1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:01:05,357 --> 00:01:07,455 Está tudo certo. 3 00:01:11,071 --> 00:01:13,193 Até mais, Nacho. 4 00:01:13,198 --> 00:01:14,838 Don Hector. 5 00:01:46,356 --> 00:01:48,580 Hola, Don Hector. 6 00:01:49,359 --> 00:01:51,023 Ei, Nacho. 7 00:01:51,028 --> 00:01:53,251 Sente-se. 8 00:01:59,995 --> 00:02:02,093 Como está o seu pai? 9 00:02:05,626 --> 00:02:07,372 Bem. 10 00:02:07,377 --> 00:02:09,374 -Os negócios vão bem? -É, acho que sim. 11 00:02:09,379 --> 00:02:11,209 -Legal. -Certo. 12 00:02:11,214 --> 00:02:13,503 Meu pai vai trazer o carro dele. 13 00:02:13,508 --> 00:02:18,610 Os cachorros rasgaram o banco de trás. Comeram o estofamento. 14 00:02:34,154 --> 00:02:40,715 Um dos meus caras, um novato, se assustou com uma sirene e correu. 15 00:02:41,119 --> 00:02:43,927 Jogou a droga em uma vala. 16 00:02:44,915 --> 00:02:46,638 Deixe-me terminar. 17 00:02:56,426 --> 00:02:58,566 Isso é pouco. 18 00:03:01,390 --> 00:03:04,679 -Como eu estava dizendo... -Por que não colocou sua parte? 19 00:03:04,684 --> 00:03:07,951 Coloquei, mas não foi o suficiente. 20 00:03:08,647 --> 00:03:11,246 Você está com a minha parte, cara. 21 00:03:12,192 --> 00:03:13,790 Eu juro. 22 00:03:17,531 --> 00:03:21,130 Tudo bem. Você repõe semana que vem. 23 00:03:21,576 --> 00:03:23,198 Obrigado, Nacho. 24 00:03:23,203 --> 00:03:25,176 Don Hector. 25 00:03:35,215 --> 00:03:38,773 Quem trabalha para quem? 26 00:03:57,612 --> 00:04:00,378 Nacho, não. 27 00:04:00,782 --> 00:04:04,090 Não! 28 00:04:04,619 --> 00:04:07,242 Nacho, não. 29 00:04:07,247 --> 00:04:10,221 Por favor. 30 00:04:12,669 --> 00:04:16,001 Não, desculpe! 31 00:04:16,006 --> 00:04:17,937 Nacho. 32 00:04:39,237 --> 00:04:40,668 Filho. 33 00:04:41,698 --> 00:04:43,755 Você viu o couro preto? 34 00:04:43,992 --> 00:04:45,530 Lá atrás, pai. 35 00:04:45,535 --> 00:04:48,426 Na prateleira de cima. 36 00:04:50,248 --> 00:04:52,305 Do lado da camurça vermelha. 37 00:06:09,369 --> 00:06:13,803 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 38 00:06:15,333 --> 00:06:17,956 Quero começar agradecendo pela paciência... 39 00:06:17,961 --> 00:06:21,602 durante essa preliminar longa e sentimental. 40 00:06:22,048 --> 00:06:24,879 Jimmy McGill trabalhou incansavelmente... 41 00:06:24,884 --> 00:06:27,299 para montar um escritório que ajudasse... 42 00:06:27,304 --> 00:06:31,386 uma parte da nossa sociedade menos favorecida e esquecida... 43 00:06:31,391 --> 00:06:33,531 os idosos. 44 00:06:34,352 --> 00:06:37,415 Hoje, os senhores ouviram vários clientes do Sr. McGill. 45 00:06:37,439 --> 00:06:42,086 Cada um deles veio aqui de bom grado para apoiar o seu advogado. 46 00:06:42,110 --> 00:06:43,898 Jimmy estendeu a mão a pessoas 47 00:06:43,903 --> 00:06:47,550 que nunca viram um advogado na vida. 48 00:06:47,574 --> 00:06:50,697 Ele se empenhou para que eles tivessem um testamento... 49 00:06:50,702 --> 00:06:55,308 que refletisse fielmente seus desejos, por um preço que pudessem pagar. 50 00:06:55,332 --> 00:06:59,015 Porque Jimmy McGill se importa com as pessoas. 51 00:06:59,336 --> 00:07:03,335 Ele dedicou seus últimos três anos ao bem-estar do seu irmão. 52 00:07:03,340 --> 00:07:06,379 Acordava às cinco da manhã para comprar o jornal do Charles... 53 00:07:06,384 --> 00:07:09,966 na única banca da cidade que o vende. 54 00:07:09,971 --> 00:07:14,554 Deixou tudo para cuidar do irmão que precisou de várias internações. 55 00:07:14,559 --> 00:07:16,348 Até apoiou a carreira de Charles... 56 00:07:16,353 --> 00:07:19,309 fazendo à mão, um traje revestido de isolante... 57 00:07:19,314 --> 00:07:22,729 para poupar o irmão do desconforto da exposição à eletricidade. 58 00:07:22,734 --> 00:07:24,587 Taxi ABQ 59 00:07:24,611 --> 00:07:26,149 E foi então... 60 00:07:26,154 --> 00:07:29,861 que a cólera de Charles McGill em relação ao seu irmão... 61 00:07:29,866 --> 00:07:34,032 cresceu em proporções épicas. 62 00:07:34,037 --> 00:07:37,535 Então, quando Jimmy descobriu que Charles usou seu amor e cuidado... 63 00:07:37,540 --> 00:07:39,371 contra ele... 64 00:07:39,376 --> 00:07:40,830 quando ele descobriu... 65 00:07:40,835 --> 00:07:44,626 que ele foi traído pelo único parente vivo... 66 00:07:44,631 --> 00:07:47,063 Jimmy perdeu a cabeça. 67 00:07:47,801 --> 00:07:49,649 Os senhores não fariam o mesmo? 68 00:07:50,428 --> 00:07:52,485 Eu acho que sim. 69 00:07:53,348 --> 00:07:55,701 Chuck? 70 00:07:55,725 --> 00:07:58,598 Jimmy McGill sabe que infringiu a lei... 71 00:07:58,603 --> 00:08:01,540 ao invadir a casa do seu irmão... 72 00:08:01,564 --> 00:08:04,771 e ele sente muito. 73 00:08:04,776 --> 00:08:08,084 Ele está mais do que pronto para enfrentar as consequências. 74 00:08:08,446 --> 00:08:13,822 Contudo, quanto à violação ética 16-304A... 75 00:08:13,827 --> 00:08:16,658 a alegação do tribunal de destruição de provas... 76 00:08:16,663 --> 00:08:21,560 isso com certeza, não aconteceu. 77 00:08:21,584 --> 00:08:25,125 Jimmy McGill não tinha nenhum plano quando entrou na casa do irmão. 78 00:08:25,130 --> 00:08:28,461 -Ele simplesmente perdeu a calma. -Chuck, por favor, me deixe entrar. 79 00:08:28,466 --> 00:08:32,233 Agora, os senhores devem se perguntar: 80 00:08:32,721 --> 00:08:37,780 O meio jurídico é melhor com Jimmy McGill? 81 00:08:39,561 --> 00:08:44,370 Eu acredito que a resposta seja um ressonante sim. 82 00:08:46,151 --> 00:08:49,107 Aqui vai um brinde a 12 curtos meses. 83 00:08:49,112 --> 00:08:53,153 E também, alguém chame o papa, pois, segundo você... 84 00:08:53,158 --> 00:08:57,240 eu devo ser um santo, eu e a Madre Teresa, no mesmo nível. 85 00:08:57,245 --> 00:09:01,721 "São Jimmy." É, soa bem. 86 00:09:08,840 --> 00:09:14,340 Você já pensou sobre o que vai fazer pelo próximo ano? 87 00:09:14,345 --> 00:09:16,468 Sabe, com seus clientes. 88 00:09:16,473 --> 00:09:18,136 Calma aí. 89 00:09:18,141 --> 00:09:21,514 Isso é assunto para amanhã, doutora. 90 00:09:21,519 --> 00:09:25,477 Hoje, vou comemorar com a melhor advogada do mundo. 91 00:09:25,482 --> 00:09:26,770 Onde estão suas anotações? 92 00:09:26,775 --> 00:09:31,250 Vamos espalhar e rolar em cima delas e ver o que acontece. 93 00:09:33,698 --> 00:09:36,172 É um ótimo plano. 94 00:09:53,259 --> 00:09:54,881 Rebecca? 95 00:09:54,886 --> 00:09:56,692 Jimmy. 96 00:09:56,971 --> 00:09:59,886 Bem, eu... Entre, por favor. 97 00:09:59,891 --> 00:10:02,347 -Oi. Kim Wexler. -Rebecca Bois. 98 00:10:02,352 --> 00:10:04,265 Ainda não fomos apresentadas formalmente. 99 00:10:04,270 --> 00:10:06,309 -Certo. É um prazer conhecê-la. -É. 100 00:10:06,314 --> 00:10:10,063 Eu fui à casa do Chuck, mas ele não atende. 101 00:10:10,068 --> 00:10:13,483 Eu fiquei lá, batendo, por quase uma hora. 102 00:10:13,488 --> 00:10:16,903 É a cara do Chuck. Tenho certeza que ele está bem. Está sendo dramático. 103 00:10:16,908 --> 00:10:19,322 Eu acho que é mais que isso. 104 00:10:19,327 --> 00:10:22,510 Eu quero que você venha comigo para ele nos deixar entrar. 105 00:10:22,747 --> 00:10:27,163 -Jimmy, ele precisa da nossa ajuda. -Não, obrigado. 106 00:10:27,168 --> 00:10:30,810 Eu já arrombei minha quota de portas esse ano. 107 00:10:31,381 --> 00:10:33,604 Você deve isso a ele. 108 00:10:34,384 --> 00:10:37,358 Eu não devo nada a ele. 109 00:10:47,397 --> 00:10:49,328 Jimmy, você mentiu para mim. 110 00:10:49,607 --> 00:10:51,729 Sua intenção nunca foi ajudar o Chuck. 111 00:10:51,734 --> 00:10:55,316 Se você se sentiu enganada, desculpe, mas eu acho que fui bem claro. 112 00:10:55,321 --> 00:10:57,610 Eu disse que eu precisava me defender... 113 00:10:57,615 --> 00:11:01,447 e que Chuck precisaria de ajuda depois, e ele precisa. 114 00:11:01,452 --> 00:11:03,741 Você conseguiu o que queria. 115 00:11:03,746 --> 00:11:05,994 Agora é hora de fazer o que é certo. 116 00:11:05,999 --> 00:11:08,246 É... 117 00:11:08,251 --> 00:11:10,433 Não. 118 00:11:11,254 --> 00:11:14,478 Jimmy, ele ainda é seu irmão. 119 00:11:15,800 --> 00:11:18,441 Não é mais. 120 00:11:28,313 --> 00:11:31,746 Chuck estava certo sobre você. 121 00:11:33,484 --> 00:11:38,127 Ele tem uma doença mental. Qual é a sua desculpa? 122 00:11:40,575 --> 00:11:43,049 Aproveite o seu champanhe. 123 00:11:58,426 --> 00:12:00,506 Outra noite, durante o jantar... 124 00:12:00,511 --> 00:12:03,718 Kaylee perguntou se o pai dela costumava cozinhar. 125 00:12:03,723 --> 00:12:05,637 Eu contei a ela... 126 00:12:05,642 --> 00:12:10,099 que no fim de semana, Matty fazia panquecas do Mickey Mouse. 127 00:12:10,104 --> 00:12:14,687 Duas orelhas de panquecas pequenas unidas a uma grande? 128 00:12:14,692 --> 00:12:19,233 Ela não se lembrou, mas acho que isso a deixou feliz. 129 00:12:19,238 --> 00:12:22,713 Ela até pediu panquecas na manhã seguinte. 130 00:12:23,451 --> 00:12:26,032 Nossa, Matty fazia parecer tão fácil. 131 00:12:26,037 --> 00:12:29,619 Deixar as orelhas separadas é muito difícil. 132 00:12:29,624 --> 00:12:34,165 A minha ficou horrível, mas Kaylee nem ligou. 133 00:12:34,170 --> 00:12:38,562 Agora ela quer as "Panquecas do Pai" todo final de semana. 134 00:12:39,509 --> 00:12:44,175 Mas, às vezes... 135 00:12:44,180 --> 00:12:45,510 O dia da profissão está chegando... 136 00:12:45,515 --> 00:12:49,764 e ela me perguntou se eu poderia falar sobre o trabalho do pai dela. 137 00:12:49,769 --> 00:12:53,123 Ela quer saber mais sobre o que ele fazia. 138 00:12:53,147 --> 00:12:56,354 Isso tirou o meu fôlego. 139 00:12:56,359 --> 00:12:58,815 A professora da Kaylee acha que pode ser bom para ela... 140 00:12:58,820 --> 00:13:05,196 talvez isso faça a ausência dele parecer um pouco mais normal. 141 00:13:05,201 --> 00:13:10,432 -Você vai fazer isso? -Eu não sei. 142 00:13:10,456 --> 00:13:12,430 Talvez. 143 00:13:13,584 --> 00:13:16,183 Muito bem, Stacey. 144 00:13:17,839 --> 00:13:21,355 Quem é o próximo? 145 00:13:22,135 --> 00:13:24,257 Obrigada por vir. Significou muito. 146 00:13:24,262 --> 00:13:27,760 Se isso a faz sentir-se melhor, querida, estou dentro. 147 00:13:27,765 --> 00:13:30,786 O suficiente para vir de novo? 148 00:13:30,810 --> 00:13:32,140 Vamos ver. 149 00:13:32,145 --> 00:13:36,269 É que eu voluntariei você para fazer algo. 150 00:13:36,274 --> 00:13:40,106 -O quê? -Ajudar com o novo parquinho. 151 00:13:40,111 --> 00:13:43,067 As crianças merecem muito mais do que isso, não acha? 152 00:13:43,072 --> 00:13:44,652 Claro, mas por que eu? 153 00:13:44,657 --> 00:13:47,405 Eles precisam de alguém que saiba mexer com concreto. 154 00:13:47,410 --> 00:13:50,658 O escorregador e os balanços precisam de algo chamado sapata. 155 00:13:50,663 --> 00:13:53,661 Querida, esse realmente não é o meu departamento. 156 00:13:53,666 --> 00:13:57,707 É, sim. Você construiu uma garagem quando Matty era pequeno. 157 00:13:57,712 --> 00:13:59,000 Eu construí? 158 00:13:59,005 --> 00:14:02,420 Sim, ele me contou várias vezes. 159 00:14:02,425 --> 00:14:04,547 Ele disse que quando você estava fazendo a cotação... 160 00:14:04,552 --> 00:14:06,716 você disse que eram todos ladrões. 161 00:14:06,721 --> 00:14:09,385 Então, você decidiu construí-la. 162 00:14:09,390 --> 00:14:10,874 E você deixou Matty escrever as 163 00:14:10,879 --> 00:14:13,324 iniciais do nome dele no cimento fresco. 164 00:14:14,353 --> 00:14:19,580 A forma como ele falava de você, era como se você fosse Deus. 165 00:14:21,361 --> 00:14:23,649 Desculpe. Eu consigo te tirar dessa. Eu pensei que... 166 00:14:23,654 --> 00:14:27,403 Não. Tudo bem. Só me avise quando e onde. 167 00:14:27,408 --> 00:14:29,507 Vamos. Caramba. 168 00:14:31,496 --> 00:14:33,594 Obrigada. 169 00:15:04,320 --> 00:15:06,252 Chuck? 170 00:15:16,290 --> 00:15:18,639 Chuck, é o Howard. 171 00:15:25,967 --> 00:15:28,649 Eu não vou embora, Chuck. 172 00:15:30,054 --> 00:15:33,612 Eu não quero acordar os vizinhos, mas eu tenho a noite toda. 173 00:15:36,602 --> 00:15:38,492 Chuck? 174 00:16:18,728 --> 00:16:22,828 Esse é um Macallan envelhecido 35 anos. 175 00:16:23,149 --> 00:16:25,188 Eu não vou dizer quanto isso custa... 176 00:16:25,193 --> 00:16:27,958 mas não se preocupe, é por minha conta. 177 00:16:31,574 --> 00:16:33,863 A sentença saiu. 178 00:16:33,868 --> 00:16:36,383 Jimmy foi suspenso por 12 meses. 179 00:16:36,871 --> 00:16:39,243 É uma vitória, meu amigo. 180 00:16:39,248 --> 00:16:42,436 Eu sei que não parece. 181 00:16:42,460 --> 00:16:44,813 Mas, ouça. 182 00:16:44,837 --> 00:16:47,293 Jimmy não vai advogar por um ano. 183 00:16:47,298 --> 00:16:50,213 E se ele ferrar tudo, o que é bem provável... 184 00:16:50,218 --> 00:16:51,672 a condicional dele acaba. 185 00:16:51,677 --> 00:16:55,486 E esse ano pode durar para sempre. 186 00:17:01,521 --> 00:17:03,874 Chuck, você está em uma encruzilhada. 187 00:17:03,898 --> 00:17:05,561 Você pode continuar olhando para trás... 188 00:17:05,566 --> 00:17:10,084 focar no seu irmão, no que ele está tramando, ou seguir em frente. 189 00:17:10,738 --> 00:17:13,253 E, Chuck, ouça... 190 00:17:13,533 --> 00:17:15,863 Jimmy não vale a pena. 191 00:17:15,868 --> 00:17:18,533 Onde estaríamos se... 192 00:17:18,538 --> 00:17:20,478 por exemplo, Clarence Darrow tivesse 193 00:17:20,483 --> 00:17:22,745 passado os melhores anos da sua vida... 194 00:17:22,750 --> 00:17:25,540 supervisionando seus parentes preguiçosos. 195 00:17:25,545 --> 00:17:28,334 Pense nos casos que teria rejeitado... 196 00:17:28,339 --> 00:17:32,564 as injustiças que teriam ficado impunes. 197 00:17:33,594 --> 00:17:36,026 Quanto desperdício. 198 00:17:38,307 --> 00:17:39,822 Estou dizendo... 199 00:17:41,769 --> 00:17:44,618 para colocar sua energia no futuro. 200 00:17:54,156 --> 00:17:56,718 Qualquer outra coisa... 201 00:17:56,742 --> 00:18:01,051 é um desperdício do seu tempo e intelecto. 202 00:18:07,044 --> 00:18:09,226 O que me diz? 203 00:18:24,186 --> 00:18:26,827 A um novo começo. 204 00:18:27,106 --> 00:18:29,580 A um novo começo. 205 00:18:40,411 --> 00:18:42,116 Você está bem para dirigir? 206 00:18:42,121 --> 00:18:44,511 Absolutamente. 207 00:18:47,126 --> 00:18:48,956 Como você está se sentindo? 208 00:18:48,961 --> 00:18:52,269 Estou bem. Obrigado, Howard. 209 00:19:47,061 --> 00:19:52,204 RAYOVAC ALTA ENERGIA 210 00:20:18,175 --> 00:20:20,089 O almoço está servido. 211 00:20:20,094 --> 00:20:21,841 Nade, querida. 212 00:20:21,846 --> 00:20:24,820 Pegue, antes que empape. 213 00:20:33,566 --> 00:20:37,356 -Francesca, está na hora. -Por onde quer começar? 214 00:20:37,361 --> 00:20:39,066 Com os As. 215 00:20:39,071 --> 00:20:43,005 Oi, Sra. Adamson? É a Francesca do escritório do Jimmy McGill. 216 00:20:43,284 --> 00:20:46,198 A senhora pode falar com o Jimmy? Certo, ótimo. 217 00:20:46,203 --> 00:20:48,075 Sra. Adamson. 218 00:20:48,080 --> 00:20:50,953 Olá, querida. A senhora tem um minuto? 219 00:20:50,958 --> 00:20:53,205 Eu queria que fosse a primeira a saber... 220 00:20:53,210 --> 00:20:56,292 que vou tirar um breve ano sabático do direito. 221 00:20:56,297 --> 00:20:57,626 É só um ano. 222 00:20:57,631 --> 00:21:01,106 Uma rápida viagem da Terra em torno do Sol e estarei de volta. 223 00:21:01,469 --> 00:21:03,066 Pode deixar. 224 00:21:04,346 --> 00:21:06,385 -Próximo. -Vou passar para o Jimmy. 225 00:21:06,390 --> 00:21:10,389 Eu fiz? É uma honra. 226 00:21:10,394 --> 00:21:13,202 E como ele faleceu? 227 00:21:14,148 --> 00:21:18,022 Próximo. Os detalhes estarão em uma carta que receberá em breve. 228 00:21:18,027 --> 00:21:19,732 Uma formalidade legal. 229 00:21:19,737 --> 00:21:22,568 Mande um abraço meu para o seu sobrinho. 230 00:21:22,573 --> 00:21:23,903 Sobrinha. 231 00:21:23,908 --> 00:21:25,589 Próximo. 232 00:21:26,702 --> 00:21:30,201 -Vou passar para o Jimmy. -É apenas uma coisa técnica. 233 00:21:30,206 --> 00:21:33,662 É algo... Um acordo. É um acordo. 234 00:21:33,667 --> 00:21:37,333 Foi um acordo que eu fiz com a ordem dos advogados. 235 00:21:37,338 --> 00:21:40,294 O senhor irá receber uma carta com todos os detalhes, então... 236 00:21:40,299 --> 00:21:43,506 Sr. Levine, o senhor está me ouvindo? Alô? 237 00:21:43,511 --> 00:21:48,427 O senhor ainda consegue me ouvir? Pare de falar para eu poder falar. 238 00:21:48,432 --> 00:21:50,054 Certo. Próximo. 239 00:21:50,059 --> 00:21:52,589 A carta irá explicar tudo, mas os 240 00:21:52,594 --> 00:21:55,810 detalhes são chatos, baboseira jurídica. 241 00:21:55,815 --> 00:21:58,604 Eu não sei de onde esses sons estão vindo, senhor. 242 00:21:58,609 --> 00:22:01,690 O senhor vai ter que dar uma olhada. Bom, então fique aí dentro. 243 00:22:01,695 --> 00:22:05,528 Os detalhes estão em uma carta. Isso mesmo, não se preocupe com isso. 244 00:22:05,533 --> 00:22:08,614 Próximo. 245 00:22:08,619 --> 00:22:11,431 Sim, Sra. Pressman, eu ainda tenho o documento. 246 00:22:11,455 --> 00:22:14,328 Eu incluí a chita. 247 00:22:14,333 --> 00:22:17,164 Eu não quero entrar em detalhes sobre isso com você. 248 00:22:17,169 --> 00:22:20,000 É só uma dor de cabeça, senhor. Eu estou cansado. 249 00:22:20,005 --> 00:22:22,878 Olha só. Onde o senhor aprendeu tanto sobre advocacia? 250 00:22:22,883 --> 00:22:25,965 Isso, aguarde uma carta do meu escritório. 251 00:22:25,970 --> 00:22:28,050 Certo. Tchau. 252 00:22:28,055 --> 00:22:30,803 -Próximo. -O último. O Sr. Yalowitz. 253 00:22:30,808 --> 00:22:33,073 O último. 254 00:22:34,436 --> 00:22:37,184 Sr. Yalowitz. Oi, aqui é o Jimmy McGill. 255 00:22:37,189 --> 00:22:41,355 Para suas necessidades jurídicas, vou tirar um ano de folga. 256 00:22:41,360 --> 00:22:45,544 Por favor, aguarde uma carta do meu escritório. 257 00:22:46,031 --> 00:22:47,820 Isso, o Jimmy da TV. 258 00:22:47,825 --> 00:22:50,966 O senhor assiste todos os dias? 259 00:22:52,204 --> 00:22:54,432 Mesmo? 260 00:22:54,456 --> 00:22:57,037 O senhor era o piloto do B-29? 261 00:22:57,042 --> 00:23:01,393 Trinta e duas missões? Caramba... 262 00:23:02,798 --> 00:23:04,503 Bem, eu só queria dizer, senhor... 263 00:23:04,508 --> 00:23:07,464 o senhor é uma das pessoas que fizeram da maior geração... 264 00:23:07,469 --> 00:23:10,235 uma geração incrível. Eu o parabenizo. 265 00:23:11,849 --> 00:23:14,013 Certo. Até mais. 266 00:23:14,018 --> 00:23:16,432 Na TV, certo. 267 00:23:16,437 --> 00:23:18,452 Tchau. 268 00:23:26,822 --> 00:23:30,422 Francesca, ligue para KWBV. 269 00:23:30,826 --> 00:23:33,008 Certo. 270 00:23:43,839 --> 00:23:46,318 Chame o gerente. 271 00:23:46,342 --> 00:23:49,566 Então chame alguém que possa cancelar um comercial, imediatamente. 272 00:24:06,320 --> 00:24:11,760 -Você terminou suas ligações? -Sim, foi super divertido. 273 00:24:11,784 --> 00:24:13,989 Mas o problema é isso aqui. 274 00:24:13,994 --> 00:24:15,282 O que é isso? 275 00:24:15,287 --> 00:24:17,785 É o meu contrato com a KWBV. 276 00:24:17,790 --> 00:24:20,788 Eu quase deixei um dos meus comerciais ir ao ar hoje. 277 00:24:20,793 --> 00:24:23,415 -Isso não pode acontecer. -Eu sei. 278 00:24:23,420 --> 00:24:26,502 Mas pode acreditar nisso? Eu ainda tenho nove inserções. 279 00:24:26,507 --> 00:24:29,815 São quatro mil dólares. 280 00:24:34,098 --> 00:24:36,220 Eu acho que... 281 00:24:36,225 --> 00:24:39,306 você pode encontrar comerciantes locais e vender a sua grade a eles. 282 00:24:39,311 --> 00:24:42,142 -O que mais você pode fazer? -É. 283 00:24:42,147 --> 00:24:47,231 Este monte de lixo aqui diz claramente que eu não posso revender. 284 00:24:47,236 --> 00:24:49,733 Você é advogada. Veja se consegue encontrar uma brecha. 285 00:24:49,738 --> 00:24:54,631 Eu não posso ver mais nenhum contrato. Estou farta de Mesa Verde. 286 00:24:55,119 --> 00:24:57,972 É, sinto muito. 287 00:24:57,996 --> 00:25:01,184 O que vai querer fazer com a Francesca? 288 00:25:01,208 --> 00:25:03,080 Fazer com ela? O quê? 289 00:25:03,085 --> 00:25:06,351 Quanto tempo de aviso prévio vamos dar a ela? Duas semanas? 290 00:25:08,173 --> 00:25:10,963 Não estamos sendo legais com ela mantendo isso em segredo. 291 00:25:10,968 --> 00:25:13,650 Ela deveria começar a procurar alguma coisa. 292 00:25:14,430 --> 00:25:18,071 Você quer demitir a Francesca? 293 00:25:18,600 --> 00:25:19,722 Eu não quero. 294 00:25:19,727 --> 00:25:24,184 Eu só preciso dela para arquivar e pegar café. Eu posso fazer isso. 295 00:25:24,189 --> 00:25:26,395 Acabamos de contratá-la. Eu gosto dela. 296 00:25:26,400 --> 00:25:29,273 A propósito, precisamos conversar sobre as despesas daqui. 297 00:25:29,278 --> 00:25:30,816 Não, Kim, não. 298 00:25:30,821 --> 00:25:33,527 Esse escritório foi feito para dois advogados... 299 00:25:33,532 --> 00:25:37,573 e agora só há um. Eu não preciso desse espaço todo. Só tenho um cliente. 300 00:25:37,578 --> 00:25:40,993 -É um cliente grande. -Eu dei uma olhada... 301 00:25:40,998 --> 00:25:44,079 e a quebra de contrato custará menos do que 10 meses de aluguel. 302 00:25:44,084 --> 00:25:48,584 Não passamos por tudo isso para desistir no primeiro dia de suspensão. 303 00:25:48,589 --> 00:25:52,439 -Um dia. -Isso não é tudo. 304 00:25:53,051 --> 00:25:56,175 É um escritório. Quatro paredes e uma porta. 305 00:25:56,180 --> 00:26:00,322 Para que gastar dinheiro em algo que não precisamos? 306 00:26:01,602 --> 00:26:06,143 Pelo que saiba, nada mudou, certo? 307 00:26:06,148 --> 00:26:09,188 Eu pago a minha parte, e você, a sua. Meio a meio. 308 00:26:09,193 --> 00:26:13,317 Você vai continuar pagando pela metade do escritório sem estar advogando? 309 00:26:13,322 --> 00:26:16,028 -Chame de pensamento motivacional. -Certo. 310 00:26:16,033 --> 00:26:19,633 Mas como você irá pagar por isso? 311 00:26:21,663 --> 00:26:24,077 No dia que eu não aparecer com a minha parte... 312 00:26:24,082 --> 00:26:27,641 será quando falaremos sobre fechar esse lugar. 313 00:26:29,797 --> 00:26:33,146 É justo, imagino. 314 00:26:39,765 --> 00:26:41,905 Você vai ver. 315 00:26:59,368 --> 00:27:03,367 Olhem para vocês. Vocês deveriam estar na TV. 316 00:27:03,372 --> 00:27:05,577 Nasceram para isso. 317 00:27:05,582 --> 00:27:08,705 Eu sei. Vocês estão pensando: "É bom demais para ser verdade. 318 00:27:08,710 --> 00:27:11,625 A TV é muito cara. Nós não podemos pagar." 319 00:27:11,630 --> 00:27:14,670 Bem, eu estou dizendo que vocês podem. 320 00:27:14,675 --> 00:27:16,505 E agora vem a parte boa. 321 00:27:16,510 --> 00:27:19,299 Por um preço razoável, vamos filmar o seu comercial. 322 00:27:19,304 --> 00:27:24,555 E vamos colocá-lo no ar gratuitamente. 323 00:27:24,560 --> 00:27:26,849 "Ei, eu quero o Jimmy." 324 00:27:26,854 --> 00:27:29,101 Isso mesmo. Sou eu. Vocês viram o meu comercial. 325 00:27:29,106 --> 00:27:32,229 Bem, o que eu fiz por mim, meus amigos, eu vou fazer por vocês. 326 00:27:32,234 --> 00:27:34,690 Nosso pacote, com tudo incluso... 327 00:27:34,695 --> 00:27:37,526 tem o melhor custo-benefício para vocês. 328 00:27:37,531 --> 00:27:41,697 Vamos filmar nove comerciais por US$ 4.900. 329 00:27:41,702 --> 00:27:42,781 Certo? 330 00:27:42,786 --> 00:27:47,911 E isso inclui as nove inserções às 3h20 da tarde na KWBV. 331 00:27:47,916 --> 00:27:51,206 É na grade principal com uma audiência... 332 00:27:51,211 --> 00:27:55,627 de dezenas de milhares de clientes em potencial. 333 00:27:55,632 --> 00:27:58,171 -Isso parece um bom negócio. -Parece. 334 00:27:58,176 --> 00:28:01,341 -É muito dinheiro. -É. 335 00:28:01,346 --> 00:28:05,637 Entendo perfeitamente. É um grande compromisso financeiro. 336 00:28:05,642 --> 00:28:10,017 É por isso que temos o pacote "Dedinho na Água". 337 00:28:10,022 --> 00:28:15,355 Um comercial, valor fixo de US$ 849,95. 338 00:28:15,360 --> 00:28:18,275 A parte boa de novo, veiculação grátis. 339 00:28:18,280 --> 00:28:20,611 E quando essa coisa for ao ar, vocês vão começar a receber ligações. 340 00:28:20,616 --> 00:28:23,089 Eu prometo. 341 00:28:25,954 --> 00:28:27,932 Nós vamos pensar no assunto. 342 00:28:27,956 --> 00:28:29,870 Excelente. 343 00:28:29,875 --> 00:28:33,266 Quando vocês podem dar a resposta? 344 00:28:33,837 --> 00:28:36,311 -Talvez semana que vem. -É. 345 00:28:37,174 --> 00:28:39,922 Nossa, sinto muito pela confusão. 346 00:28:39,927 --> 00:28:41,465 Mas eu estava falando... 347 00:28:41,470 --> 00:28:45,344 Eu estava falando em menos tempo... 348 00:28:45,349 --> 00:28:48,222 para a parte de pensar. 349 00:28:48,227 --> 00:28:50,533 Quanto tempo? 350 00:28:51,063 --> 00:28:54,686 Temos que estar no ar às 3h20 desta tarde. 351 00:28:54,691 --> 00:28:58,899 Hoje? Você vai filmar um comercial nas próximas duas horas e meia? 352 00:28:58,904 --> 00:29:01,401 Ah, não. Tem todo um procedimento depois disso. 353 00:29:01,406 --> 00:29:04,363 Temos que editar, mixar, ajustar a cor. 354 00:29:04,368 --> 00:29:05,864 Uma parafernália. 355 00:29:05,869 --> 00:29:11,137 Mas teríamos que começar a filmar em 15 minutos. 356 00:29:19,424 --> 00:29:23,924 RABY OUTLET DE TAPETES E PISOS 357 00:29:23,929 --> 00:29:26,301 Não, tem o Joseph and the Amazing Technicolor Dreamcoat. 358 00:29:26,306 --> 00:29:28,512 Eu pensei que eles tivessem feito um musical sobre Moisés. 359 00:29:28,517 --> 00:29:29,638 -Eles fizeram. -Eles fizeram. 360 00:29:29,643 --> 00:29:31,765 Qual é esse? Libertem o Meu Povo? 361 00:29:31,770 --> 00:29:34,059 Isso. Foi como... 362 00:29:34,064 --> 00:29:35,870 Entrem todos no carro. 363 00:29:52,457 --> 00:29:55,038 -Está tudo bem? -Não. 364 00:29:55,043 --> 00:29:57,833 Entro no ar em duas horas e 20 minutos e não tenho um cliente. 365 00:29:57,838 --> 00:30:01,730 Lá se vão mais 400 contos pelo ralo. 366 00:30:02,676 --> 00:30:07,902 Como eu vou achar alguém que precise de um comercial e possa pagar? 367 00:30:10,142 --> 00:30:13,890 Talvez você pudesse fazer um comercial. 368 00:30:13,895 --> 00:30:18,204 Você não me ouviu? É isso que eu estou tentando... 369 00:30:22,988 --> 00:30:25,003 Certo. 370 00:30:48,263 --> 00:30:50,111 Vamos. Rápido. 371 00:30:51,683 --> 00:30:53,513 Certo. 372 00:30:53,518 --> 00:30:54,639 Coloque bem aqui. 373 00:30:54,644 --> 00:30:58,143 Eu quero que você pegue aquelas antenas atrás de mim. 374 00:30:58,148 --> 00:31:01,063 Oi, aqui é o Jimmy McGill. Por um tempo limitado... Não. 375 00:31:01,068 --> 00:31:05,609 Aqui é o Jimmy McGill para falar das maravilhas da transmissão... Não. 376 00:31:05,614 --> 00:31:08,278 Jimmy McGill é o nome. Propaganda é... 377 00:31:08,283 --> 00:31:10,340 A câmera está pronta. 378 00:31:11,745 --> 00:31:15,702 Sou Jimmy McGill, com uma incrível oportunidade... 379 00:31:15,707 --> 00:31:18,830 para pequenos comerciantes. Droga. Não. Eu não posso fazer isso. 380 00:31:18,835 --> 00:31:22,357 -Claro que pode. -Não. 381 00:31:22,381 --> 00:31:24,586 Estamos misturando as coisas. 382 00:31:24,591 --> 00:31:27,381 Eu sou o Jimmy McGill, um advogado que você pode confiar. 383 00:31:27,386 --> 00:31:31,027 Eu não posso, de repente, virar o cara do comercial. 384 00:31:32,557 --> 00:31:34,697 Espere aí. 385 00:31:35,102 --> 00:31:38,850 Repita. Por um tempo limitado, vamos filmar seu comercial hoje... 386 00:31:38,855 --> 00:31:40,458 e colocá-lo no ar amanhã. 387 00:31:40,482 --> 00:31:42,729 Por um tempo limitado vamos filmar seu comercial hoje... 388 00:31:42,734 --> 00:31:45,208 e colocá-lo no ar amanhã. 389 00:31:46,655 --> 00:31:49,528 Eu pensei que você fosse a presidente do Clube de Teatro ou algo assim. 390 00:31:49,533 --> 00:31:51,005 Eu sou a tesoureira. 391 00:31:52,869 --> 00:31:55,056 Você, vai. 392 00:31:55,080 --> 00:31:57,512 Diga as palavras. 393 00:31:57,791 --> 00:32:02,499 Por um tempo limitado, nós apenas... 394 00:32:02,504 --> 00:32:05,186 Corta. Talvez na próxima. 395 00:32:09,928 --> 00:32:13,218 Nós vamos filmar ou não? Eu vou querer meus 100 mangos de qualquer jeito. 396 00:32:13,223 --> 00:32:17,407 Rápido, abra sua bolsa mágica. Temos que fazer uma transformação. 397 00:33:56,910 --> 00:33:59,050 Todos têm o mesmo peso? 398 00:33:59,496 --> 00:34:01,618 Com variação de um quarto de grama. 399 00:34:01,623 --> 00:34:03,888 Você tem uma balança? 400 00:34:05,293 --> 00:34:07,475 Escolha. 401 00:34:34,030 --> 00:34:36,254 Você esqueceu como se conta? 402 00:34:36,491 --> 00:34:38,548 Você fica com cinco. 403 00:34:38,827 --> 00:34:41,884 Don Hector fica com seis. 404 00:34:54,175 --> 00:34:57,025 Ele está esperando seis. 405 00:34:59,806 --> 00:35:02,405 E é isso que eu vou levar. 406 00:35:23,455 --> 00:35:27,059 Ele está tentando levar seis. Só devemos cinco a ele. 407 00:35:27,083 --> 00:35:29,432 Ele está insistindo. 408 00:35:33,882 --> 00:35:36,796 -Dê a ele. -Certeza? 409 00:35:36,801 --> 00:35:39,108 Dê a ele. 410 00:37:26,578 --> 00:37:29,325 PARE APENAS PESSOAL AUTORIZADO 411 00:37:29,330 --> 00:37:33,055 PROPRIEDADE INDUSTRIAL À VENDA 412 00:37:55,565 --> 00:37:57,413 E então? 413 00:37:58,318 --> 00:38:00,666 Pode dar certo. 414 00:38:02,155 --> 00:38:04,337 Certo, então. 415 00:39:52,098 --> 00:39:56,139 -Doutora? -Posso falar com a Dra. Lara Cruz? 416 00:39:56,144 --> 00:39:58,474 -Aguarde um momento. -Sim eu aguardo. 417 00:39:58,479 --> 00:40:01,954 JOIAS INDIANAS & ARTESANATO 418 00:40:05,653 --> 00:40:07,358 -Obrigada por esperar. -Doutora? 419 00:40:07,363 --> 00:40:10,153 -É uma emergência? -Eu preciso falar com ela. 420 00:40:10,158 --> 00:40:12,864 -Quem fala? -Charles McGill. 421 00:40:12,869 --> 00:40:15,074 Eu sou um paciente, antigo paciente. 422 00:40:15,079 --> 00:40:18,328 Eu preciso ver a Dr. Cruz o mais rápido possível. 423 00:40:18,333 --> 00:40:21,724 -Vou chamá-la. Por favor, aguarde. -Obrigado. 424 00:40:27,133 --> 00:40:29,047 E então? 425 00:40:29,052 --> 00:40:32,383 Eu peguei cinco, depois peguei mais um. 426 00:40:32,388 --> 00:40:35,637 O que ele disse? Ele ficou irritado? 427 00:40:35,642 --> 00:40:39,432 Não, ele não estava lá, só os homens dele. 428 00:40:39,437 --> 00:40:40,868 E o que aconteceu? 429 00:40:42,440 --> 00:40:45,855 Ligaram para ele e enquanto esperávamos... 430 00:40:45,860 --> 00:40:48,399 um deles apontou uma arma para minha cabeça. 431 00:40:48,404 --> 00:40:51,128 Apontaram uma arma para sua cabeça? 432 00:40:52,909 --> 00:40:55,257 Não foi nada de mais. 433 00:40:58,957 --> 00:41:00,388 É o Lionel. 434 00:41:00,708 --> 00:41:03,581 Vá lá fora. Veja o que ele descobriu. 435 00:41:03,586 --> 00:41:05,393 Sim. 436 00:41:09,759 --> 00:41:13,383 O seu pai... 437 00:41:13,388 --> 00:41:15,528 a oficina dele... 438 00:41:16,391 --> 00:41:19,865 onde ele consegue a tapeçaria? 439 00:41:21,312 --> 00:41:23,685 Do distribuidor. 440 00:41:23,690 --> 00:41:27,623 E onde fica o distribuidor? 441 00:41:28,486 --> 00:41:31,794 -Jalisco. -Jalisco. 442 00:41:32,365 --> 00:41:37,991 Eu quero um novo jeito de passar minha mercadoria pela fronteira. 443 00:41:37,996 --> 00:41:40,576 Um negócio legal. 444 00:41:40,581 --> 00:41:42,328 Certo, mas o homem dos frangos... 445 00:41:42,333 --> 00:41:48,018 É temporário. Eu quero uma nova fachada, só minha. 446 00:41:48,256 --> 00:41:54,382 Don Hector, meu pai é um homem simples. 447 00:41:54,387 --> 00:41:57,844 Ele não está nesse meio. 448 00:41:57,849 --> 00:42:00,888 -Você vai ensiná-lo. -Don Hector, por favor... 449 00:42:00,893 --> 00:42:04,058 Não se preocupe, eu vou cuidar do papi. Ele vai ganhar dinheiro. 450 00:42:04,063 --> 00:42:07,251 Muito mais do que com sua máquina de costura. 451 00:42:07,275 --> 00:42:10,690 Ele falou com nosso cara em Los Lunas. Parece que Tuco esfaqueou um cara. 452 00:42:10,695 --> 00:42:13,026 Ele quebrou a mandíbula de um guarda. Colocaram-no na solitária. 453 00:42:13,031 --> 00:42:16,279 O quê? Ele só tinha que ficar seis meses. 454 00:42:16,284 --> 00:42:18,674 Agora ele vai ficar lá para sempre. 455 00:42:42,602 --> 00:42:44,575 Chefe. 456 00:42:56,908 --> 00:43:00,174 Fale com o seu pai. 457 00:43:21,682 --> 00:43:23,471 Eu prometo que assim que você vir o primeiro... 458 00:43:23,476 --> 00:43:26,617 você vai querer o pacote todo. 459 00:43:27,438 --> 00:43:28,976 Leva uma hora. 460 00:43:28,981 --> 00:43:32,647 Eu vou levar toda a equipe. Estaremos lá às 12h30 em ponto. 461 00:43:32,652 --> 00:43:35,358 Vou fazer de você uma estrela. 462 00:43:35,363 --> 00:43:39,112 Absolutamente, você estará no ar amanhã à tarde. 463 00:43:39,117 --> 00:43:42,115 Eu sei. É incrível. 464 00:43:42,120 --> 00:43:46,702 Não vista roupa listrada, elas dão um efeito moiré. 465 00:43:46,707 --> 00:43:49,413 É um termo de filmagem. Apenas não use listrado. 466 00:43:49,418 --> 00:43:51,934 Certo. Vejo você depois. 467 00:43:53,798 --> 00:43:56,212 -Quer uma cerveja? -Sim, obrigado. 468 00:43:56,217 --> 00:44:01,865 Vai dormir na sua própria cama hoje. As coisas devem estar melhorando. 469 00:44:01,889 --> 00:44:04,363 Eu precisava de roupas limpas. 470 00:44:04,976 --> 00:44:06,806 O que foi isso? 471 00:44:06,811 --> 00:44:11,227 -Estou resolvendo o lance da grade. -Pensei que você não pudesse vendê-la. 472 00:44:11,232 --> 00:44:13,146 Aí é que está. Eu não estou vendendo. 473 00:44:13,151 --> 00:44:17,316 Eles me pagam para fazer o comercial. Eu coloco no ar de graça. 474 00:44:17,321 --> 00:44:19,068 -Inteligente. -É. 475 00:44:19,073 --> 00:44:22,989 Eu passei o dia indo de porta em porta. Nada feito. 476 00:44:22,994 --> 00:44:26,868 Então, tive a ideia. Eu estou vendendo propaganda. Por que não fazer uma? 477 00:44:26,873 --> 00:44:30,663 E deu certo. Comercial na TV gera ligações. 478 00:44:30,668 --> 00:44:34,750 Qual comercial você colocou? Não "Eu quero o Jimmy"? 479 00:44:34,755 --> 00:44:38,647 Não, eu... Eu fiz um novo. 480 00:44:38,968 --> 00:44:40,506 Quando? 481 00:44:40,511 --> 00:44:42,401 Hoje. 482 00:44:43,639 --> 00:44:44,844 Está bem aqui. 483 00:44:44,849 --> 00:44:47,680 Você fez um comercial de comerciais hoje? 484 00:44:47,685 --> 00:44:51,493 É, começo a achar que posso cobrir o que gastei. 485 00:44:53,649 --> 00:44:56,415 Certo. Vamos ver. 486 00:44:56,861 --> 00:44:58,316 Eu não sei. 487 00:44:58,321 --> 00:45:02,862 Não é o meu melhor trabalho. Foi de última hora. 488 00:45:02,867 --> 00:45:05,698 As pessoas estão te ligando. Não pode ser tão ruim assim. 489 00:45:05,703 --> 00:45:07,700 É. 490 00:45:07,705 --> 00:45:11,096 Você é tímido agora? 491 00:45:11,876 --> 00:45:14,187 Vamos. 492 00:45:14,211 --> 00:45:16,709 Certo, mas tenha em mente... 493 00:45:16,714 --> 00:45:20,981 Sim, sim, não é o seu melhor trabalho. Eu já entendi. 494 00:45:35,232 --> 00:45:38,814 O que eu estou vendo? A próxima estrela de Albuquerque? 495 00:45:38,819 --> 00:45:40,441 É você, pequeno comerciante. 496 00:45:40,446 --> 00:45:42,860 Lutando para vencer na economia de hoje? 497 00:45:42,865 --> 00:45:46,072 Pensou que propaganda na TV fosse cara demais para você? 498 00:45:46,077 --> 00:45:50,284 É melhor pensar de novo. Você não pode ficar fora da TV. 499 00:45:50,289 --> 00:45:52,578 Olhe para você, você é uma ameaça tripla. 500 00:45:52,583 --> 00:45:55,289 Ótimo serviço, ótimos produtos e acima de tudo... 501 00:45:55,294 --> 00:45:57,833 esse seu rosto. Você é uma estrela. 502 00:45:57,838 --> 00:46:03,005 Tudo isso, mais o seu carisma natural e bum, seu lugar é na TV. 503 00:46:03,010 --> 00:46:06,300 Prepare-se para os caça-autógrafos e paparazzi. 504 00:46:06,305 --> 00:46:09,053 E ainda mais. Eu posso colocá-lo no ar amanhã. 505 00:46:09,058 --> 00:46:11,097 Você me ouviu. Amanhã. 506 00:46:11,102 --> 00:46:13,641 É melhor se preparar para a fama, Albuquerque. 507 00:46:13,646 --> 00:46:16,894 Eu posso torná-lo um astro da TV por um preço que você pode pagar. 508 00:46:16,899 --> 00:46:18,437 Ligue para mim, Saul Goodman. 509 00:46:18,442 --> 00:46:21,315 O mundo precisa saber sobre você e o seu negócio. 510 00:46:21,320 --> 00:46:22,858 Ligue para mim agora. 511 00:46:22,863 --> 00:46:24,920 SAUL GOODMAN PRODUÇÕES 512 00:46:26,617 --> 00:46:30,533 O cara da estação disse que nunca viu tanto efeito de estrela de uma vez. 513 00:46:30,538 --> 00:46:33,303 Nunca fizeram isso antes. 514 00:46:35,042 --> 00:46:36,580 Saul Goodman? 515 00:46:36,585 --> 00:46:39,750 Goodman significa "bom homem" em inglês. 516 00:46:39,755 --> 00:46:43,110 -Esse cara tem muita energia. -Tem. 517 00:46:43,134 --> 00:46:45,649 É só um nome. 518 00:46:52,643 --> 00:46:55,075 Legendas: Evelyn Bleinroth 519 00:46:56,305 --> 00:47:56,273 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm