1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:30,318 --> 00:01:33,084 Vocês queriam que eu falasse. 3 00:01:33,405 --> 00:01:35,753 Eu falei. 4 00:01:59,014 --> 00:02:03,239 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 5 00:04:16,985 --> 00:04:18,875 Está feito. 6 00:04:35,587 --> 00:04:37,542 -James McGill. -James. 7 00:04:37,547 --> 00:04:39,586 Oi, Robbie Finn, da CC Mobile. 8 00:04:39,591 --> 00:04:42,380 -Oi. -Liguei em uma hora ruim? 9 00:04:42,385 --> 00:04:43,757 Não, tudo bem. 10 00:04:43,762 --> 00:04:46,217 Ótimo. Boas notícias. Se estiver interessado... 11 00:04:46,222 --> 00:04:49,739 gostaríamos de lhe oferecer um emprego na loja norte. 12 00:04:50,185 --> 00:04:53,266 -Essa é a loja de celular? -Exato. 13 00:04:53,271 --> 00:04:55,477 Você impressionou o Sr. Boyd. 14 00:04:55,482 --> 00:04:58,730 Ele até falou em colocá-lo como supervisor. 15 00:04:58,735 --> 00:05:02,126 Podemos fazer o treinamento hoje, se quiser. 16 00:05:04,783 --> 00:05:07,465 James? Continua aí? 17 00:05:09,120 --> 00:05:13,036 Desculpe, meus planos mudaram. 18 00:05:13,041 --> 00:05:16,039 -Não poderei aceitar esse emprego. -É? 19 00:05:16,044 --> 00:05:19,292 -Lamento ouvir isso. -Eu também. É uma pena. 20 00:05:19,297 --> 00:05:21,961 Certo, tenha um bom dia, James. 21 00:05:21,966 --> 00:05:24,232 Igualmente. 22 00:05:55,208 --> 00:05:57,914 -Está saindo? -Estou. 23 00:05:57,919 --> 00:06:01,709 Quer jantar comida tailandesa? Estou com desejo de chá gelado. 24 00:06:01,714 --> 00:06:03,336 Sim, boa ideia. 25 00:06:03,341 --> 00:06:06,089 Devo estar de volta às 19h. 26 00:06:06,094 --> 00:06:08,234 Excelente. 27 00:06:12,392 --> 00:06:14,323 O que foi? 28 00:06:15,103 --> 00:06:17,785 Eu estava pensando... 29 00:06:18,898 --> 00:06:21,789 que você deveria conversar com alguém. 30 00:06:22,902 --> 00:06:24,524 -É? -É. 31 00:06:24,529 --> 00:06:26,836 Eu tenho um nome. 32 00:06:29,159 --> 00:06:32,508 Ele não fica longe daqui. Ouvi coisas boas. 33 00:06:33,079 --> 00:06:35,641 Você podia dar uma ligada. 34 00:06:35,665 --> 00:06:37,888 Um psicólogo? 35 00:06:38,877 --> 00:06:41,726 Funciona para muita gente. 36 00:06:43,256 --> 00:06:46,147 É. Está bem. 37 00:06:47,677 --> 00:06:50,192 Sei. Obrigado. 38 00:06:52,432 --> 00:06:55,786 Eu só preciso... 39 00:06:55,810 --> 00:06:58,784 Só preciso ver meus horários e... 40 00:06:59,480 --> 00:07:04,582 Nossa. Quase esqueci de lhe contar. 41 00:07:05,153 --> 00:07:07,043 Eu arrumei um emprego. 42 00:07:07,322 --> 00:07:08,651 -Sério? -É. 43 00:07:08,656 --> 00:07:12,655 Sou o mais novo especialista em comunicações móveis de Albuquerque. 44 00:07:12,660 --> 00:07:16,974 Inclusive, sou supervisor. Fique impressionada. 45 00:07:16,998 --> 00:07:19,746 Venda de celulares. Estou vendendo celulares. 46 00:07:19,751 --> 00:07:21,456 CC Mobile, começo hoje. 47 00:07:21,461 --> 00:07:23,559 Jimmy, isso... 48 00:07:23,880 --> 00:07:25,501 -Isso é ótimo. -É. 49 00:07:25,506 --> 00:07:27,420 É só pelo salário. 50 00:07:27,425 --> 00:07:31,674 E, daqui a dez meses, sou advogado de novo. 51 00:07:31,679 --> 00:07:33,152 Está bem. 52 00:07:34,057 --> 00:07:37,764 Mas ligue para ele quando tiver chance. 53 00:07:37,769 --> 00:07:39,974 Claro. Sem dúvida. 54 00:07:39,979 --> 00:07:42,644 Certo. Eu fiz café. 55 00:07:42,649 --> 00:07:45,498 Tenha um bom primeiro dia. 56 00:07:46,319 --> 00:07:48,250 Conte com isso. 57 00:08:00,458 --> 00:08:02,247 Sr. Finn, James McGill. 58 00:08:02,252 --> 00:08:05,875 Eu pensei melhor, e não posso perder essa oportunidade... 59 00:08:05,880 --> 00:08:08,979 se o cargo ainda estiver disponível. 60 00:08:19,978 --> 00:08:21,683 -Ei, Marty. -Bom dia, Kim. 61 00:08:21,688 --> 00:08:24,519 -O que temos para hoje? -Vamos ver. 62 00:08:24,524 --> 00:08:27,480 Papadoumian tem conciliações a manhã inteira. 63 00:08:27,485 --> 00:08:30,858 O Juiz Clark tem duas falências corporativas. 64 00:08:30,863 --> 00:08:34,153 Munsinger tem invasão domiciliar... 65 00:08:34,158 --> 00:08:37,490 perseguição agravada e um pedido de atenuação. 66 00:08:37,495 --> 00:08:40,285 -Está bem. Obrigada. -De nada. 67 00:08:40,290 --> 00:08:42,954 E você terá 14 dias a partir do requerimento... 68 00:08:42,959 --> 00:08:46,749 para alterar sua solicitação de uma audiência preliminar... 69 00:08:46,754 --> 00:08:50,503 ou deixar como está. Creio que queira alterar, correto? 70 00:08:50,508 --> 00:08:52,130 -Sim, meritíssimo. -Ótimo. 71 00:08:52,135 --> 00:08:57,343 Vamos nos reunir novamente em 30 dias para outra audiência, está bem? 72 00:08:57,348 --> 00:09:00,197 Enviarei a solicitação amanhã. 73 00:09:01,185 --> 00:09:03,117 Está bem. Próximo. 74 00:09:03,479 --> 00:09:10,624 CR2003114576, Estado vs. Scotty Blakey. 75 00:09:11,571 --> 00:09:14,986 Sra. Wexler, tem uma audiência no tribunal hoje? 76 00:09:14,991 --> 00:09:17,548 Não, meritíssimo. Só estou observando. 77 00:09:19,037 --> 00:09:20,700 Está bem. 78 00:09:20,705 --> 00:09:22,827 -Advogada. -Bom dia, meritíssimo. 79 00:09:22,832 --> 00:09:25,890 Crystal Eitzmann em nome do Estado. 80 00:09:28,463 --> 00:09:29,935 É a sua vez. 81 00:09:30,256 --> 00:09:34,589 Está bem. Sou Scotty Blakey. Estou aqui por mim mesmo. 82 00:09:34,594 --> 00:09:37,842 O senhor está aqui porque eu já chamei este caso... 83 00:09:37,847 --> 00:09:40,386 e o senhor não veio, daí a ordem de prisão. 84 00:09:40,391 --> 00:09:43,157 -Entendeu? -Sim. 85 00:09:43,436 --> 00:09:47,060 Meritíssimo, o Sr. Blakey recebeu seis meses de suspensão de pena... 86 00:09:47,065 --> 00:09:49,187 junto com o termo de um ano. 87 00:09:49,192 --> 00:09:54,192 Não há dúvidas de que essa ordem de prisão viola um acordo generoso. 88 00:09:54,197 --> 00:09:56,194 Eu faço serviço comunitário. 89 00:09:56,199 --> 00:09:59,072 Munsinger gostaria de vê-la no próximo recesso. 90 00:09:59,077 --> 00:10:03,201 para começar. O Estado ia tratar esse caso como crime grave... 91 00:10:03,206 --> 00:10:07,973 mas concordou em atenuar para evitar perda de tempo e recursos. 92 00:10:10,755 --> 00:10:12,895 Entre. 93 00:10:14,842 --> 00:10:17,340 Eu não quero incomodá-lo enquanto come. 94 00:10:17,345 --> 00:10:21,737 Sente-se. Ajude-me a não pensar na berinjela e no quiabo. 95 00:10:22,975 --> 00:10:27,868 Minha esposa insiste. Colesterol, blá, blá, blá. 96 00:10:35,988 --> 00:10:37,402 Machucou o braço, hein? 97 00:10:37,407 --> 00:10:39,468 Sim. 98 00:10:39,492 --> 00:10:43,116 -Você está pesquisando algo? -Não, meritíssimo. 99 00:10:43,121 --> 00:10:45,243 Então está trabalhando no seu caso. 100 00:10:45,248 --> 00:10:48,454 Só observando. 101 00:10:48,459 --> 00:10:51,541 Howard Hamlin não liga que uma de suas advogadas... 102 00:10:51,546 --> 00:10:55,002 fique no meu tribunal o dia todo, consumindo honorários? 103 00:10:55,007 --> 00:10:57,046 Eu saí da HHM. 104 00:10:57,051 --> 00:10:59,674 -Trabalho sozinha agora. -Brincadeira. 105 00:10:59,679 --> 00:11:01,259 Em que área? 106 00:11:01,264 --> 00:11:03,863 Bancária. 107 00:11:04,517 --> 00:11:07,014 -Como estão as coisas? -Muito boas. 108 00:11:07,019 --> 00:11:09,434 Eu presto serviço para o Mesa Verde. 109 00:11:09,439 --> 00:11:11,328 Mesa Verde. 110 00:11:18,239 --> 00:11:23,698 Eu soube de um caso. Talvez você seja a pessoa certa para ele. 111 00:11:23,703 --> 00:11:25,074 Interessada? 112 00:11:25,079 --> 00:11:26,909 Claro. 113 00:11:26,914 --> 00:11:32,433 Não posso dar os detalhes ainda, só os traços gerais. 114 00:11:33,212 --> 00:11:35,293 Há uma jovem... 115 00:11:35,298 --> 00:11:38,360 vinte e poucos anos, grávida do 1º filho... 116 00:11:38,384 --> 00:11:40,214 pronta para dar à luz. 117 00:11:40,219 --> 00:11:42,406 Saudável como ninguém... 118 00:11:42,430 --> 00:11:46,618 e desenvolve uma complicação. Vai ao hospital para dar à luz... 119 00:11:46,642 --> 00:11:49,724 e há um engano com a anestesia. 120 00:11:49,729 --> 00:11:53,394 Ela aspira vômito na máscara de oxigênio. 121 00:11:53,399 --> 00:11:54,562 Para de respirar. 122 00:11:54,567 --> 00:11:57,690 O bebê nasce bem... 123 00:11:57,695 --> 00:12:00,674 mas a jovem mãe sofre dano cerebral. 124 00:12:00,698 --> 00:12:03,488 Fica em coma, respirando por aparelhos. 125 00:12:03,493 --> 00:12:06,365 A família, naturalmente, fica devastada... 126 00:12:06,370 --> 00:12:10,620 e eles estão falidos. Não podem pagar os cuidados da jovem. 127 00:12:10,625 --> 00:12:14,874 Para piorar, o hospital se recusa a assumir a responsabilidade... 128 00:12:14,879 --> 00:12:20,319 e contratou um dos escritórios mais caros do Estado. 129 00:12:20,343 --> 00:12:22,465 Esse é o enredo de O Veredicto. 130 00:12:22,470 --> 00:12:24,258 Sim, claro que é. 131 00:12:24,263 --> 00:12:28,930 Porque esses casos extraordinários só acontecem em filmes. 132 00:12:28,935 --> 00:12:33,809 Sabe qual é o meu próximo caso? Um faxineiro que jogou urina no chefe. 133 00:12:33,814 --> 00:12:38,921 Depois, uma moça que esfaqueou o namorado por causa de um sanduíche. 134 00:12:38,945 --> 00:12:41,776 No mundo real, Sra. Wexler, não encontrará... 135 00:12:41,781 --> 00:12:44,801 casos que salvem advogados frustrados. 136 00:12:44,825 --> 00:12:48,199 Não pense que é a primeira a redescobrir o amor pelo Direito... 137 00:12:48,204 --> 00:12:51,470 sentada no meu tribunal. Não é. 138 00:12:52,041 --> 00:12:54,956 O melhor que pode fazer é continuar com Mesa Verde. 139 00:12:54,961 --> 00:12:58,477 Ganhe bastante dinheiro. Doe uma parte. 140 00:12:59,382 --> 00:13:03,881 E tendo dito isso, temos inúmeros casos de defensoria pública... 141 00:13:03,886 --> 00:13:05,341 então cuidado. 142 00:13:05,346 --> 00:13:07,405 Da próxima vez que eu a vir no meu 143 00:13:07,410 --> 00:13:10,285 tribunal, vou colocá-la para trabalhar. 144 00:13:10,309 --> 00:13:12,408 Entendido. 145 00:13:13,104 --> 00:13:14,994 Boa sorte para você. 146 00:13:16,107 --> 00:13:18,168 Obrigada. 147 00:13:18,192 --> 00:13:20,165 Meritíssimo. 148 00:13:23,781 --> 00:13:25,796 Todos de pé. 149 00:13:29,954 --> 00:13:32,076 Boa tarde. Por favor, sentem-se. 150 00:13:32,081 --> 00:13:38,040 Caso CR2003114882, Estado vs. Lester Downes. 151 00:13:38,045 --> 00:13:40,376 Queria discutir o conflito de interesse. 152 00:13:40,381 --> 00:13:44,463 Antes de começarmos, vou falar sobre a moção da defesa... 153 00:13:44,468 --> 00:13:47,568 para desqualificar a outra parte. 154 00:13:54,186 --> 00:13:57,369 Eu li sua solicitação atentamente e não vou... 155 00:14:30,222 --> 00:14:32,738 -Desculpe o atraso. -Ei. 156 00:14:35,645 --> 00:14:38,660 -Jornal? -Obrigada. 157 00:14:44,487 --> 00:14:48,003 Vinte e dois na horizontal é "Esmeralda". 158 00:14:49,533 --> 00:14:51,364 "Paixão do tocador de sino". 159 00:14:51,369 --> 00:14:55,344 -É o Corcunda. -Quasimodo. Veja só. 160 00:14:57,458 --> 00:14:59,455 -Ei, Anita. -Ei, Fran. 161 00:14:59,460 --> 00:15:01,082 -O mesmo de sempre? -É. 162 00:15:01,087 --> 00:15:02,291 Obrigada. 163 00:15:02,296 --> 00:15:05,020 -Obrigado, Fran. -De nada. 164 00:15:06,967 --> 00:15:11,676 Uma amiga minha vai tocar piano com a banda dela essa noite... 165 00:15:11,681 --> 00:15:14,553 no Launchpad. Eles são muito bons. 166 00:15:14,558 --> 00:15:16,180 Quer ir? 167 00:15:16,185 --> 00:15:18,140 Hoje tem reunião do grupo. 168 00:15:18,145 --> 00:15:20,410 Podemos faltar. 169 00:15:21,399 --> 00:15:24,915 É melhor eu ir. Eu disse à Stacey que iria. 170 00:15:25,945 --> 00:15:27,918 Claro. 171 00:15:28,906 --> 00:15:31,677 Talvez eu possa ir depois. 172 00:15:31,701 --> 00:15:33,924 Seria ótimo. 173 00:15:37,456 --> 00:15:39,870 Falando em grupo... 174 00:15:39,875 --> 00:15:42,790 eu pensei em falar com o Henry. 175 00:15:42,795 --> 00:15:46,877 Ele precisa de um amigo. Toda vez que eu o vejo, ele parece pior. 176 00:15:46,882 --> 00:15:48,671 Henry está bem. 177 00:15:48,676 --> 00:15:51,090 -Falou com ele? -Não preciso. 178 00:15:51,095 --> 00:15:53,360 Então como sabe? 179 00:15:54,306 --> 00:15:58,532 Porque a esposa morta de quem ele sempre fala nunca existiu. 180 00:16:00,354 --> 00:16:01,934 Como assim? 181 00:16:01,939 --> 00:16:04,121 É encenação. 182 00:16:04,608 --> 00:16:06,480 Por que você diz isso? 183 00:16:06,485 --> 00:16:09,608 A história dele está sempre mudando. 184 00:16:09,613 --> 00:16:11,485 Sério? 185 00:16:11,490 --> 00:16:13,195 Não, acho que não. 186 00:16:13,200 --> 00:16:16,365 A noite romântica no jogo do Cubs, o primeiro beijo? 187 00:16:16,370 --> 00:16:17,825 -E daí? -Não aconteceram. 188 00:16:17,830 --> 00:16:19,641 Não tem como saber. 189 00:16:19,665 --> 00:16:22,538 O Estádio Wrigley só foi iluminado em 88. 190 00:16:22,543 --> 00:16:25,313 Não havia jogos noturnos antes. 191 00:16:25,337 --> 00:16:28,358 Nenhum detalhe que ele dá é legítimo. 192 00:16:28,382 --> 00:16:31,273 Talvez ele só tenha errado o ano. 193 00:16:34,472 --> 00:16:37,386 Por que alguém inventaria uma história assim? 194 00:16:37,391 --> 00:16:39,305 Certo. 195 00:16:39,310 --> 00:16:41,325 Aqui está. 196 00:16:41,896 --> 00:16:43,476 -Bom apetite. -Obrigada. 197 00:16:43,481 --> 00:16:45,746 Obrigado, Fran. 198 00:16:47,568 --> 00:16:49,499 Sabe... 199 00:16:50,613 --> 00:16:53,253 você desconfia de tudo. 200 00:16:57,244 --> 00:16:58,783 Observe-o. 201 00:16:58,788 --> 00:17:00,868 Ele tem um tique. 202 00:17:00,873 --> 00:17:04,079 Como um jogador de pôquer ruim, quando ele mente... 203 00:17:04,084 --> 00:17:06,642 ele coça o pulso. 204 00:17:07,505 --> 00:17:09,686 Certo. 205 00:17:10,466 --> 00:17:12,713 Quer apostar no que está dizendo? 206 00:17:12,718 --> 00:17:15,382 Você vai à reunião esta noite? 207 00:17:15,387 --> 00:17:17,736 Se for interessante. 208 00:17:19,141 --> 00:17:20,930 Está bem. 209 00:17:20,935 --> 00:17:24,683 Aposto dez pratas que, quando ele falar sobre a Judy... 210 00:17:24,688 --> 00:17:26,620 a história será diferente. 211 00:17:27,149 --> 00:17:30,123 -Está bem. Fechado. -Certo. 212 00:17:42,998 --> 00:17:45,430 BEM-VINDOS 213 00:18:45,269 --> 00:18:46,974 CC Mobile, aqui é o Jimmy. 214 00:18:46,979 --> 00:18:49,643 Ei, como está sua primeira manhã? 215 00:18:49,648 --> 00:18:52,331 Boa, Robbie. 216 00:18:52,776 --> 00:18:56,525 Na verdade, está um pouco lento. 217 00:18:56,530 --> 00:19:00,070 É. Essa loja sempre foi mais calma. Leve um livro. 218 00:19:00,075 --> 00:19:02,656 -Normalmente é assim? -Na maioria dos dias. 219 00:19:02,661 --> 00:19:05,743 Mas espere a semana de promoção. Eles fazem fila. 220 00:19:05,748 --> 00:19:09,806 -Quando é a semana de promoção? -Foi antes de você entrar. 221 00:19:10,377 --> 00:19:13,459 Existe a possibilidade... 222 00:19:13,464 --> 00:19:17,129 de você me transferir para uma loja mais movimentada? 223 00:19:17,134 --> 00:19:20,859 Vamos ver, a loja da Gold Street está sempre cheia. 224 00:19:21,388 --> 00:19:23,886 Mas parece que estamos com o quadro cheio. 225 00:19:23,891 --> 00:19:26,221 Vamos esperar umas duas semanas, e veremos. 226 00:19:26,226 --> 00:19:29,308 -Sem problemas. -Se eu puder, passo aí depois. 227 00:19:29,313 --> 00:19:33,205 -Continue o bom trabalho. -Até mais. Tchau. 228 00:20:38,465 --> 00:20:42,441 Sim, é esse. Eu lembro do vidro fumê. 229 00:20:44,596 --> 00:20:47,028 Foi ele que nos tirou da estrada. 230 00:20:47,891 --> 00:20:52,617 Este lugar é uma fortaleza. Vamos precisar de mais gente. 231 00:20:53,022 --> 00:20:58,248 Posso trazer Domingo e Javier, e os homens deles... 232 00:20:59,236 --> 00:21:01,418 Nós nos juntamos... 233 00:21:01,864 --> 00:21:04,880 e os atacamos esta noite. 234 00:21:22,968 --> 00:21:24,691 Amigos. 235 00:22:06,053 --> 00:22:08,860 Malditos Salamancas. 236 00:24:32,699 --> 00:24:35,220 Rendam-se, idiotas! 237 00:24:35,244 --> 00:24:38,885 É o único jeito de vocês saírem vivos. 238 00:24:53,303 --> 00:24:56,194 Vocês não têm mais balas. Rendam-se agora! 239 00:27:20,867 --> 00:27:23,740 Nós matamos os Espinosas. 240 00:27:23,745 --> 00:27:25,932 Eles já eram. 241 00:27:25,956 --> 00:27:28,596 E os irmãos Salamanca? 242 00:27:29,000 --> 00:27:31,581 Marco levou um tiro... 243 00:27:31,586 --> 00:27:33,309 mas ficará bem. 244 00:27:33,797 --> 00:27:37,355 Eles foram para o sul até as coisas se acalmarem. 245 00:27:40,470 --> 00:27:43,194 É território, não é? 246 00:27:44,015 --> 00:27:47,514 Os Salamancas acabaram com os Espinosas. 247 00:27:47,519 --> 00:27:51,059 O território dos Espinosas está aberto. 248 00:27:51,064 --> 00:27:54,581 O cartel não pode dar aos Salamancas. 249 00:27:55,819 --> 00:27:58,543 Então, eles darão para você. 250 00:28:12,169 --> 00:28:14,601 Descanse. 251 00:28:15,088 --> 00:28:17,478 Você tem mais a fazer. 252 00:28:27,309 --> 00:28:31,850 É um serviço para o público. Sério. Sem fins lucrativos. 253 00:28:31,855 --> 00:28:36,730 E é perfeito, considerando o diploma dele em sociologia e tal. 254 00:28:36,735 --> 00:28:40,775 Acho que ele está progredindo. 255 00:28:40,780 --> 00:28:44,154 Ele só começou a falar em emprego esta semana. 256 00:28:44,159 --> 00:28:46,554 O lugar se chama... 257 00:28:46,578 --> 00:28:48,200 Opa. 258 00:28:48,205 --> 00:28:50,845 Desculpem-me. 259 00:28:52,792 --> 00:28:55,457 Willa, você não concluiu. 260 00:28:55,462 --> 00:28:59,859 Chama-se North Fourth Art Center. Espero que ele aceite o emprego. 261 00:28:59,883 --> 00:29:01,338 Obrigado, Willa. 262 00:29:01,343 --> 00:29:04,734 Parece bastante promissor. 263 00:29:05,430 --> 00:29:07,612 Mais alguém? 264 00:29:12,145 --> 00:29:14,327 Stacey. 265 00:29:15,357 --> 00:29:18,438 Hoje, eu levantei e tomei um banho. 266 00:29:18,443 --> 00:29:21,566 Kaylee levantou sozinha e se arrumou para a escola. 267 00:29:21,571 --> 00:29:23,318 Era uma manhã normal. 268 00:29:23,323 --> 00:29:25,612 Fiz rabanada no café da manhã... 269 00:29:25,617 --> 00:29:29,115 e falamos sobre a escova de dentes com pasta embutida... 270 00:29:29,120 --> 00:29:31,451 que ela fez para a feira de ciências. 271 00:29:31,456 --> 00:29:34,222 Eu a levei à escola e fui trabalhar... 272 00:29:34,501 --> 00:29:36,998 e então eu percebi. 273 00:29:37,003 --> 00:29:40,561 Não sei por que só notei depois, mas... 274 00:29:40,924 --> 00:29:44,691 eu não havia pensado no Matty durante toda a manhã. 275 00:29:45,470 --> 00:29:47,860 Nem uma vez. 276 00:29:49,641 --> 00:29:54,975 Quando eu estava fazendo rabanada, por que não lembrei que ele adorava? 277 00:29:54,980 --> 00:29:57,978 Penso no Matty toda vez que faço café da manhã... 278 00:29:57,983 --> 00:29:59,872 mas hoje, não. 279 00:30:01,361 --> 00:30:03,942 E não foram só alguns minutos. 280 00:30:03,947 --> 00:30:07,718 Eu não pensei nele durante horas. 281 00:30:07,742 --> 00:30:12,826 E se isso acontece durante horas, por que não um dia todo? 282 00:30:12,831 --> 00:30:14,953 Ou uma semana toda? 283 00:30:14,958 --> 00:30:17,914 E se eu perder o som da voz dele? 284 00:30:17,919 --> 00:30:21,399 E se eu me esquecer dele completamente? 285 00:30:21,423 --> 00:30:26,190 Eu sei que não vou, isso é impossível, mas... 286 00:30:27,721 --> 00:30:31,612 Não sei. Não sei. 287 00:30:31,975 --> 00:30:33,656 Obrigado, Stacey. 288 00:30:34,019 --> 00:30:36,683 Você não é a única. 289 00:30:36,688 --> 00:30:42,772 Pode ser doloroso, mas para mim, eu diria que é um progresso. 290 00:30:42,777 --> 00:30:44,649 Quero dizer... 291 00:30:44,654 --> 00:30:49,213 muitos aqui sentiram isso que você está falando. 292 00:30:51,661 --> 00:30:53,426 Eu senti. 293 00:30:57,959 --> 00:30:59,706 Sempre tento chegar lá... 294 00:30:59,711 --> 00:31:04,395 viver no aqui e agora. 295 00:31:05,508 --> 00:31:11,486 Eu sei que Judy ia querer isso, mas é difícil. 296 00:31:12,015 --> 00:31:14,554 Eu tenho evitado um cara no trabalho... 297 00:31:14,559 --> 00:31:16,973 nas duas últimas semanas. 298 00:31:16,978 --> 00:31:21,746 Desde que ele voltou de suas férias na Austrália. 299 00:31:22,859 --> 00:31:25,774 Ela sempre quis ir para Sydney... 300 00:31:25,779 --> 00:31:27,794 mas o dinheiro era curto. 301 00:31:28,948 --> 00:31:32,906 Finalmente, quando íamos passar nossas bodas de prata lá... 302 00:31:32,911 --> 00:31:36,886 ela recebeu os resultados do exame. 303 00:31:37,290 --> 00:31:39,055 Meu Deus. 304 00:31:39,542 --> 00:31:42,517 Mike, quer dizer alguma coisa? 305 00:31:43,129 --> 00:31:46,521 Você não quer ouvir o que eu tenho a dizer. 306 00:31:47,092 --> 00:31:51,322 -Bom, estamos prontos se você estiver. -É? 307 00:31:51,346 --> 00:31:54,654 Esse cara nunca foi casado. 308 00:31:56,685 --> 00:31:59,641 -Do que está falando? -Mike, você sabe as regras... 309 00:31:59,646 --> 00:32:01,351 Eu sei das suas regras. 310 00:32:01,356 --> 00:32:04,646 Ele vem aqui há meses, vendendo suas mentiras... 311 00:32:04,651 --> 00:32:08,233 deixando todos comovidos, e amando cada minuto. 312 00:32:08,238 --> 00:32:09,442 -Vovô. -Pare. 313 00:32:09,447 --> 00:32:11,486 Isso não é verdade. 314 00:32:11,491 --> 00:32:13,196 É? Está bem. 315 00:32:13,201 --> 00:32:17,867 Então eu vou à biblioteca pública e pegarei os jornais de 1997... 316 00:32:17,872 --> 00:32:22,622 para pesquisar Judy DeVore, a amada esposa de Henry DeVore. 317 00:32:22,627 --> 00:32:25,143 Diga que vou encontrar o obituário. 318 00:32:25,463 --> 00:32:28,211 Ela queria ir para a Austrália? 319 00:32:28,216 --> 00:32:30,356 No mês passado, era Cuba. 320 00:32:30,635 --> 00:32:32,590 Vamos lá, Henry. 321 00:32:32,595 --> 00:32:35,009 Vamos ver se a história bate. 322 00:32:35,014 --> 00:32:36,696 Deixe pra lá, Mike. 323 00:32:39,602 --> 00:32:42,451 Ela não está lá, está? 324 00:32:46,317 --> 00:32:48,791 Vamos, fale. 325 00:32:49,154 --> 00:32:51,961 Você não tem vergonha. 326 00:33:05,253 --> 00:33:07,101 Bom. 327 00:33:07,714 --> 00:33:11,129 Ele veio ao lugar certo, não veio? 328 00:33:11,134 --> 00:33:13,798 Ele sabia que vocês não notariam. 329 00:33:13,803 --> 00:33:15,651 E vocês não notaram. 330 00:33:17,223 --> 00:33:20,107 Estão presos em suas histórias tristes, 331 00:33:20,112 --> 00:33:23,284 se alimentando da dor uns dos outros. 332 00:33:28,735 --> 00:33:31,542 Vocês queriam que eu falasse. 333 00:33:31,780 --> 00:33:34,295 Eu falei. 334 00:34:25,208 --> 00:34:27,265 Saia agora mesmo. 335 00:34:29,546 --> 00:34:31,602 Não quero você aqui. 336 00:34:35,677 --> 00:34:37,525 Vá embora. 337 00:34:40,431 --> 00:34:42,762 Responda! 338 00:34:42,767 --> 00:34:45,574 Não estou para brincadeira. 339 00:34:58,616 --> 00:35:01,281 Eu falei para ir embora da minha casa. 340 00:35:01,286 --> 00:35:04,760 Você tem que ir. Agora! 341 00:35:07,083 --> 00:35:08,514 Meu Deus. 342 00:35:11,337 --> 00:35:13,311 O que fizeram com você? 343 00:35:13,715 --> 00:35:15,730 Papai. 344 00:35:17,719 --> 00:35:18,923 Papai, não. 345 00:35:18,928 --> 00:35:21,068 Precisa de um hospital. 346 00:35:21,306 --> 00:35:23,617 Papai. Por favor. 347 00:35:23,641 --> 00:35:25,889 Não ligue para ninguém. 348 00:35:25,894 --> 00:35:28,414 Alô, qual é a sua emergência? 349 00:35:28,438 --> 00:35:30,101 Não estarei mais seguro. 350 00:35:30,106 --> 00:35:31,537 Alô? 351 00:35:33,860 --> 00:35:37,126 Alô, qual é a sua emergência? 352 00:35:43,369 --> 00:35:45,509 Eu estou bem. 353 00:35:46,289 --> 00:35:49,680 Posso descansar aqui um pouco? 354 00:35:56,591 --> 00:35:58,647 Essa? 355 00:36:05,350 --> 00:36:08,616 -E essa? -Não. 356 00:36:20,323 --> 00:36:22,153 Esta. 357 00:36:22,158 --> 00:36:26,699 Claro. Hernandez e Sullivan fazem carga e descarga. 358 00:36:26,704 --> 00:36:28,618 São os melhores. 359 00:36:28,623 --> 00:36:30,679 Certo. 360 00:37:15,294 --> 00:37:17,726 O que diz? 361 00:37:19,507 --> 00:37:21,360 Não é para adivinhar. 362 00:37:21,384 --> 00:37:23,858 Três graus. 363 00:37:24,345 --> 00:37:26,509 Deveria ser 1,6. 364 00:37:26,514 --> 00:37:28,302 Deve ter vindo errado. 365 00:37:28,307 --> 00:37:31,031 Mas sairá certo. 366 00:37:43,656 --> 00:37:46,237 NÃO EMPILHAR 367 00:37:46,242 --> 00:37:49,633 O inventário não fala nada sobre... 368 00:37:50,496 --> 00:37:51,784 É. 369 00:37:51,789 --> 00:37:54,013 Nós vamos arrumar isso. 370 00:38:08,014 --> 00:38:10,571 Acha isso normal? 371 00:38:12,018 --> 00:38:15,784 -Está falando da cinta? -Estou. 372 00:38:16,522 --> 00:38:19,413 Pode estar meio esfarrapada... 373 00:38:19,692 --> 00:38:23,834 -mas o resto está bom. -E como você sabe? 374 00:38:25,156 --> 00:38:28,279 Então vamos parar de usar as cintas com catracas? 375 00:38:28,284 --> 00:38:31,091 Isso é uma pergunta? 376 00:38:32,914 --> 00:38:36,639 -Vamos trocar. -Ligação para Ehrmantraut. 377 00:38:47,136 --> 00:38:49,092 Ehrmantraut. 378 00:38:49,097 --> 00:38:51,612 Ele quer vê-lo. 379 00:38:52,517 --> 00:38:54,055 É? 380 00:38:54,060 --> 00:38:55,991 Esta noite. 381 00:39:08,282 --> 00:39:10,238 Espere. 382 00:39:10,243 --> 00:39:13,050 Não terminamos ainda. 383 00:39:34,684 --> 00:39:37,157 Perdoem a Ausência Já Voltamos! 384 00:39:49,949 --> 00:39:51,779 PRODUTOS DE CONSTRUÇÃO 385 00:39:51,784 --> 00:39:53,257 DEUS É FIEL 386 00:40:15,224 --> 00:40:17,930 Eu gosto de Fanta. 387 00:40:17,935 --> 00:40:20,159 Bom... 388 00:40:20,605 --> 00:40:23,495 você pode comprar um monte. 389 00:40:24,525 --> 00:40:26,665 Tome. 390 00:40:39,040 --> 00:40:43,891 Ei, isso é bem mais do que nós combinamos. 391 00:40:44,337 --> 00:40:49,879 O Menino Bávaro fez bastante sucesso na feira de colecionáveis. 392 00:40:49,884 --> 00:40:52,924 -O leilão foi uma guerra. -Ótimo. 393 00:40:52,929 --> 00:40:55,176 Mas poderia ter ficado com mais. 394 00:40:55,181 --> 00:40:57,136 Eu jamais saberia a diferença. 395 00:40:57,141 --> 00:41:00,181 E você poderia ter me deixado na mão. 396 00:41:00,186 --> 00:41:02,868 Curti esse lance das Hummel. 397 00:41:03,981 --> 00:41:06,354 Dinheiro rápido e limpo. 398 00:41:06,359 --> 00:41:09,291 Tem mais de onde aquele veio? 399 00:41:10,363 --> 00:41:12,693 Na verdade, não. 400 00:41:12,698 --> 00:41:15,255 Que pena. 401 00:41:17,703 --> 00:41:19,700 Vamos fazer isso de novo. 402 00:41:19,705 --> 00:41:22,429 -Vou encontrar algo. -Legal. 403 00:41:23,501 --> 00:41:25,979 É só ligar para o veterinário. 404 00:41:26,003 --> 00:41:30,437 -É? -É. Emprego novo, telefone novo. 405 00:41:31,592 --> 00:41:33,839 Nunca se sabe quem está ouvindo. 406 00:41:33,844 --> 00:41:36,276 BEBIDAS DESERT 407 00:41:51,195 --> 00:41:53,293 POSSIBILIDADES ILIMITADAS 408 00:42:50,171 --> 00:42:53,687 ESTÃO OUVINDO SUA CONVERSA? AQUI VENDEMOS PRIVACIDADE 409 00:44:05,371 --> 00:44:07,910 Você queria me ver, estou aqui. 410 00:44:07,915 --> 00:44:13,559 Para o nosso acordo continuar, temos que discutir um assunto. 411 00:44:14,422 --> 00:44:16,687 Está bem. 412 00:44:18,592 --> 00:44:21,316 Você tem algo para me dizer? 413 00:44:22,596 --> 00:44:24,844 Se tiver... 414 00:44:24,849 --> 00:44:28,282 é melhor falar agora. 415 00:44:29,603 --> 00:44:31,767 Nacho Varga. 416 00:44:31,772 --> 00:44:34,913 Eu fiquei imaginando quando você iria perceber. 417 00:44:35,192 --> 00:44:37,791 Você me procurou. 418 00:44:38,612 --> 00:44:41,675 Você me pediu um favor. 419 00:44:41,699 --> 00:44:45,531 Olhou no meu olho, apertou a minha mão... 420 00:44:45,536 --> 00:44:49,994 e o tempo todo sabia que Varga agia contra os meus interesses. 421 00:44:49,999 --> 00:44:52,163 Eu disse que não mataria Salamanca. 422 00:44:52,168 --> 00:44:55,475 Nunca prometi ser o guarda-costas dele. 423 00:44:57,923 --> 00:44:59,980 Então... 424 00:45:01,135 --> 00:45:03,400 e agora? 425 00:45:06,599 --> 00:45:10,115 Se vai mandá-los agir, vá em frente. 426 00:45:18,861 --> 00:45:21,965 Mas eles não vão, não é? 427 00:45:21,989 --> 00:45:25,756 Você me trouxe aqui porque tem um pedido a fazer. 428 00:45:26,952 --> 00:45:32,429 Então por que não para de me testar e me fala sobre o trabalho? 429 00:46:18,254 --> 00:46:21,186 Legendas: Alysson Navarro 430 00:46:22,305 --> 00:47:22,689 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje