1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:42,354 --> 00:00:43,892 Para com isso. 3 00:00:43,897 --> 00:00:45,018 Vem fazer. 4 00:00:45,023 --> 00:00:46,621 Para com isso, cara. 5 00:00:47,025 --> 00:00:48,915 Vem fazer, idiota. 6 00:00:49,694 --> 00:00:51,376 Eu faço você parar. 7 00:00:51,655 --> 00:00:53,670 Pare com isso. 8 00:03:18,259 --> 00:03:19,839 Ei. 9 00:03:19,844 --> 00:03:24,904 Eu tenho algo para ele, se é que continua interessado. 10 00:03:39,990 --> 00:03:44,382 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 11 00:03:52,252 --> 00:03:53,581 O que tem de tão engraçado? 12 00:03:53,586 --> 00:03:55,768 INCÊNDIO CRIMINOSO EM LOS POLLOS HERMANOS 13 00:03:58,800 --> 00:04:01,881 -Você não entenderia. -Está bem. 14 00:04:01,886 --> 00:04:04,217 Certo, você vai fazer o seguinte. 15 00:04:04,222 --> 00:04:09,848 Vai para o sul na 25, até Las Cruces. De lá, vai para o oeste na 10. 16 00:04:09,853 --> 00:04:12,767 Anote, cara, es complicado. 17 00:04:12,772 --> 00:04:14,644 Oeste na 10, em Las Cruces. 18 00:04:14,649 --> 00:04:20,084 Passando por Deming, há uma rodovia estadual. É a 146. 19 00:04:20,655 --> 00:04:25,572 Siga as placas para Antelope Wells até o quilômetro 356. 20 00:04:25,577 --> 00:04:28,658 Pegue a estrada de terra e siga para o sul por 48 km. 21 00:04:28,663 --> 00:04:30,910 Quarenta e oito quilômetros em uma estrada de terra? 22 00:04:30,915 --> 00:04:33,413 Menos olhos no deserto, saca? 23 00:04:33,418 --> 00:04:34,706 Na verdade, são 50 km. 24 00:04:34,711 --> 00:04:39,669 Então, marque no seu hodômetro ou sei lá. 25 00:04:39,674 --> 00:04:42,964 Enfim, quando chegar lá, vai ver um poço. 26 00:04:42,969 --> 00:04:45,550 É bem antigo, todo quebrado. 27 00:04:45,555 --> 00:04:47,927 Como é esse poço? 28 00:04:47,932 --> 00:04:50,472 Parece um poço. É o único lá. 29 00:04:50,477 --> 00:04:53,475 -Dá para vê-lo da estrada? -Você vai ver. Não se preocupe. 30 00:04:53,480 --> 00:04:56,478 Meus primos vão encontrá-lo lá com o dinheiro, às 9 h. 31 00:04:56,483 --> 00:05:00,082 -Vai gostar deles. São bons garotos. -Aposto que sim. 32 00:05:00,695 --> 00:05:04,069 Ei, eu tenho uma ideia. Por que não pede para os seus primos... 33 00:05:04,074 --> 00:05:06,488 trazerem o dinheiro até aqui? 34 00:05:06,493 --> 00:05:08,490 Você corta o intermediário. 35 00:05:08,495 --> 00:05:10,283 O problema é que... 36 00:05:10,288 --> 00:05:14,514 Tudo isso precisa ser muito discreto, sabe? 37 00:05:15,085 --> 00:05:19,793 Há pessoas, concorrentes meus, pessoas que querem me manter aqui. 38 00:05:19,798 --> 00:05:24,904 E se meus primos vierem à cidade, essas pessoas vão notar. 39 00:05:24,928 --> 00:05:29,219 E o Nacho Varga? Seus concorrentes o notariam? 40 00:05:29,224 --> 00:05:32,847 Ele parece ser muito sensato. 41 00:05:32,852 --> 00:05:34,575 O Ignacio? 42 00:05:34,938 --> 00:05:39,437 Sim, claro. Ele é bom para muitas coisas. 43 00:05:39,442 --> 00:05:41,731 Mas com sete milhões? 44 00:05:41,736 --> 00:05:45,109 Um cara como ele ficaria burro bem rápido. 45 00:05:45,114 --> 00:05:48,363 Ei, você é o cara certo para isso. Você não é ninguém. 46 00:05:48,368 --> 00:05:52,218 Sem ofensa, mas ninguém vai olhar desconfiado para você. 47 00:05:53,498 --> 00:05:55,388 Sim, claro. 48 00:05:57,377 --> 00:06:01,334 Talvez essa não seja a sua praia. Tudo bem. Eu entendo. 49 00:06:01,339 --> 00:06:05,356 Você se saiu bem no tribunal. Vamos deixar assim. 50 00:06:05,927 --> 00:06:08,883 Obrigado, eu agradeço. 51 00:06:08,888 --> 00:06:10,802 Não se preocupe. 52 00:06:10,807 --> 00:06:13,489 Eu encontrarei outra pessoa. 53 00:06:14,060 --> 00:06:18,601 É. Então, eu acho que terminamos aqui. 54 00:06:18,606 --> 00:06:21,080 Acho que sim. 55 00:06:22,735 --> 00:06:23,982 Está bem. 56 00:06:23,987 --> 00:06:26,234 Eu vou destruir isso. 57 00:06:26,239 --> 00:06:27,878 E... 58 00:06:28,449 --> 00:06:33,992 se precisar de mais alguma coisa, algum serviço jurídico... 59 00:06:33,997 --> 00:06:38,180 Sim, eu tenho o seu número. Até mais. 60 00:06:42,046 --> 00:06:44,645 Esse fecho idiota. 61 00:06:49,470 --> 00:06:51,652 Cem mil? 62 00:06:57,520 --> 00:06:59,660 Dólares? 63 00:07:00,773 --> 00:07:03,605 -Sim. -É muito dinheiro. 64 00:07:03,610 --> 00:07:07,525 Para trazer sete milhões? E eu sou o melhor cara para fazê-lo? 65 00:07:07,530 --> 00:07:12,298 Na verdade, é menos de dois por cento de comissão. Eu acho justo. 66 00:07:15,205 --> 00:07:19,805 Então cem mil por um pequeno passeio no deserto, hem? 67 00:07:21,920 --> 00:07:24,477 Esse é o preço. 68 00:07:29,719 --> 00:07:31,108 Fechado. 69 00:07:37,352 --> 00:07:39,432 Ei, cheguei. 70 00:07:39,437 --> 00:07:42,620 Ótimo. Já estou saindo. 71 00:07:44,400 --> 00:07:46,231 Tomando banho agora? 72 00:07:46,236 --> 00:07:50,086 É, eu preciso levantar cedo amanhã. 73 00:07:51,950 --> 00:07:55,341 Ei, espero que esteja com fome. Estou fazendo fajitas. 74 00:07:55,912 --> 00:07:58,701 -Está cozinhando? -É, por que não? 75 00:07:58,706 --> 00:08:01,746 Eu comprei carne no caminho... 76 00:08:01,751 --> 00:08:04,411 e está marinando há umas duas horas em 77 00:08:04,416 --> 00:08:07,293 uma mistura secreta de ervas e temperos. 78 00:08:07,298 --> 00:08:08,836 -Sério? -É. 79 00:08:08,841 --> 00:08:13,258 Algo que eu gosto de chamar de "Old El Paso". 80 00:08:13,263 --> 00:08:15,093 Parece exótico. 81 00:08:15,098 --> 00:08:17,613 Ficará uma delícia. Você vai ver. 82 00:08:17,892 --> 00:08:22,368 Eu tenho novidades do trabalho. 83 00:08:25,233 --> 00:08:28,416 Você é amigo do cartel? É isso? 84 00:08:28,987 --> 00:08:31,460 Não exatamente. 85 00:08:33,199 --> 00:08:35,172 Talvez. 86 00:08:37,412 --> 00:08:39,117 Conseguiu afiançá-lo? 87 00:08:39,122 --> 00:08:43,037 Surgiu uma evidência, e eu fui obrigado a usá-la... 88 00:08:43,042 --> 00:08:45,474 pelo meu cliente. 89 00:08:46,254 --> 00:08:49,854 Quando disse que não conseguiria, eu sabia que você daria um jeito. 90 00:08:50,591 --> 00:08:54,233 Há uma complicação. 91 00:08:54,804 --> 00:08:57,010 Lembra quando você defendeu... 92 00:08:57,015 --> 00:08:58,649 o garoto cujos pais o expulsaram de 93 00:08:58,654 --> 00:09:00,596 casa porque ele foi pego com um baseado? 94 00:09:00,601 --> 00:09:01,639 Sim. 95 00:09:01,644 --> 00:09:06,728 E você teve que ir até a casa do tio dele, em Moriarty, se não me engano... 96 00:09:06,733 --> 00:09:08,271 para buscar a fiança? 97 00:09:08,276 --> 00:09:12,984 Espere. Está dizendo que vai buscar a fiança do Salamanca? 98 00:09:12,989 --> 00:09:14,854 Sim, mas é um pouco mais longe que 99 00:09:14,859 --> 00:09:17,071 Moriarty e é um pouco mais de dinheiro. 100 00:09:17,076 --> 00:09:20,426 -Quanto? -Sete. 101 00:09:20,997 --> 00:09:22,910 -Sete mil? -Milhões. 102 00:09:22,915 --> 00:09:25,973 -Sete milhões? -É. 103 00:09:26,544 --> 00:09:31,252 Você vai buscar US$ 7 milhões do cartel? 104 00:09:31,257 --> 00:09:34,505 Sei o que está pensando, mas é seguro. Totalmente. 105 00:09:34,510 --> 00:09:36,415 Eu só vou perto da fronteira e já volto. 106 00:09:36,420 --> 00:09:37,133 A fronteira? 107 00:09:37,138 --> 00:09:40,720 Jimmy, você é um advogado, não um moço de recados. 108 00:09:40,725 --> 00:09:43,431 Nenhuma quantia de dinheiro vale isso. 109 00:09:43,436 --> 00:09:46,476 -O pessoal dele não pode fazer isso? -Ele confia em mim. 110 00:09:46,481 --> 00:09:48,478 Sou o advogado dele, só isso. 111 00:09:48,483 --> 00:09:50,938 Você está se preocupando mais do que deveria. 112 00:09:50,943 --> 00:09:54,233 -O quê? -Eu busco de manhã, entrego... 113 00:09:54,238 --> 00:09:56,069 e estarei em casa antes de você. 114 00:09:56,074 --> 00:09:58,404 Está bem. Então, eu vou junto. 115 00:09:58,409 --> 00:10:01,574 Eles só esperam por mim. Um cara. 116 00:10:01,579 --> 00:10:05,119 A questão é justamente essa, segurança pela obscuridade. 117 00:10:05,124 --> 00:10:07,914 -Jimmy, isso é loucura. -Eu vou de boa... 118 00:10:07,919 --> 00:10:09,957 no meu velho Suzuki Esteem. 119 00:10:09,962 --> 00:10:15,129 E nunca houve mais do que US$ 50 em um Esteem na história dos Esteems... 120 00:10:15,134 --> 00:10:18,234 então ninguém desconfiará de mim. 121 00:10:18,805 --> 00:10:22,029 Você fala como se precisasse se convencer. 122 00:10:22,600 --> 00:10:25,932 Eu ficarei bem. Eu juro. 123 00:10:25,937 --> 00:10:32,540 Se eu sentir qualquer coisa errada, eu me mando de lá na hora. 124 00:10:34,278 --> 00:10:36,877 Eu não gosto disso. 125 00:10:37,532 --> 00:10:40,464 Eu não quero que faça isso. 126 00:10:48,126 --> 00:10:50,623 Kim, escute. 127 00:10:50,628 --> 00:10:55,271 Eu juro, está bem? Vou ficar bem. 128 00:11:54,817 --> 00:11:56,832 2º MELHOR ADVOGADO DO MUNDO DE NOVO 129 00:12:57,964 --> 00:12:59,877 Advogado. 130 00:12:59,882 --> 00:13:07,152 De Lalo. Eduardo me mandou para buscar o dinero. 131 00:13:27,952 --> 00:13:32,469 Eu vou levar isso de volta para o Lalo. 132 00:13:33,541 --> 00:13:37,641 Vocês vão embora e pronto? 133 00:13:38,212 --> 00:13:40,352 Bom, pode ser. 134 00:13:43,175 --> 00:13:45,107 Certo. 135 00:14:08,534 --> 00:14:11,824 Sete milhões de dólares Em espécie no porta-malas 136 00:14:11,829 --> 00:14:15,494 Sete milhões de dólares em espécie 137 00:14:15,499 --> 00:14:20,434 Tire um dólar, conte para não errar 138 00:14:21,005 --> 00:14:26,839 Seis milhões, novecentos e noventa e nove mil 139 00:14:26,844 --> 00:14:29,359 Serviço de merda 140 00:14:31,015 --> 00:14:35,348 Seis milhões, novecentos e noventa e nove mil 141 00:14:35,353 --> 00:14:40,162 Noventa e nove dólares em espécie No porta-malas 142 00:14:40,941 --> 00:14:46,794 Tire uma nota, conte uma anedota 143 00:14:47,365 --> 00:14:52,132 Seis milhões, novecentos e noventa e nove mil... 144 00:14:52,995 --> 00:14:55,826 Novecentos e noventa e nove... 145 00:14:55,831 --> 00:14:57,763 Pode passar. 146 00:15:26,946 --> 00:15:30,796 Merda, merda, merda. 147 00:15:39,750 --> 00:15:42,391 Droga. 148 00:15:44,755 --> 00:15:46,293 Está bem. 149 00:15:46,298 --> 00:15:49,982 Estou saindo. Devagar. 150 00:16:05,818 --> 00:16:11,277 Acho que sei o que vocês querem. Está no porta-malas. 151 00:16:11,282 --> 00:16:14,381 É, ótimo. Pode pegar. 152 00:16:47,693 --> 00:16:50,274 O quê? Não, não. Ele não quis dizer isso. 153 00:16:50,279 --> 00:16:52,502 Isso é um engano. É um grande... 154 00:16:56,660 --> 00:16:58,091 Não! 155 00:20:13,399 --> 00:20:15,330 Foi atingido? 156 00:20:18,696 --> 00:20:22,337 -Atingido? -Você foi baleado? 157 00:20:29,790 --> 00:20:31,388 Levante. 158 00:20:32,835 --> 00:20:34,850 Baleado? 159 00:20:36,296 --> 00:20:37,853 Está em choque. 160 00:20:39,675 --> 00:20:42,732 Fique aqui e respire. 161 00:22:32,955 --> 00:22:34,344 Ei. 162 00:22:34,915 --> 00:22:39,933 Você está vivo. Concentre-se nisso. 163 00:22:45,759 --> 00:22:48,275 Você ficará bem. 164 00:23:27,217 --> 00:23:31,109 Saia. O alternador está "baleado"... 165 00:23:32,139 --> 00:23:34,279 literalmente. 166 00:24:05,547 --> 00:24:10,440 Certo. Eu vou precisar da sua ajuda agora. 167 00:24:11,637 --> 00:24:13,693 Empurre! 168 00:24:30,614 --> 00:24:33,797 Espere, espere, espere! 169 00:24:35,577 --> 00:24:37,675 O que foi? 170 00:24:38,664 --> 00:24:40,804 Onde está? 171 00:25:37,597 --> 00:25:40,113 Você sabia que tudo isso ia acontecer? 172 00:25:40,684 --> 00:25:43,807 Se eu soubesse, teria trazido mais gente. 173 00:25:43,812 --> 00:25:47,185 Vamos levar isso para o lugar devido. Por aqui. 174 00:25:47,190 --> 00:25:50,290 A casa é para lá. 175 00:25:52,237 --> 00:25:55,027 Um dos caras fugiu em um carro... 176 00:25:55,032 --> 00:25:58,155 pela estrada. Esta estrada. 177 00:25:58,160 --> 00:26:00,884 Temos que sair dela. 178 00:26:52,964 --> 00:26:54,961 Foi um grande erro... 179 00:26:54,966 --> 00:26:56,630 parar de produzir... 180 00:26:56,635 --> 00:27:00,568 notas de mil dólares. Um grande erro. 181 00:27:02,390 --> 00:27:05,198 Isso estaria tão mais leve. 182 00:27:09,106 --> 00:27:10,954 Ei. 183 00:27:11,775 --> 00:27:15,232 Que tal revezarmos com essas bolsas... 184 00:27:15,237 --> 00:27:17,585 para nós dois ficarmos descansados? 185 00:27:21,034 --> 00:27:23,091 Beleza. 186 00:27:28,291 --> 00:27:31,666 Tive uma ideia. Vamos cavar um buraco. 187 00:27:31,671 --> 00:27:32,874 Um buraco? 188 00:27:32,879 --> 00:27:37,754 É. Saímos daqui, vamos até a cidade, voltamos de carro e pegamos. 189 00:27:37,759 --> 00:27:40,382 Trabalhamos com a cabeça, não com os braços. 190 00:27:40,387 --> 00:27:41,633 Você nunca encontrará. 191 00:27:41,638 --> 00:27:44,886 Vou, sim. Vou memorizar os pontos de referência. 192 00:27:44,891 --> 00:27:50,142 Tipo essa árvore. Não passa batida. Aquele morro é distinto. 193 00:27:50,147 --> 00:27:53,395 Tem o formato de uma montanha. 194 00:27:53,400 --> 00:27:59,359 É, muito diferente de outras árvores que vimos perto de encostas. 195 00:27:59,364 --> 00:28:03,506 Eu vou me lembrar. Vou encontrar essa árvore. 196 00:28:12,627 --> 00:28:14,791 Vai sonhando. 197 00:28:14,796 --> 00:28:18,253 Se conseguir cavar um buraco grande o bastante para as duas bolsas... 198 00:28:18,258 --> 00:28:21,024 é melhor cavar outro para você. 199 00:28:24,139 --> 00:28:28,781 Tenha dó. Isso não vai funcionar. 200 00:28:31,104 --> 00:28:33,310 Está desperdiçando energia. 201 00:28:33,315 --> 00:28:36,289 Estou quase lá. 202 00:28:43,783 --> 00:28:46,299 Está funcionando. 203 00:28:52,334 --> 00:28:54,349 Pare. 204 00:28:57,422 --> 00:28:58,919 Largue isso. Eles vão ver. 205 00:28:58,924 --> 00:29:02,482 Esconda tudo que faça reflexo. 206 00:29:02,928 --> 00:29:06,069 -É ele? -É. 207 00:29:06,640 --> 00:29:09,572 E parece que estão fazendo uma busca. 208 00:29:10,143 --> 00:29:11,181 O que significa? 209 00:29:11,186 --> 00:29:14,911 Significa que encontraram o seu carro. 210 00:30:16,626 --> 00:30:19,308 Eu economizaria isso aí. 211 00:30:39,399 --> 00:30:40,812 Por que estamos acampando? 212 00:30:40,817 --> 00:30:43,773 Não devíamos continuar andando? É mais frio à noite. 213 00:30:43,778 --> 00:30:45,958 Se continuar andando à noite, vai quebrar 214 00:30:45,963 --> 00:30:48,629 sua perna em um buraco de cão-da-pradaria. 215 00:31:22,901 --> 00:31:25,065 Já devemos estar na metade do caminho, certo? 216 00:31:25,070 --> 00:31:26,733 Quase. 217 00:31:26,738 --> 00:31:29,128 "Quase". 218 00:31:52,889 --> 00:31:57,138 Eu deveria estar em casa horas atrás. Isso vai acabar com ela. 219 00:31:57,143 --> 00:31:59,724 Ela vai pensar que você está aprontando por aí. 220 00:31:59,729 --> 00:32:01,643 Não, não vai. 221 00:32:01,648 --> 00:32:05,873 Vai pensar que fizeram picadinho de mim, morto em alguma vala. 222 00:32:06,736 --> 00:32:08,835 E por que ela vai pensar isso? 223 00:32:10,949 --> 00:32:13,464 Ela sabe o que você está fazendo? 224 00:32:14,035 --> 00:32:17,992 Não em detalhes. 225 00:32:17,997 --> 00:32:22,580 Ela sabe que eu vim buscar dinheiro perto da fronteira. Só isso. 226 00:32:22,585 --> 00:32:25,828 Contou à sua namorada o que está fazendo? 227 00:32:25,833 --> 00:32:27,395 Minha esposa. 228 00:32:27,966 --> 00:32:31,607 -Esposa? -É, esposa. 229 00:32:32,178 --> 00:32:34,652 Parabéns. 230 00:32:35,223 --> 00:32:38,179 E o que sua esposa vai fazer com essa informação? 231 00:32:38,184 --> 00:32:40,223 -Ligar para a polícia? -Não. 232 00:32:40,228 --> 00:32:43,476 Não? As pessoas ficam com medo e ligam para a polícia. É o padrão. 233 00:32:43,481 --> 00:32:45,145 Ela não vai ligar para a polícia. 234 00:32:45,150 --> 00:32:48,565 A mãe dela. As amigas do clube do livro. 235 00:32:48,570 --> 00:32:50,984 O chefe, dizendo que o marido sumiu. 236 00:32:50,989 --> 00:32:53,778 Ela não vai fazer nada disso. Ela sabe como funciona. 237 00:32:53,783 --> 00:32:58,176 Só vai ficar aflita, só isso. 238 00:32:59,664 --> 00:33:03,806 Vamos torcer que você esteja certo. 239 00:33:07,172 --> 00:33:09,395 Ela sabe. 240 00:33:09,966 --> 00:33:11,254 Ela está no jogo agora. 241 00:33:11,259 --> 00:33:14,632 O quê? Não. Ela não está no jogo, está bem? 242 00:33:14,637 --> 00:33:17,010 Nem perto disso. 243 00:33:17,015 --> 00:33:22,491 Eu só disse a verdade para ela, um tiquinho da verdade. Só isso. 244 00:33:23,938 --> 00:33:27,413 -Ela não está no jogo. -Sei. 245 00:33:38,495 --> 00:33:43,471 Eu não posso fazer uma fogueira. Nosso cara ainda deve estar por aí. 246 00:34:07,982 --> 00:34:10,206 Eu tenho dois desses. Quer um? 247 00:34:11,110 --> 00:34:13,024 Não, obrigado. 248 00:34:13,029 --> 00:34:17,630 -Esfria rápido. -Eu estou bem. Obrigado. 249 00:34:19,786 --> 00:34:22,385 À vontade. 250 00:35:00,702 --> 00:35:03,342 -Senhora, quer que eu... -Sim, por favor. 251 00:35:21,097 --> 00:35:23,112 Obrigada. 252 00:35:34,277 --> 00:35:38,526 Eu sei que menti sobre ser parte da sua equipe jurídica... 253 00:35:38,531 --> 00:35:42,882 e peço desculpas por isso. 254 00:35:43,453 --> 00:35:47,261 Eu não estaria aqui agora se não fosse absolutamente necessário. 255 00:35:53,796 --> 00:35:57,128 Eu sei quem você é, quem você é na verdade. 256 00:35:57,133 --> 00:35:58,796 Nós temos algo em comum. 257 00:35:58,801 --> 00:36:00,777 Você quer saber onde seu dinheiro está, 258 00:36:00,782 --> 00:36:02,592 e eu quero encontrar Saul Goodman. 259 00:36:02,597 --> 00:36:06,596 Se me disser para onde o mandou, eu não contarei para ninguém. 260 00:36:06,601 --> 00:36:10,701 Eu vou encontrá-lo e você terá seu dinheiro. 261 00:36:20,990 --> 00:36:22,445 Sr. Salamanca... 262 00:36:22,450 --> 00:36:25,657 Quem diabos é você para ele falar dos meus assuntos? 263 00:36:25,662 --> 00:36:28,242 Ele não traiu sua confiança. 264 00:36:28,247 --> 00:36:32,080 Nós somos casados. Ou seja, eu tenho privilégio como esposa. 265 00:36:32,085 --> 00:36:34,207 Tudo que ele me conta fica comigo. 266 00:36:34,212 --> 00:36:38,437 Ninguém pode me obrigar a falar. É um privilégio jurídico infalível. 267 00:36:39,008 --> 00:36:41,732 Então, você é mulher dele? 268 00:36:42,971 --> 00:36:45,027 Sim. 269 00:36:53,064 --> 00:36:59,023 Então, você é a mulher dele e o ama... 270 00:36:59,028 --> 00:37:02,568 ele não voltou para casa ontem à noite... 271 00:37:02,573 --> 00:37:08,008 e você ficou assustada a ponto de vir falar comigo. 272 00:37:10,123 --> 00:37:12,996 Por que acha que ele não fugiu com o meu dinheiro? 273 00:37:13,001 --> 00:37:15,289 Ele não fugiu com o seu dinheiro. 274 00:37:15,294 --> 00:37:17,393 É, talvez não. 275 00:37:17,964 --> 00:37:19,127 Não sem você. 276 00:37:19,132 --> 00:37:22,606 Só me diga para onde o mandou. É tudo que eu preciso. 277 00:37:23,386 --> 00:37:25,359 Acho que não. 278 00:37:25,930 --> 00:37:30,722 Seu homem é uma cucaracha, sabe? 279 00:37:30,727 --> 00:37:32,390 Um sobrevivente nato. 280 00:37:32,395 --> 00:37:37,645 Se teve problemas, espere um dia. Se ele estiver vivo, vai aparecer. 281 00:37:37,650 --> 00:37:39,272 E se ele... 282 00:37:39,277 --> 00:37:43,461 Então um dia não fará diferença, não é? 283 00:37:44,198 --> 00:37:49,216 Certo. Bom, prazer em conhecê-la, Sra. Goodman. 284 00:37:51,122 --> 00:37:54,972 Espere, Sr. Salamanca... 285 00:37:56,044 --> 00:37:58,100 Terminou! 286 00:38:38,586 --> 00:38:42,019 Ei, eu não desperdiçaria isso. 287 00:38:43,091 --> 00:38:45,189 Desperdiçar o quê? 288 00:38:46,344 --> 00:38:49,944 Eu não tenho água suficiente para nós dois. 289 00:41:31,592 --> 00:41:33,148 Mais. 290 00:41:33,678 --> 00:41:35,216 -Não. -Mais. 291 00:41:35,221 --> 00:41:39,321 Não. Se quiser mais... 292 00:41:46,691 --> 00:41:48,664 Certo. 293 00:41:51,279 --> 00:41:54,628 Vamos. Vamos nessa. 294 00:42:05,418 --> 00:42:08,851 Espere. Eu tive uma ideia. 295 00:42:29,734 --> 00:42:33,208 -Isso não vai funcionar. -Vai, sim. 296 00:43:56,320 --> 00:43:58,168 Vai pegar aquilo? 297 00:43:58,739 --> 00:44:00,963 Pegar o quê? 298 00:44:09,166 --> 00:44:11,265 Peguei. 299 00:44:12,002 --> 00:44:14,393 Ah, droga. 300 00:44:58,340 --> 00:45:00,105 Ei. Merda! 301 00:45:14,231 --> 00:45:16,437 Já chega. Eu desisto. 302 00:45:16,442 --> 00:45:17,873 Desisto! 303 00:45:18,819 --> 00:45:20,441 Desisto! 304 00:45:20,446 --> 00:45:22,067 Quieto. 305 00:45:22,072 --> 00:45:25,821 Por quê? Fazendo barulho ou não, vou morrer aqui de qualquer jeito. 306 00:45:25,826 --> 00:45:28,008 Vamos acabar logo com isso. 307 00:45:28,579 --> 00:45:30,385 -Levante. -Não. 308 00:45:30,956 --> 00:45:33,055 Eu não vou. 309 00:45:33,626 --> 00:45:35,789 Desisto. 310 00:45:35,794 --> 00:45:38,018 Tudo dói. 311 00:45:38,589 --> 00:45:41,503 Meu Deus, estou com tanta sede. 312 00:45:41,508 --> 00:45:43,547 Você precisa beber. 313 00:45:43,552 --> 00:45:47,635 Para quê? Para encontrarem um cadáver com a boca cheia de mijo? 314 00:45:47,640 --> 00:45:52,366 Isso não vai acontecer. Levante. 315 00:45:54,688 --> 00:45:56,787 Vamos. 316 00:46:02,738 --> 00:46:06,672 Meu Deus. Ah, não. Como... 317 00:46:07,243 --> 00:46:09,198 Como você ainda continua de pé? 318 00:46:09,203 --> 00:46:13,410 Porque eu sei por que estou aqui. É por isso. 319 00:46:13,415 --> 00:46:15,454 Eu sei para o que estou aqui. 320 00:46:15,459 --> 00:46:19,559 E eu não posso levar esse dinheiro sozinho. 321 00:46:20,297 --> 00:46:26,066 Então, levante, e levante agora. 322 00:46:26,387 --> 00:46:31,530 Para o que está aqui? Para o que você está aqui? 323 00:46:35,604 --> 00:46:37,744 Eu tenho pessoas. 324 00:46:38,315 --> 00:46:42,398 Eu tenho pessoas esperando por mim. 325 00:46:42,403 --> 00:46:45,627 Elas não sabem o que eu faço e nunca saberão. 326 00:46:46,198 --> 00:46:48,529 Elas estão protegidas. 327 00:46:48,534 --> 00:46:52,283 Mas eu faço o que faço para elas terem uma vida melhor. 328 00:46:52,288 --> 00:46:56,537 E se eu viver ou morrer, não faz diferença para mim... 329 00:46:56,542 --> 00:47:00,165 contanto que elas tenham o que precisam. 330 00:47:00,170 --> 00:47:02,543 Então quando for minha hora de morrer... 331 00:47:02,548 --> 00:47:07,524 eu morrerei sabendo que fiz tudo o que pude por elas. 332 00:47:08,095 --> 00:47:13,155 Agora você me pergunta por que eu ainda estou de pé? 333 00:47:14,518 --> 00:47:16,950 É por isso. 334 00:47:28,866 --> 00:47:32,549 Fique abaixado. Ele voltou. 335 00:48:10,657 --> 00:48:12,488 Fique deitado. 336 00:48:12,493 --> 00:48:15,967 Teremos que esperar ele ir embora. 337 00:48:53,575 --> 00:48:57,092 Ei, prepare essa coisa. 338 00:49:20,686 --> 00:49:23,350 Vamos, babaca. 339 00:49:23,355 --> 00:49:26,371 Você quer os sete milhões? 340 00:49:26,900 --> 00:49:29,773 Vamos, eu estou andando aqui... 341 00:49:29,778 --> 00:49:32,544 seu idiota! 342 00:49:46,503 --> 00:49:49,811 Venha pegar, otário. 343 00:49:54,845 --> 00:49:58,320 Seu filho da mãe. Olhe para mim! 344 00:50:13,864 --> 00:50:18,173 É, agora sim. 345 00:50:41,391 --> 00:50:45,283 Vem. Vem. 346 00:54:09,474 --> 00:54:11,906 Tradução: Alysson Navarro 347 00:54:12,305 --> 00:55:12,725 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm