1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:36,181 --> 00:00:38,029
Precisa de ajuda?
3
00:00:38,600 --> 00:00:41,741
Não, obrigado. Só estou olhando.
4
00:01:15,971 --> 00:01:17,676
Isso ainda funciona.
5
00:01:17,681 --> 00:01:19,946
Pode plugar na tomada se quiser.
6
00:01:20,851 --> 00:01:22,824
Obrigado.
7
00:02:41,139 --> 00:02:42,653
Quanto por isto?
8
00:02:43,391 --> 00:02:45,323
Isso?
9
00:02:45,894 --> 00:02:47,658
Posso vender por 30.
10
00:02:49,356 --> 00:02:51,871
Setenta e cinco pelas três?
11
00:03:19,260 --> 00:03:23,653
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
12
00:04:32,709 --> 00:04:34,205
Não se preocupe.
13
00:04:34,210 --> 00:04:37,852
O prédio cuidará disso.
É para isso que você paga aluguel.
14
00:04:39,966 --> 00:04:41,254
Como será seu dia?
15
00:04:41,259 --> 00:04:44,924
Tenho o Centro de Detenção de manhã
e tribunal à tarde.
16
00:04:44,929 --> 00:04:48,344
E finalmente vou almoçar com o Howard.
17
00:04:48,349 --> 00:04:49,512
É?
18
00:04:49,517 --> 00:04:50,972
Ver o que ele quer.
19
00:04:50,977 --> 00:04:53,659
Espero que seja
curto e grosso. E você?
20
00:04:56,232 --> 00:04:59,040
Ontem, foi ruim.
21
00:04:59,611 --> 00:05:01,775
Hoje, eu vou consertar.
22
00:05:01,780 --> 00:05:03,693
Parece um plano.
23
00:05:03,698 --> 00:05:05,630
Até mais.
24
00:05:08,995 --> 00:05:13,346
Puxe a pesquisa inicial
que fizemos sobre o Lote 2375.
25
00:05:14,167 --> 00:05:15,997
É.
26
00:05:16,002 --> 00:05:18,100
Sim, toda.
27
00:05:19,881 --> 00:05:23,731
A situação da permissão,
custos, projeções.
28
00:05:24,803 --> 00:05:27,050
Está tudo em formato digital?
29
00:05:27,055 --> 00:05:29,779
Ótimo. Sabe mexer no PowerPoint?
30
00:05:30,350 --> 00:05:33,056
Ótimo. Eu direi o que precisa fazer
quando eu entrar.
31
00:05:33,061 --> 00:05:37,286
Devo chegar aí daqui uns 20 minutos.
32
00:05:38,108 --> 00:05:40,498
Até daqui a pouco.
33
00:05:52,622 --> 00:05:55,304
Tiveram uma semana cheia, hem?
34
00:05:57,418 --> 00:05:59,332
A fiança foi negada.
35
00:05:59,337 --> 00:06:01,686
Não é de admirar.
36
00:06:04,551 --> 00:06:08,466
Certo. Vamos começar pelo início.
Vocês têm poucos antecedentes...
37
00:06:08,471 --> 00:06:12,971
então posso fazer o promotor mudar a
acusação de drogas para posse simples.
38
00:06:12,976 --> 00:06:18,059
Podemos pôr a responsabilidade
pelos crimes na triste dependência...
39
00:06:18,064 --> 00:06:21,396
em drogas pesadas, mas teremos
que incluir reabilitação como...
40
00:06:21,401 --> 00:06:23,106
Nem a pau. Odeio reabilitação.
41
00:06:23,111 --> 00:06:26,502
Calma. Não vamos nos precipitar.
42
00:06:27,073 --> 00:06:31,489
Ouvi falar que existem
estabelecimentos de menos reputação...
43
00:06:31,494 --> 00:06:36,870
que fornecem certificado
sem a necessidade da sua presença.
44
00:06:36,875 --> 00:06:38,371
Conhece um lugar assim?
45
00:06:38,376 --> 00:06:41,457
Eu poderia encontrar
por uma taxa adicional.
46
00:06:41,462 --> 00:06:43,543
Porque eu não vou fazer reabilitação.
47
00:06:43,548 --> 00:06:46,337
Fazer ou não é entre você e seu Deus.
48
00:06:46,342 --> 00:06:50,592
Mas precisa dizer ao juiz que fará,
e deve parecer verdade, está bem?
49
00:06:50,597 --> 00:06:52,427
-Sim.
-Sim, beleza.
50
00:06:52,432 --> 00:06:55,513
Agora só restam
seus diversos delitos...
51
00:06:55,518 --> 00:06:59,267
que incluem pichação, vandalismo...
52
00:06:59,272 --> 00:07:02,854
jogar lixo e urinar em local público.
53
00:07:02,859 --> 00:07:05,857
A natureza chama,
você precisa responder.
54
00:07:05,862 --> 00:07:10,129
Se segurar demais, pode
ficar com pedras no rim.
55
00:07:12,452 --> 00:07:15,742
Seja como for, com
esse monte de delitos...
56
00:07:15,747 --> 00:07:20,097
se eu conseguir penas simultâneas,
vocês vão pegar...
57
00:07:21,211 --> 00:07:23,082
doze meses de prisão.
58
00:07:23,087 --> 00:07:28,171
Com bom comportamento e superlotação,
cai para seis, talvez cinco meses...
59
00:07:28,176 --> 00:07:29,756
e é em segurança mínima.
60
00:07:29,761 --> 00:07:33,551
Será como fazer um cruzeiro,
mas com menos perigo de se afogar.
61
00:07:33,556 --> 00:07:34,928
Pô, cara, cinco meses?
62
00:07:34,933 --> 00:07:37,357
De um total de cinco
anos consecutivos ou
63
00:07:37,362 --> 00:07:40,099
pior, se considerassem
as coisas mais graves.
64
00:07:40,104 --> 00:07:41,184
Tenha dó.
65
00:07:41,189 --> 00:07:44,103
Cumpra seus meses, faça um
pouco de serviço comunitário...
66
00:07:44,108 --> 00:07:48,084
talvez um ano de condicional,
e está livre, garotinho. Está bom?
67
00:07:49,072 --> 00:07:51,819
Beleza, acho que rola.
68
00:07:51,824 --> 00:07:52,987
Sem dúvida.
69
00:07:52,992 --> 00:07:56,991
Ótimo. Então, só faltam
os meus honorários.
70
00:07:56,996 --> 00:08:01,079
Pelo meu tempo, custos do tribunal,
taxas de arquivamento...
71
00:08:01,084 --> 00:08:04,225
digamos que ficará...
72
00:08:05,296 --> 00:08:07,478
quatro mil, tudo incluído.
73
00:08:08,049 --> 00:08:11,339
-Como?
-Não brinque com a gente assim.
74
00:08:11,344 --> 00:08:13,466
E os 50 por cento de desconto?
75
00:08:13,471 --> 00:08:17,220
Já está com 50 por cento.
O normal seria quatro mil para cada.
76
00:08:17,225 --> 00:08:19,305
Cara, isso é sacanagem.
77
00:08:19,310 --> 00:08:22,809
Eles têm advogados aqui
que você não precisa pagar nada.
78
00:08:22,814 --> 00:08:26,271
-Advogados gratuitos?
-Defensores públicos.
79
00:08:26,276 --> 00:08:29,107
Quatro mil dá para
um monte de cristal.
80
00:08:29,112 --> 00:08:33,653
Desculpe. Advogado gratuito?
Querem um advogado gratuito?
81
00:08:33,658 --> 00:08:38,491
-Só estamos discutindo as opções.
-E gratuito é gratuito.
82
00:08:38,496 --> 00:08:41,577
Já ouviu a frase "o barato
sai caro", cabeça oca?
83
00:08:41,582 --> 00:08:44,497
Sem mim, vão prendê-lo
e jogar a chave fora.
84
00:08:44,502 --> 00:08:47,208
Desculpe. Eu disse "cinco anos"?
85
00:08:47,213 --> 00:08:50,211
Se brincarem de roleta-russa
com um defensor público...
86
00:08:50,216 --> 00:08:53,089
vão acabar pegando
uma década no Los Lunas.
87
00:08:53,094 --> 00:08:55,675
Vocês sabem quem eu sou?
88
00:08:55,680 --> 00:08:58,094
Eu sou Saul Goodman.
89
00:08:58,099 --> 00:09:00,179
Acham que quatro mil é muito?
90
00:09:00,184 --> 00:09:03,683
Ontem, recebi oito só pela tarde.
91
00:09:03,688 --> 00:09:06,311
Isso mostra o meu
calibre. Eu sou o cara.
92
00:09:06,316 --> 00:09:08,604
Vocês têm sorte de eu
estar falando com vocês.
93
00:09:08,609 --> 00:09:10,458
Querem saber?
94
00:09:12,530 --> 00:09:16,404
-Pô, cara. Não seja assim.
-É, foi mal. Foi mal.
95
00:09:16,409 --> 00:09:18,990
-Nós queremos continuar com você.
-Cem por cento.
96
00:09:18,995 --> 00:09:21,177
Por favor, senhor?
97
00:09:23,791 --> 00:09:25,538
Está bem.
98
00:09:25,543 --> 00:09:28,207
De volta ao assunto, pagamento.
99
00:09:28,212 --> 00:09:30,269
-Sim.
-Sim.
100
00:09:31,215 --> 00:09:33,629
Antes de piorarem a
minha dor de cabeça...
101
00:09:33,634 --> 00:09:37,300
não, não podem me pagar
com o dinheiro que roubaram.
102
00:09:37,305 --> 00:09:39,927
Aquele dinheiro é a
Prova A da acusação.
103
00:09:39,932 --> 00:09:44,241
Então, parentes?
Alguém que nunca tenham roubado?
104
00:09:45,063 --> 00:09:46,392
Minha avó, talvez?
105
00:09:46,397 --> 00:09:48,227
Ela tem uma casa...
106
00:09:48,232 --> 00:09:50,938
-É.
-um carro e o escambau.
107
00:09:50,943 --> 00:09:52,273
É, a vovó. Ela é perfeita.
108
00:09:52,278 --> 00:09:55,485
Diga à sua avó que
quanto antes ela me pagar...
109
00:09:55,490 --> 00:09:56,944
mais rápido eu faço a mágica.
110
00:09:56,949 --> 00:09:59,530
Meus dados bancários estão
no verso desse cartão.
111
00:09:59,535 --> 00:10:01,550
Espero ter notícias dela.
112
00:10:02,622 --> 00:10:04,512
Saindo!
113
00:10:24,727 --> 00:10:27,475
Desculpe o atraso. É um daqueles dias.
114
00:10:27,480 --> 00:10:29,060
Tudo bem. Deixe-me apresentá-los.
115
00:10:29,065 --> 00:10:31,354
Juiz Lawler, esse é Jimmy McGill.
116
00:10:31,359 --> 00:10:33,439
Na verdade, é Saul Goodman.
Eu mudei meu nome.
117
00:10:33,444 --> 00:10:37,652
Mas Lawler? Juiz Federal, certo?
Distrito do Novo México?
118
00:10:37,657 --> 00:10:38,903
Eu mesmo.
119
00:10:38,908 --> 00:10:42,633
Foi o que pensei. Sua
martelada é lendária.
120
00:10:43,329 --> 00:10:44,742
Obrigado?
121
00:10:44,747 --> 00:10:47,703
Pode voltar ao seu almoço, lan.
Nos vemos no golfe.
122
00:10:47,708 --> 00:10:48,830
Até logo.
123
00:10:48,835 --> 00:10:49,997
Jimmy?
124
00:10:50,002 --> 00:10:52,917
-E eu quero o linguado...
-Sem manteiga, legumes à parte?
125
00:10:52,922 --> 00:10:54,836
Já sabe. Não mudo o hábito.
126
00:10:54,841 --> 00:10:57,982
Farei o pedido, e já
volto com suas bebidas.
127
00:11:05,268 --> 00:11:06,657
Então...
128
00:11:07,228 --> 00:11:10,309
Saul Goodman. Posso
chamar você de Jimmy?
129
00:11:10,314 --> 00:11:12,854
Saul Goodman é meu nome profissional.
130
00:11:12,859 --> 00:11:15,231
Meus amigos ainda me chamam de Jimmy.
131
00:11:15,236 --> 00:11:16,649
Você também pode.
132
00:11:16,654 --> 00:11:19,169
Fale sobre Saul Goodman.
133
00:11:19,740 --> 00:11:20,903
O que quer dizer?
134
00:11:20,908 --> 00:11:26,051
O que quero dizer é que,
se ele não é Jimmy McGill, quem é ele?
135
00:11:26,622 --> 00:11:28,012
O que ele quer?
136
00:11:29,083 --> 00:11:30,889
Bom...
137
00:11:32,545 --> 00:11:38,629
Saul Goodman é a última linha
de defesa dos oprimidos.
138
00:11:38,634 --> 00:11:40,715
Está sendo arrastado rio abaixo?
139
00:11:40,720 --> 00:11:42,300
Ele é um bote salva-vidas.
140
00:11:42,305 --> 00:11:45,803
Está sendo pisado,
ele é uma ponta afiada.
141
00:11:45,808 --> 00:11:49,765
O Golias está atrás de você?
Saul é o cara com o estilingue.
142
00:11:49,770 --> 00:11:54,437
É o cara que corrige injustiças,
o amigo dos desamparados.
143
00:11:54,442 --> 00:11:56,665
Esse é Saul Goodman.
144
00:12:01,449 --> 00:12:04,256
Jimmy McGill não
poderia fazer tudo isso?
145
00:12:06,454 --> 00:12:10,971
Talvez, mas Saul Goodman faz.
146
00:12:11,584 --> 00:12:12,872
Eu entendo.
147
00:12:12,877 --> 00:12:14,123
Entende?
148
00:12:14,128 --> 00:12:18,377
Sim, entendo por que mudou de nome.
149
00:12:18,382 --> 00:12:20,314
É mesmo?
150
00:12:20,927 --> 00:12:23,674
Hamlin Hamlin McGill prejudicou você.
151
00:12:23,679 --> 00:12:26,178
Seu nome faz parte
daquela firma. Agora,
152
00:12:26,183 --> 00:12:28,763
está manchado. Nós
tiramos o seu legado.
153
00:12:28,768 --> 00:12:32,016
-Se você diz, Howard.
-Não, tenho pensado muito nisso.
154
00:12:32,021 --> 00:12:34,977
E quer saber? Nós
devíamos ter contratado você.
155
00:12:34,982 --> 00:12:38,564
Não se preocupe com
isso. São águas passadas.
156
00:12:38,569 --> 00:12:40,691
Você merecia uma chance.
157
00:12:40,696 --> 00:12:42,652
E eu poderia ter dado a você...
158
00:12:42,657 --> 00:12:44,779
quando foi afastado ou
nos trouxe a Sandpiper.
159
00:12:44,784 --> 00:12:49,116
As duas vezes. Faltou coragem.
Teria sido a coisa certa a fazer.
160
00:12:49,121 --> 00:12:54,205
Fico feliz que tenha tido esse momento
de clareza, Howard.
161
00:12:54,210 --> 00:12:56,225
Bom para você.
162
00:12:59,215 --> 00:13:00,795
Deixe-me ser claro.
163
00:13:00,800 --> 00:13:02,880
Não estou interessado no passado.
164
00:13:02,885 --> 00:13:07,653
Perdi uma oportunidade com você,
e acho que é hora de corrigir isso.
165
00:13:08,891 --> 00:13:11,824
Eu gostaria que viesse
trabalhar na HHM.
166
00:13:21,279 --> 00:13:24,944
Mesmo depois de todas as merdas
que aconteceram entre nós?
167
00:13:24,949 --> 00:13:28,132
Pelo que eu sei, isso
é entre você e Chuck.
168
00:13:32,665 --> 00:13:38,749
Antes de me oferecer um emprego,
ligue para o seu amigo, Cliff Main.
169
00:13:38,754 --> 00:13:41,377
Ele tem uma perspectiva sem par
sobre me empregar.
170
00:13:41,382 --> 00:13:43,796
Não é uma decisão repentina, Jimmy.
171
00:13:43,801 --> 00:13:47,067
Eu estou pensando nisso faz tempo.
172
00:13:47,888 --> 00:13:52,114
Na comissão de bolsa de estudos,
você falou sobre aquela jovem.
173
00:13:52,727 --> 00:13:54,140
Kristy Esposito.
174
00:13:54,145 --> 00:13:55,641
Sim. Kristy.
175
00:13:55,646 --> 00:13:57,977
-É.
-Você a defendeu.
176
00:13:57,982 --> 00:13:59,895
E isso me fez pensar...
177
00:13:59,900 --> 00:14:02,148
sobre julgamento...
178
00:14:02,153 --> 00:14:04,293
e honestidade.
179
00:14:05,072 --> 00:14:09,840
E quando você me xingou ano passado,
não estava errado.
180
00:14:10,536 --> 00:14:12,593
Você fala o que pensa.
181
00:14:13,205 --> 00:14:16,078
Se não quer viver cercado
de mentirosos, Howard...
182
00:14:16,083 --> 00:14:17,747
talvez esteja na profissão errada.
183
00:14:17,752 --> 00:14:20,082
Olhe, para mim é simples.
184
00:14:20,087 --> 00:14:24,503
Você é inteligente, determinado.
Vai atrás das coisas.
185
00:14:24,508 --> 00:14:27,381
Não espera as coisas acontecerem.
Você faz acontecer.
186
00:14:27,386 --> 00:14:31,779
A HHM está crescendo de novo
e precisa de alguém como você.
187
00:14:32,808 --> 00:14:35,074
Você pode ser útil.
188
00:14:36,062 --> 00:14:37,910
Charlie Hustle.
189
00:14:39,523 --> 00:14:41,812
-Howard, eu...
-Não precisa responder agora.
190
00:14:41,817 --> 00:14:44,148
Vamos aproveitar o almoço...
191
00:14:44,153 --> 00:14:46,085
mas me faça um favor.
192
00:14:46,739 --> 00:14:50,297
Pense com carinho. Está bem?
193
00:15:05,007 --> 00:15:06,629
Minha carona.
194
00:15:06,634 --> 00:15:10,275
Bom, Howard, isso foi...
195
00:15:12,181 --> 00:15:13,761
Obrigado pelo almoço.
196
00:15:13,766 --> 00:15:15,471
O próximo é por minha conta.
197
00:15:15,476 --> 00:15:17,390
Obrigado pelo seu tempo.
198
00:15:17,395 --> 00:15:19,910
Foi bom ver você, Jimmy.
199
00:15:49,176 --> 00:15:50,589
Se olhar o pacote...
200
00:15:50,594 --> 00:15:53,008
terá uma ideia do que estamos falando.
201
00:15:53,013 --> 00:15:57,596
Há vários problemas de conformidade,
mas fáceis de resolver.
202
00:15:57,601 --> 00:16:02,518
Estamos em contato com a FTC, a FCC,
a Administração de Segurança e Saúde.
203
00:16:02,523 --> 00:16:04,019
Quando a construção terminar...
204
00:16:04,024 --> 00:16:07,398
poderemos contratar pessoal
especializado e seguir em frente.
205
00:16:07,403 --> 00:16:10,025
É empolgante expandir
além das áreas convencionais.
206
00:16:10,030 --> 00:16:12,737
Está tudo perfeito para o centro
de atendimento de Tucumcari...
207
00:16:12,742 --> 00:16:14,447
e estamos abaixo do orçamento.
208
00:16:14,452 --> 00:16:15,781
É bom saber.
209
00:16:15,786 --> 00:16:19,368
Legal. Na próxima planilha,
há oportunidades de hipoteca...
210
00:16:19,373 --> 00:16:21,746
Desculpe. Paige, há mais um ponto...
211
00:16:21,751 --> 00:16:24,540
do centro de atendimento
que precisamos discutir.
212
00:16:24,545 --> 00:16:27,686
-Stef?
-Está bem.
213
00:16:29,925 --> 00:16:34,842
Nós decidimos pôr esse centro aqui,
nessa parte do terreno, Lote 1102...
214
00:16:34,847 --> 00:16:40,639
mas precisamos reconsiderar
o outro candidato, Lote 2375.
215
00:16:40,644 --> 00:16:44,852
Lote 2375. O lote vago
com problema de alagamento?
216
00:16:44,857 --> 00:16:46,187
Exatamente.
217
00:16:46,192 --> 00:16:48,647
Inicialmente, nos preocupamos
com a infraestrutura...
218
00:16:48,652 --> 00:16:51,400
mas eu falei com Alex Amadeo
na Câmara hoje de manhã.
219
00:16:51,405 --> 00:16:57,031
Ela disse que a prefeitura fortaleceu
toda a drenagem ao longo do arroio...
220
00:16:57,036 --> 00:17:00,951
e pavimentou 16 km de
estradas na redondeza.
221
00:17:00,956 --> 00:17:03,913
Isso não só aceleraria a construção...
222
00:17:03,918 --> 00:17:07,291
mas também tornaria
toda a operação mais eficiente.
223
00:17:07,296 --> 00:17:12,213
A longo prazo, eu acho que
essas melhorias trarão lucros...
224
00:17:12,218 --> 00:17:14,215
e mais do que compensar atrasos.
225
00:17:14,220 --> 00:17:16,509
Como não precisaremos recriar...
226
00:17:16,514 --> 00:17:21,597
podemos estar prontos
de duas a três semanas, talvez menos.
227
00:17:21,602 --> 00:17:24,016
Está dizendo que
perdemos três semanas...
228
00:17:24,021 --> 00:17:27,704
e perder o valor do terreno
do qual nós já somos donos?
229
00:17:28,692 --> 00:17:32,107
Sei que não é meu departamento,
mas segundo nossas projeções...
230
00:17:32,112 --> 00:17:34,470
o terreno do qual nós
já somos donos vai
231
00:17:34,475 --> 00:17:37,029
duplicar de valor nos
próximos cinco anos.
232
00:17:37,034 --> 00:17:40,115
Pode ser um excelente investimento.
233
00:17:40,120 --> 00:17:42,747
Há potencial para
transformar Tucumcari
234
00:17:42,752 --> 00:17:45,681
em uma cidade
operária do Mesa Verde.
235
00:17:46,252 --> 00:17:50,584
E, levando em conta
o risco de reputação do Lote 1102...
236
00:17:50,589 --> 00:17:54,314
Risco de reputação?
Está falando de Everett Acker?
237
00:17:55,386 --> 00:17:59,510
Tirar um homem de sua
casa nunca é bem visto.
238
00:17:59,515 --> 00:18:01,595
Kim, eu vou perguntar com franqueza.
239
00:18:01,600 --> 00:18:04,640
O Lote 1102 é nosso ou não?
240
00:18:04,645 --> 00:18:06,994
Nós estamos no direito?
241
00:18:07,815 --> 00:18:09,979
Legalmente, sim.
242
00:18:09,984 --> 00:18:12,982
Então, está decidido.
243
00:18:12,987 --> 00:18:14,733
Não deixarei ninguém me afugentar.
244
00:18:14,738 --> 00:18:17,653
Esse sujeito quer criar caso...
245
00:18:17,658 --> 00:18:20,281
O terreno é nosso e temos o direito
de fazer o que quisermos.
246
00:18:20,286 --> 00:18:21,782
Eu concordo.
247
00:18:21,787 --> 00:18:23,868
Já oferecemos um
valor para ele se mudar...
248
00:18:23,873 --> 00:18:26,287
bem maior do que pagamos
a qualquer um dos vizinhos.
249
00:18:26,292 --> 00:18:29,623
Kim, obrigado pela reflexão...
250
00:18:29,628 --> 00:18:32,728
mas seguiremos em
frente com o Lote 1102.
251
00:18:33,507 --> 00:18:35,605
Que tal acender as luzes?
252
00:18:36,468 --> 00:18:39,026
Está bem. Era só isso.
253
00:18:39,597 --> 00:18:41,403
Eu só precisava mencionar.
254
00:18:43,684 --> 00:18:45,764
Eu preciso ligar para o xerife.
255
00:18:45,769 --> 00:18:49,852
Até sexta-feira, Acker será despejado
e a construção continuará.
256
00:18:49,857 --> 00:18:52,771
Agora, como eu dizia, hipotecas.
257
00:18:52,776 --> 00:18:55,065
Nossos clientes
corporativos são fortes...
258
00:18:55,070 --> 00:18:57,484
mas se quisermos entrar no varejo...
259
00:18:57,489 --> 00:19:01,548
há oportunidades que devemos
explorar ao desenvolver o negócio.
260
00:19:25,267 --> 00:19:28,015
Vovô, o que está fazendo aqui?
261
00:19:28,020 --> 00:19:29,725
É quinta-feira, o meu dia.
262
00:19:29,730 --> 00:19:33,228
Não recebeu minha mensagem?
Eu liguei para ver se você vinha.
263
00:19:33,233 --> 00:19:36,815
Você não me retornou,
então eu chamei a Emily.
264
00:19:36,820 --> 00:19:40,504
Tudo bem. Mande-a para casa.
Eu a pagarei pela noite.
265
00:19:41,784 --> 00:19:45,282
Talvez seja melhor
você não ficar hoje.
266
00:19:45,287 --> 00:19:48,118
Elas já estão brincando de boneca.
267
00:19:48,123 --> 00:19:52,391
Eu a assustei. Perdi
a cabeça. Só isso.
268
00:19:52,962 --> 00:19:56,460
-Se me deixar pedir desculpas...
-Não, a Kaylee está bem.
269
00:19:56,465 --> 00:19:59,272
Ela já esqueceu isso.
270
00:20:01,178 --> 00:20:03,276
Então qual é o problema?
271
00:20:04,682 --> 00:20:06,929
Eu amo você, Vovô...
272
00:20:06,934 --> 00:20:11,076
mas hoje eu acho
que você deve deixar a Emily de babá.
273
00:20:12,898 --> 00:20:16,873
Querida, eu estou bem.
Não diria que estou se não estivesse.
274
00:20:17,444 --> 00:20:19,835
E se Kaylee voltar a falar do Matty?
275
00:20:24,284 --> 00:20:26,174
Eu ficarei bem.
276
00:20:26,829 --> 00:20:28,951
Está preocupada sem
motivo. Eu estou bem.
277
00:20:28,956 --> 00:20:33,247
E se você vier jantar conosco
na semana que vem?
278
00:20:33,252 --> 00:20:35,916
Podemos fazer as costeletas
de porco que você gosta.
279
00:20:35,921 --> 00:20:39,294
Você tem trabalhado tanto.
Merece um pouco de folga.
280
00:20:39,299 --> 00:20:42,107
Volte a ser você mesmo.
281
00:20:43,554 --> 00:20:45,694
Voltar a ser eu mesmo?
282
00:20:48,475 --> 00:20:51,306
Está acontecendo algo com você.
283
00:20:51,311 --> 00:20:52,891
Eu não sei o que é...
284
00:20:52,896 --> 00:20:56,997
mas ficaria mais à vontade
se você não cuidasse da Kaylee...
285
00:20:57,568 --> 00:20:59,499
esta noite.
286
00:21:31,477 --> 00:21:33,974
Estava corrido por causa
do show do Kiss no pavilhão.
287
00:21:33,979 --> 00:21:36,343
Garotos com roupa
de couro e maquiagem
288
00:21:36,348 --> 00:21:38,854
vinham comprar
cerveja a noite inteira.
289
00:21:38,859 --> 00:21:40,355
Obrigado, Sr. Harkness.
290
00:21:40,360 --> 00:21:43,734
A pessoa que o roubou
está presente no tribunal hoje?
291
00:21:43,739 --> 00:21:45,277
Sim.
292
00:21:45,282 --> 00:21:48,614
E poderia apontar para
o tribunal, por favor?
293
00:21:48,619 --> 00:21:49,531
Ali.
294
00:21:49,536 --> 00:21:53,869
Que fique registrado que a testemunha
identificou o réu, Sr. Sakey.
295
00:21:53,874 --> 00:21:55,412
Obrigado, Sr. Harkness.
296
00:21:55,417 --> 00:21:57,474
A testemunha é sua, Sr. Goodman.
297
00:21:59,004 --> 00:22:00,959
Obrigado por vir hoje, Sr. Harkness.
298
00:22:00,964 --> 00:22:04,922
Só quero esclarecer algumas coisas
do seu testemunho.
299
00:22:04,927 --> 00:22:05,839
Tudo bem.
300
00:22:05,844 --> 00:22:09,927
Então, trabalhou no mercadinho
na noite do dia 30, correto?
301
00:22:09,932 --> 00:22:11,678
Entrei meio-dia e saí meia-noite.
302
00:22:11,683 --> 00:22:14,389
É um longo dia. Bom para o senhor.
303
00:22:14,394 --> 00:22:16,225
Nada de errado em trabalhar duro.
304
00:22:16,230 --> 00:22:19,853
O senhor disse que um homem entrou,
se inclinou por cima do balcão...
305
00:22:19,858 --> 00:22:22,689
e, abre aspas...
306
00:22:22,694 --> 00:22:26,485
"Pegou o dinheiro
da minha caixa registradora e fugiu."
307
00:22:26,490 --> 00:22:28,320
Sim.
308
00:22:28,325 --> 00:22:30,405
E não havia mais ninguém na loja?
309
00:22:30,410 --> 00:22:32,825
Naquele momento, não.
310
00:22:32,830 --> 00:22:36,119
E como o sistema de câmera
não estava funcionando...
311
00:22:36,124 --> 00:22:39,706
o senhor é o único
que viu o criminoso.
312
00:22:39,711 --> 00:22:41,518
Acho que sim.
313
00:22:45,342 --> 00:22:46,255
É.
314
00:22:46,260 --> 00:22:49,341
Então essa pessoa
entrou e comprou algo.
315
00:22:49,346 --> 00:22:52,010
-Acho que foi um chocolate.
-Comprou um chocolate.
316
00:22:52,015 --> 00:22:53,679
E quando o senhor abriu o caixa...
317
00:22:53,684 --> 00:22:56,849
ele arrancou o dinheiro lá de dentro.
318
00:22:56,854 --> 00:23:01,395
Parece que aconteceu bem rápido, mas
o senhor disse que olhou bem, correto?
319
00:23:01,400 --> 00:23:02,956
Sim.
320
00:23:03,610 --> 00:23:05,650
O seu café deve ser
mais forte do que o
321
00:23:05,655 --> 00:23:07,776
meu porque após
11 horas de trabalho...
322
00:23:07,781 --> 00:23:10,737
eu mal consigo enxergar direito.
E estava escuro.
323
00:23:10,742 --> 00:23:13,740
Ele foi o único que entrou
que não estava fantasiado...
324
00:23:13,745 --> 00:23:17,160
de morcego, gato ou sei lá
o que aqueles caras são.
325
00:23:17,165 --> 00:23:19,621
E estava bem na minha frente.
326
00:23:19,626 --> 00:23:20,539
Bem na sua frente?
327
00:23:20,544 --> 00:23:24,001
E segundo o seu testemunho,
o senhor tem certeza...
328
00:23:24,006 --> 00:23:25,627
de que pode identificá-lo.
329
00:23:25,632 --> 00:23:29,316
-É o que está dizendo.
-Posso, sem dúvida.
330
00:23:29,887 --> 00:23:32,885
É ele. O seu cliente.
331
00:23:32,890 --> 00:23:36,763
Tem certeza de que é ele?
Não tem dúvidas? Pense bem.
332
00:23:36,768 --> 00:23:39,141
Eu não preciso. É ele.
333
00:23:39,146 --> 00:23:41,685
Ficaria surpreso em
descobrir, Sr. Harkness...
334
00:23:41,690 --> 00:23:44,998
que a pessoa
que o senhor apontou não é o réu?
335
00:23:46,987 --> 00:23:49,401
-O quê?
-Meu cliente está no fundo da sala.
336
00:23:49,406 --> 00:23:52,070
-Sr. Sakey, poderia se levantar?
-Protesto.
337
00:23:52,075 --> 00:23:54,356
A pessoa que o senhor
identificou se chama
338
00:23:54,361 --> 00:23:56,617
Hollis Earley. Ele é
um barman em Belen.
339
00:23:56,622 --> 00:23:58,911
Ele tem um ótimo álibi
para a noite em questão.
340
00:23:58,916 --> 00:24:03,540
-Meritíssima, protesto!
-Ah, Sr. Goodman! Sério?
341
00:24:03,545 --> 00:24:09,189
-Também não o reconheceu, Meritíssima.
-Calma, pessoal. Calma.
342
00:24:12,262 --> 00:24:15,487
Senhoras e senhores do júri,
vamos encerrar por hoje.
343
00:24:16,058 --> 00:24:20,223
Terei instruções muito específicas
para vocês amanhã.
344
00:24:20,228 --> 00:24:23,310
Como sempre, não
falem sobre o caso até lá...
345
00:24:23,315 --> 00:24:27,606
e eu falarei com os advogados
no meu gabinete agora.
346
00:24:27,611 --> 00:24:28,875
Dispensados.
347
00:24:53,345 --> 00:24:56,486
-Continua aqui.
-Sim.
348
00:24:57,265 --> 00:24:59,846
Você viu o bafafá.
349
00:24:59,851 --> 00:25:02,891
Foi um pouco fora do comum...
350
00:25:02,896 --> 00:25:05,394
mas veja só isso.
351
00:25:05,399 --> 00:25:09,749
Duas belas palavrinhas do vocabulário:
"julgamento anulado".
352
00:25:10,946 --> 00:25:14,337
-Nada mal, hem?
-Nada mal.
353
00:25:17,119 --> 00:25:19,134
Está tudo bem?
354
00:25:19,997 --> 00:25:22,720
Sim. Sim, é que...
355
00:25:25,085 --> 00:25:31,062
Eu tenho um caso em Tucumcari
e quero discutir algo com você.
356
00:25:48,525 --> 00:25:52,274
A fritadeira parece
boa, Deshawn. Pode ir.
357
00:25:52,279 --> 00:25:54,669
Boa noite, Tiffany. Bom trabalho.
358
00:25:55,365 --> 00:25:58,798
Bom trabalho. Juana,
excelente trabalho.
359
00:25:59,703 --> 00:26:02,385
Droga, esqueci de cobrir a fritadeira.
360
00:26:03,165 --> 00:26:05,162
Não se preocupe. Eu cubro.
361
00:26:05,167 --> 00:26:07,682
-Valeu, cara.
-Claro.
362
00:26:08,378 --> 00:26:10,727
Até amanhã, Deshawn.
363
00:26:27,022 --> 00:26:29,078
Está tudo bem, Sr. Fring?
364
00:26:29,649 --> 00:26:31,748
Isso é aceitável para você?
365
00:26:35,572 --> 00:26:38,588
Achei que Deshawn fez um bom trabalho.
366
00:26:42,162 --> 00:26:44,886
Eu não estou vendo nada. É...
367
00:26:45,791 --> 00:26:47,764
Eu entendo.
368
00:26:50,796 --> 00:26:55,230
Bom, olhando mais de perto agora...
369
00:26:55,801 --> 00:26:58,691
É, acho que vejo...
370
00:26:59,262 --> 00:27:04,614
É. Tudo bem. Eu
cuidarei disso, Sr. Fring.
371
00:27:05,310 --> 00:27:08,952
-Está bem.
-Peço desculpas por isso.
372
00:27:36,299 --> 00:27:38,523
Quem põe um ponto
anônimo em um aqueduto?
373
00:27:39,177 --> 00:27:43,051
Se chove, pronto. Seu dinheiro
vai direto para o Rio Grande.
374
00:27:43,056 --> 00:27:46,906
Então, você usa outro ponto
durante a estação das monções.
375
00:27:47,519 --> 00:27:51,869
"Aqueduto". Que palavra esquisita.
376
00:27:52,566 --> 00:27:56,207
-Qual é a origem, holandesa?
-Talvez francesa.
377
00:27:57,237 --> 00:28:01,111
-Não é francesa.
-Em espanhol é alcantarilla.
378
00:28:01,116 --> 00:28:04,632
Mas não vem do espanhol.
379
00:28:05,203 --> 00:28:09,452
Já ouviu alguém falando
dos aquedutos majestosos da Espanha?
380
00:28:09,457 --> 00:28:13,290
E quem por acaso fala
de aquedutos majestosos?
381
00:28:13,295 --> 00:28:16,877
Alvo se aproximando.
Posição 2, aguardar.
382
00:28:16,882 --> 00:28:19,939
Entendido. Aguardando.
383
00:28:23,180 --> 00:28:27,864
Bom, só resta uma entrega anônima.
Somos nós.
384
00:28:28,435 --> 00:28:33,244
-Acha que ele fará as três?
-A informação do Molina foi quente.
385
00:28:34,107 --> 00:28:40,209
Se não assustarmos o alvo, ele fará
a terceira e depois irá para casa.
386
00:28:44,409 --> 00:28:46,257
Sabe usar isso?
387
00:28:46,828 --> 00:28:49,886
Apontar para o
bandido, apertar o botão.
388
00:28:51,124 --> 00:28:54,831
Não erre, Ansel Adams.
Nós precisamos desse cara.
389
00:28:54,836 --> 00:28:59,062
Posição 2, temos o alvo.
Parece que ele entrou.
390
00:28:59,633 --> 00:29:01,481
Entendido.
391
00:29:05,722 --> 00:29:07,654
Aqueduto.
392
00:29:08,350 --> 00:29:11,616
Aqueduto.
393
00:29:13,313 --> 00:29:17,246
Parece uma palavra holandesa
para fungo na virilha.
394
00:29:18,068 --> 00:29:21,751
Alvo se movendo,
indo para a Posição 3.
395
00:29:23,323 --> 00:29:25,880
Pessoal, mantenham distância.
396
00:29:26,910 --> 00:29:29,950
Byers e Vacca, recuem uns 30 metros.
397
00:29:29,955 --> 00:29:32,720
Se eu posso ver
vocês, ele também pode.
398
00:29:33,416 --> 00:29:35,705
Não queremos que ele fique nervoso.
399
00:29:35,710 --> 00:29:39,352
Queremos mantê-lo bem relaxado.
400
00:29:40,173 --> 00:29:42,045
Como sua mãe quando sai para namorar.
401
00:29:42,050 --> 00:29:44,732
Como sua mão esquerda toda noite.
402
00:29:53,478 --> 00:29:55,743
Está bom, Sr. Fring?
403
00:29:56,815 --> 00:29:58,746
Pode ir para casa, Lyle.
404
00:30:00,652 --> 00:30:03,233
Se não estiver bom,
deixe-me tentar de novo.
405
00:30:03,238 --> 00:30:06,462
Posso limpar melhor,
senhor. Por favor.
406
00:30:10,704 --> 00:30:14,762
Se quer tentar de novo, vá em frente.
407
00:30:15,667 --> 00:30:17,557
Obrigado.
408
00:30:41,651 --> 00:30:43,583
Nosso cara chegou.
409
00:30:44,404 --> 00:30:48,296
-Tire a capa da lente, Gomey.
-Vá se ferrar.
410
00:31:34,412 --> 00:31:37,011
Merda. Ele nos viu?
411
00:31:42,921 --> 00:31:45,353
Não, acho que estamos bem.
412
00:32:18,540 --> 00:32:20,578
Droga.
413
00:32:20,583 --> 00:32:26,209
Ei, nosso alvo está fugindo. Todas
as unidades, oeste na Bobby Foster.
414
00:32:26,214 --> 00:32:27,770
Vamos perseguir.
415
00:32:37,058 --> 00:32:39,097
-O que está fazendo?
-Tomando a dianteira.
416
00:32:39,102 --> 00:32:42,142
-Para onde o desgraçado vai.
-Mas você não sabe aonde ele vai!
417
00:32:42,147 --> 00:32:43,744
Tenho um pressentimento.
418
00:33:31,112 --> 00:33:34,962
Agentes federais! Saia do carro!
419
00:33:39,329 --> 00:33:41,636
Bem devagar!
420
00:33:42,332 --> 00:33:46,182
Mãos! Mostre suas mãos!
421
00:33:48,838 --> 00:33:50,728
Droga.
422
00:33:56,513 --> 00:33:58,361
LIMITE MÁXIMO DE ÁGUA
423
00:34:26,793 --> 00:34:28,641
Schrader!
424
00:34:49,524 --> 00:34:54,125
O que acha, Gomey? Vamos explorar.
425
00:35:24,434 --> 00:35:27,283
Pronto. Eu os despistei.
426
00:35:35,361 --> 00:35:38,818
Seiscentos e noventa e seis, 698...
427
00:35:38,823 --> 00:35:43,698
700 mil dólares e uns trocados.
428
00:35:43,703 --> 00:35:45,491
Caramba.
429
00:35:45,496 --> 00:35:49,078
Pegamos o crime de
jeito esta noite, McGruff.
430
00:35:49,083 --> 00:35:50,830
Prêmio de consolação.
431
00:35:50,835 --> 00:35:55,084
Qual é, cara. Pegamos o dinheiro,
os caras que fizeram a entrega.
432
00:35:55,089 --> 00:35:57,337
Temos três babacas algemados.
433
00:35:57,342 --> 00:36:02,068
E vamos pôr Molina de volta nas ruas.
E se ele assustar mais alguém?
434
00:36:02,722 --> 00:36:06,864
Eu queria pegar peixe grande, Gomey,
não pequeno.
435
00:36:14,776 --> 00:36:16,064
Vamos lá.
436
00:36:16,069 --> 00:36:20,044
Certo, pessoal. Aproximem-se!
437
00:36:20,865 --> 00:36:23,172
Vamos, cheguem mais!
438
00:36:24,118 --> 00:36:27,784
Só quero agradecer a todos
pela operação bem-sucedida.
439
00:36:27,789 --> 00:36:29,789
Ótimo trabalho
em todas as áreas.
440
00:36:29,794 --> 00:36:32,288
Polícia de Albuquerque,
vocês são feras.
441
00:36:32,293 --> 00:36:36,167
Estamos pondo algemas em três
bostinhas enquanto conversamos.
442
00:36:36,172 --> 00:36:41,881
E o melhor, apreendemos uma bolada.
Certo? Quase um milhão de dólares.
443
00:36:41,886 --> 00:36:45,343
Então, um traficante
sofreu prejuízo esta noite...
444
00:36:45,348 --> 00:36:47,512
e por causa de vocês.
445
00:36:47,517 --> 00:36:51,080
Então, para agradecer...
446
00:36:51,104 --> 00:36:53,893
vamos ao O'Neill's,
e a primeira rodada é por minha conta.
447
00:36:53,898 --> 00:36:56,229
-É!
-Beleza!
448
00:36:56,234 --> 00:36:57,623
Valeu!
449
00:37:07,120 --> 00:37:09,784
-Tudo limpo.
-E o dinheiro?
450
00:37:09,789 --> 00:37:13,013
Eles pegaram. Aconteceu
tudo como deveria.
451
00:37:26,723 --> 00:37:33,409
-Sr. Fring, eu estava indo chamá-lo.
-Obrigado, Lyle. Pode ir para casa.
452
00:37:36,774 --> 00:37:38,622
Mas está...
453
00:37:39,235 --> 00:37:43,586
-Acha que está bom? Está limpo?
-Está aceitável.
454
00:37:52,582 --> 00:37:55,055
Boa noite, Sr. Fring.
455
00:38:43,633 --> 00:38:44,629
Quem diabos é você?
456
00:38:44,634 --> 00:38:47,548
Sr. Acker, meu nome é Saul Goodman,
sou advogado.
457
00:38:47,553 --> 00:38:51,677
Já cansei de vocês, escória
do Mesa Verde. Vá se catar.
458
00:38:51,682 --> 00:38:55,098
Eu não represento o Mesa Verde.
Gostaria de representar o senhor.
459
00:38:55,103 --> 00:38:59,852
Não preciso e não quero um advogado.
Nada do que disser vai me convencer.
460
00:38:59,857 --> 00:39:02,855
-Agora, tire o pé daí.
-Se o senhor puder...
461
00:39:02,860 --> 00:39:07,151
Só veja a minha proposta
Eu acredito que achará persuasiva.
462
00:39:07,156 --> 00:39:09,195
-Eu não quero.
-Só olhe.
463
00:39:09,200 --> 00:39:11,757
Só olhe. O que o senhor vê?
464
00:39:16,916 --> 00:39:19,181
Um homem...
465
00:39:23,381 --> 00:39:26,063
fodendo um cavalo.
466
00:39:26,634 --> 00:39:29,173
Senhor, eu odeio o Mesa Verde.
467
00:39:29,178 --> 00:39:32,468
Odeio. Sempre nos
olhando com desprezo.
468
00:39:32,473 --> 00:39:37,098
Acham que podem fazer o que quiserem,
e temos que sorrir e dizer "obrigado"?
469
00:39:37,103 --> 00:39:41,394
Pense que eu sou o homem
e o Mesa Verde é o cavalo.
470
00:39:41,399 --> 00:39:45,332
Sou o cara que fará o que for preciso
para enfrentá-los.
471
00:39:48,322 --> 00:39:50,664
Adivinhe quem tem
um cliente em Tucumcari.
472
00:39:50,669 --> 00:39:51,529
O quê?
473
00:39:51,534 --> 00:39:53,281
Isso mesmo. Ponha cervejas para gelar.
474
00:39:53,286 --> 00:39:55,908
Vamos comemorar
quando eu voltar do sertão.
475
00:39:55,913 --> 00:40:01,223
Oba. É a melhor notícia do dia.
Como você o convenceu?
476
00:40:02,545 --> 00:40:07,962
Uma ajuda visual. Ficaria surpresa com
o que tem na Internet. Comida chinesa?
477
00:40:07,967 --> 00:40:10,214
-Pode ser. Até mais tarde.
-Tchau.
478
00:40:10,219 --> 00:40:14,153
EM BREVE
CENTRO DE ATENDIMENTO
479
00:43:03,809 --> 00:43:07,099
-O que conseguiram ontem?
-Nada, G.
480
00:43:07,104 --> 00:43:09,560
-G, me passe o isqueiro.
-Ei, sua mina passou aqui.
481
00:43:09,565 --> 00:43:11,187
Fique de olho, cara.
482
00:43:11,192 --> 00:43:13,522
-Ela é doida.
-Eu estou falando, mano.
483
00:43:13,527 --> 00:43:15,358
-Não dá boi.
-Ei, aquele não é...
484
00:43:15,363 --> 00:43:17,377
Aquele...
485
00:43:40,346 --> 00:43:42,110
Ei, Vovô!
486
00:43:54,735 --> 00:43:56,834
A primeira é de graça, otário!
487
00:46:17,711 --> 00:46:20,143
Tradução:
Alysson Navarro
488
00:46:21,305 --> 00:47:21,792
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-