1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 2 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 Çeviri: restlessness İyi seyirler dilerim. 3 00:02:28,800 --> 00:02:31,949 Bebeğim. Seni seviyorum. 4 00:02:31,950 --> 00:02:34,079 Tabii ki de seveceksin. Ben de seni seviyorum. 5 00:02:34,080 --> 00:02:35,159 - Gerçekten mi? - Evet. 6 00:02:35,160 --> 00:02:37,569 - Yani emin misin? - Neden bana sürekli bunu soruyorsun? 7 00:02:37,570 --> 00:02:39,844 - Bunu bana çok soruyorsun. Seviyorum. - Ne kadar? 8 00:02:39,845 --> 00:02:42,049 Her şeyin de miktarını bilmen gerek, değil mi bebeğim? 9 00:02:42,050 --> 00:02:43,997 Belki de söylediğini duymayı seviyorumdur. 10 00:02:44,009 --> 00:02:45,794 Belki de tekrar söylemeliyim. - Tamam. 11 00:02:45,795 --> 00:02:50,299 Seni seviyorum. Gel bakalım buraya. 12 00:02:50,300 --> 00:02:53,519 - Her şeyden çok, bebeğim. - Futboldan çok mu? 13 00:02:53,520 --> 00:02:56,774 - Toptan çok. Hadi ama. - Yılın Çaylağı ödülünden çok mu? 14 00:02:56,775 --> 00:02:59,159 - Siktir et ödülü. - Pekâlâ. 15 00:02:59,160 --> 00:03:02,549 - Peki ya Super Bowl yüzüğü? - Sadece bir mücevher, bebeğim. 16 00:03:02,550 --> 00:03:05,089 Yani benim için her şeyi yapar mısın? 17 00:03:05,090 --> 00:03:08,197 Çünkü bebeğim, senin için her şeyi yapacağımı... 18 00:03:08,209 --> 00:03:10,650 ...biliyorsun. Kendimi bile öldürürüm. 19 00:03:12,400 --> 00:03:15,239 Evet, kesinlikle her şeyi bebeğim. 20 00:03:15,240 --> 00:03:19,149 Karından bile ayrılır mısın? 21 00:03:19,150 --> 00:03:21,934 - Orospu çocuğu, biliyordum. - Sakin ol. - Ayrıldığınızı söylemiştin. 22 00:03:21,935 --> 00:03:24,144 Her lanet şeyi etiketlemeyi bırak çünkü yapman gereksiz. 23 00:03:24,145 --> 00:03:26,729 - Seni yalancı pislik. Kontrol ettim. - Hadi ama. 24 00:03:26,730 --> 00:03:31,760 Yapma! Sikeyim! Siktir! 25 00:03:41,850 --> 00:03:47,629 Bildiğim bir şey varsa o da ailesini her şeyden çok sevdiğiydi. 26 00:03:47,630 --> 00:03:50,779 Tina, sen onun dünyasıydın. 27 00:03:51,780 --> 00:03:55,840 Defansif sonda başladığım ilk oyunu hatırlıyorum da. 28 00:04:03,070 --> 00:04:05,799 O... 29 00:04:05,800 --> 00:04:08,264 Eski Giants Stadyumu'nda oynanmıştı. 30 00:04:08,265 --> 00:04:10,659 Rüzgar esiyordu ve üç puan gerideydik. 31 00:04:10,660 --> 00:04:14,579 Ekran geçişini okudum ve bir anlığına maçı kazanmak aklımdan çıktı. 32 00:04:14,580 --> 00:04:17,389 Ve Rod'un Darth Vader bakışını hissedebiliyordum. 33 00:04:17,390 --> 00:04:22,279 Bana bakıp dedi ki, "Bunu bir daha yaparsan bakkallarda dilenirsin." 34 00:04:22,280 --> 00:04:28,250 Sonraki oyunda, hattı geçti ve maçı eve getirdi. 35 00:04:29,790 --> 00:04:32,179 O gün kıçımı kurtardı. 36 00:04:32,180 --> 00:04:33,359 Ne kadar kötüydü? 37 00:04:33,360 --> 00:04:36,144 Adamım, neyin kötü olduğunu biliyorsun. Ön sırada oturan kısa etekli hatundu. 38 00:04:36,145 --> 00:04:39,131 - Onu gördün mü? - Neyi gördü? - Tabi lan, acayip bir şeydi. 39 00:04:39,132 --> 00:04:42,049 - Neden ben hep kaçırıyorum? - Rod buna bayılırdı, değil mi? 40 00:04:42,050 --> 00:04:43,171 Tanrının işine karışılmaz. 41 00:04:43,183 --> 00:04:45,814 Bu gece çıkarak dostumun hayatını onurlandırmaya ne dersiniz? 42 00:04:45,815 --> 00:04:49,139 - Aklından ne geçiyor? - Story. Rod'un en sevdiği mekândı. 43 00:04:49,140 --> 00:04:50,986 Davetli miyim? - Davetli miyim mi? 44 00:04:50,998 --> 00:04:52,354 Havalara girmek istemem. 45 00:04:52,355 --> 00:04:56,149 - Ciddi misin sen? - Sonra görüşürüz. 46 00:04:56,150 --> 00:05:01,129 Şu cenaze çıtırlarından birkaçını tavlayayım mı? 47 00:05:01,130 --> 00:05:03,339 Beni iş üstünde izle. İş üstünde izle. 48 00:05:03,340 --> 00:05:05,850 Selamlar, selamlar. 49 00:05:12,690 --> 00:05:14,749 Özür dilerim. Kesinlikle anlıyorum. 50 00:05:14,750 --> 00:05:17,889 Hayır, hiç anlamıyorsun. Vasiyet bırakmadığını biliyor musun? 51 00:05:17,890 --> 00:05:22,039 Hayat sigortası da yok. Her zamanki Roddney işte. 52 00:05:22,040 --> 00:05:27,960 Adamı çoktan özlemeye başladım ama ne zamandır o orospu Kim'den haberin vardı? 53 00:05:29,540 --> 00:05:32,189 O pek tanımazdım. Onlarla hiç takılmadım. 54 00:05:32,190 --> 00:05:33,688 Yalanları kes, Spence. 55 00:05:33,700 --> 00:05:37,474 Tamam, en azından sana nasıl yardım edebileceğimi söyle. 56 00:05:37,475 --> 00:05:41,139 - Kendine yardım etmekle başla. - Kendime mi? - Evet. 57 00:05:41,140 --> 00:05:45,259 Rod oynamayı bıraktıktan sonra kim olduğu hakkında hiçbir fikri yoktu. 58 00:05:45,260 --> 00:05:47,959 Kimlik sorunları. 59 00:05:47,960 --> 00:05:50,419 Bak, koskoca adamsın. 60 00:05:50,420 --> 00:05:56,389 - Gidip kendini kavra. - Onunla ilgilendim. 61 00:05:56,390 --> 00:05:59,580 - Kendine bunu mu söylüyorsun? - Ben iyiyim. 62 00:06:21,270 --> 00:06:24,054 Büyük Yıldız. Bugün nerelerdeydin? 63 00:06:24,055 --> 00:06:27,229 - Ne? - Rod'u duydun mu? 64 00:06:27,230 --> 00:06:30,614 Evet, evet, o. Doğru, gelemediğim için üzgünüm adamım. 65 00:06:30,615 --> 00:06:34,129 Zor durumdayım. Kısa süreliğine borca ihtiyacım var. 66 00:06:34,130 --> 00:06:37,319 - Kira ve diğer şeyler için. - Bu nasıl mümkün ki ulan? 67 00:06:37,320 --> 00:06:41,134 Nasıl olduğunu biliyorsun. Ailem büyük, çok da arkadaşım var. Beslenmeleri gerek. 68 00:06:41,135 --> 00:06:44,379 - Pekâlâ, ne kadar lazım? - Sadece 300 bin. 69 00:06:44,380 --> 00:06:47,389 Benimle dalga mı geçiyorsun ulan? 300.000 dolar mı? 70 00:06:47,390 --> 00:06:49,429 Okuldan sonra 12 milyona imza attın, Vernon. 71 00:06:49,430 --> 00:06:51,450 Nasıl olduğunu bilirsin, adamım. Çaylak... 72 00:06:51,462 --> 00:06:53,749 ...anlaşması harcanır, sonrakiler biriktirilir. 73 00:06:53,750 --> 00:06:57,429 Bana tüm hikâyeyi mi anlatıyorsun? Senin için her şeyi yapacağımı biliyorsun. 74 00:06:57,430 --> 00:06:59,654 Ama bana karşı dürüst olman gerek. Tüm hikâyeyi bilmeliyim. 75 00:06:59,655 --> 00:07:02,699 Adamım, sana döneceğim. Sana döneceğim. 76 00:07:02,700 --> 00:07:05,770 Vernon. Vernon. 77 00:07:10,040 --> 00:07:13,299 Spencer. Adamım, acele et. 78 00:07:13,300 --> 00:07:18,330 Adamım, cenaze dediğin böyle olur değil mi? Umarım ben ölünce de bu kadar kişi gelir. 79 00:07:19,570 --> 00:07:21,779 Ateşli çıtırlar da var. 80 00:07:21,780 --> 00:07:24,274 - Birini buldun mu? - Joe, bir cenazeydi ulan. 81 00:07:24,275 --> 00:07:26,669 Pekâlâ, elçiye zeval olmaz. Neden bulmayasın? 82 00:07:26,700 --> 00:07:30,104 Sadece diyorum ki ben iyi seferlerimi cenazelerde yaptım. 83 00:07:30,105 --> 00:07:33,269 Neden biliyor musun? Çünkü insanlar düşünüyor. 84 00:07:33,270 --> 00:07:35,369 İnsanlar keşkelerini düşünmeye başlıyor. 85 00:07:35,370 --> 00:07:39,189 Keşke annemi tanısaydım. Keşke büyükanneme daha iyi baksaydım. 86 00:07:39,190 --> 00:07:43,974 Keşke paramı yönlendirebilecek bir finans danışmanım olsa. Böyle şeyler. 87 00:07:43,975 --> 00:07:46,334 - Hadi ama biraz saygı göster. - Üzgünüm, haklısın. 88 00:07:46,335 --> 00:07:49,049 Sadece yukarılardan bana çok baskı yapıyorlar. 89 00:07:49,050 --> 00:07:53,649 Tanrı'yı kastetmiyorum. Seni hayallerimdeki takımda olduğun için aldığımı düşünüyorlar. 90 00:07:53,650 --> 00:07:55,959 Sen savunmada oynadın, Tanrı aşkına. 91 00:07:55,960 --> 00:07:58,924 IDP Ligi'nde mi iş yapacağım? O ezikler için. 92 00:07:58,925 --> 00:08:01,089 Bak, bir zaman gelecek ki... 93 00:08:01,090 --> 00:08:03,609 Çünkü bir yıldır buradasın ve o zaman geldiğinde... 94 00:08:03,610 --> 00:08:06,059 Arkadaşlıklarımı paraya dönüştüreceğim, değil mi? 95 00:08:06,060 --> 00:08:09,724 Evet ama o şekilde söyleyince, "arkadaşlıklarımı paraya dönüştüreceğim." 96 00:08:09,725 --> 00:08:13,770 Beni yavşak gibi gösterdi. Ki değilim. Beni tanıyorsun. 97 00:08:16,470 --> 00:08:21,024 Seni erişim için işe aldım. Arkadaşlarına, oyunculara ulaşmak için. 98 00:08:21,025 --> 00:08:22,359 Nefret ettiklerine bile. Umrumda değil. 99 00:08:22,360 --> 00:08:26,109 Kim oldukları umrumda değil. Kime oynadıkları da umrumda değil. 100 00:08:26,110 --> 00:08:29,444 Peki ya Roddney? Senin yardımına ihtiyacı olabilir. 101 00:08:29,445 --> 00:08:31,646 En azından onun mülkünü yönetemez miyiz? 102 00:08:31,647 --> 00:08:36,459 Mülk falan yok. Tina'ya bir şey kalmadı. 103 00:08:36,460 --> 00:08:39,909 - Dalga geçiyorsun, değil mi? - Hayır. 104 00:08:39,910 --> 00:08:43,289 Burada kim başarısız oldu? 105 00:08:45,290 --> 00:08:49,909 Kim? 106 00:08:49,910 --> 00:08:51,569 Sen oldun. 107 00:08:51,570 --> 00:08:55,379 Bir inanan gerçekten ruhani dünyayla bağlantı kurabilir. 108 00:08:55,380 --> 00:08:59,639 Bebeğim, hâlâ yerinden kıpırdamadın mı? 109 00:08:59,640 --> 00:09:01,789 - Yas tutuyorum. - Gerçekten mi? 110 00:09:01,790 --> 00:09:05,549 Dr. Öz insanlar kederleriyle kendi kollarıyla başa çıkar diyor. 111 00:09:05,550 --> 00:09:09,139 Sana bugünlük müsaade edeceğim ama yarın o koca kıçını kaldırıp iş arayacaksın. 112 00:09:09,140 --> 00:09:13,244 Cidden bebeğim, ikimize de bir iyilik yap ve Roddney'in hayatından bir şeyler öğren. 113 00:09:13,245 --> 00:09:14,449 Ne öğrenmemi istiyorsun? 114 00:09:14,450 --> 00:09:19,490 Çok fazla boş vaktim olup fahişelerle düzüşürsen ölür gidersin. 115 00:09:21,540 --> 00:09:24,240 Bebeğim, şakasına mı söylüyorsun yoksa ciddi misin? 116 00:09:29,010 --> 00:09:30,329 Kesinlikle. Kesinlikle. 117 00:09:31,030 --> 00:09:33,829 - DJ. – N’aber, Spence? N’aber, bebeğim? 118 00:09:33,830 --> 00:09:36,209 - Seni görmek güzel kardeşim. - Adamım Antonio'yu tanıyorsun değil mi? 119 00:09:36,210 --> 00:09:38,649 Sormam gerek ligdeki en tehlikeli silah kim? 120 00:09:38,661 --> 00:09:40,539 Ciddi misin? - Bu nasıl bir soru? 121 00:09:40,540 --> 00:09:43,944 - Siz çocuklar burada ne yapıyorsunuz? - Roddney'i duydun mu? - Evet, adamım. 122 00:09:43,945 --> 00:09:46,591 - Acıydı, adamım. Duyduğuma üzüldüm. - Burada kutlamaya geldik. 123 00:09:46,592 --> 00:09:49,230 Kutlamak için bir sebebimiz var. Bugün Brittney'in doğum günü. 124 00:09:49,231 --> 00:09:51,799 - Adamım, ciddi soru soracağım. - Evet. - Ofiste çalışmak nasıl? 125 00:09:51,800 --> 00:09:54,334 - Top oynamayı özlediğini biliyorum. - Daha Warren Buffett olamadın mı? 126 00:09:54,335 --> 00:09:57,364 Hayır, çok uzağım. Çok uzağım. Olmaya çalışıyorum. 127 00:09:57,365 --> 00:09:59,454 Bentley kimin? Kiralık olmadığını biliyorum. 128 00:09:59,455 --> 00:10:01,349 - Jackpot yeni aldı. - Nakit mi ödedin? 129 00:10:01,350 --> 00:10:04,044 - TN'ydi adamım. - Teslimatta nakit miydi? - Neden olmasın? 130 00:10:04,045 --> 00:10:06,704 Bedava tavsiyemi dinleyin. Hepinizin milyonları olacak. 131 00:10:06,705 --> 00:10:08,639 - Asla değer kaybeden şey almayın. - Tamam. 132 00:10:08,640 --> 00:10:13,219 Eğer sürülüyorsa, uçuyorsa, yüzüyorsa ya da düzülüyorsa... 133 00:10:13,220 --> 00:10:15,699 ...kiralayın. - Hadi eğlenelim. - Hadi. 134 00:10:15,700 --> 00:10:18,309 - Gerçek bir fil aldım. - Ne diyorsun? Oyuncak gibi mi? 135 00:10:18,310 --> 00:10:23,390 - Hayır, hayır. File 265 bin ödedim. - Senin derdin ne? - Artı vergileri. 136 00:10:28,600 --> 00:10:30,619 - Ben Dashi. - Charles Greane. 137 00:10:30,620 --> 00:10:34,479 - Nerede oynuyorsun, Charles Greane? - Eskiden Bucs'da oynardım. 138 00:10:34,480 --> 00:10:37,624 Ama şimdi emekli oldum. Bir sonraki adımıma daha karar vermedim. 139 00:10:37,625 --> 00:10:41,180 - Hâlâ düşünüyorum. - Görüşürüz. 140 00:10:44,930 --> 00:10:48,399 - Rod, Kimmy'le burada tanışmamış mıydı? - Ve Tina'yla da. 141 00:10:48,400 --> 00:10:52,404 - Garson kızlara karşı zaafı vardı. - Kimin yok ki? Sence üniformadan mıdır? 142 00:10:52,405 --> 00:10:55,824 - Hayır, seksi ve sarhoş olduklarından. - Selam ben Dashi. 143 00:10:55,825 --> 00:11:01,239 - Ricky. Ne iş yapıyorsun? - Marka temsilcisiyim. 144 00:11:01,240 --> 00:11:04,260 - Marka temsilcisiymiş. - Şu işe bak. 145 00:11:10,540 --> 00:11:14,080 Hadi, orospu çocuğu. Acele et. 146 00:11:16,180 --> 00:11:18,740 Siktir. 147 00:11:19,570 --> 00:11:21,629 Benim hatam. benim hatam. 148 00:11:21,630 --> 00:11:23,985 Siktir, sen Ricky Jarret'sin. Eskiden sen... 149 00:11:23,997 --> 00:11:26,534 ...ve adamın Roddney'i GK'de oynarken izlerdim. 150 00:11:26,535 --> 00:11:30,459 - Öyle mi? Sen de kombinelilerdensin? - Tabii ki hayır. Kombineleri siktir et. 151 00:11:30,460 --> 00:11:33,719 Bekle. Galiba kurallar size uygulanmıyor değil mi? 152 00:11:33,720 --> 00:11:35,570 Siz ve lanet kendini beğenmişliğiniz. 153 00:11:35,571 --> 00:11:40,219 Sizler bencil, kadın düşkünü pisliklersiniz. 154 00:11:40,220 --> 00:11:42,469 Dediğimi anlıyor musun, topçu? 155 00:11:42,470 --> 00:11:45,394 Ne dediğini anlamadım. Gel de anlat, şerefsiz. 156 00:11:45,395 --> 00:11:48,489 Neden adamın Roddney'e sormuyorsun? 157 00:11:48,490 --> 00:11:51,894 Neden sen sormuyorsun ibne? Senin derdin ne ulan? 158 00:11:51,895 --> 00:11:53,019 Arabayı getir. Arabayı getir. 159 00:11:53,020 --> 00:11:56,060 GK fanısın değil mi? GK'yı seviyorsun. 160 00:11:57,160 --> 00:12:00,369 Sikeyim! Sikeyim! 161 00:12:00,370 --> 00:12:05,109 - Onu dışarı getirin. - Çek defterini hazırla. 162 00:12:05,110 --> 00:12:08,664 - Hak etti, adamım. - Temsilcini ara. Hemen Jason'u ara. 163 00:12:08,665 --> 00:12:12,200 Charles nerede, amına koyayım? Jason'u ara. 164 00:12:16,330 --> 00:12:20,429 LPGA'i kim kazanacak? LPGA'i kim kazanacak? 165 00:12:20,430 --> 00:12:24,409 - Sen mi? - Kim? - Sen. 166 00:12:24,410 --> 00:12:26,259 Siktir! Of. 167 00:12:29,260 --> 00:12:31,379 - Ricky. - Jason. 168 00:12:31,380 --> 00:12:33,829 - N’aber? - Ufak bir sorun var. 169 00:12:33,830 --> 00:12:35,733 Bir tane daha mı? Ne kadar küçük? 170 00:12:35,745 --> 00:12:38,139 İbnenin teki tahrik etti, ben de indirdim. 171 00:12:38,140 --> 00:12:42,779 - Siktir. Neden bunu yaptın? - Neden yapayım? Bir anda oldu. 172 00:12:42,780 --> 00:12:45,079 Eminim geçerli bir sebebin vardır. 173 00:12:45,080 --> 00:12:47,470 Bırak ben ilgileneyim, bu esnada kimseyle konuşma. 174 00:12:47,471 --> 00:12:49,894 Ortalıkta gözükme ilk fırsatta sana döneceğim, tamam mı? 175 00:12:49,895 --> 00:12:52,499 - Gidelim. - Görüşürüz, Jason. - Arabaya bin. 176 00:12:52,500 --> 00:12:54,945 Adamım. - Lanet arabaya bin, hadi. 177 00:12:54,957 --> 00:12:57,214 Jason icabına bakacak, bebeğim. 178 00:12:57,215 --> 00:13:01,704 Jason halledecek. İyiyiz, iyiyiz. 179 00:13:01,705 --> 00:13:04,790 - Evet, iyiyiz. - İyiyiz. 180 00:13:05,120 --> 00:13:08,259 Tabii ki de hayatı zor geçecek. Adı JaMarcus. 181 00:13:08,260 --> 00:13:11,489 Sana sonra dönerim. En sevdiğim eski müşterim geliyor. 182 00:13:11,490 --> 00:13:12,729 Öyle olsa iyi olur. 183 00:13:12,730 --> 00:13:15,949 Yaşayan efsane. Sana bir görüşme ayarlıyorum. 184 00:13:15,950 --> 00:13:19,164 - Satış yapmadan durabilecek misin? - Ama hâlâ oynayabilir gibi görünüyorsun. 185 00:13:19,165 --> 00:13:23,089 Sağ ol. Bunu takdir ediyorum. Ricky meselesiyle ilgilendin mi? 186 00:13:23,090 --> 00:13:27,239 Çoktan yöneticilerle görüştüm. Sıçtık, yerini değiştirmeye çalışıyorlar. 187 00:13:27,240 --> 00:13:30,049 - Bu kadar çabuk mu? - Evet işler değişti. 188 00:13:30,050 --> 00:13:33,169 - O ünlü oldu. - Evet, yanlış yönde ünlü oldu. 189 00:13:33,170 --> 00:13:35,139 Pekâlâ, onu bir arayayım. Bakalım kafasını düzeltebilecek miyim. 190 00:13:35,140 --> 00:13:37,219 Bu arada, Vern senle konuştu mu? 191 00:13:37,231 --> 00:13:40,279 Evet, şifreli gibi mesaj bırakmış. Neler oluyor? 192 00:13:40,280 --> 00:13:44,359 Yavşağın beş kuruşu kalmadı, mesele o. Ve borca ihtiyacı var. 193 00:13:44,360 --> 00:13:47,974 Şaşırmadım. Çocukluk arkadaşı Reggie parasını idare ediyor. 194 00:13:47,975 --> 00:13:50,219 Crenshaw'dan şişko Reggie mi parasını idare ediyor? 195 00:13:50,220 --> 00:13:53,424 Evet. Pop Warnercılık oynamak onu E. F. Hutton yapacak sanıyor. 196 00:13:53,425 --> 00:13:55,889 Lanet olsun. Bunun olmasına nasıl izin verdin? 197 00:13:55,890 --> 00:13:58,469 Ne yani, sanki seçim şansım vardı? Asıl sen nasıl izin verdin? 198 00:13:58,470 --> 00:14:01,049 Ona yeni bir anlaşma bağlamaya çalışıyorum. 199 00:14:01,050 --> 00:14:04,620 - Onun parasını ben yönetmeliyim. - Neden sen yönetmiyorsun ki zaten? 200 00:14:06,350 --> 00:14:09,214 Bunun ne olduğunu biliyorum. Para yöneticisiyle olan eski mevzu yüzünden. 201 00:14:09,215 --> 00:14:11,669 Seni ne kadara almıştı? 202 00:14:11,670 --> 00:14:12,829 800 bin. 203 00:14:12,830 --> 00:14:16,284 Bak, hepimiz yandık. Vernon'un da zor yoldan öğrenmesine izin verme, tamam mı? 204 00:14:16,285 --> 00:14:19,940 Sana ihtiyacı var. Eğer sen olmazsan başkası olacak. 205 00:14:21,110 --> 00:14:24,590 Haklısın. Ona 300 bin borç vereceğim ve müşterim olacak. 206 00:14:26,830 --> 00:14:29,449 Sen delisin, Spencer. O kadar paran olmadığını biliyorum. 207 00:14:29,450 --> 00:14:33,639 Senin hiç paran yokken ilk müşterine 50 bin verdiğinden daha deli değilim. 208 00:14:33,640 --> 00:14:37,029 - İşler senin için yolunda gitmişti. - Evet ama senin sayendeydi. 209 00:14:37,030 --> 00:14:40,839 Hayır, değildi. Alakası bile yok. 210 00:14:40,840 --> 00:14:43,539 Adamım, sabah eliptik bisiklette SportsCenter'ı izliyordum. 211 00:14:43,540 --> 00:14:47,499 Adamın Ricky'e ne olmuş? Neymiş, kokain mi? Bana hikâyeyi anlatman gerek. 212 00:14:47,500 --> 00:14:49,969 - Ricky, n’aber kardeşim? - Konuşmak mı istedin? - Evet. 213 00:14:49,970 --> 00:14:52,989 - Bu akşam Prime 112'de yemeğe gidelim. - Hayır, hayır, bunu yapamam. Yapamam. 214 00:14:52,990 --> 00:14:55,369 Kimseyi görmek istemiyorum ve o kadar bekleyemeyiz, Spence. Hadi. 215 00:14:55,370 --> 00:14:57,485 Neredesin? - Nerede olduğumu düşünüyorsun? 216 00:14:57,497 --> 00:14:59,529 Ofisinin önündeyim, hadi adamım gidelim. 217 00:15:04,530 --> 00:15:06,109 Biraz beklesene. Bana biraz izin ver. 218 00:15:06,110 --> 00:15:09,899 Tabii, tabii, tabii ama beni dinle. Beni dinle. 219 00:15:09,900 --> 00:15:14,264 Onu idare etmelisin, tamam mı? İnsanlar zayıfken hamle yapmanın tam sırasıdır. 220 00:15:14,265 --> 00:15:17,049 O zayıf. Kokusunu aldın mı? Sudaki kan kokusu. 221 00:15:17,050 --> 00:15:20,059 - Beni duydun mu? - Tamam. - Tamam. N’aber, Ricky? 222 00:15:20,060 --> 00:15:20,939 Sessizde. 223 00:15:20,951 --> 00:15:23,624 Tamam. Ona n’aber dediğimi söyle, tamam mı? 224 00:15:23,625 --> 00:15:25,809 Tamam, git, git. 225 00:15:25,810 --> 00:15:29,820 - Pekâlâ, kardeşim. Hadi gidelim. - Şu koduğumun ofisinden çık adamım. 226 00:15:37,380 --> 00:15:39,399 - Takas edilmek istemiyorum. - Daha önce takas edilmiştin. 227 00:15:39,400 --> 00:15:44,309 - Evet, o zamanlar genç ve aptaldım. - O zamanlar? - Evet, şimdi farklı, adamım. 228 00:15:44,310 --> 00:15:47,299 Olduğum yeri seviyorum. Bir daha insanlarla tanışmak istemiyorum. 229 00:15:47,300 --> 00:15:50,810 Yeni bir oyun şekli öğrenmek istemiyorum. Beni Jacksonville göndermek istiyorlar. 230 00:15:50,811 --> 00:15:53,197 Kariyerlerin bittiği yere, sonra emekli olacağım. 231 00:15:53,198 --> 00:15:55,554 - Başka bir şey yapacağım. Umrumda değil. - Bırakmakla mı tehdit ediyorsun? 232 00:15:55,555 --> 00:15:58,044 Spence geçen yıl 80 yakalayışım vardı, bebeğim. 80 yakalayış. 233 00:15:58,045 --> 00:16:01,109 Yani erken emeklilik mi? 234 00:16:01,110 --> 00:16:05,269 Tiki Barber gibi olup futboldan sonraki hayallerinin peşinden mi gideceksin? 235 00:16:05,270 --> 00:16:09,839 Siktir. Özel kurallar mı olacak sanıyorsun? 236 00:16:09,840 --> 00:16:13,589 - Ricky kuralları? - Tabii ki hayır. Ben öyle bir şey demedim. 237 00:16:13,590 --> 00:16:17,739 Sen nasıl bilebilirsin ki? Sana böyle davranmadılar. 238 00:16:17,740 --> 00:16:22,979 Altın çocuk. 239 00:16:22,980 --> 00:16:25,799 Altın çocuk demek? 240 00:16:25,800 --> 00:16:28,179 Dur sana altın çocukluğun nasıl bittiğini anlatayım? 241 00:16:28,180 --> 00:16:30,309 Emeklilik günüme dair bir hayalim vardı. 242 00:16:30,310 --> 00:16:33,999 Podyumda olacaktım, önümde mikrofon. 243 00:16:34,000 --> 00:16:39,169 Koç bir tarafta, takım sahibi diğer tarafta. Aile ve arkadaşlar etrafta. 244 00:16:39,170 --> 00:16:41,819 Nasıl bittiğini öğrenmek ister misin? 245 00:16:41,820 --> 00:16:45,689 Oturma odamda cep telefonuma bakarken bitti. 246 00:16:45,690 --> 00:16:47,924 Yöneticiden, takımın sahibinden o telefonun gelmesini bekledim. 247 00:16:47,925 --> 00:16:51,119 Lanet antrenörden gelse bile kabulümdü. 248 00:16:51,120 --> 00:16:55,700 Sağ ol, Spence. Teşekkürler, Spence. Bol şans, Spence. 249 00:16:57,390 --> 00:17:01,579 O telefon ne zaman geldi biliyor musun? 250 00:17:01,580 --> 00:17:04,189 - Hiç gelmedi. - Ciddi misin? 251 00:17:04,190 --> 00:17:06,759 Aklını başına alman gerek. 252 00:17:06,760 --> 00:17:12,750 Çünkü tek bir anlaşman kaldı ve o da giderse bizim gibi sokaklarda olursun. 253 00:17:13,190 --> 00:17:17,059 Bu şekilde saçmalamaya, ufak bir çocuk davranmaya devam edersen... 254 00:17:17,060 --> 00:17:21,039 İş bittiğinde ve sen de bittiğinde beş parasız ve sefil olursun. 255 00:17:21,040 --> 00:17:26,659 - Ve en kötü tarafı da ne biliyor musun? - Kimsenin sikinde olmazsın. 256 00:17:26,660 --> 00:17:30,190 Ben yaşadım. 257 00:17:32,360 --> 00:17:33,879 Büyümen gerek. 258 00:17:33,880 --> 00:17:36,444 Profesyonel gibi davranıp öyle olmaya çalışman gerek. 259 00:17:36,445 --> 00:17:39,544 Bana bak. Kendi başına bir şey yapamazsın. 260 00:17:39,545 --> 00:17:42,039 Ne telefon görüşmesi. Ne toplantı. 261 00:17:42,040 --> 00:17:44,949 Ne gece kulüpleri. Ne de tuvalette kızlarla düzüşmek. 262 00:17:44,950 --> 00:17:48,540 Ve koduğumun Twitter'ı da yok. 263 00:17:50,120 --> 00:17:53,200 Twitter'ı siktir et, adamım. 264 00:17:55,390 --> 00:17:58,824 - Bugün nasılsın dostum? - İyi, iyi. Sen nasılsın? 265 00:17:58,825 --> 00:18:01,129 Harikayım. Değiştirme için mi bakıyorsun? 266 00:18:01,130 --> 00:18:06,449 Hayır. Aslında iş arıyorum. 267 00:18:06,450 --> 00:18:09,229 - Daha önce araba satışında çalıştın mı? - Hayır, efendim. 268 00:18:09,230 --> 00:18:11,869 - Herhangi bir çeşit satış? - Hayır, efendim. 269 00:18:11,870 --> 00:18:14,679 - Son işin neydi? - Futbol hayranı mısın? 270 00:18:14,680 --> 00:18:18,619 - Yapma ama. Tabii ki hayranım. - Bucs'ta hücum hattında oynadım. 271 00:18:18,620 --> 00:18:21,139 - Charles Greane. - Hadi oradan. 272 00:18:21,140 --> 00:18:25,390 - Evet. - Seni hatırlamıyorum. 273 00:18:26,880 --> 00:18:27,989 Merhaba. 274 00:18:27,990 --> 00:18:31,979 Bay Johnson, ben Ricky Jarret. Özür dilemek için arıyorum. 275 00:18:31,980 --> 00:18:35,839 Batırdım. Söylemenin başka bir yolu yok. Sıçtım sıvadım resmen. 276 00:18:35,840 --> 00:18:39,729 - Duygularımın ele geçirmesine izin verdim. - Dürüstlüğün takdire şayan, evlat. 277 00:18:39,730 --> 00:18:42,739 Ayrıca eklemek istiyorum ki bir daha asla... 278 00:18:42,740 --> 00:18:47,069 ...kendimi ya da takımı bu duruma sokmayacağım. 279 00:18:47,070 --> 00:18:50,559 Bunu duymak güzel. Aramanı da takdir ettim. 280 00:18:50,560 --> 00:18:54,310 - Bunları değerlendirmeye alacağım. - Sağ olun, efendim. - Kendine iyi bak. 281 00:18:57,570 --> 00:19:00,059 - Çıkarın onu. - Elbette. 282 00:19:00,060 --> 00:19:01,989 Beni mi çıkardılar? Ricky Jarret'i çıkardılar? 283 00:19:01,990 --> 00:19:03,849 En iyi tutucular listesinde sürekli 22. sıradaydım. 284 00:19:03,850 --> 00:19:07,169 - Steve Largent'in arkasında. - O da kim amına koyayım? 285 00:19:07,170 --> 00:19:10,194 - Adam Hall of Fame'de Rick. - Nasıl olur da Steve Largent'i bilmezsin? 286 00:19:10,195 --> 00:19:12,109 Beni bu durumda bıraktıklarına inanamıyorum, adamım. 287 00:19:12,110 --> 00:19:16,334 Ben inanırım. İK'da bize ilk öğrettikleri şey sürtüklerle düzüşürken yakalanmamaktı. 288 00:19:16,335 --> 00:19:19,389 - Daha kötülerini da yaptım. - Sesini kessen iyi olacak. 289 00:19:19,390 --> 00:19:21,924 - Dışarıda benim hiç değerim yok. - Şimdi nasıl olduğunu biliyorsun. 290 00:19:21,925 --> 00:19:24,981 Bir kusur gördükleri an organizasyonun seninle işi biter. 291 00:19:24,982 --> 00:19:27,410 - Politika, Rick. - Hâlâ ligdeki en tutuculardan biri. 292 00:19:27,411 --> 00:19:29,769 - Ve bu çok aşağılayıcı, dostlar. - Düzelteceğiz. 293 00:19:29,770 --> 00:19:33,594 Evet, çoktan Philly, Miami, Atlanta, Tennessee ile bağlantıya geçtim. 294 00:19:33,595 --> 00:19:36,159 - Ve? - Bana dönmelerini bekliyorum. 295 00:19:36,160 --> 00:19:39,289 - Bekliyorsun demek? - Evet. - Siz tatilde misiniz? - Hayır. 296 00:19:39,290 --> 00:19:42,384 - Tatilde değiliz. - Eğitim kampları 3 hafta içinde başlıyor. 297 00:19:42,385 --> 00:19:46,460 Bebeğim, sakinleş. Bakın, beklemeye dayanamam. 298 00:19:48,440 --> 00:19:50,609 Ben Siefert. 299 00:19:50,610 --> 00:19:52,289 Senin için çıtayı yükseltecek bir adam arıyor musun? 300 00:19:52,290 --> 00:19:55,789 Her zaman. Hâlâ şu çocuk, Strasmore'un yerine birini bulamadım. 301 00:19:55,790 --> 00:19:56,966 Eskiden hücumda iyiydi. 302 00:19:56,978 --> 00:19:59,924 Son zamanlarda toptan başka şeylerle ilgilendiğini duydum. 303 00:19:59,925 --> 00:20:02,044 - Jarret için mi arıyorsun? - Evet, öyle. 304 00:20:02,045 --> 00:20:04,509 Ne zaman resmi bir temsilci oldun? 305 00:20:04,510 --> 00:20:07,599 Temsilci değilim. Sadece arkadaşım. 306 00:20:10,800 --> 00:20:13,149 - Endişelendim. - Neden? 307 00:20:13,150 --> 00:20:16,164 Eve geldim, Sports Center açık değildi. Kanepede yatmıyordun. 308 00:20:16,165 --> 00:20:17,769 Biri seni kaçırdı sandım. 309 00:20:17,770 --> 00:20:19,332 Bebeğim neden sürekli harcamalarım hakkında... 310 00:20:19,344 --> 00:20:20,954 ...şaka yapmak zorundasın? Biliyorsun hassasım. 311 00:20:20,955 --> 00:20:24,389 - Çünkü içten içe hoşlandığını biliyorum. - Hiç hoşlanmıyorum ama. 312 00:20:24,390 --> 00:20:29,469 - Hep çetin ceviz bir koç için iyi oynadın. - Doğru ama... 313 00:20:29,470 --> 00:20:31,844 Biliyorsun annecik senin için hep burada. 314 00:20:31,845 --> 00:20:34,659 Bu dünyadaki her şeyden çok, arkandayım. 315 00:20:34,660 --> 00:20:37,289 Bu işte birlikteyiz. 316 00:20:37,290 --> 00:20:41,709 - Bugün nasıl gitti? İş var mı? - Adamım. 317 00:20:41,710 --> 00:20:46,409 Bugün biraz zor geçti bebeğim ama... 318 00:20:46,410 --> 00:20:50,960 ...Miami'deki en büyük Chevy satıcısının yeni satış elemanına bakıyorsun. 319 00:20:56,530 --> 00:21:00,379 Seninle gurur duyuyorum. Başardın. 320 00:21:00,380 --> 00:21:03,440 Hepsi senin içindi. 321 00:21:07,400 --> 00:21:11,644 - Chevy striptizi görmek üzeresin. - Dr. Greane'e bakın hele. 322 00:21:11,645 --> 00:21:14,639 - Evet, bayım. - Tamam. 323 00:21:14,640 --> 00:21:17,899 Gel bakalım. 324 00:21:17,900 --> 00:21:22,484 Ve yeşil sahalardan top tutucu Ricky Jarret için daha kötü haberler geliyor. 325 00:21:22,485 --> 00:21:27,270 8 yıllık oyuncu Packers'dan çıkarıldı ve yeni takım arayışı... 326 00:21:34,960 --> 00:21:38,049 Yüce Tanrım... 327 00:21:38,050 --> 00:21:42,279 ...eğer bu ligde tekrar top oynama şansını bana bahşedersen... 328 00:21:42,280 --> 00:21:44,919 Bağcıklarımı bağlama fırsatı... 329 00:21:44,920 --> 00:21:46,569 O kaskı giyme fırsatı... 330 00:21:46,570 --> 00:21:50,799 Ve tekrardan top bu ibnelere karşı top oynama fırsatı... 331 00:21:50,800 --> 00:21:54,830 Tüm görkem senindir. Şimdi anlıyorum. 332 00:21:55,870 --> 00:21:59,080 Seni gururlandıracağım. 333 00:22:01,050 --> 00:22:03,620 Amin. 334 00:22:05,290 --> 00:22:07,549 Kasko satmaya çalış, boşluklardan... 335 00:22:07,550 --> 00:22:13,549 - Bilmediğim bir şey sorarsa ne olacak? - Araba satıcısısın, Charles. Uydur gitsin. 336 00:22:13,650 --> 00:22:17,144 - Nasılsınız, bayım? - Ben iyiyim. Sen nasılsın? 337 00:22:17,145 --> 00:22:19,779 İyi, iyi. Değiştirme için mi bakıyorsunuz? 338 00:22:19,780 --> 00:22:23,534 Hayır, hayır. Key Adaları'nda balıkçılık için bakıyorum. 339 00:22:23,535 --> 00:22:25,939 Balıkçılık demek. Ben balıkçılıkla büyüdüm. 340 00:22:25,940 --> 00:22:29,179 Babam bana küçük yaşta öğretti. Hâlâ arada yaparım. 341 00:22:29,180 --> 00:22:32,654 - Nerede, Biloxi'de mi? - Missisippili olduğumu nereden biliyorsun? 342 00:22:32,655 --> 00:22:34,959 - Charles Greane değil misin? - Evet, efendim. 343 00:22:34,960 --> 00:22:36,854 Larry Siefert, Miami Dolphins. 344 00:22:36,855 --> 00:22:38,679 U'dayken seni takip etmiştim. 345 00:22:38,680 --> 00:22:41,409 Hâlâ Central Florida'ya kaybettiğimize inanamıyorum. 346 00:22:41,410 --> 00:22:44,199 UCF'nin o zamanlar çok az adamı vardı. 347 00:22:44,200 --> 00:22:47,299 Herkes benim gibi şehirde kalmıyordu. 348 00:22:47,300 --> 00:22:50,284 - Bu yeni model, değil mi? - Evet, evet. Bu senenin modeli. 349 00:22:50,285 --> 00:22:53,994 - Yenilikleri neler? - Çok fazla çekiş gücü. 350 00:22:53,995 --> 00:22:56,841 Yeni çekiş gücü var. Beygir gücü... 351 00:22:56,842 --> 00:22:59,619 - Kaç beygir? - 625 beygir kadar. 352 00:22:59,620 --> 00:23:02,684 - Ricky Garret'le oynamıştın, değil mi? - Evet, evet. Üç sezon kadar. 353 00:23:02,685 --> 00:23:05,239 - Super Bowl'u kazanmamızdan sonraydı. - Epey karakter sahibi. 354 00:23:06,240 --> 00:23:08,619 Evet, Ricky sürekli eğlencelidir. 355 00:23:08,620 --> 00:23:11,008 Duyduğumuz kadar baş belası mı? 356 00:23:11,020 --> 00:23:14,479 Hayır, sadece hırslı. Tek önemsediği kazanmak. 357 00:23:14,480 --> 00:23:20,110 - Sadece biraz yanlış anlaşıldı. - Hepimiz öyle değil miyiz? - Galiba. 358 00:23:21,540 --> 00:23:26,730 Bayım, buraya gerçekten Chevy için mi geldiğiniz yoksa Ricky'i yoklamak için mi? 359 00:23:28,080 --> 00:23:30,840 İnsanlar genelde aptallık edip şehirleri karıştırırlar. 360 00:23:30,852 --> 00:23:32,429 O insanlar genelde şehirlidir. 361 00:23:32,430 --> 00:23:34,729 İyi dedin. 362 00:23:34,730 --> 00:23:37,609 O zaman... Bu harika... 363 00:23:37,610 --> 00:23:41,474 O adam alıcı gibi duruyordu, adamım. Numarasını, adresini falan aldın mı? 364 00:23:41,475 --> 00:23:43,709 Adamım, önemli değil. O alıcı değildi. 365 00:23:43,710 --> 00:23:47,154 Siktir oradan, kristal küren mi var? Geleceği mi görüyorsun? 366 00:23:47,155 --> 00:23:50,909 Tanrıya dua ettim ve beni duydu. 367 00:23:50,910 --> 00:23:53,219 Biliyorsun Tanrının işine karışılmaz. 368 00:23:53,220 --> 00:23:56,319 Ayrıca ben ve süper temsilcin sana Miami'yle yüz yüze görüşme ayarladı. 369 00:23:56,320 --> 00:23:58,169 Hepsi Tanrı'nın planı, değil mi? 370 00:23:58,181 --> 00:24:00,414 Hadi bizim planımızı konuşalım. - Hadi. 371 00:24:00,415 --> 00:24:03,014 Pişman olman gerek. Ona tecrübe edip öğrendiğini göster. 372 00:24:03,015 --> 00:24:06,169 - Evet, mütevazı ol. - Ayrıca tekrar olmayacak. 373 00:24:06,170 --> 00:24:06,813 Asla. 374 00:24:06,837 --> 00:24:08,790 Koç ve takım için gereken her şeyi yapacaksın. 375 00:24:08,802 --> 00:24:09,679 Kesinlikle. 376 00:24:09,680 --> 00:24:13,074 - Antrenman takımlarında bile oynayacaksın. - Kesinlikle olmaz. Yapmayacağım. - Rick. 377 00:24:13,075 --> 00:24:14,799 Antrenman takımlarında bile oynayacağım. 378 00:24:14,800 --> 00:24:19,544 Tamam şimdi hazırlan. Geç kalmak istemezsin. Adam dakikliğe çok önem veriri. 379 00:24:19,545 --> 00:24:21,319 Geç kalmayacağım. 380 00:24:21,320 --> 00:24:23,620 Uğraşılması zor biri olduğumu da biliyorum. 381 00:24:23,621 --> 00:24:25,954 Beni yalnız bırakmadığınız için hepiniz sağ olun. 382 00:24:25,955 --> 00:24:27,589 Aklımızdan bile geçmedi. Hadi gidelim. 383 00:24:27,590 --> 00:24:31,329 Ben hırslı bir adamım. Hepsi ruhani bir yerden geliyor. 384 00:24:31,330 --> 00:24:35,979 Az önce dediğini, bir daha söyleme. 385 00:24:35,980 --> 00:24:39,109 Git de al. 386 00:24:39,110 --> 00:24:43,150 - Bunu batıracak. - Evet %60 ihtimal. - Aldım bunu! 387 00:24:50,220 --> 00:24:52,744 - Koç. Koç. - Csonk, bana bir tane Peronis getir. 388 00:24:52,745 --> 00:24:55,169 - Koç. - Evet. 389 00:24:55,170 --> 00:24:58,294 - Üzgünüm, ben... - Ne? Neden üzgünsün? 390 00:24:58,295 --> 00:25:01,179 - Saat 5.01. - Bu seni ne yapar? 391 00:25:01,180 --> 00:25:02,754 - Geç kaldım. - Güzel, demek birbirimizi anlıyoruz. 392 00:25:02,755 --> 00:25:05,324 Bana bir iyilik yap, şuradaki ipi çöz. 393 00:25:05,325 --> 00:25:08,919 - Bu mu? - Evet. 394 00:25:08,920 --> 00:25:11,869 Hallettim, koç. Hallettim. 395 00:25:11,870 --> 00:25:16,239 Yavşağın tekisin. 396 00:25:16,240 --> 00:25:20,399 Kötü seçimler, evlat. Kötü seçimler. 397 00:25:20,400 --> 00:25:22,910 Koç! 398 00:25:50,660 --> 00:25:52,949 Adamım! Gel sarıl bakalım! 399 00:25:52,950 --> 00:25:56,899 - İçeri gel, adamım. - Sağ ol. 400 00:25:56,900 --> 00:26:02,029 Yaptığın şey için sağ ol. Birinin benim için yaptığı en büyük iyilik. 401 00:26:02,030 --> 00:26:06,080 - Sağ ol. Ne kadar teşekkür etsem az. - Rica ederim. 402 00:26:08,110 --> 00:26:11,799 Bu insanlar da kim? 403 00:26:11,800 --> 00:26:14,609 Bilmiyorum bile. 404 00:26:14,610 --> 00:26:18,020 Öğrenerek başla. 405 00:26:19,020 --> 00:26:24,154 - Teşekkürler, adamım. Bu çok iyi oldu. - Sana faiziyle birlikte ödeyeceğim. 406 00:26:24,155 --> 00:26:27,209 Ödeyeceğini biliyorum. Çünkü artık müşterimsin. 407 00:26:27,210 --> 00:26:30,760 İyiymiş. Biraz takılmak ister misin? 408 00:26:32,380 --> 00:26:35,759 Hayır, iyiyim. Eğlen. Yarın ararım. 409 00:26:35,760 --> 00:26:38,830 Adamım, Eugene nerede? 410 00:26:55,600 --> 00:26:58,969 Lanet, epey taşaklısın. Hakkını vereyim. 411 00:26:58,970 --> 00:27:01,279 Beni tanımanı istiyorum, koç. 412 00:27:01,280 --> 00:27:04,799 İnsanlar benim hakkımda kötü konuşuyor. Ünümü biliyorum. 413 00:27:04,800 --> 00:27:07,374 Evet, o konuda endişelenme. Ben kendi fikrime bakarım. 414 00:27:07,375 --> 00:27:10,799 Bak, özür dilerim. Geç kaldığım için üzgünüm. 415 00:27:10,800 --> 00:27:13,614 Sana bir soru sorayım. Senin için en önemli üç şey nedir? 416 00:27:13,615 --> 00:27:16,769 Tanrı, aile, futbol. 417 00:27:16,770 --> 00:27:19,749 Güzel. İkincide arkadaşlar diyeceksin sanmıştım. 418 00:27:19,750 --> 00:27:20,799 Demeyecektim. 419 00:27:20,800 --> 00:27:24,944 Jarret, son az insan ikinci şansa kavuşur. Daha da azı ise üçüncü şansa. 420 00:27:24,945 --> 00:27:27,504 - Sen o insanlardan biri misin? - Evet, efendim. Kesinlikle. 421 00:27:27,505 --> 00:27:28,979 Güzel. Gerçekten güzel. 422 00:27:28,980 --> 00:27:34,379 Şimdi aklını başına al, sıkı çalış. Bir şansın olacak. 423 00:27:34,380 --> 00:27:38,549 Miami Dolphins'e hoş geldin, evlat. 424 00:27:38,550 --> 00:27:42,969 - Koç, pişman olmayacaksın. - Bunu daha önce de duydum. Göreceğiz. 425 00:27:42,970 --> 00:27:46,449 Bu arada herkes berbat bir herif olduğunu düşünmüyor. 426 00:27:46,450 --> 00:27:48,140 Birisi gerçekten de hakkında iyi şeyler söyledi. 427 00:27:48,152 --> 00:27:48,719 Mesela kim? 428 00:27:48,720 --> 00:27:50,402 Chevy'de satılan satıcı adamı tanımıyor musun? 429 00:27:50,414 --> 00:27:50,979 Bilmiyor... 430 00:27:50,980 --> 00:27:54,279 Charles Greane'i tanımıyor musun? 431 00:27:54,280 --> 00:27:55,906 Olamaz. Charles iş mi bulmuş? 432 00:27:55,918 --> 00:27:58,614 Csonka'nın balığı buzdan çıkarmasına yardım et. 433 00:27:58,615 --> 00:28:01,990 Shula'ya benimle barda buluşmasını söyle. Houlihans'da. 434 00:28:04,550 --> 00:28:07,050 Sikerler. 435 00:28:08,810 --> 00:28:12,269 - Adamım, nasılsın? - Buna inanmayacaksın? - Evlendin mi? 436 00:28:12,270 --> 00:28:14,295 Evet, doğru. Ama daha da çılgınca. 437 00:28:14,307 --> 00:28:16,784 Koçla konuştum. Tahmin et kim eve geliyor. 438 00:28:16,785 --> 00:28:19,349 - Dolphins için mi oynayacaksın? - Evet. 439 00:28:19,350 --> 00:28:22,009 Hakkını teslim edeyim. - İyi iş çıkardın, adamım. 440 00:28:22,021 --> 00:28:23,614 Tabii ki de iyi iş çıkardım. 441 00:28:23,615 --> 00:28:26,604 Şuna ne dersin? Bundan sonra işlerinle ben ilgileniyorum. 442 00:28:26,605 --> 00:28:29,601 Pekâlâ, bir şeyler yapabiliriz. Bir şeyler yaparız. 443 00:28:29,602 --> 00:28:32,529 - Beladan uzak duracak mısın? - Evet, deneyeceğim. 444 00:28:32,530 --> 00:28:34,729 Çünkü elinden tutmayacağım, sadece paranı idare edeceğim. 445 00:28:34,730 --> 00:28:38,479 - O zaman iki elini de hazırlasan iyi olur. - Siktir. Hiç paran kaldı mı ki? 446 00:28:38,480 --> 00:28:42,919 Bak, berbat bir adam olabilirim ama iş parama gelince benden cimrisini bulamazsın. 447 00:28:42,920 --> 00:28:46,099 Pekâlâ, kazandığım tüm para sana geliyor, Spence. 448 00:28:46,100 --> 00:28:51,739 Bu kadar baskıyı kaldırabilecek misin, Altın Çocuk? 449 00:28:51,740 --> 00:28:53,769 Alo? 450 00:28:53,770 --> 00:28:57,319 - Alo, Spence? - YETERSİZ BAKİYE 451 00:28:57,320 --> 00:29:00,910 Bebeğim, filmi kaçıracağız. Her şey yolunda mı? 452 00:29:04,090 --> 00:29:07,059 Daha iyi olmamıştı. Daha iyi olmamıştı. 453 00:29:07,060 --> 00:29:09,519 Seni kaybettim sandım. 454 00:29:09,520 --> 00:29:12,050 Spence? 455 00:29:16,300 --> 00:29:17,555 @_restlessness 456 00:29:18,305 --> 00:30:18,753