1 00:00:06,109 --> 00:00:08,607 Que tal um desconto especial? 2 00:00:08,612 --> 00:00:09,649 CELULARES GRATUITOS 3 00:00:09,654 --> 00:00:12,152 Pelas próximas duas semanas... 4 00:00:12,157 --> 00:00:17,634 crimes não violentos, 50 por cento de desconto. 5 00:00:18,288 --> 00:00:20,035 -Está bem. -Eu quero um. 6 00:00:20,040 --> 00:00:22,204 Esse é para você. Cinquenta por cento de desconto. 7 00:00:22,209 --> 00:00:24,164 É, agora vocês gostaram. 8 00:00:24,169 --> 00:00:28,084 Aí está. Quem mais? Cinquenta por cento de desconto. 9 00:00:28,089 --> 00:00:29,044 ADVOGADO 10 00:00:29,049 --> 00:00:33,274 -Cinquenta por cento de desconto. -Cara, é quase metade. 11 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 12 00:00:52,030 --> 00:00:54,152 Ei, desgraçados! 13 00:00:54,157 --> 00:00:56,214 -50% de desconto! -50% de desconto! 14 00:01:01,164 --> 00:01:04,389 Grana, grana, grana! 15 00:01:38,368 --> 00:01:41,968 Viva! Peguei minha grana! Viva! 16 00:01:43,498 --> 00:01:44,928 Viva. 17 00:01:55,760 --> 00:01:58,443 Voltem aqui, seus putos! 18 00:01:59,806 --> 00:02:01,404 Eu estou bem! 19 00:02:02,517 --> 00:02:04,574 -50% de desconto! -50% de desconto! 20 00:02:50,732 --> 00:02:51,937 -Aí. -O quê? 21 00:02:51,942 --> 00:02:53,956 -Cara. -O quê? 22 00:02:54,903 --> 00:02:56,626 Que dia é hoje? 23 00:02:59,074 --> 00:03:00,630 Terça-feira? 24 00:03:03,578 --> 00:03:05,093 Terça-feira? 25 00:03:06,748 --> 00:03:08,971 -O quê? -Sabe o que isso quer dizer? 26 00:03:10,168 --> 00:03:12,850 -50% de desconto! -50% de desconto! 27 00:03:45,745 --> 00:03:50,138 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 28 00:03:51,334 --> 00:03:53,957 e ajuda você a parar de fumar em sete dias. 29 00:03:53,962 --> 00:03:56,710 É 100% natural e sem nicotina. 30 00:03:56,715 --> 00:03:59,921 E o melhor, satisfação garantida ou seu dinheiro de volta. 31 00:03:59,926 --> 00:04:04,217 Peça agora e ganhe o novo spray oral da Smoke Away, Spray Away. 32 00:04:04,222 --> 00:04:07,095 Acaba com a vontade de fumar instantaneamente. Ligue agora. 33 00:04:07,100 --> 00:04:10,366 Milhares já pararam de fumar usando Smoke Away. 34 00:04:30,415 --> 00:04:32,245 Amor, o que está acontecendo? 35 00:04:32,250 --> 00:04:34,265 O que está acontecendo? 36 00:04:35,295 --> 00:04:36,893 Me larga, cara. 37 00:04:42,677 --> 00:04:44,192 Está tudo bem. 38 00:04:47,724 --> 00:04:50,972 Fala, cara. O que quer de mim? 39 00:04:50,977 --> 00:04:54,702 Eu troquei o produto. Fiz tudo que vocês mandaram. 40 00:05:13,166 --> 00:05:14,597 Não. 41 00:05:15,335 --> 00:05:16,765 Não. 42 00:05:19,297 --> 00:05:21,312 O que estamos fazendo? 43 00:05:22,842 --> 00:05:25,173 Por favor, cara. Não. 44 00:05:25,178 --> 00:05:26,549 Tem cinco pessoas lá. 45 00:05:26,554 --> 00:05:27,509 Azar. 46 00:05:27,514 --> 00:05:30,011 Espere, espere. 47 00:05:30,016 --> 00:05:34,015 Ei, espere! Espere! 48 00:05:34,020 --> 00:05:37,435 Por que ele está fazendo isso? Por quê? Eu fiz tudo. 49 00:05:37,440 --> 00:05:38,871 Espere. 50 00:05:39,818 --> 00:05:43,775 Por favor, cara. Por favor, não. 51 00:05:43,780 --> 00:05:46,796 Por favor. Cara, por favor. 52 00:05:47,951 --> 00:05:49,507 Por favor, cara. 53 00:06:15,520 --> 00:06:17,100 Certo. 54 00:06:17,105 --> 00:06:18,744 Eu entendo. 55 00:06:19,899 --> 00:06:23,749 Só me diga o que quer que eu faça. 56 00:06:26,114 --> 00:06:28,671 Lalo Salamanca. 57 00:06:29,450 --> 00:06:32,365 Eu preciso saber para onde ele vai... 58 00:06:32,370 --> 00:06:34,701 o que está pensando... 59 00:06:34,706 --> 00:06:37,120 o que planeja. 60 00:06:37,125 --> 00:06:40,957 Preciso saber o que ele vai fazer antes de fazer. 61 00:06:40,962 --> 00:06:44,627 Eu estou tentando, está bem? 62 00:06:44,632 --> 00:06:46,671 Ele não me fala nada. 63 00:06:46,676 --> 00:06:51,175 Só fica falando sobre um cara chamado Werner Ziegler... 64 00:06:51,180 --> 00:06:54,572 e um americano, Michael. Só isso. 65 00:06:58,062 --> 00:07:02,979 Ganhe a confiança dele. Faça ele depender de você. 66 00:07:02,984 --> 00:07:04,415 Como? 67 00:07:06,446 --> 00:07:09,295 Ache um jeito. 68 00:07:16,956 --> 00:07:21,057 Meu pai não tem nada a ver com isso. 69 00:07:29,510 --> 00:07:32,902 Eu vou achar um jeito. Farei ele confiar em mim. 70 00:07:34,766 --> 00:07:36,405 Está bem? 71 00:08:12,512 --> 00:08:14,777 Seu pai é um cara legal. 72 00:08:26,484 --> 00:08:31,377 Sim, claro. Deixe-me ver se entendi direito. 73 00:08:31,948 --> 00:08:35,029 Um tal de Sr. Bertram Moran, conhecido como B-Mo... 74 00:08:35,034 --> 00:08:38,449 alega que você o abordou para comprar narcóticos... 75 00:08:38,454 --> 00:08:43,079 quando, na verdade, você só estava tomando um refresco no parque... 76 00:08:43,084 --> 00:08:45,873 quando ele chegou e tentou vender para você. 77 00:08:45,878 --> 00:08:48,459 Ah, está vivo. 78 00:08:48,464 --> 00:08:50,604 Sim, PJ. Pode falar. 79 00:08:54,387 --> 00:08:57,051 Kim, desculpe. Meu lado está muito cheio. 80 00:08:57,056 --> 00:09:00,698 Vou levar um pouco de volta para a Sra. Nguyen. 81 00:09:01,602 --> 00:09:03,032 Sim. 82 00:09:03,938 --> 00:09:06,019 Acho que entendi. 83 00:09:06,024 --> 00:09:07,478 Eu ligo depois. 84 00:09:07,483 --> 00:09:09,272 Nossa, que tagarela. 85 00:09:09,277 --> 00:09:15,445 Ei, como está com o "Dedo Frio", o mestre dos frigobares? 86 00:09:15,450 --> 00:09:17,822 Já conseguiu uma data de julgamento? 87 00:09:17,827 --> 00:09:20,760 Não, ele aceitou o acordo. 88 00:09:21,497 --> 00:09:23,786 Ele aceitou os cinco meses? 89 00:09:23,791 --> 00:09:25,330 Sim. 90 00:09:25,335 --> 00:09:27,707 Você estava certa, como sempre. 91 00:09:27,712 --> 00:09:31,169 Saul Goodman, justiça rápida para você. 92 00:09:31,174 --> 00:09:33,564 Sim, senhorita. Eu... 93 00:09:35,470 --> 00:09:39,260 Ah, não. Isso não é certo. 94 00:09:39,265 --> 00:09:41,113 Sim, pode falar. 95 00:09:41,893 --> 00:09:46,142 Pode me dar um segundo? Kim, que tal jantar e filme esta noite? 96 00:09:46,147 --> 00:09:51,981 Lagostim e Scorsese. Vai passar After Hours no canal de clássicos. 97 00:09:51,986 --> 00:09:56,736 Adoro esse filme, mas não sei. Talvez tenha que trabalhar até tarde. 98 00:09:56,741 --> 00:09:58,905 Está bem. É só me avisar. 99 00:09:58,910 --> 00:10:00,966 Sim. Até mais. 100 00:10:05,458 --> 00:10:09,225 Sim, pode falar. É sobre uma minivan? 101 00:10:26,979 --> 00:10:28,559 -Kim. -Jimmy, o que... 102 00:10:28,564 --> 00:10:32,230 Eu preciso mostrar uma coisa para você, a três quadras daqui. 103 00:10:32,235 --> 00:10:34,500 Olhe, eu... Desculpe. 104 00:10:35,905 --> 00:10:39,445 Eu sei que precisa ir trabalhar. Serão só dois minutos, por favor. 105 00:10:39,450 --> 00:10:43,676 Dirija. Se formos agora, vai ser rápido. 106 00:10:46,207 --> 00:10:49,265 -Para que lado? -Vire à direita. 107 00:10:58,136 --> 00:10:59,215 Aí. Bem aí. 108 00:10:59,220 --> 00:11:02,403 -A branca? -É. Essa mesmo. 109 00:11:11,858 --> 00:11:14,605 Jimmy, nós não vamos comprar uma casa. 110 00:11:14,610 --> 00:11:18,544 Hoje não, mas não custa olhar, não é? 111 00:11:19,574 --> 00:11:25,305 Passei aqui há uma semana e fiquei curioso. Você não fica, só um pouco? 112 00:11:25,329 --> 00:11:27,386 Veja quanto espaço. 113 00:11:28,166 --> 00:11:33,833 Ei, você está indo bem. Eu vou me sair bem. Tenho 45 clientes. 114 00:11:33,838 --> 00:11:36,627 Quarenta e cinco? Como vai lidar com tantos? 115 00:11:36,632 --> 00:11:39,481 Eu tenho um sistema, mas podemos olhar? 116 00:11:41,596 --> 00:11:43,050 Eles nem abriram ainda. 117 00:11:43,055 --> 00:11:46,989 Mas querem vender a casa. Vão nos deixar entrar. 118 00:11:50,396 --> 00:11:51,826 Está bem. 119 00:12:08,289 --> 00:12:10,828 Olá. Vocês se importam de assinar? 120 00:12:10,833 --> 00:12:13,164 Tem um livro de presença bem aqui. 121 00:12:13,169 --> 00:12:16,584 Podemos fazer isso na saída? 122 00:12:16,589 --> 00:12:17,501 Claro. 123 00:12:17,506 --> 00:12:20,880 Fiquem à vontade para olhar. Avisem-me se tiverem perguntas. 124 00:12:20,885 --> 00:12:22,858 -Certo. -Obrigada. 125 00:12:24,472 --> 00:12:27,946 Nossa, veja quanto espaço na parede. 126 00:12:29,810 --> 00:12:33,601 Imagine uma TV de plasma bem aqui... 127 00:12:33,606 --> 00:12:36,538 uma daquelas novas enormes. 128 00:12:38,110 --> 00:12:41,901 Seria uma grande mudança, mas ficaria com a nossa cara. 129 00:12:41,906 --> 00:12:44,487 Podemos fazer noites de filmes. 130 00:12:44,492 --> 00:12:48,616 Assentos confortáveis, cheiro de pipoca no ar, e... 131 00:12:48,621 --> 00:12:50,993 Veja essas bancadas. 132 00:12:50,998 --> 00:12:52,554 É. 133 00:12:53,334 --> 00:12:56,040 Azul. Isso é quartzo? 134 00:12:56,045 --> 00:12:59,126 Li em algum lugar que tem propriedade de cura. 135 00:12:59,131 --> 00:13:01,230 É muito bom para cura. 136 00:13:09,267 --> 00:13:14,725 Sabe o negócio dos "50% de desconto" que eu disse que não faria? 137 00:13:14,730 --> 00:13:16,704 Eu fiz. 138 00:13:17,400 --> 00:13:21,107 Disse para alguns clientes em potencial. Deixei escapar. 139 00:13:21,112 --> 00:13:22,692 Mas relaxe. Eu conheço essa gente. 140 00:13:22,697 --> 00:13:25,361 Eles não vão fazer nada por causa de um desconto estúpido... 141 00:13:25,366 --> 00:13:29,550 mas foi uma atitude impensada e eu não deveria ter falado. 142 00:13:35,334 --> 00:13:36,764 Está bem. 143 00:13:58,316 --> 00:14:01,081 Eu sei que você queria ajudar... 144 00:14:02,445 --> 00:14:05,257 mas eu não quero mentir para os meus clientes. 145 00:14:05,281 --> 00:14:07,903 Está falando do cara do frigobar? Foi uma ideia estúpida. 146 00:14:07,908 --> 00:14:10,007 Para todos os meus clientes. 147 00:14:11,245 --> 00:14:15,262 Claro. Sem dúvida. Nunca mais. 148 00:14:28,179 --> 00:14:30,152 Meu Deus. 149 00:14:32,183 --> 00:14:35,699 -Esse é o closet dos seus sonhos. -Dos nossos sonhos. 150 00:14:36,520 --> 00:14:37,933 Claro. 151 00:14:37,938 --> 00:14:42,623 Onde estão meus Louboutins? Louboutins? Louboutins? 152 00:14:44,320 --> 00:14:46,877 Ei, veja isso. 153 00:14:50,034 --> 00:14:53,491 -Ah, tem jatos. -É, tipo um minispa. 154 00:14:53,496 --> 00:14:56,035 Seria tão bom após um longo dia de trabalho. 155 00:14:56,040 --> 00:15:00,665 É. E duas pias. Bastante espaço para escovar os dentes. 156 00:15:00,670 --> 00:15:02,583 E cuspir. 157 00:15:02,588 --> 00:15:04,895 Ei, precisa ver isso. 158 00:15:05,966 --> 00:15:09,024 Veja quantos chuveirinhos. 159 00:15:10,721 --> 00:15:13,552 Isso é o que estou pensando? 160 00:15:13,557 --> 00:15:14,988 Vapor? 161 00:15:15,393 --> 00:15:18,450 Mas como funciona? 162 00:15:19,146 --> 00:15:21,185 Devem ter desligado a água. 163 00:15:21,190 --> 00:15:22,955 Talvez. 164 00:15:23,776 --> 00:15:25,206 Ei. 165 00:15:25,986 --> 00:15:27,584 Pare. 166 00:15:28,531 --> 00:15:31,672 Muito maduro, muito maduro. 167 00:15:40,376 --> 00:15:41,974 Obrigado de novo. 168 00:15:51,137 --> 00:15:52,985 Bela casa, hem? 169 00:15:53,597 --> 00:15:56,613 É. Talvez um dia. 170 00:16:20,124 --> 00:16:21,805 Um momento, tio. 171 00:16:23,961 --> 00:16:26,041 Com licença, Sr. Salamanca. 172 00:16:26,046 --> 00:16:29,795 Poderia dar para o seu tio? É kombucha com gás. Ele precisa se hidratar. 173 00:16:29,800 --> 00:16:31,172 Kombucha com gás? 174 00:16:31,177 --> 00:16:36,552 É uma solução vitamínica, de bagas. A favorita dele. Não é, Hector? 175 00:16:36,557 --> 00:16:40,032 -Obrigado. Eu farei ele beber. -Obrigado. 176 00:16:56,035 --> 00:16:57,465 Olhe, tio. 177 00:17:16,222 --> 00:17:18,028 O que ele está fazendo? 178 00:17:20,392 --> 00:17:23,617 Está construindo algo. 179 00:17:26,482 --> 00:17:28,330 Um túnel... 180 00:17:29,109 --> 00:17:32,483 um laboratório, um cofre? 181 00:17:32,488 --> 00:17:35,045 Está se preparando para algo grande. 182 00:17:36,283 --> 00:17:39,448 Ele veio com essa história dos alemães. 183 00:17:39,453 --> 00:17:43,053 Talvez Eladio e Bolsa acreditem, mas eu não. 184 00:17:44,291 --> 00:17:46,682 E eu não posso fazer nada. 185 00:17:49,380 --> 00:17:52,980 Contanto que o dinheiro entre, eles não estão nem aí. 186 00:17:54,176 --> 00:17:55,732 O quê? 187 00:17:57,054 --> 00:17:59,236 O dinheiro? 188 00:18:00,015 --> 00:18:01,530 Claro. 189 00:18:02,226 --> 00:18:04,348 O dinheiro. 190 00:18:04,353 --> 00:18:06,910 Se continuar entrando, ele está protegido. 191 00:18:14,405 --> 00:18:16,128 Que nojo, tio. 192 00:18:16,740 --> 00:18:18,672 Isso é uma merda. 193 00:18:30,963 --> 00:18:34,771 Vamos ver. Melhor, não? 194 00:19:19,970 --> 00:19:21,592 Pronto. 195 00:19:21,597 --> 00:19:25,012 Mike, oi. Desculpe incomodá-lo. 196 00:19:25,017 --> 00:19:27,723 Imagine, querida. O que foi? 197 00:19:27,728 --> 00:19:31,560 Não sei quais são seus horários de trabalho esses dias. 198 00:19:31,565 --> 00:19:34,039 Eu ainda faço meu próprio horário. 199 00:19:34,944 --> 00:19:36,523 É que me chamaram. 200 00:19:36,528 --> 00:19:39,068 -Emily está ocupada e... -Sem problemas. 201 00:19:39,073 --> 00:19:40,527 Tem certeza? 202 00:19:40,532 --> 00:19:43,673 Tenho. Ficarei feliz em cuidar dela. 203 00:19:44,078 --> 00:19:47,761 -Que horas você precisa de mim? -Que tal agora? 204 00:19:49,583 --> 00:19:51,013 Agora. 205 00:19:52,878 --> 00:19:54,208 Estou a caminho. 206 00:19:54,213 --> 00:19:56,877 Obrigada, Mike. Salvou minha vida. 207 00:19:56,882 --> 00:19:58,313 Sim. 208 00:19:59,927 --> 00:20:01,548 -Ei! -Ei. 209 00:20:01,553 --> 00:20:05,386 Pensei em terminarmos de consertar a escada da casa da árvore. 210 00:20:05,391 --> 00:20:07,554 -Vovô! -Ei, menina. 211 00:20:07,559 --> 00:20:11,600 Ela precisa terminar a lição primeiro. Não deixe ela levar você no bico. 212 00:20:11,605 --> 00:20:13,227 Sem chance. 213 00:20:13,232 --> 00:20:16,939 Ela precisa aprender a tabuada. Está no número sete. 214 00:20:16,944 --> 00:20:18,667 Sete? 215 00:20:19,488 --> 00:20:22,778 Tem lasanha no forno. Devo voltar antes da hora de dormir. 216 00:20:22,783 --> 00:20:25,048 -Está ótimo. -Certo. 217 00:20:25,661 --> 00:20:27,825 -Até mais tarde, querida! -Tchau, mãe! 218 00:20:27,830 --> 00:20:29,260 Tchau. 219 00:20:34,044 --> 00:20:35,541 O que temos? 220 00:20:35,546 --> 00:20:37,894 A tabuada do sete é a pior. 221 00:20:38,757 --> 00:20:42,256 Aposto que você sabe mais do que pensa que sabe. 222 00:20:42,261 --> 00:20:43,691 Sei? 223 00:20:44,763 --> 00:20:47,446 Lembra quando assistimos ao Super Bowl? 224 00:20:48,934 --> 00:20:51,181 Sete vezes três? 225 00:20:51,186 --> 00:20:55,269 -Vinte e um. -Certo. Sete vezes quatro? 226 00:20:55,274 --> 00:20:58,522 Quatro touchdowns igual a 28. 227 00:20:58,527 --> 00:21:02,151 Com mais sete, dá 35. 228 00:21:02,156 --> 00:21:05,029 Dá-lhe, Eagles! Chuta o pau. 229 00:21:05,034 --> 00:21:07,906 Não fale assim. Quem ensinou você a falar assim? 230 00:21:07,911 --> 00:21:09,342 Você. 231 00:21:10,873 --> 00:21:13,763 Vamos. Sete vezes oito? 232 00:21:15,753 --> 00:21:18,876 -São muitos touchdowns. -Muitos touchdowns. 233 00:21:18,881 --> 00:21:21,211 É um jogo grande. Onde estamos? 234 00:21:21,216 --> 00:21:24,214 Cinquenta e cinco? 235 00:21:24,219 --> 00:21:26,675 Você acha que o chutador perdeu o ponto extra? 236 00:21:26,680 --> 00:21:29,678 Não. É 56. 237 00:21:29,683 --> 00:21:32,181 Sete vezes oito é 56. 238 00:21:32,186 --> 00:21:33,616 Acertou. 239 00:21:35,898 --> 00:21:38,246 Meu pai gostava do Eagles? 240 00:21:39,401 --> 00:21:41,607 Sim, gostava. 241 00:21:41,612 --> 00:21:44,257 Ele era bom em matemática? 242 00:21:44,281 --> 00:21:46,796 -Obrigada. -Sim, ele... 243 00:21:48,118 --> 00:21:50,383 Seu pai era esperto... 244 00:21:51,205 --> 00:21:52,969 um bom aluno como você. 245 00:21:54,208 --> 00:21:57,122 Ele queria ser policial quando tinha a minha idade? 246 00:21:57,127 --> 00:21:59,392 Quando ele tinha a sua idade... 247 00:22:00,089 --> 00:22:03,670 eu acho que ele ora dizia que queria ser astronauta... 248 00:22:03,675 --> 00:22:06,131 ora explorador do fundo do mar... 249 00:22:06,136 --> 00:22:08,258 como Jacques Cousteau. 250 00:22:08,263 --> 00:22:09,384 Quem? 251 00:22:09,389 --> 00:22:11,571 Não conhece Jacques Cousteau? 252 00:22:12,226 --> 00:22:14,098 Vamos dar um jeito nisso. 253 00:22:14,103 --> 00:22:17,101 Em vez disso, meu pai decidiu ser policial... 254 00:22:17,106 --> 00:22:18,536 como você. 255 00:22:19,316 --> 00:22:20,746 É. 256 00:22:21,568 --> 00:22:24,000 Ei, coloque bem retinho. 257 00:22:25,531 --> 00:22:29,214 E ele era um ótimo policial, certo? 258 00:22:33,205 --> 00:22:34,635 Sim. 259 00:22:35,541 --> 00:22:37,347 E você o ensinou. 260 00:22:39,419 --> 00:22:40,874 Mas... 261 00:22:40,879 --> 00:22:43,019 os bandidos o pegaram? 262 00:22:45,259 --> 00:22:48,340 -Eu falei para pôr reto. -Eu pus. 263 00:22:48,345 --> 00:22:51,718 Não, não pôs! Está fazendo uma bagunça. 264 00:22:51,723 --> 00:22:53,887 Faça direito ou não faça. 265 00:22:53,892 --> 00:22:55,180 Mas eu quero fazer. 266 00:22:55,185 --> 00:22:57,367 Pode parar. Pode parar! 267 00:23:14,162 --> 00:23:16,099 Ei. 268 00:23:16,123 --> 00:23:18,871 -Onde está a Kaylee? -No quarto dela. Ela não quer sair. 269 00:23:18,876 --> 00:23:21,891 -Ela não jantou. -Por quê? O que houve? 270 00:23:22,421 --> 00:23:23,851 Mike! 271 00:23:58,415 --> 00:24:00,621 E então? Dois? 272 00:24:00,626 --> 00:24:02,932 Esta noite, serão dez. 273 00:24:04,004 --> 00:24:06,019 -Dez? -É. 274 00:24:47,214 --> 00:24:49,378 Por que está fazendo isso? 275 00:24:49,383 --> 00:24:52,899 -Cadê o cookie? -Eu já mandei. 276 00:24:53,845 --> 00:24:54,925 Não está aqui. 277 00:24:54,930 --> 00:24:56,718 -Está, sim. -O que foi? 278 00:24:56,723 --> 00:24:58,553 -A parada não está aqui. -Não? 279 00:24:58,558 --> 00:25:00,198 Está aí. 280 00:25:00,852 --> 00:25:01,765 Não, não está! 281 00:25:01,770 --> 00:25:02,917 Pare com isso, idiota! 282 00:25:02,922 --> 00:25:05,060 Quem está chamando de "idiota", idiota? 283 00:25:05,065 --> 00:25:07,122 Não me faça descer aí. 284 00:25:08,026 --> 00:25:09,439 Parem de brincar! 285 00:25:09,444 --> 00:25:12,275 -É melhor você descer aqui! -Cale a boca! 286 00:25:12,280 --> 00:25:14,194 Cale a boca, você! 287 00:25:14,199 --> 00:25:16,423 -Cale a boca! -Cale a boca, você! 288 00:25:16,827 --> 00:25:18,842 Cale a boca! 289 00:25:29,172 --> 00:25:30,602 Eu pago. 290 00:25:33,844 --> 00:25:36,466 O ponto de Fairground está ótimo. Bastante movimento. 291 00:25:36,471 --> 00:25:37,901 Ei. 292 00:25:38,306 --> 00:25:40,280 Cale a boca quando estou jogando. 293 00:25:57,659 --> 00:25:59,174 Querem saber? 294 00:26:02,372 --> 00:26:03,802 Duzentos. 295 00:26:20,265 --> 00:26:22,071 É muito para mim. 296 00:26:27,731 --> 00:26:29,352 E eu peguei você? 297 00:26:29,357 --> 00:26:31,247 Deixe-me ver o que você tinha. 298 00:26:33,153 --> 00:26:34,709 Você tinha uma trinca? 299 00:26:36,364 --> 00:26:38,695 Tinha três oitos, e não aumentou? 300 00:26:38,700 --> 00:26:40,739 E depois desistiu? 301 00:26:40,744 --> 00:26:42,157 Que pena. 302 00:26:42,162 --> 00:26:44,135 Ocho Loco esse cara, hem? 303 00:26:46,541 --> 00:26:48,515 Certo, me deem suas cartas. 304 00:26:50,504 --> 00:26:51,934 Desculpe. 305 00:26:54,966 --> 00:26:56,481 Oi? 306 00:26:58,261 --> 00:26:59,691 Espere. 307 00:27:02,307 --> 00:27:04,262 Problema na Quinta Rua. 308 00:27:04,267 --> 00:27:06,908 Uns viciados dizem que não receberam o produto. 309 00:27:07,354 --> 00:27:08,784 A galera é sua. 310 00:27:11,108 --> 00:27:13,665 Vai nessa, Ocho Loco. 311 00:27:15,695 --> 00:27:17,125 Certo. 312 00:27:27,415 --> 00:27:28,829 Ei. 313 00:27:28,834 --> 00:27:30,914 Nós podemos dar um tiro no cano... 314 00:27:30,919 --> 00:27:32,725 com uma arma. 315 00:27:33,338 --> 00:27:34,876 Não vamos atirar em nada. 316 00:27:34,881 --> 00:27:38,755 Nós pagamos pelo troço, e queremos o nosso troço. 317 00:27:38,760 --> 00:27:39,923 É. 318 00:27:39,928 --> 00:27:41,734 Onde está o nosso troço? 319 00:27:42,305 --> 00:27:44,553 Vamos acabar com a sua raça. 320 00:27:44,558 --> 00:27:45,762 Ei, passa o microfone. 321 00:27:45,767 --> 00:27:47,991 -Microfone. -Vou pôr a boca no trombone. 322 00:27:48,395 --> 00:27:51,309 Ei, meu nome é Pegajoso Sou bem meticuloso. 323 00:27:51,314 --> 00:27:52,602 Vou chutar o seu sacoso. 324 00:27:52,607 --> 00:27:53,812 O que isso quer dizer? 325 00:27:53,817 --> 00:27:56,022 Porque sou o Pegajoso Sou bem meticuloso. 326 00:27:56,027 --> 00:27:58,001 É, meticuloso. 327 00:27:58,613 --> 00:27:59,277 Merda! 328 00:27:59,282 --> 00:28:01,361 Não vamos ficar sem nossa bagaça, né? 329 00:28:01,366 --> 00:28:02,796 Domingo! 330 00:28:07,455 --> 00:28:08,885 Ei! 331 00:28:09,875 --> 00:28:11,936 Esse carro é seu? 332 00:28:11,960 --> 00:28:12,998 Não, senhor. 333 00:28:13,003 --> 00:28:14,624 Quer descer aqui? 334 00:28:14,629 --> 00:28:16,269 Sem problemas, policial. 335 00:28:21,344 --> 00:28:22,942 O que está fazendo? 336 00:28:23,638 --> 00:28:25,737 Consertando um cano. 337 00:28:26,391 --> 00:28:28,114 Está entupido. 338 00:28:33,523 --> 00:28:34,953 Acho que consertou. 339 00:28:49,164 --> 00:28:51,912 -Só o Domingo foi pego? -Sim. 340 00:28:51,917 --> 00:28:55,642 Nós vazamos, mas ele estava lá em cima. 341 00:29:03,470 --> 00:29:06,194 Merda. Policiais na quadra inteira. 342 00:29:08,975 --> 00:29:10,531 Pegou o produto? 343 00:29:11,770 --> 00:29:14,059 -Pegou? -Não. 344 00:29:14,064 --> 00:29:15,769 Eu tive que sair. 345 00:29:15,774 --> 00:29:17,789 Eles estavam na minha cola. 346 00:29:24,449 --> 00:29:26,446 Agora ferrou. 347 00:29:26,451 --> 00:29:29,175 Esses babacas vão revirar o lugar. 348 00:29:32,040 --> 00:29:33,721 Quanto tem lá? 349 00:29:36,378 --> 00:29:38,142 Quase a carga toda. 350 00:29:48,181 --> 00:29:49,302 Para onde você vai? 351 00:29:49,307 --> 00:29:53,157 Que diabos você está fazendo? 352 00:29:54,396 --> 00:29:59,706 Você é estúpido. Eles vão pegar você. 353 00:30:19,004 --> 00:30:21,436 Para onde ele foi? 354 00:30:23,466 --> 00:30:24,939 Lá está ele. 355 00:30:28,305 --> 00:30:29,926 No telhado! 356 00:30:29,931 --> 00:30:33,781 Isso vai ser muito bom. 357 00:30:34,519 --> 00:30:36,159 Não. 358 00:30:36,646 --> 00:30:40,788 Não brinque, não brinque! 359 00:30:42,736 --> 00:30:44,792 Vejam isso! 360 00:30:46,114 --> 00:30:47,962 Ele é um idiota, não é? 361 00:31:01,504 --> 00:31:03,376 Lá vão eles. 362 00:31:03,381 --> 00:31:05,688 Adeus, Nachito. 363 00:31:31,326 --> 00:31:33,049 Polícia! Abra! 364 00:31:34,454 --> 00:31:37,261 Porta reforçada. Precisamos derrubar. 365 00:31:44,631 --> 00:31:46,061 Polícia! 366 00:31:47,884 --> 00:31:49,482 Limpo! 367 00:31:50,970 --> 00:31:52,902 O que está acontecendo? 368 00:31:58,353 --> 00:32:00,183 Eles o pegaram? 369 00:32:00,188 --> 00:32:01,618 Eles devem ter... 370 00:32:14,577 --> 00:32:16,384 Ignacio Varga... 371 00:32:17,247 --> 00:32:18,970 você é foda. 372 00:32:24,421 --> 00:32:25,542 TRIBUNAL 107 373 00:32:25,547 --> 00:32:26,751 Suzanne... 374 00:32:26,756 --> 00:32:28,044 Ah, Suzanne! 375 00:32:28,049 --> 00:32:31,649 Suzanne, eu acho que temos algo em comum. 376 00:32:32,262 --> 00:32:36,052 Suzanne, eu acho que temos algo... 377 00:32:36,057 --> 00:32:37,738 em comum. 378 00:32:41,604 --> 00:32:45,121 Suzanne, eu acho que temos algo em comum. 379 00:32:45,984 --> 00:32:47,313 Bill! 380 00:32:47,318 --> 00:32:49,190 -Bill... -O quê? 381 00:32:49,195 --> 00:32:50,984 Vai mandar me filmar de novo? 382 00:32:50,989 --> 00:32:53,319 Não, mas você ficou ótimo. 383 00:32:53,324 --> 00:32:55,405 Temos que falar sobre Bruno Leder. 384 00:32:55,410 --> 00:32:57,031 Leder? Causa perdida. 385 00:32:57,036 --> 00:32:59,325 -Discordo. -Ele agrediu um menor. 386 00:32:59,330 --> 00:33:01,953 Aquele imbecil? "Menor"? Eu o chamo de "ameaça". 387 00:33:01,958 --> 00:33:05,790 Meu peso-pena só estava se defendendo contra o seu touro indomável. 388 00:33:05,795 --> 00:33:07,834 Nem venha. Leder vai pagar pelo que fez. 389 00:33:07,839 --> 00:33:11,856 -Bem-vindo de volta à lei, McGill. -É Goodman. E você vai voltar. 390 00:33:13,428 --> 00:33:14,716 -Hannah-Banana. -Oi! 391 00:33:14,721 --> 00:33:17,969 O que me diz da transferência de Tripp para quinta? 392 00:33:17,974 --> 00:33:20,226 Precisa ver no calendário. Verifique... 393 00:33:20,231 --> 00:33:21,598 Considere verificado! 394 00:33:21,603 --> 00:33:22,515 Veronica. 395 00:33:22,520 --> 00:33:25,578 -Pode liberá-la. -Ei, tem algo para mim? 396 00:33:30,153 --> 00:33:31,399 Certo, vamos ver. 397 00:33:31,404 --> 00:33:34,110 Mangas longas cobrindo as tatuagens. Excelente. 398 00:33:34,115 --> 00:33:37,405 Ponha o cabelo para trás e tire o piercing. 399 00:33:37,410 --> 00:33:39,783 A juíza vai protestar contra um prego no queixo. 400 00:33:39,788 --> 00:33:42,786 -Mas vai fechar. -São os espinhos que a vida tem. 401 00:33:42,791 --> 00:33:45,205 Encontre-me em frente à Sala 103 às 14h15. 402 00:33:45,210 --> 00:33:48,958 Mitch, o que acha de transferir Tripp para quinta? 403 00:33:48,963 --> 00:33:52,313 -Quinta está bom. -Ótimo. Quinta. 404 00:33:52,884 --> 00:33:55,215 -O que você fez? -Não sei. O que eu fiz? 405 00:33:55,220 --> 00:33:57,383 De repente, Leder tem testemunhas? 406 00:33:57,388 --> 00:33:59,552 O que posso dizer? Pessoas aparecem. 407 00:33:59,557 --> 00:34:00,970 Do esgoto? 408 00:34:00,975 --> 00:34:02,972 Coisas da vida. Quem somos nós para julgar? 409 00:34:02,977 --> 00:34:05,433 Enfim, eles viram o que viram... 410 00:34:05,438 --> 00:34:08,853 seu brutamontes, mesmo tão jovem, socar o meu fracote. 411 00:34:08,858 --> 00:34:11,648 Então, o que acha? Suspensão da sentença... 412 00:34:11,653 --> 00:34:14,818 seis meses de condicional e 70 horas de serviço comunitário? 413 00:34:14,823 --> 00:34:16,611 Acho que sim. 414 00:34:16,616 --> 00:34:18,214 Esse é o espírito. 415 00:34:27,460 --> 00:34:29,874 Suzanne, eu acho que temos algo... 416 00:34:29,879 --> 00:34:31,519 em comum. 417 00:34:34,133 --> 00:34:37,275 Suzanne, eu acho que temos algo em comum. 418 00:34:38,972 --> 00:34:41,529 -Suzanne, eu... -Jimmy! 419 00:34:41,850 --> 00:34:44,305 -Howard, ei. -Parabéns. 420 00:34:44,310 --> 00:34:46,951 -Está de volta à ativa. -Sim. 421 00:34:48,606 --> 00:34:50,292 Então... 422 00:34:50,316 --> 00:34:51,746 Saul Goodman? 423 00:34:52,986 --> 00:34:54,709 Sim, sou eu. 424 00:34:55,780 --> 00:34:57,210 Como vão os negócios? 425 00:34:57,657 --> 00:35:00,280 Tudo bem. Muito bem. E você? 426 00:35:00,285 --> 00:35:03,449 Na verdade, acho que será um dos nossos melhores anos. 427 00:35:03,454 --> 00:35:06,786 Eu gostaria de saber se podemos almoçar qualquer dia. 428 00:35:06,791 --> 00:35:08,454 Almoçar? Sério? 429 00:35:08,459 --> 00:35:12,625 Peça para a Julie me ligar. Meu número está na lista. Até mais, Howard. 430 00:35:12,630 --> 00:35:15,086 Suzanne, eu acho que temos algumas coisas em comum. 431 00:35:15,091 --> 00:35:16,963 -Eu espero que não. -Mas temos. 432 00:35:16,968 --> 00:35:19,048 Em relação a 16 casos. 433 00:35:19,053 --> 00:35:21,342 Você é ocupada, eu sou ocupado. 434 00:35:21,347 --> 00:35:25,680 Que tal sermos rápidos e resolvermos esses casinhos em 20 minutos? 435 00:35:25,685 --> 00:35:27,849 Já não tem um horário comigo? 436 00:35:27,854 --> 00:35:29,058 Sim, na próxima terça. 437 00:35:29,063 --> 00:35:31,686 Mas podemos encerrar isso agora. 438 00:35:31,691 --> 00:35:33,479 Que tal esperarmos até terça? 439 00:35:33,484 --> 00:35:36,024 Meus clientes precisam de respostas. 440 00:35:36,029 --> 00:35:39,861 Se tem um problema comigo, beleza. Não desconte nos meus clientes. 441 00:35:39,866 --> 00:35:42,363 Não se trata dos seus clientes. Se trata da sua carteira. 442 00:35:42,368 --> 00:35:44,574 -Espere aí... -Você quer rotatividade. 443 00:35:44,579 --> 00:35:47,619 Quanto mais clientes pegar, mais dinheiro você ganha. 444 00:35:47,624 --> 00:35:49,889 Isso é problema seu, não meu. 445 00:35:50,752 --> 00:35:53,059 Suzanne, eu estou ofendido. 446 00:36:19,739 --> 00:36:21,712 Dizem que a barra está limpa. 447 00:36:22,158 --> 00:36:24,238 Devo mandar os caras irem? 448 00:36:24,243 --> 00:36:27,009 Ignacio, a decisão é sua. 449 00:36:32,001 --> 00:36:33,431 Está bem. 450 00:36:45,390 --> 00:36:46,867 Ei! 451 00:36:46,891 --> 00:36:48,781 Pegue duas cervejas. 452 00:37:03,199 --> 00:37:04,629 Sente-se. 453 00:37:28,683 --> 00:37:30,573 Seu amigo... 454 00:37:32,895 --> 00:37:34,325 Crazy Eight... 455 00:37:35,440 --> 00:37:37,037 Sim. Domingo. 456 00:37:37,650 --> 00:37:39,582 Eu o conheço há bastante tempo. 457 00:37:40,486 --> 00:37:42,089 Como? 458 00:37:42,113 --> 00:37:44,170 Minha família conhece a família dele. 459 00:37:48,494 --> 00:37:50,426 Ele já foi preso antes? 460 00:37:51,998 --> 00:37:53,428 Não. 461 00:37:55,126 --> 00:37:56,556 Está preocupado? 462 00:38:02,884 --> 00:38:05,232 Não, ele ficará de boca fechada. 463 00:38:23,404 --> 00:38:25,169 Quer que eu cuide disso? 464 00:38:27,700 --> 00:38:29,261 Não. 465 00:38:29,285 --> 00:38:31,467 Eu tenho algo melhor para ele. 466 00:38:33,372 --> 00:38:34,802 Vamos. 467 00:38:37,627 --> 00:38:40,500 Ligue para Beau Bindler e marque uma reunião amanhã... 468 00:38:40,505 --> 00:38:42,418 para o prepararmos para o depoimento. 469 00:38:42,423 --> 00:38:45,004 -Certo. -E traga rosquinhas. 470 00:38:45,009 --> 00:38:46,339 O cara compensa comendo. 471 00:38:46,344 --> 00:38:47,632 Rosquinhas. Confere. 472 00:38:47,637 --> 00:38:49,860 -Certo. Até amanhã. -Tchau. 473 00:38:51,099 --> 00:38:52,637 Certo, vamos revisar. 474 00:38:52,642 --> 00:38:56,015 Sua irmã, Nancy, atacou sua namorada, também chamada Nancy... 475 00:38:56,020 --> 00:38:57,391 com um modelador de cachos? 476 00:38:57,396 --> 00:39:00,061 Terei que vê-la pessoalmente para saber quem represento. 477 00:39:00,066 --> 00:39:02,605 Eu estou no elevador. O sinal vai cair... 478 00:39:02,610 --> 00:39:04,208 Alô? Certo. 479 00:39:06,572 --> 00:39:08,027 Ah, não. 480 00:39:08,032 --> 00:39:09,654 Não, não, não. 481 00:39:09,659 --> 00:39:11,131 Não! 482 00:39:12,203 --> 00:39:14,552 Ei! Olá? 483 00:39:15,915 --> 00:39:17,662 Oi, aqui é a promotora Ericsen. 484 00:39:17,667 --> 00:39:19,789 Estamos na ala sul, dentro do elevador... 485 00:39:19,794 --> 00:39:22,375 -Maldição! -Por favor. 486 00:39:22,380 --> 00:39:25,688 Desculpe, estamos presos entre os andares dois e três. 487 00:39:26,551 --> 00:39:27,981 Sim. Quanto tempo? 488 00:39:29,720 --> 00:39:31,150 Obrigada. 489 00:39:33,307 --> 00:39:34,637 E? 490 00:39:34,642 --> 00:39:36,323 Vão mandar alguém. 491 00:39:36,602 --> 00:39:38,200 Logo virão. 492 00:39:39,272 --> 00:39:41,787 Não acredito nisso. 493 00:39:57,373 --> 00:40:01,164 "Senhoras e senhores do júri, eu lhes pergunto..." 494 00:40:01,169 --> 00:40:04,560 do que se trata este julgamento? 495 00:40:06,340 --> 00:40:08,921 O estado pode chamar de vandalismo... 496 00:40:08,926 --> 00:40:13,384 mas eu chamo o ato corajoso de justiça social do meu cliente... 497 00:40:13,389 --> 00:40:16,220 "de liberdade de expressão protegida constitucionalmente." 498 00:40:16,225 --> 00:40:17,655 Sério? 499 00:40:19,020 --> 00:40:21,142 Eu preciso usar meu tempo. 500 00:40:21,147 --> 00:40:23,412 Não pode fazer isso em silêncio? 501 00:40:24,358 --> 00:40:25,788 Sim, claro. 502 00:40:29,989 --> 00:40:35,823 "Meu cliente é um jovem de uma força moral profunda..." 503 00:40:35,828 --> 00:40:38,034 Força moral profunda. 504 00:40:38,039 --> 00:40:40,137 "Apaixonado pelo progresso." 505 00:40:42,543 --> 00:40:43,789 "Um cidadão sério." 506 00:40:43,794 --> 00:40:45,625 Não, não, não. 507 00:40:45,630 --> 00:40:48,211 "Um cidadão dedicado... 508 00:40:48,216 --> 00:40:51,631 com uma voz que precisa ser ouvida!" 509 00:40:51,636 --> 00:40:53,066 Fale um. 510 00:40:54,180 --> 00:40:55,593 Desculpe? 511 00:40:55,598 --> 00:40:57,237 Um dos casos. 512 00:40:57,808 --> 00:40:59,138 Um dos nossos casos? 513 00:40:59,143 --> 00:41:01,766 Deixe-me pensar. Veronica Nix. 514 00:41:01,771 --> 00:41:03,059 Roubo de automóvel? 515 00:41:03,064 --> 00:41:04,977 Com circunstâncias atenuantes. 516 00:41:04,982 --> 00:41:06,854 Tais como... 517 00:41:06,859 --> 00:41:08,356 Era a minivan da tia dela. 518 00:41:08,361 --> 00:41:09,857 Isso já foi declarado. 519 00:41:09,862 --> 00:41:12,063 Estava estacionada na frente da garagem. 520 00:41:12,068 --> 00:41:14,028 A velha estava gritando com ela... 521 00:41:14,033 --> 00:41:14,987 E daí? 522 00:41:14,992 --> 00:41:20,219 Boa sorte para achar jurados que nunca foram repreendidos por um parente. 523 00:41:24,210 --> 00:41:26,165 -Um ano de condicional. -Fechado. 524 00:41:26,170 --> 00:41:27,935 -Assim? -É. 525 00:41:28,381 --> 00:41:31,021 Que tal vermos o caso de... 526 00:41:31,550 --> 00:41:33,273 Jerome Sheehan? 527 00:41:33,844 --> 00:41:37,093 Um ano supervisionado por Drew Kirkman? 528 00:41:37,098 --> 00:41:40,114 -Que tal 18 meses? -Dezoito. 529 00:41:40,977 --> 00:41:43,409 No próximo, temos... 530 00:41:43,646 --> 00:41:45,786 Tanika Berman. 531 00:41:48,109 --> 00:41:49,814 Quatro meses de prisão? 532 00:41:49,819 --> 00:41:52,650 A dublê de vampiro? Aquilo foi um incêndio negligente. 533 00:41:52,655 --> 00:41:55,403 Foi mais uma pegadinha que deu errado. 534 00:41:55,408 --> 00:41:57,530 A faca era real. 535 00:41:57,535 --> 00:42:00,491 É, mas foi usada como objeto de cena. 536 00:42:00,496 --> 00:42:02,344 O fogo também? 537 00:42:03,791 --> 00:42:05,955 O sangue era falso. 538 00:42:05,960 --> 00:42:09,309 -E qual é a relevância disso? -Contravenção leve. 539 00:42:09,964 --> 00:42:11,979 Mais crime de quarto grau. 540 00:42:12,925 --> 00:42:15,649 Mas vai retirar o dano à propriedade? 541 00:42:16,220 --> 00:42:18,110 Mantenha a acusação de arma. 542 00:42:18,597 --> 00:42:20,428 Quatorze meses de prisão? 543 00:42:20,433 --> 00:42:22,305 Dezesseis. 544 00:42:22,310 --> 00:42:25,284 -Dezesseis. -Mais multas a serem definidas. 545 00:42:26,397 --> 00:42:29,270 Mais multas a serem definidas. 546 00:42:29,275 --> 00:42:30,705 Está bem. 547 00:42:33,779 --> 00:42:35,318 Veja só. 548 00:42:35,323 --> 00:42:37,379 Finalmente. 549 00:42:39,744 --> 00:42:41,216 Vinte minutos. 550 00:42:51,422 --> 00:42:53,461 Foi um prazer trabalhar com você. 551 00:42:53,466 --> 00:42:54,962 Claro. 552 00:42:54,967 --> 00:42:58,150 Até semana que vem, para os últimos três! 553 00:43:02,475 --> 00:43:05,324 Serviços jurídicos pela outra metade? 554 00:43:05,936 --> 00:43:07,433 E o probleminha do meu irmão? 555 00:43:07,438 --> 00:43:10,436 A ficha dele ficará mais limpa do que a coletânea da Doris Day. 556 00:43:10,441 --> 00:43:12,498 Até a vista. 557 00:43:23,287 --> 00:43:25,951 Setenta horas é moleza, acredite. 558 00:43:25,956 --> 00:43:28,245 Pense em todo o bem que você fará. 559 00:43:28,250 --> 00:43:30,956 Bruno, foi um prazer falar com você. Preciso desligar. 560 00:43:30,961 --> 00:43:33,000 Saul Goodman, justiça rápida para você. 561 00:43:33,005 --> 00:43:34,585 Srta. Hower! 562 00:43:34,590 --> 00:43:36,462 Ei, tenho boas notícias. 563 00:43:36,467 --> 00:43:39,775 Tive que botar a armadura e disputar a justa, mas... 564 00:43:40,429 --> 00:43:44,905 É o que os cavaleiros faziam na antiguidade... 565 00:43:47,436 --> 00:43:49,493 Quer saber? Eu ligo depois. 566 00:43:53,943 --> 00:43:57,125 Sr. Varga, quanto tempo. 567 00:43:57,530 --> 00:43:58,960 Entre. 568 00:44:02,785 --> 00:44:04,967 O momento não é perfeito. 569 00:44:05,538 --> 00:44:07,928 Eu estou meio ocupado agora. 570 00:44:12,753 --> 00:44:15,811 Só vamos dar um passeio ou... 571 00:45:17,693 --> 00:45:20,125 Tradução: Alysson Navarro 572 00:45:21,305 --> 00:46:21,326 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje