Bebeğim, şakasına mı söylüyorsun
yoksa ciddi misin?
116
00:09:29,010 --> 00:09:30,329
Kesinlikle. Kesinlikle.
117
00:09:31,030 --> 00:09:33,829
- DJ. – N’aber, Spence?
N’aber, bebeğim?
118
00:09:33,830 --> 00:09:36,209
- Seni görmek güzel kardeşim.
- Adamım Antonio'yu tanıyorsun değil mi?
119
00:09:36,210 --> 00:09:38,649
Sormam gerek ligdeki
en tehlikeli silah kim?
120
00:09:38,661 --> 00:09:40,539
Ciddi misin?
- Bu nasıl bir soru?
121
00:09:40,540 --> 00:09:43,944
- Siz çocuklar burada ne yapıyorsunuz?
- Roddney'i duydun mu? - Evet, adamım.
122
00:09:43,945 --> 00:09:46,591
- Acıydı, adamım. Duyduğuma üzüldüm.
- Burada kutlamaya geldik.
123
00:09:46,592 --> 00:09:49,230
Kutlamak için bir sebebimiz var.
Bugün Brittney'in doğum günü.
124
00:09:49,231 --> 00:09:51,799
- Adamım, ciddi soru soracağım. - Evet.
- Ofiste çalışmak nasıl?
125
00:09:51,800 --> 00:09:54,334
- Top oynamayı özlediğini biliyorum.
- Daha Warren Buffett olamadın mı?
126
00:09:54,335 --> 00:09:57,364
Hayır, çok uzağım.
Çok uzağım. Olmaya çalışıyorum.
127
00:09:57,365 --> 00:09:59,454
Bentley kimin?
Kiralık olmadığını biliyorum.
128
00:09:59,455 --> 00:10:01,349
- Jackpot yeni aldı.
- Nakit mi ödedin?
129
00:10:01,350 --> 00:10:04,044
- TN'ydi adamım. - Teslimatta nakit miydi?
- Neden olmasın?
130
00:10:04,045 --> 00:10:06,704
Bedava tavsiyemi dinleyin.
Hepinizin milyonları olacak.
131
00:10:06,705 --> 00:10:08,639
- Asla değer kaybeden şey almayın.
- Tamam.
132
00:10:08,640 --> 00:10:13,219
Eğer sürülüyorsa, uçuyorsa,
yüzüyorsa ya da düzülüyorsa...
133
00:10:13,220 --> 00:10:15,699
...kiralayın.
- Hadi eğlenelim. - Hadi.
134
00:10:15,700 --> 00:10:18,309
- Gerçek bir fil aldım.
- Ne diyorsun? Oyuncak gibi mi?
135
00:10:18,310 --> 00:10:23,390
- Hayır, hayır. File 265 bin ödedim.
- Senin derdin ne? - Artı vergileri.
136
00:10:28,600 --> 00:10:30,619
- Ben Dashi.
- Charles Greane.
137
00:10:30,620 --> 00:10:34,479
- Nerede oynuyorsun, Charles Greane?
- Eskiden Bucs'da oynardım.
138
00:10:34,480 --> 00:10:37,624
Ama şimdi emekli oldum.
Bir sonraki adımıma daha karar vermedim.
139
00:10:37,625 --> 00:10:41,180
- Hâlâ düşünüyorum.
- Görüşürüz.
140
00:10:44,930 --> 00:10:48,399
- Rod, Kimmy'le burada tanışmamış mıydı?
- Ve Tina'yla da.
141
00:10:48,400 --> 00:10:52,404
- Garson kızlara karşı zaafı vardı.
- Kimin yok ki? Sence üniformadan mıdır?
142
00:10:52,405 --> 00:10:55,824
- Hayır, seksi ve sarhoş olduklarından.
- Selam ben Dashi.
143
00:10:55,825 --> 00:11:01,239
- Ricky. Ne iş yapıyorsun?
- Marka temsilcisiyim.
144
00:11:01,240 --> 00:11:04,260
- Marka temsilcisiymiş.
- Şu işe bak.
145
00:11:10,540 --> 00:11:14,080
Hadi, orospu çocuğu.
Acele et.
146
00:11:16,180 --> 00:11:18,740
Siktir.
147
00:11:19,570 --> 00:11:21,629
Benim hatam. benim hatam.
148
00:11:21,630 --> 00:11:23,985
Siktir, sen Ricky
Jarret'sin. Eskiden sen...
149
00:11:23,997 --> 00:11:26,534
...ve adamın Roddney'i
GK'de oynarken izlerdim.
150
00:11:26,535 --> 00:11:30,459
- Öyle mi? Sen de kombinelilerdensin?
- Tabii ki hayır. Kombineleri siktir et.
151
00:11:30,460 --> 00:11:33,719
Bekle. Galiba kurallar size
uygulanmıyor değil mi?
152
00:11:33,720 --> 00:11:35,570
Siz ve lanet kendini beğenmişliğiniz.
153
00:11:35,571 --> 00:11:40,219
Sizler bencil, kadın
düşkünü pisliklersiniz.
154
00:11:40,220 --> 00:11:42,469
Dediğimi anlıyor musun, topçu?
155
00:11:42,470 --> 00:11:45,394
Ne dediğini anlamadım.
Gel de anlat, şerefsiz.
156
00:11:45,395 --> 00:11:48,489
Neden adamın Roddney'e sormuyorsun?
157
00:11:48,490 --> 00:11:51,894
Neden sen sormuyorsun ibne?
Senin derdin ne ulan?
158
00:11:51,895 --> 00:11:53,019
Arabayı getir. Arabayı getir.
159
00:11:53,020 --> 00:11:56,060
GK fanısın değil mi?
GK'yı seviyorsun.
160
00:11:57,160 --> 00:12:00,369
Sikeyim! Sikeyim!
161
00:12:00,370 --> 00:12:05,109
- Onu dışarı getirin.
- Çek defterini hazırla.
162
00:12:05,110 --> 00:12:08,664
- Hak etti, adamım.
- Temsilcini ara. Hemen Jason'u ara.
163
00:12:08,665 --> 00:12:12,200
Charles nerede, amına koyayım?
Jason'u ara.
164
00:12:16,330 --> 00:12:20,429
LPGA'i kim kazanacak?
LPGA'i kim kazanacak?
165
00:12:20,430 --> 00:12:24,409
- Sen mi?
- Kim? - Sen.
166
00:12:24,410 --> 00:12:26,259
Siktir! Of.
167
00:12:29,260 --> 00:12:31,379
- Ricky.
- Jason.
168
00:12:31,380 --> 00:12:33,829
- N’aber?
- Ufak bir sorun var.
169
00:12:33,830 --> 00:12:35,733
Bir tane daha mı?
Ne kadar küçük?
170
00:12:35,745 --> 00:12:38,139
İbnenin teki tahrik
etti, ben de indirdim.
171
00:12:38,140 --> 00:12:42,779
- Siktir. Neden bunu yaptın?
- Neden yapayım? Bir anda oldu.
172
00:12:42,780 --> 00:12:45,079
Eminim geçerli bir sebebin vardır.
173
00:12:45,080 --> 00:12:47,470
Bırak ben ilgileneyim,
bu esnada kimseyle konuşma.
174
00:12:47,471 --> 00:12:49,894
Ortalıkta gözükme
ilk fırsatta sana döneceğim, tamam mı?
175
00:12:49,895 --> 00:12:52,499
- Gidelim. - Görüşürüz, Jason.
- Arabaya bin.
176
00:12:52,500 --> 00:12:54,945
Adamım.
- Lanet arabaya bin, hadi.
177
00:12:54,957 --> 00:12:57,214
Jason icabına bakacak, bebeğim.
178
00:12:57,215 --> 00:13:01,704
Jason halledecek.
İyiyiz, iyiyiz.
179
00:13:01,705 --> 00:13:04,790
- Evet, iyiyiz.
- İyiyiz.
180
00:13:05,120 --> 00:13:08,259
Tabii ki de hayatı zor geçecek.
Adı JaMarcus.
181
00:13:08,260 --> 00:13:11,489
Sana sonra dönerim.
En sevdiğim eski müşterim geliyor.
182
00:13:11,490 --> 00:13:12,729
Öyle olsa iyi olur.
183
00:13:12,730 --> 00:13:15,949
Yaşayan efsane.
Sana bir görüşme ayarlıyorum.
184
00:13:15,950 --> 00:13:19,164
- Satış yapmadan durabilecek misin?
- Ama hâlâ oynayabilir gibi görünüyorsun.
185
00:13:19,165 --> 00:13:23,089
Sağ ol. Bunu takdir ediyorum.
Ricky meselesiyle ilgilendin mi?
186
00:13:23,090 --> 00:13:27,239
Çoktan yöneticilerle görüştüm.
Sıçtık, yerini değiştirmeye çalışıyorlar.
187
00:13:27,240 --> 00:13:30,049
- Bu kadar çabuk mu?
- Evet işler değişti.
188
00:13:30,050 --> 00:13:33,169
- O ünlü oldu.
- Evet, yanlış yönde ünlü oldu.
189
00:13:33,170 --> 00:13:35,139
Pekâlâ, onu bir arayayım.
Bakalım kafasını düzeltebilecek miyim.
190
00:13:35,140 --> 00:13:37,219
Bu arada, Vern senle konuştu mu?
191
00:13:37,231 --> 00:13:40,279
Evet, şifreli gibi mesaj
bırakmış. Neler oluyor?
192
00:13:40,280 --> 00:13:44,359
Yavşağın beş kuruşu kalmadı, mesele o.
Ve borca ihtiyacı var.
193
00:13:44,360 --> 00:13:47,974
Şaşırmadım. Çocukluk arkadaşı
Reggie parasını idare ediyor.
194
00:13:47,975 --> 00:13:50,219
Crenshaw'dan şişko Reggie mi
parasını idare ediyor?
195
00:13:50,220 --> 00:13:53,424
Evet. Pop Warnercılık oynamak
onu E. F. Hutton yapacak sanıyor.
196
00:13:53,425 --> 00:13:55,889
Lanet olsun.
Bunun olmasına nasıl izin verdin?
197
00:13:55,890 --> 00:13:58,469
Ne yani, sanki seçim şansım vardı?
Asıl sen nasıl izin verdin?
198
00:13:58,470 --> 00:14:01,049
Ona yeni bir anlaşma bağlamaya çalışıyorum.
199
00:14:01,050 --> 00:14:04,620
- Onun parasını ben yönetmeliyim.
- Neden sen yönetmiyorsun ki zaten?
200
00:14:06,350 --> 00:14:09,214
Bunun ne olduğunu biliyorum. Para
yöneticisiyle olan eski mevzu yüzünden.
201
00:14:09,215 --> 00:14:11,669
Seni ne kadara almıştı?
202
00:14:11,670 --> 00:14:12,829
800 bin.
203
00:14:12,830 --> 00:14:16,284
Bak, hepimiz yandık. Vernon'un da zor
yoldan öğrenmesine izin verme, tamam mı?
204
00:14:16,285 --> 00:14:19,940
Sana ihtiyacı var. Eğer sen olmazsan
başkası olacak.
205
00:14:21,110 --> 00:14:24,590
Haklısın. Ona 300 bin borç vereceğim
ve müşterim olacak.
206
00:14:26,830 --> 00:14:29,449
Sen delisin, Spencer.
O kadar paran olmadığını biliyorum.
207
00:14:29,450 --> 00:14:33,639
Senin hiç paran yokken ilk müşterine
50 bin verdiğinden daha deli değilim.
208
00:14:33,640 --> 00:14:37,029
- İşler senin için yolunda gitmişti.
- Evet ama senin sayendeydi.
209
00:14:37,030 --> 00:14:40,839
Hayır, değildi.
Alakası bile yok.
210
00:14:40,840 --> 00:14:43,539
Adamım, sabah eliptik bisiklette
SportsCenter'ı izliyordum.
211
00:14:43,540 --> 00:14:47,499
Adamın Ricky'e ne olmuş? Neymiş, kokain mi?
Bana hikâyeyi anlatman gerek.
212
00:14:47,500 --> 00:14:49,969
- Ricky, n’aber kardeşim?
- Konuşmak mı istedin? - Evet.
213
00:14:49,970 --> 00:14:52,989
- Bu akşam Prime 112'de yemeğe gidelim.
- Hayır, hayır, bunu yapamam. Yapamam.
214
00:14:52,990 --> 00:14:55,369
Kimseyi görmek istemiyorum ve
o kadar bekleyemeyiz, Spence. Hadi.
215
00:14:55,370 --> 00:14:57,485
Neredesin?
- Nerede olduğumu düşünüyorsun?
216
00:14:57,497 --> 00:14:59,529
Ofisinin önündeyim,
hadi adamım gidelim.
217
00:15:04,530 --> 00:15:06,109
Biraz beklesene.
Bana biraz izin ver.
218
00:15:06,110 --> 00:15:09,899
Tabii, tabii, tabii ama beni dinle.
Beni dinle.
219
00:15:09,900 --> 00:15:14,264
Onu idare etmelisin, tamam mı? İnsanlar
zayıfken hamle yapmanın tam sırasıdır.
220
00:15:14,265 --> 00:15:17,049
O zayıf. Kokusunu aldın mı?
Sudaki kan kokusu.
221
00:15:17,050 --> 00:15:20,059
- Beni duydun mu? - Tamam.
- Tamam. N’aber, Ricky?
222
00:15:20,060 --> 00:15:20,939
Sessizde.
223
00:15:20,951 --> 00:15:23,624
Tamam. Ona n’aber
dediğimi söyle, tamam mı?
224
00:15:23,625 --> 00:15:25,809
Tamam, git, git.
225
00:15:25,810 --> 00:15:29,820
- Pekâlâ, kardeşim. Hadi gidelim.
- Şu koduğumun ofisinden çık adamım.
226
00:15:37,380 --> 00:15:39,399
- Takas edilmek istemiyorum.
- Daha önce takas edilmiştin.
227
00:15:39,400 --> 00:15:44,309
- Evet, o zamanlar genç ve aptaldım.
- O zamanlar? - Evet, şimdi farklı, adamım.
228
00:15:44,310 --> 00:15:47,299
Olduğum yeri seviyorum.
Bir daha insanlarla tanışmak istemiyorum.
229
00:15:47,300 --> 00:15:50,810
Yeni bir oyun şekli öğrenmek istemiyorum.
Beni Jacksonville göndermek istiyorlar.
230
00:15:50,811 --> 00:15:53,197
Kariyerlerin bittiği yere,
sonra emekli olacağım.
231
00:15:53,198 --> 00:15:55,554
- Başka bir şey yapacağım. Umrumda değil.
- Bırakmakla mı tehdit ediyorsun?
232
00:15:55,555 --> 00:15:58,044
Spence geçen yıl 80 yakalayışım vardı,
bebeğim. 80 yakalayış.
233
00:15:58,045 --> 00:16:01,109
Yani erken emeklilik mi?
234
00:16:01,110 --> 00:16:05,269
Tiki Barber gibi olup futboldan sonraki
hayallerinin peşinden mi gideceksin?
235
00:16:05,270 --> 00:16:09,839
Siktir. Özel kurallar mı olacak sanıyorsun?
236
00:16:09,840 --> 00:16:13,589
- Ricky kuralları?
- Tabii ki hayır. Ben öyle bir şey demedim.
237
00:16:13,590 --> 00:16:17,739
Sen nasıl bilebilirsin ki?
Sana böyle davranmadılar.
238
00:16:17,740 --> 00:16:22,979
Altın çocuk.
239
00:16:22,980 --> 00:16:25,799
Altın çocuk demek?
240
00:16:25,800 --> 00:16:28,179
Dur sana altın çocukluğun
nasıl bittiğini anlatayım?
241
00:16:28,180 --> 00:16:30,309
Emeklilik günüme dair bir hayalim vardı.
242
00:16:30,310 --> 00:16:33,999
Podyumda olacaktım, önümde mikrofon.
243
00:16:34,000 --> 00:16:39,169
Koç bir tarafta, takım sahibi diğer
tarafta. Aile ve arkadaşlar etrafta.
244
00:16:39,170 --> 00:16:41,819
Nasıl bittiğini öğrenmek ister misin?
245
00:16:41,820 --> 00:16:45,689
Oturma odamda cep telefonuma
bakarken bitti.
246
00:16:45,690 --> 00:16:47,924
Yöneticiden, takımın sahibinden
o telefonun gelmesini bekledim.
247
00:16:47,925 --> 00:16:51,119
Lanet antrenörden gelse bile kabulümdü.
248
00:16:51,120 --> 00:16:55,700
Sağ ol, Spence. Teşekkürler, Spence.
Bol şans, Spence.
249
00:16:57,390 --> 00:17:01,579
O telefon ne zaman geldi biliyor musun?
250
00:17:01,580 --> 00:17:04,189
- Hiç gelmedi.
- Ciddi misin?
251
00:17:04,190 --> 00:17:06,759
Aklını başına alman gerek.
252
00:17:06,760 --> 00:17:12,750
Çünkü tek bir anlaşman kaldı ve o da
giderse bizim gibi sokaklarda olursun.
253
00:17:13,190 --> 00:17:17,059
Bu şekilde saçmalamaya,
ufak bir çocuk davranmaya devam edersen...
254
00:17:17,060 --> 00:17:21,039
İş bittiğinde ve sen de bittiğinde
beş parasız ve sefil olursun.
255
00:17:21,040 --> 00:17:26,659
- Ve en kötü tarafı da ne biliyor musun?
- Kimsenin sikinde olmazsın.
256
00:17:26,660 --> 00:17:30,190
Ben yaşadım.
257
00:17:32,360 --> 00:17:33,879
Büyümen gerek.
258
00:17:33,880 --> 00:17:36,444
Profesyonel gibi davranıp
öyle olmaya çalışman gerek.
259
00:17:36,445 --> 00:17:39,544
Bana bak.
Kendi başına bir şey yapamazsın.
260
00:17:39,545 --> 00:17:42,039
Ne telefon görüşmesi.
Ne toplantı.
261
00:17:42,040 --> 00:17:44,949
Ne gece kulüpleri.
Ne de tuvalette kızlarla düzüşmek.
262
00:17:44,950 --> 00:17:48,540
Ve koduğumun Twitter'ı da yok.
263
00:17:50,120 --> 00:17:53,200
Twitter'ı siktir et, adamım.
264
00:17:55,390 --> 00:17:58,824
- Bugün nasılsın dostum?
- İyi, iyi. Sen nasılsın?
265
00:17:58,825 --> 00:18:01,129
Harikayım. Değiştirme için mi bakıyorsun?
266
00:18:01,130 --> 00:18:06,449
Hayır.
Aslında iş arıyorum.
267
00:18:06,450 --> 00:18:09,229
- Daha önce araba satışında çalıştın mı?
- Hayır, efendim.
268
00:18:09,230 --> 00:18:11,869
- Herhangi bir çeşit satış?
- Hayır, efendim.
269
00:18:11,870 --> 00:18:14,679
- Son işin neydi?
- Futbol hayranı mısın?
270
00:18:14,680 --> 00:18:18,619
- Yapma ama. Tabii ki hayranım.
- Bucs'ta hücum hattında oynadım.
271
00:18:18,620 --> 00:18:21,139
- Charles Greane.
- Hadi oradan.
272
00:18:21,140 --> 00:18:25,390
- Evet.
- Seni hatırlamıyorum.
273
00:18:26,880 --> 00:18:27,989
Merhaba.
274
00:18:27,990 --> 00:18:31,979
Bay Johnson, ben Ricky Jarret.
Özür dilemek için arıyorum.
275
00:18:31,980 --> 00:18:35,839
Batırdım. Söylemenin başka bir yolu yok.
Sıçtım sıvadım resmen.
276
00:18:35,840 --> 00:18:39,729
- Duygularımın ele geçirmesine izin verdim.
- Dürüstlüğün takdire şayan, evlat.
277
00:18:39,730 --> 00:18:42,739
Ayrıca eklemek istiyorum ki
bir daha asla...
278
00:18:42,740 --> 00:18:47,069
...kendimi ya da takımı
bu duruma sokmayacağım.
279
00:18:47,070 --> 00:18:50,559
Bunu duymak güzel.
Aramanı da takdir ettim.
280
00:18:50,560 --> 00:18:54,310
- Bunları değerlendirmeye alacağım.
- Sağ olun, efendim. - Kendine iyi bak.
281
00:18:57,570 --> 00:19:00,059
- Çıkarın onu.
- Elbette.
282
00:19:00,060 --> 00:19:01,989
Beni mi çıkardılar?
Ricky Jarret'i çıkardılar?
283
00:19:01,990 --> 00:19:03,849
En iyi tutucular listesinde
sürekli 22. sıradaydım.
284
00:19:03,850 --> 00:19:07,169
- Steve Largent'in arkasında.
- O da kim amına koyayım?
285
00:19:07,170 --> 00:19:10,194
- Adam Hall of Fame'de Rick.
- Nasıl olur da Steve Largent'i bilmezsin?
286
00:19:10,195 --> 00:19:12,109
Beni bu durumda bıraktıklarına
inanamıyorum, adamım.
287
00:19:12,110 --> 00:19:16,334
Ben inanırım. İK'da bize ilk öğrettikleri
şey sürtüklerle düzüşürken yakalanmamaktı.
288
00:19:16,335 --> 00:19:19,389
- Daha kötülerini da yaptım.
- Sesini kessen iyi olacak.
289
00:19:19,390 --> 00:19:21,924
- Dışarıda benim hiç değerim yok.
- Şimdi nasıl olduğunu biliyorsun.
290
00:19:21,925 --> 00:19:24,981
Bir kusur gördükleri an
organizasyonun seninle işi biter.
291
00:19:24,982 --> 00:19:27,410
- Politika, Rick.
- Hâlâ ligdeki en tutuculardan biri.
292
00:19:27,411 --> 00:19:29,769
- Ve bu çok aşağılayıcı, dostlar.
- Düzelteceğiz.
293
00:19:29,770 --> 00:19:33,594
Evet, çoktan Philly, Miami, Atlanta,
Tennessee ile bağlantıya geçtim.
294
00:19:33,595 --> 00:19:36,159
- Ve?
- Bana dönmelerini bekliyorum.
295
00:19:36,160 --> 00:19:39,289
- Bekliyorsun demek? - Evet.
- Siz tatilde misiniz? - Hayır.
296
00:19:39,290 --> 00:19:42,384
- Tatilde değiliz.
- Eğitim kampları 3 hafta içinde başlıyor.
297
00:19:42,385 --> 00:19:46,460
Bebeğim, sakinleş.
Bakın, beklemeye dayanamam.
298
00:19:48,440 --> 00:19:50,609
Ben Siefert.
299
00:19:50,610 --> 00:19:52,289
Senin için çıtayı yükseltecek
bir adam arıyor musun?
300
00:19:52,290 --> 00:19:55,789
Her zaman. Hâlâ şu çocuk,
Strasmore'un yerine birini bulamadım.
301
00:19:55,790 --> 00:19:56,966
Eskiden hücumda iyiydi.
302
00:19:56,978 --> 00:19:59,924
Son zamanlarda toptan başka
şeylerle ilgilendiğini duydum.
303
00:19:59,925 --> 00:20:02,044
- Jarret için mi arıyorsun?
- Evet, öyle.
304
00:20:02,045 --> 00:20:04,509
Ne zaman resmi bir temsilci oldun?
305
00:20:04,510 --> 00:20:07,599
Temsilci değilim.
Sadece arkadaşım.
306
00:20:10,800 --> 00:20:13,149
- Endişelendim.
- Neden?
307
00:20:13,150 --> 00:20:16,164
Eve geldim, Sports Center açık değildi.
Kanepede yatmıyordun.
308
00:20:16,165 --> 00:20:17,769
Biri seni kaçırdı sandım.
309
00:20:17,770 --> 00:20:19,332
Bebeğim neden sürekli
harcamalarım hakkında...
310
00:20:19,344 --> 00:20:20,954
...şaka yapmak zorundasın?
Biliyorsun hassasım.
311
00:20:20,955 --> 00:20:24,389
- Çünkü içten içe hoşlandığını biliyorum.
- Hiç hoşlanmıyorum ama.
312
00:20:24,390 --> 00:20:29,469
- Hep çetin ceviz bir koç için iyi oynadın.
- Doğru ama...
313
00:20:29,470 --> 00:20:31,844
Biliyorsun annecik senin için hep burada.
314
00:20:31,845 --> 00:20:34,659
Bu dünyadaki her şeyden çok,
arkandayım.
315
00:20:34,660 --> 00:20:37,289
Bu işte birlikteyiz.
316
00:20:37,290 --> 00:20:41,709
- Bugün nasıl gitti?
İş var mı? - Adamım.
317
00:20:41,710 --> 00:20:46,409
Bugün biraz zor geçti bebeğim ama...
318
00:20:46,410 --> 00:20:50,960
...Miami'deki en büyük Chevy satıcısının
yeni satış elemanına bakıyorsun.
319
00:20:56,530 --> 00:21:00,379
Seninle gurur duyuyorum.
Başardın.
320
00:21:00,380 --> 00:21:03,440
Hepsi senin içindi.
321
00:21:07,400 --> 00:21:11,644
- Chevy striptizi görmek üzeresin.
- Dr. Greane'e bakın hele.
322
00:21:11,645 --> 00:21:14,639
- Evet, bayım.
- Tamam.
323
00:21:14,640 --> 00:21:17,899
Gel bakalım.
324
00:21:17,900 --> 00:21:22,484
Ve yeşil sahalardan top tutucu Ricky Jarret
için daha kötü haberler geliyor.
325
00:21:22,485 --> 00:21:27,270
8 yıllık oyuncu Packers'dan çıkarıldı
ve yeni takım arayışı...
326
00:21:34,960 --> 00:21:38,049
Yüce Tanrım...
327
00:21:38,050 --> 00:21:42,279
...eğer bu ligde tekrar top oynama
şansını bana bahşedersen...
328
00:21:42,280 --> 00:21:44,919
Bağcıklarımı bağlama fırsatı...
329
00:21:44,920 --> 00:21:46,569
O kaskı giyme fırsatı...
330
00:21:46,570 --> 00:21:50,799
Ve tekrardan top bu ibnelere karşı
top oynama fırsatı...
331
00:21:50,800 --> 00:21:54,830
Tüm görkem senindir.
Şimdi anlıyorum.
332
00:21:55,870 --> 00:21:59,080
Seni gururlandıracağım.
333
00:22:01,050 --> 00:22:03,620
Amin.
334
00:22:05,290 --> 00:22:07,549
Kasko satmaya çalış,
boşluklardan...
335
00:22:07,550 --> 00:22:13,549
- Bilmediğim bir şey sorarsa ne olacak?
- Araba satıcısısın, Charles. Uydur gitsin.
336
00:22:13,650 --> 00:22:17,144
- Nasılsınız, bayım?
- Ben iyiyim. Sen nasılsın?
337
00:22:17,145 --> 00:22:19,779
İyi, iyi. Değiştirme için mi bakıyorsunuz?
338
00:22:19,780 --> 00:22:23,534
Hayır, hayır.
Key Adaları'nda balıkçılık için bakıyorum.
339
00:22:23,535 --> 00:22:25,939
Balıkçılık demek.
Ben balıkçılıkla büyüdüm.
340
00:22:25,940 --> 00:22:29,179
Babam bana küçük yaşta öğretti.
Hâlâ arada yaparım.
341
00:22:29,180 --> 00:22:32,654
- Nerede, Biloxi'de mi?
- Missisippili olduğumu nereden biliyorsun?
342
00:22:32,655 --> 00:22:34,959
- Charles Greane değil misin?
- Evet, efendim.
343
00:22:34,960 --> 00:22:36,854
Larry Siefert, Miami Dolphins.
344
00:22:36,855 --> 00:22:38,679
U'dayken seni takip etmiştim.
345
00:22:38,680 --> 00:22:41,409
Hâlâ Central Florida'ya
kaybettiğimize inanamıyorum.
346
00:22:41,410 --> 00:22:44,199
UCF'nin o zamanlar çok az adamı vardı.
347
00:22:44,200 --> 00:22:47,299
Herkes benim gibi şehirde kalmıyordu.
348
00:22:47,300 --> 00:22:50,284
- Bu yeni model, değil mi?
- Evet, evet. Bu senenin modeli.
349
00:22:50,285 --> 00:22:53,994
- Yenilikleri neler?
- Çok fazla çekiş gücü.
350
00:22:53,995 --> 00:22:56,841
Yeni çekiş gücü var.
Beygir gücü...
351
00:22:56,842 --> 00:22:59,619
- Kaç beygir?
- 625 beygir kadar.
352
00:22:59,620 --> 00:23:02,684
- Ricky Garret'le oynamıştın, değil mi?
- Evet, evet. Üç sezon kadar.
353
00:23:02,685 --> 00:23:05,239
- Super Bowl'u kazanmamızdan sonraydı.
- Epey karakter sahibi.
354
00:23:06,240 --> 00:23:08,619
Evet, Ricky sürekli eğlencelidir.
355
00:23:08,620 --> 00:23:11,008
Duyduğumuz kadar baş belası mı?
356
00:23:11,020 --> 00:23:14,479
Hayır, sadece hırslı.
Tek önemsediği kazanmak.
357
00:23:14,480 --> 00:23:20,110
- Sadece biraz yanlış anlaşıldı.
- Hepimiz öyle değil miyiz? - Galiba.
358
00:23:21,540 --> 00:23:26,730
Bayım, buraya gerçekten Chevy için mi
geldiğiniz yoksa Ricky'i yoklamak için mi?
359
00:23:28,080 --> 00:23:30,840
İnsanlar genelde aptallık
edip şehirleri karıştırırlar.
360
00:23:30,852 --> 00:23:32,429
O insanlar genelde şehirlidir.
361
00:23:32,430 --> 00:23:34,729
İyi dedin.
362
00:23:34,730 --> 00:23:37,609
O zaman...
Bu harika...
363
00:23:37,610 --> 00:23:41,474
O adam alıcı gibi duruyordu, adamım.
Numarasını, adresini falan aldın mı?
364
00:23:41,475 --> 00:23:43,709
Adamım, önemli değil.
O alıcı değildi.
365
00:23:43,710 --> 00:23:47,154
Siktir oradan, kristal küren mi var?
Geleceği mi görüyorsun?
366
00:23:47,155 --> 00:23:50,909
Tanrıya dua ettim ve beni duydu.
367
00:23:50,910 --> 00:23:53,219
Biliyorsun Tanrının işine karışılmaz.
368
00:23:53,220 --> 00:23:56,319
Ayrıca ben ve süper temsilcin sana
Miami'yle yüz yüze görüşme ayarladı.
369
00:23:56,320 --> 00:23:58,169
Hepsi Tanrı'nın planı, değil mi?
370
00:23:58,181 --> 00:24:00,414
Hadi bizim planımızı konuşalım.
- Hadi.
371
00:24:00,415 --> 00:24:03,014
Pişman olman gerek.
Ona tecrübe edip öğrendiğini göster.
372
00:24:03,015 --> 00:24:06,169
- Evet, mütevazı ol.
- Ayrıca tekrar olmayacak.
373
00:24:06,170 --> 00:24:06,813
Asla.
374
00:24:06,837 --> 00:24:08,790
Koç ve takım için
gereken her şeyi yapacaksın.
375
00:24:08,802 --> 00:24:09,679
Kesinlikle.
376
00:24:09,680 --> 00:24:13,074
- Antrenman takımlarında bile oynayacaksın.
- Kesinlikle olmaz. Yapmayacağım. - Rick.
377
00:24:13,075 --> 00:24:14,799
Antrenman takımlarında bile oynayacağım.
378
00:24:14,800 --> 00:24:19,544
Tamam şimdi hazırlan. Geç kalmak
istemezsin. Adam dakikliğe çok önem veriri.
379
00:24:19,545 --> 00:24:21,319
Geç kalmayacağım.
380
00:24:21,320 --> 00:24:23,620
Uğraşılması zor biri olduğumu da biliyorum.
381
00:24:23,621 --> 00:24:25,954
Beni yalnız bırakmadığınız için
hepiniz sağ olun.
382
00:24:25,955 --> 00:24:27,589
Aklımızdan bile geçmedi.
Hadi gidelim.
383
00:24:27,590 --> 00:24:31,329
Ben hırslı bir adamım.
Hepsi ruhani bir yerden geliyor.
384
00:24:31,330 --> 00:24:35,979
Az önce dediğini, bir daha söyleme.
385
00:24:35,980 --> 00:24:39,109
Git de al.
386
00:24:39,110 --> 00:24:43,150
- Bunu batıracak.
- Evet %60 ihtimal. - Aldım bunu!
387
00:24:50,220 --> 00:24:52,744
- Koç. Koç.
- Csonk, bana bir tane Peronis getir.
388
00:24:52,745 --> 00:24:55,169
- Koç.
- Evet.
389
00:24:55,170 --> 00:24:58,294
- Üzgünüm, ben...
- Ne? Neden üzgünsün?
390
00:24:58,295 --> 00:25:01,179
- Saat 5.01.
- Bu seni ne yapar?
391
00:25:01,180 --> 00:25:02,754
- Geç kaldım.
- Güzel, demek birbirimizi anlıyoruz.
392
00:25:02,755 --> 00:25:05,324
Bana bir iyilik yap,
şuradaki ipi çöz.
393
00:25:05,325 --> 00:25:08,919
- Bu mu?
- Evet.
394
00:25:08,920 --> 00:25:11,869
Hallettim, koç.
Hallettim.
395
00:25:11,870 --> 00:25:16,239
Yavşağın tekisin.
396
00:25:16,240 --> 00:25:20,399
Kötü seçimler, evlat.
Kötü seçimler.
397
00:25:20,400 --> 00:25:22,910
Koç!
398
00:25:50,660 --> 00:25:52,949
Adamım!
Gel sarıl bakalım!
399
00:25:52,950 --> 00:25:56,899
- İçeri gel, adamım.
- Sağ ol.
400
00:25:56,900 --> 00:26:02,029
Yaptığın şey için sağ ol.
Birinin benim için yaptığı en büyük iyilik.
401
00:26:02,030 --> 00:26:06,080
- Sağ ol. Ne kadar teşekkür etsem az.
- Rica ederim.
402
00:26:08,110 --> 00:26:11,799
Bu insanlar da kim?
403
00:26:11,800 --> 00:26:14,609
Bilmiyorum bile.
404
00:26:14,610 --> 00:26:18,020
Öğrenerek başla.
405
00:26:19,020 --> 00:26:24,154
- Teşekkürler, adamım. Bu çok iyi oldu.
- Sana faiziyle birlikte ödeyeceğim.
406
00:26:24,155 --> 00:26:27,209
Ödeyeceğini biliyorum.
Çünkü artık müşterimsin.
407
00:26:27,210 --> 00:26:30,760
İyiymiş. Biraz takılmak ister misin?
408
00:26:32,380 --> 00:26:35,759
Hayır, iyiyim.
Eğlen. Yarın ararım.
409
00:26:35,760 --> 00:26:38,830
Adamım, Eugene nerede?
410
00:26:55,600 --> 00:26:58,969
Lanet, epey taşaklısın.
Hakkını vereyim.
411
00:26:58,970 --> 00:27:01,279
Beni tanımanı istiyorum, koç.
412
00:27:01,280 --> 00:27:04,799
İnsanlar benim hakkımda kötü konuşuyor.
Ünümü biliyorum.
413
00:27:04,800 --> 00:27:07,374
Evet, o konuda endişelenme.
Ben kendi fikrime bakarım.
414
00:27:07,375 --> 00:27:10,799
Bak, özür dilerim.
Geç kaldığım için üzgünüm.
415
00:27:10,800 --> 00:27:13,614
Sana bir soru sorayım.
Senin için en önemli üç şey nedir?
416
00:27:13,615 --> 00:27:16,769
Tanrı, aile, futbol.
417
00:27:16,770 --> 00:27:19,749
Güzel. İkincide arkadaşlar
diyeceksin sanmıştım.
418
00:27:19,750 --> 00:27:20,799
Demeyecektim.
419
00:27:20,800 --> 00:27:24,944
Jarret, son az insan ikinci şansa kavuşur.
Daha da azı ise üçüncü şansa.
420
00:27:24,945 --> 00:27:27,504
- Sen o insanlardan biri misin?
- Evet, efendim. Kesinlikle.
421
00:27:27,505 --> 00:27:28,979
Güzel. Gerçekten güzel.
422
00:27:28,980 --> 00:27:34,379
Şimdi aklını başına al, sıkı çalış.
Bir şansın olacak.
423
00:27:34,380 --> 00:27:38,549
Miami Dolphins'e hoş geldin, evlat.
424
00:27:38,550 --> 00:27:42,969
- Koç, pişman olmayacaksın.
- Bunu daha önce de duydum. Göreceğiz.
425
00:27:42,970 --> 00:27:46,449
Bu arada herkes berbat bir herif
olduğunu düşünmüyor.
426
00:27:46,450 --> 00:27:48,140
Birisi gerçekten de
hakkında iyi şeyler söyledi.
427
00:27:48,152 --> 00:27:48,719
Mesela kim?
428
00:27:48,720 --> 00:27:50,402
Chevy'de satılan satıcı
adamı tanımıyor musun?
429
00:27:50,414 --> 00:27:50,979
Bilmiyor...
430
00:27:50,980 --> 00:27:54,279
Charles Greane'i tanımıyor musun?
431
00:27:54,280 --> 00:27:55,906
Olamaz. Charles iş mi bulmuş?
432
00:27:55,918 --> 00:27:58,614
Csonka'nın balığı buzdan
çıkarmasına yardım et.
433
00:27:58,615 --> 00:28:01,990
Shula'ya benimle barda buluşmasını söyle.
Houlihans'da.
434
00:28:04,550 --> 00:28:07,050
Sikerler.
435
00:28:08,810 --> 00:28:12,269
- Adamım, nasılsın?
- Buna inanmayacaksın? - Evlendin mi?
436
00:28:12,270 --> 00:28:14,295
Evet, doğru. Ama
daha da çılgınca.
437
00:28:14,307 --> 00:28:16,784
Koçla konuştum.
Tahmin et kim eve geliyor.
438
00:28:16,785 --> 00:28:19,349
- Dolphins için mi oynayacaksın?
- Evet.
439
00:28:19,350 --> 00:28:22,009
Hakkını teslim edeyim.
- İyi iş çıkardın, adamım.
440
00:28:22,021 --> 00:28:23,614
Tabii ki de iyi iş çıkardım.
441
00:28:23,615 --> 00:28:26,604
Şuna ne dersin?
Bundan sonra işlerinle ben ilgileniyorum.
442
00:28:26,605 --> 00:28:29,601
Pekâlâ, bir şeyler yapabiliriz.
Bir şeyler yaparız.
443
00:28:29,602 --> 00:28:32,529
- Beladan uzak duracak mısın?
- Evet, deneyeceğim.
444
00:28:32,530 --> 00:28:34,729
Çünkü elinden tutmayacağım,
sadece paranı idare edeceğim.
445
00:28:34,730 --> 00:28:38,479
- O zaman iki elini de hazırlasan iyi olur.
- Siktir. Hiç paran kaldı mı ki?
446
00:28:38,480 --> 00:28:42,919
Bak, berbat bir adam olabilirim ama iş
parama gelince benden cimrisini bulamazsın.
447
00:28:42,920 --> 00:28:46,099
Pekâlâ, kazandığım tüm para
sana geliyor, Spence.
448
00:28:46,100 --> 00:28:51,739
Bu kadar baskıyı kaldırabilecek misin,
Altın Çocuk?
449
00:28:51,740 --> 00:28:53,769
Alo?
450
00:28:53,770 --> 00:28:57,319
- Alo, Spence?
- YETERSİZ BAKİYE
451
00:28:57,320 --> 00:29:00,910
Bebeğim, filmi kaçıracağız.
Her şey yolunda mı?
452
00:29:04,090 --> 00:29:07,059
Daha iyi olmamıştı.
Daha iyi olmamıştı.
453
00:29:07,060 --> 00:29:09,519
Seni kaybettim sandım.
454
00:29:09,520 --> 00:29:12,050
Spence?
455
00:29:16,300 --> 00:29:17,555
@_restlessness
456
00:29:18,305 --> 00:30:18,753