1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:05:04,997 --> 00:05:06,569 Hey! 3 00:05:06,570 --> 00:05:08,374 Bekar mısın? 4 00:05:09,034 --> 00:05:10,606 Ben Adore'da çöpçatanlık yapıyorum. 5 00:05:10,607 --> 00:05:12,971 Birisiyle tanışmak istersen lütfen beni ara. 6 00:05:12,972 --> 00:05:16,074 Senin için çok güzel eşleşmelerimiz var. 7 00:05:16,613 --> 00:05:17,944 Yakında konuşuruz. 8 00:05:21,864 --> 00:05:23,031 LUCY MASON Kıdemli Çöpçatan 9 00:05:23,866 --> 00:05:25,200 AŞK EŞ ARIYORUM 10 00:05:31,760 --> 00:05:32,529 James, merhaba. 11 00:05:32,530 --> 00:05:33,629 Beni geri aradığın için teşekkürler. 12 00:05:33,630 --> 00:05:36,078 Um, sadece müşterim Sophie ile ilk buluşmanız... 13 00:05:36,090 --> 00:05:38,337 ...hakkında biraz geribildirim almak istedim. 14 00:05:38,338 --> 00:05:39,932 Aslında şu an onunla buluşmaya gidiyorum... 15 00:05:39,933 --> 00:05:42,033 ama bu sabah onunla kısa bir sohbet ettim... 16 00:05:42,034 --> 00:05:47,446 ve başlık şu ki, harika vakit geçirmiş ve seni tekrar görmek istiyor. 17 00:05:49,107 --> 00:05:50,481 Alo? James? 18 00:05:50,482 --> 00:05:55,047 Evet, hizmetten çıkarılmak istiyorum. 19 00:05:55,916 --> 00:05:57,015 Nedenini sorabilir miyim? 20 00:05:57,016 --> 00:06:01,591 Beni kaliteli kadınlarla eşleştireceğini düşünmüştüm. 21 00:06:01,592 --> 00:06:05,991 30'larında, formda, güzel gülüşlü bir kadın. 22 00:06:05,992 --> 00:06:08,059 40 yaşında ve şişman. 23 00:06:08,060 --> 00:06:10,732 - 39 yaşında. - 39, 30'lar değil, bu 40 demek. 24 00:06:10,733 --> 00:06:15,034 Öyle bir kadını asla sağa kaydırmazdım. 25 00:06:15,870 --> 00:06:19,445 Böyle hissettiğin için üzgünüm. 26 00:06:31,556 --> 00:06:33,623 Çok mutluyum. 27 00:06:35,923 --> 00:06:37,121 Başardın, Lucy. 28 00:06:37,122 --> 00:06:41,598 Onun 47 yaşında olduğunu ve yılda sadece 150 bin dolar kazandığını söylediğinde... 29 00:06:41,599 --> 00:06:47,099 neredeyse hayır diyecektim, ama sana güvendiğim için gerçekten mutluyum. 30 00:06:47,572 --> 00:06:50,904 Biliyorum, sadece bir buluşma oldu ve beklentilerimi kontrol etmeliyim... 31 00:06:50,905 --> 00:06:55,040 ama bu muhtemelen şimdiye kadar yaptığım en iyi ilk buluşmaydı! 32 00:06:55,041 --> 00:06:59,418 Ah, Sophie, az önce onunla telefonda konuştum. 33 00:06:59,419 --> 00:07:03,620 Ve seninle tanışmayı sevmiş, harika vakit geçirmiş... 34 00:07:03,621 --> 00:07:08,428 Ama şu an için arada kimya hissetmiyor. 35 00:07:08,857 --> 00:07:10,463 Yani. 36 00:07:11,893 --> 00:07:13,994 İleriye bakıp devam edelim. 37 00:07:14,599 --> 00:07:17,800 İkinci bir buluşma istemiyor mu? 38 00:07:18,702 --> 00:07:19,967 Hayır. 39 00:07:21,441 --> 00:07:23,805 Kelleşiyor. 40 00:07:23,806 --> 00:07:25,840 Nasıl cüret eder? 41 00:07:25,841 --> 00:07:27,479 Flört etmek bir risktir. 42 00:07:27,480 --> 00:07:30,911 Bir risk aldın. Bu cesurca. 43 00:07:30,912 --> 00:07:34,850 Neden beni böyle biriyle eşleştirdin? 44 00:07:35,488 --> 00:07:38,722 Bizim kutularımızdan çoğunu işaretledi... 45 00:07:38,953 --> 00:07:41,527 ve sen de onun kutularının çoğunu işaretledin. 46 00:07:41,659 --> 00:07:43,792 Yani, ileriye bakıp devam edelim. 47 00:07:43,793 --> 00:07:45,024 Bir sonraki eşleşmen hakkında konuşalım. 48 00:07:45,025 --> 00:07:46,762 Senin için harika bir adamım var. 49 00:07:46,763 --> 00:07:50,634 Adı Mark, doktor, çok yakışıklı... 50 00:07:50,635 --> 00:07:53,505 saçları gür, 48 yaşında. 51 00:07:53,506 --> 00:07:55,639 Bu neredeyse 50 demek. 52 00:07:55,640 --> 00:07:56,772 48 için harika görünüyor. 53 00:07:56,773 --> 00:08:00,039 Çok formda. 40 yaşında gibi görünüyor. 54 00:08:00,040 --> 00:08:02,008 - Boyu ne kadar? - 1,80 metre. 55 00:08:02,009 --> 00:08:07,046 Gerçekten 1,80 mi yoksa aslında 1,75 ve yalan mı söylüyor? 56 00:08:07,047 --> 00:08:08,784 Birkaç santim ne fark eder? 57 00:08:08,785 --> 00:08:11,655 Zamanımı boşa harcamak istemiyorum. 58 00:08:11,656 --> 00:08:14,218 Bir mucize istemiyorum. 59 00:08:14,219 --> 00:08:17,529 Sadece en asgari şartları istiyorum. 60 00:08:17,530 --> 00:08:20,059 Uzlaşmaya çalışıyorum. 61 00:08:20,060 --> 00:08:21,797 Sophie. 62 00:08:21,798 --> 00:08:24,570 Şu an nasıl hissettiğini biliyorum. 63 00:08:24,867 --> 00:08:27,199 Ama sana söz veriyorum... 64 00:08:27,936 --> 00:08:31,841 hayatının aşkıyla evleneceksin. 65 00:08:32,138 --> 00:08:34,172 Sana inanmıyorum. 66 00:08:34,173 --> 00:08:35,911 Sorun değil. 67 00:08:36,615 --> 00:08:38,276 Ben inanıyorum. 68 00:08:57,295 --> 00:09:00,605 Gecenin kızı! 69 00:09:00,606 --> 00:09:05,137 Bu gece, en yetenekli Lucy'yi kutlamak için toplandık. 70 00:09:05,138 --> 00:09:08,679 Keskin içgüdüleri olan harika bir çöpçatan... 71 00:09:08,680 --> 00:09:12,980 ve kimya için kartal gözlü biri çünkü bu hafta sonu... 72 00:09:12,981 --> 00:09:18,249 müşterisi Charlotte B. Evleniyor! 73 00:09:19,691 --> 00:09:23,992 Charlotte B. Prens Yakışıklı Peter C. ile evleniyor. 74 00:09:24,124 --> 00:09:28,930 Lucy'nin onu 20 ay önce eşleştirdiği kişiyle. 75 00:09:28,931 --> 00:09:33,331 Şimdiye kadar kaç evlilikten sorumlusun, Lucy? 76 00:09:33,969 --> 00:09:34,804 Dokuz. 77 00:09:34,805 --> 00:09:38,677 Lucy! Lucy! Lucy! 78 00:09:38,787 --> 00:09:40,079 9. DÜĞÜNÜN MUTLU OLSUN, LUCY! Lucy, bir konuşma yap! 79 00:09:40,080 --> 00:09:42,957 80 00:09:41,713 --> 00:09:46,883 Konuşma! Konuşma! Konuşma! Konuşma! 81 00:09:54,154 --> 00:09:55,694 Tamam. 82 00:09:56,354 --> 00:09:59,599 Konuşmam şu ki... 83 00:09:59,830 --> 00:10:02,964 eğer kız 1,83 boyunda... 84 00:10:02,965 --> 00:10:06,575 40'larında, yılda 500 bin dolar üzerinde kazanan... 85 00:10:06,587 --> 00:10:09,839 ...ve... iyi saç çizgisi olan birini isterse... 86 00:10:11,204 --> 00:10:12,369 bunu sağlarsın. 87 00:10:11,987 --> 00:10:13,113 88 00:10:14,812 --> 00:10:16,373 Sophie L. ile bugün nasıl geçti? 89 00:10:16,374 --> 00:10:20,246 Üyelik ekibimizin onu yenilemesi bir saat sürdü. 90 00:10:20,345 --> 00:10:21,312 Umutsuz. 91 00:10:21,313 --> 00:10:26,318 Korkarım New York'ta bu kızla çıkacak tek bir erkek bile yok. 92 00:10:26,758 --> 00:10:27,890 Sorun ne gibi görünüyor? 93 00:10:27,891 --> 00:10:31,058 Mesele şu. Onunla ilgili hiçbir sorun yok. 94 00:10:31,059 --> 00:10:33,896 Eh çekici... 95 00:10:33,897 --> 00:10:38,967 eh parası var, eh eğitimli, eh kişiliği var. 96 00:10:38,968 --> 00:10:42,036 Sadece öne çıkan bir özelliği yok. 97 00:10:42,037 --> 00:10:44,676 Ana akım piyasada rekabetçi değil... 98 00:10:44,677 --> 00:10:47,305 ve onun için niş bir pazar da yok. 99 00:10:47,306 --> 00:10:48,009 Kesinlikle. 100 00:10:48,010 --> 00:10:49,340 Ve özel bir çekiciliği yoksa... 101 00:10:49,341 --> 00:10:52,409 o zaman hiçbir pazarda yeri yok demektir. 102 00:10:52,410 --> 00:10:53,784 Bu zor. 103 00:10:53,785 --> 00:10:56,952 Ve şu anda en sevdiğim müşterim o. 104 00:10:56,953 --> 00:11:01,286 Yani, herkes gibi biraz şımarık ama tatlı... 105 00:11:01,287 --> 00:11:06,225 ve gerçekçi, çılgın değil. 106 00:11:06,226 --> 00:11:08,426 İyi bir kız. 107 00:11:09,394 --> 00:11:13,705 Sadece iyi bir kız isteyen bir adam olmalı. 108 00:11:13,706 --> 00:11:15,873 Mark P. ne oldu? 109 00:11:16,038 --> 00:11:16,840 Fena değil. 110 00:11:16,841 --> 00:11:19,073 Onu zaten kıza önerdim. 111 00:11:19,074 --> 00:11:21,845 Gerçekten 1,80 olmadığından korkuyor. 112 00:11:21,846 --> 00:11:24,441 Ve ben de diyorum ki, şu anda birkaç santim için endişelenmeyelim. 113 00:11:24,442 --> 00:11:26,916 Çünkü yalnız başına ölmek üzeresin. 114 00:11:27,687 --> 00:11:30,250 Biliyorsun bunun için bir ameliyat var. 115 00:11:31,053 --> 00:11:32,724 Yalnız ölmek için mi? 116 00:11:32,725 --> 00:11:34,991 Daha uzun olmak için. 117 00:11:35,156 --> 00:11:37,157 15 santime kadar. 118 00:11:37,158 --> 00:11:39,291 Bacaklarını kırıyorlar ve... 119 00:11:39,292 --> 00:11:43,361 uzatıp, kemiğin kendini iyileştirmesini bekliyorlar. 120 00:11:43,362 --> 00:11:45,770 Bu oyunu değiştirir. 121 00:11:45,771 --> 00:11:47,332 Yaklaşık 200 bin dolara mal oluyor. 122 00:11:47,333 --> 00:11:52,470 15 santim bir erkeğin piyasa değerini ikiye katlayabilir. 123 00:11:53,174 --> 00:11:57,046 Eğer karşılayabilirsen, kesinlikle yatırıma değer. 124 00:11:57,178 --> 00:11:58,079 Söz ne derdi? 125 00:11:58,080 --> 00:12:02,248 "Çirkin değilsin, sadece paran yok." 126 00:12:02,249 --> 00:12:03,249 Doğru. 127 00:12:03,098 --> 00:12:03,974 128 00:12:05,186 --> 00:12:08,288 Düğün için bir elbisen var mı? 129 00:12:08,959 --> 00:12:10,224 Evet. 130 00:12:10,323 --> 00:12:12,390 Yalnız mı gidiyorsun? 131 00:12:12,391 --> 00:12:13,160 Mm-hmm. 132 00:12:13,161 --> 00:12:16,031 Ebedi Bekâr. 133 00:12:16,032 --> 00:12:17,395 Gönüllü bekâr. 134 00:12:17,396 --> 00:12:19,771 Seni biriyle eşleştirmemi ister misin? 135 00:12:19,772 --> 00:12:23,006 Hayır, yalnız öleceğim. 136 00:12:23,171 --> 00:12:25,304 Ya da zengin bir koca bulacağım. 137 00:12:25,305 --> 00:12:26,976 Aynı şey. 138 00:12:43,356 --> 00:12:45,094 Merhaba, Charles. 139 00:12:45,424 --> 00:12:47,359 Seni görmek güzel. 140 00:12:47,360 --> 00:12:48,426 Çok güzel görünüyorsun. 141 00:12:48,427 --> 00:12:52,167 Aman Tanrım, ne kadar büyümüşler. 142 00:12:52,398 --> 00:12:53,871 Anne. 143 00:12:53,872 --> 00:12:55,874 Tebrikler. 144 00:13:02,045 --> 00:13:03,849 Seni görmek güzel. 145 00:13:05,147 --> 00:13:07,215 Çok güzel görünüyorsun. 146 00:13:07,820 --> 00:13:10,020 Seni tekrar görmek güzel. 147 00:13:10,350 --> 00:13:12,285 Merhaba, Henry. Merhaba. 148 00:13:12,286 --> 00:13:16,795 Herkese Peter ve Char'ın benim çift hedefim olduğunu söylüyordum... 149 00:13:16,796 --> 00:13:19,424 ve kendi Peter'ımı bulmam gerekiyor ve sen sorumlusun? 150 00:13:19,425 --> 00:13:22,966 Charlotte ve Peter'ın nasıl tanıştığı benim sayemde, tamam mı? 151 00:13:22,967 --> 00:13:25,496 Ama evliliğe yol açacak kadar güçlü bir ilişki kurmak... 152 00:13:25,497 --> 00:13:26,937 müşteriye bağlıdır. 153 00:13:26,938 --> 00:13:29,533 Peki Peter'ın Char için mükemmel adam olduğunu nasıl anladın? 154 00:13:29,534 --> 00:13:32,371 Eh, söyleyemez, bu onun sektör sırrı. 155 00:13:32,372 --> 00:13:35,572 Hiçbir sektör sırrı yok. 156 00:13:35,573 --> 00:13:40,412 Her zaman hayat arkadaşımızla doğada veya uygulamalarda kaydırarak tanışabiliriz. 157 00:13:40,413 --> 00:13:43,855 Ama bir ilk buluşmanın mutlu sonu... 158 00:13:43,856 --> 00:13:45,252 ikinci buluşma değildir. 159 00:13:45,253 --> 00:13:50,488 Birbirinizin bezlerini değiştirmek ve birbirinizi gömmektir. 160 00:13:50,489 --> 00:13:55,065 Bir bakımevi ortağı ve mezar arkadaşı arıyorsunuz. 161 00:13:56,033 --> 00:13:58,529 Partnerimizin kim olduğu... 162 00:13:58,530 --> 00:14:01,466 tüm hayatımızı belirler... 163 00:14:01,467 --> 00:14:03,204 ve nasıl yaşadığımızı. 164 00:14:03,205 --> 00:14:07,275 Bir, iki, on yıl değil, sonsuza kadar... 165 00:14:08,375 --> 00:14:09,881 sonsuza kadar. 166 00:14:09,882 --> 00:14:12,081 Aman Tanrım. 167 00:14:12,082 --> 00:14:14,314 Sana çok ihtiyacım var. 168 00:14:14,315 --> 00:14:15,381 Evet, umutsuzum. 169 00:14:15,382 --> 00:14:17,086 Kartımı verebilir miyim? 170 00:14:17,087 --> 00:14:17,889 Tabii ki. 171 00:14:17,890 --> 00:14:19,550 Boşanma sürecindeyim, ama bitince... 172 00:14:19,551 --> 00:14:22,322 gerçekten, gerçekten seni aramak istiyorum. 173 00:14:22,323 --> 00:14:23,620 Bunu duyduğuma üzüldüm. 174 00:14:23,621 --> 00:14:26,558 Lucy. Sana ihtiyacı var. 175 00:14:28,901 --> 00:14:30,298 Affedersiniz. 176 00:14:53,552 --> 00:14:56,896 Sadece onunla beş dakika baş başa kalmam gerekiyor. 177 00:15:14,441 --> 00:15:17,609 - Merhaba, Charlotte. - Selam, Lucy. 178 00:15:18,511 --> 00:15:20,920 Nasıl dayanıyorsun? 179 00:15:21,052 --> 00:15:23,285 İyi değil. 180 00:15:24,484 --> 00:15:25,517 Ne oluyor? 181 00:15:25,259 --> 00:15:26,385 182 00:15:28,389 --> 00:15:30,490 Olan şu ki... 183 00:15:31,128 --> 00:15:34,361 ben modern bir kadınım. 184 00:15:34,362 --> 00:15:37,101 Yani, her şey olabilirdim. 185 00:15:37,464 --> 00:15:38,629 Her şey. 186 00:15:38,630 --> 00:15:42,238 Ama ben olmayı seçtim... 187 00:15:43,173 --> 00:15:45,043 bir gelin. 188 00:15:46,209 --> 00:15:48,244 Ben bunu seçtim. 189 00:15:49,311 --> 00:15:52,478 Sanki iki krallık arasında bir ilişki kurmak için... 190 00:15:52,479 --> 00:15:55,514 evleniyormuşum gibi değil. 191 00:15:55,515 --> 00:15:59,155 Sanki aileme bir inek gerekiyormuş gibi değil. 192 00:15:59,156 --> 00:16:03,259 Ben bunu seçtim. Ben bir erkekle evlenmeyi seçtim. 193 00:16:03,391 --> 00:16:04,193 Charlotte. 194 00:16:04,194 --> 00:16:07,197 Evlilik bir iş anlaşmasıdır. 195 00:16:07,560 --> 00:16:12,565 Ve ilk iki kişi bunu yaptığından beri her zaman öyle olmuştur. 196 00:16:13,137 --> 00:16:17,173 Eğer anlaşma iyi değilse her zaman vazgeçebilirsin. 197 00:16:17,174 --> 00:16:23,114 Ve seni Peter'la tanıştıran kişi olarak, seninle birlikte buradan çıkıp giderim. 198 00:16:23,543 --> 00:16:27,282 Bugün evlenmek istemiyor musun? 199 00:16:27,283 --> 00:16:29,020 Zorundayım. 200 00:16:29,021 --> 00:16:31,154 - Neden? - Çünk... 201 00:16:31,155 --> 00:16:35,686 Ailem bu düğüne çok para harcadı. 202 00:16:35,687 --> 00:16:37,655 Yüz binlerce dolar harcadık... 203 00:16:37,656 --> 00:16:42,165 bu düğüne sadece kendimi bir kadın gibi hissedebilmem için. 204 00:16:42,166 --> 00:16:45,314 Gerçekten, kendinin en karanlık, en çirkin... 205 00:16:45,326 --> 00:16:48,633 ...kısmında, neden Peter'la evlenmek istiyorsun? 206 00:16:49,635 --> 00:16:52,043 Ve sana söz veriyorum... 207 00:16:52,044 --> 00:16:56,344 bir insanın neden biriyle evlenmek istediğinin her sebebini duydum. 208 00:16:56,345 --> 00:17:02,053 Ve hiçbiri benim için şok edici veya yanlış veya çılgınca değil. 209 00:17:02,054 --> 00:17:05,486 Bu seninle benim aramda bir sır olacak. 210 00:17:08,489 --> 00:17:10,787 Sır olacağına söz veriyor musun? 211 00:17:10,788 --> 00:17:12,427 Söz veriyorum. 212 00:17:13,065 --> 00:17:16,760 Kimseye söyleyemezsin. 213 00:17:16,761 --> 00:17:21,139 Hiç kimseye. O kadar korkunç ki. 214 00:17:22,668 --> 00:17:25,704 Mezarıma kadar götüreceğim. 215 00:17:41,522 --> 00:17:45,394 Kız kardeşimi kıskandırıyor. 216 00:17:46,395 --> 00:17:48,462 Hiç bunu söylemedi, ama doğru olduğunu biliyorum. 217 00:17:48,463 --> 00:17:50,827 Onun kocasından daha iyi olduğunu düşünüyor. 218 00:17:50,828 --> 00:17:52,235 Düşünüyor ki o... 219 00:17:52,236 --> 00:17:56,405 daha iyi bir işi var, daha yakışıklı. 220 00:17:57,703 --> 00:17:59,243 Daha uzun. 221 00:18:00,739 --> 00:18:02,246 Ve... 222 00:18:04,083 --> 00:18:07,086 bu beni hissettiriyor... 223 00:18:09,088 --> 00:18:11,255 ...sanki kazanmışım gibi. 224 00:18:17,261 --> 00:18:20,231 Yani bu değer ile ilgili. 225 00:18:23,465 --> 00:18:26,468 Peter seni değerli hissettiriyor. 226 00:18:31,770 --> 00:18:33,772 Evet, öyle. 227 00:18:34,509 --> 00:18:36,478 Gerçekten öyle. 228 00:18:37,446 --> 00:18:40,449 Bu seni onunla evlenmek istiyor mu yapıyor? 229 00:18:42,497 --> 00:18:43,332 230 00:19:29,201 --> 00:19:30,499 Hey. 231 00:19:30,862 --> 00:19:32,467 Ben Harry. 232 00:19:32,468 --> 00:19:33,766 Lucy. 233 00:19:34,173 --> 00:19:36,241 Sen çöpçatansın. 234 00:19:36,769 --> 00:19:38,275 Sen de kardeşsin. 235 00:19:38,276 --> 00:19:40,937 Bekârlar masasında ne yapıyorsun? 236 00:19:40,938 --> 00:19:44,347 Annem evlenmemi istiyor. 237 00:19:44,348 --> 00:19:45,744 Sana bu konuda yardımcı olabilirim. 238 00:19:45,745 --> 00:19:47,581 Daha önce seni iş peşindeyken gördüm. 239 00:19:47,582 --> 00:19:50,353 Böyle bir düğün sizin için altın madeni olmalı. 240 00:19:50,354 --> 00:19:53,719 Şirketimiz için burada çok fırsat var. 241 00:19:53,720 --> 00:19:56,953 Satış konuşman mükemmel çünkü bunun onların fikri olduğunu hissettiriyorsun. 242 00:19:56,954 --> 00:20:01,496 Sanki insanlara sana ihtiyaçları olduğunu söylemiyorsun, kimse bunu duymak istemez. 243 00:20:01,497 --> 00:20:04,797 Eğer sana ihtiyaçları varsa, o zaman onlarda bir sorun var demektir. 244 00:20:05,237 --> 00:20:06,336 Bunun yerine... 245 00:20:06,337 --> 00:20:11,705 "Bunu kendi başına yapabilirsin" ama beni karşılayabilecek kadar şanslıysan, 246 00:20:12,970 --> 00:20:14,576 "neden olmasın?" 247 00:20:15,775 --> 00:20:16,973 Sen lüks bir ürünsün. 248 00:20:16,974 --> 00:20:18,777 Sonra gerçekten sana ihtiyaç duyuyorlar... 249 00:20:18,778 --> 00:20:22,253 tıpkı hayatlarındaki diğer her lükse ihtiyaç duydukları gibi. 250 00:20:22,254 --> 00:20:24,627 İlk 400 dolarlık saç kesimini aldıktan... 251 00:20:24,639 --> 00:20:27,391 ...sonra, Supercuts'a geri dönemezsin, değil mi? 252 00:20:28,326 --> 00:20:28,919 Kolay. 253 00:20:28,920 --> 00:20:31,692 Hayır. Sen gerçekten çok iyisin. 254 00:20:34,596 --> 00:20:36,268 Nasıl bir şey? 255 00:20:36,763 --> 00:20:37,730 Ne nasıl bir şey? 256 00:20:37,731 --> 00:20:39,799 Çöpçatan olmak. 257 00:20:40,800 --> 00:20:45,640 Morg veya sigorta şirketinde çalışmak gibi. 258 00:20:46,938 --> 00:20:49,248 Ne açıdan? 259 00:20:50,447 --> 00:20:54,714 1,88, 1,68. Zayıf, formda, şişman. 260 00:20:54,715 --> 00:20:55,880 Beyaz, Siyah, Asyalı. 261 00:20:55,881 --> 00:20:57,915 Doktor, avukat, bankacı. 262 00:20:57,916 --> 00:21:01,325 100 bin, 200 bin, 300 bin. 263 00:21:01,326 --> 00:21:03,327 Sigara içen, içmeyen. 264 00:21:03,328 --> 00:21:05,824 Ama aşk hakkında çok şey biliyor olmalısın. 265 00:21:05,825 --> 00:21:07,761 Flört etmek hakkında biliyorum. 266 00:21:07,860 --> 00:21:09,895 Fark nedir? 267 00:21:11,699 --> 00:21:14,635 Flört etmek çok çaba gerektirir. 268 00:21:14,636 --> 00:21:16,703 Çok deneme yanılma. 269 00:21:16,704 --> 00:21:19,938 Tonlarca risk ve acı. 270 00:21:22,545 --> 00:21:24,415 Aşk kolaydır. 271 00:21:24,778 --> 00:21:26,009 Öyle mi? 272 00:21:26,010 --> 00:21:30,047 Ben dünyadaki en zor şey olduğunu düşünüyorum. 273 00:21:30,454 --> 00:21:33,655 Bu engel olamadığımız için. 274 00:21:33,886 --> 00:21:37,725 Bazen sadece hayatımıza giriyor. 275 00:21:38,891 --> 00:21:40,661 Bana mı asılıyorsun? 276 00:21:40,662 --> 00:21:42,597 Kesinlikle hayır. 277 00:21:42,598 --> 00:21:46,865 Ama birçok müşterimiz için harika bir eşleşme olacağını düşünüyorum. 278 00:21:46,866 --> 00:21:49,472 New York'ta daha fazla heteroseksüel erkeğe ihtiyacımız var. 279 00:21:49,473 --> 00:21:52,772 Yaklaşık 1,83 boyunda görünüyorsun. Ne kadar para kazanıyorsun? 280 00:21:52,773 --> 00:21:54,543 Direk böyle mi? 281 00:21:54,544 --> 00:21:58,679 Vergiler öncesi yılda 80 bin dolar kazanıyorum. 282 00:21:58,680 --> 00:22:01,352 Bundan daha fazla mı yoksa daha az mı kazanıyorsun? 283 00:22:01,353 --> 00:22:02,651 Daha fazla. 284 00:22:03,982 --> 00:22:05,620 Biliyorum. 285 00:22:05,621 --> 00:22:07,458 Finans, değil mi? 286 00:22:09,559 --> 00:22:11,528 Özel sermaye. 287 00:22:12,661 --> 00:22:13,760 İçki ister misin? 288 00:22:13,761 --> 00:22:15,894 - Tabii. - Ne istersin? 289 00:22:15,895 --> 00:22:18,733 Kola ve bira. 290 00:22:24,673 --> 00:22:26,103 Hey, dostum. 291 00:22:26,576 --> 00:22:28,413 Merhaba, John. 292 00:22:36,850 --> 00:22:42,118 Şu an çalışıyorum, tabii ki, ama akşam yemeği servisinden sonra konuşalım mı? 293 00:22:42,119 --> 00:22:43,394 Evet. 294 00:22:43,395 --> 00:22:44,693 Tamam. 295 00:22:46,794 --> 00:22:49,664 Aşk son dindir... 296 00:22:49,665 --> 00:22:55,703 son ülke, hayatta kalan son ideolojidir. 297 00:22:55,704 --> 00:23:00,445 Peki inanmak için gerçekten başka ne var? 298 00:23:01,941 --> 00:23:04,074 Kaybolduğunda... 299 00:23:04,075 --> 00:23:07,914 ve bazen kaybolacağını biliyorum... 300 00:23:08,420 --> 00:23:09,949 bu hayat. 301 00:23:11,115 --> 00:23:13,458 Kaybolduğunda... 302 00:23:13,590 --> 00:23:16,087 cevap basittir. 303 00:23:16,659 --> 00:23:19,662 Sadece aşkın olduğu yere git. 304 00:23:20,828 --> 00:23:23,996 Sadece aşkın olduğu yere git. 305 00:24:11,714 --> 00:24:12,747 Merhaba. 306 00:24:12,748 --> 00:24:14,046 Hey. 307 00:24:37,168 --> 00:24:40,743 Peki, onları birbirleri için mükemmel yapan neydi? 308 00:24:41,843 --> 00:24:45,242 Benzer ekonomik geçmiş. 309 00:24:45,781 --> 00:24:47,518 Politik olarak uyumlu. 310 00:24:47,519 --> 00:24:51,116 Çekiciliklerinde iyi eşleşmiş. 311 00:24:52,117 --> 00:24:53,986 Benzer yetiştirilme tarzı. 312 00:24:53,987 --> 00:24:55,218 Benzer yetiştirilme tarzı? 313 00:24:55,219 --> 00:24:58,254 İkisi de büyük mutlu ailelerden geliyor. 314 00:24:59,190 --> 00:25:01,830 "Büyük mutlu aileler." 315 00:25:01,995 --> 00:25:03,260 Evet. 316 00:25:03,601 --> 00:25:05,933 Görünce inanacağım. 317 00:25:06,065 --> 00:25:08,869 "Büyük mutlu aile" algısı... 318 00:25:08,870 --> 00:25:13,105 "büyük mutlu aile" sahibi olmak için tek gereken şeydir. 319 00:25:13,842 --> 00:25:16,911 Ruh eşi olmak için gereken tek şey bu mu? 320 00:25:17,945 --> 00:25:19,650 Temel olarak. 321 00:25:22,917 --> 00:25:24,214 Fakir... 322 00:25:24,215 --> 00:25:26,525 Bernie'ye oy vermiş... 323 00:25:26,657 --> 00:25:28,560 berbat aile. 324 00:25:28,923 --> 00:25:30,892 Biz ruh eşi miyiz? 325 00:25:31,959 --> 00:25:33,290 Muhtemelen. 326 00:25:43,234 --> 00:25:45,004 Oyunculuk nasıl gidiyor? 327 00:25:45,005 --> 00:25:48,041 Nasıl gittiği nasıl görünüyor? 328 00:25:49,042 --> 00:25:49,910 Üzgünüm. 329 00:25:49,911 --> 00:25:52,847 Hayır, olma, sadece pislik yapıyorum. 330 00:25:52,848 --> 00:25:56,653 Sana sert davranıyorum çünkü utanıyorum. 331 00:25:56,654 --> 00:25:58,589 Neden utanıyorsun? 332 00:25:58,590 --> 00:26:00,592 Bir işin olmasından mı? 333 00:26:02,121 --> 00:26:03,991 Bir oyundayım. 334 00:26:04,288 --> 00:26:06,630 - Öyle mi? - Evet. 335 00:26:06,631 --> 00:26:07,829 Hemen değil. 336 00:26:07,830 --> 00:26:10,964 Provalar başlamadan önce biraz para biriktirmek için bu tür işler yapıyorum. 337 00:26:10,965 --> 00:26:13,231 Sadece... 338 00:26:24,715 --> 00:26:28,180 Kesinlikle bu gece sana rastlamayı beklemiyordum. 339 00:26:32,756 --> 00:26:34,725 Seni özledim. 340 00:26:35,627 --> 00:26:36,990 Evet. 341 00:26:36,991 --> 00:26:40,159 Yüzümü bile hatırlamıyorsun. 342 00:26:55,042 --> 00:26:56,779 Anladım. 343 00:26:56,780 --> 00:26:59,112 Sıra sende. 344 00:26:58,619 --> 00:26:59,620 345 00:27:10,728 --> 00:27:12,664 Biriyle görüşüyor musun? 346 00:27:16,063 --> 00:27:19,132 Beni bekârlar masasında gördün. 347 00:27:44,190 --> 00:27:46,126 Ben de seni özledim. 348 00:27:57,005 --> 00:28:01,944 İşim bittikten sonra seni eve bırakabilir miyim? 349 00:28:02,109 --> 00:28:04,045 Arabam burada. 350 00:28:06,080 --> 00:28:07,443 Evet. 351 00:28:07,444 --> 00:28:09,787 Biraz konuşmalıyız. 352 00:28:40,818 --> 00:28:42,446 Anne, anne. 353 00:28:46,054 --> 00:28:48,022 Bana numaranı mı veriyorsun? 354 00:28:48,023 --> 00:28:49,287 İş teklifim. 355 00:28:49,288 --> 00:28:52,962 Kardeşinde işe yaradı, sanırım sende de işe yarayacak. 356 00:28:53,897 --> 00:28:56,900 Benimle dans edersen seni arayacağım. 357 00:29:08,175 --> 00:29:10,144 Seni arayacağım. 358 00:29:10,309 --> 00:29:12,377 Ama seni işe almak için değil. 359 00:29:13,477 --> 00:29:17,051 Muhtemelen çıkmak isteyeceğin biri değilim. 360 00:29:17,052 --> 00:29:17,513 Neden olmasın? 361 00:29:17,514 --> 00:29:22,057 Çünkü bundan sonra çıkacağım kişiyle evleneceğim. 362 00:29:23,223 --> 00:29:26,896 Peki bir çöpçatan nasıl biriyle evlenmek ister? 363 00:29:26,897 --> 00:29:31,428 Benim vazgeçilmezlerim zengin olmaları. 364 00:29:31,429 --> 00:29:37,071 Olursa iyi olur dediklerim ise akıl almaz derecede... 365 00:29:37,072 --> 00:29:39,272 saçma bir şekilde... 366 00:29:39,811 --> 00:29:41,538 acı verecek kadar... 367 00:29:41,912 --> 00:29:43,243 zengin olmaları. 368 00:29:44,442 --> 00:29:47,411 Bana mı asılıyorsun? 369 00:30:07,938 --> 00:30:12,305 Partiden sonra Ritz'de çatı katımız var, gelmek istersen. 370 00:30:12,503 --> 00:30:14,504 Belki başka zaman. 371 00:30:14,505 --> 00:30:17,849 Şoförüm seni bir yere bırakabilir mi? 372 00:30:18,047 --> 00:30:19,917 Arabam var. 373 00:30:32,226 --> 00:30:33,931 Bunu hatırlıyor musun? 374 00:30:35,933 --> 00:30:37,198 Evet. 375 00:30:44,073 --> 00:30:46,536 Hala aynı yerde mi yaşıyorsun? 376 00:30:46,537 --> 00:30:47,471 Evet. 377 00:30:47,472 --> 00:30:49,275 Kira hala 850 dolar. 378 00:30:49,276 --> 00:30:51,178 Kesinlikle imkansız. 379 00:30:51,179 --> 00:30:53,181 Dökülüyor. 380 00:30:53,280 --> 00:30:55,447 Hiç sıcak su alamıyorum. 381 00:30:56,283 --> 00:30:58,956 Ev arkadaşların nasıl? 382 00:30:59,352 --> 00:31:01,518 David nişanlısıyla taşındı... 383 00:31:01,519 --> 00:31:05,522 ve sanırım Logan'da içki sorunu gelişiyor. 384 00:31:05,523 --> 00:31:07,425 David nişanlandı mı? 385 00:31:07,426 --> 00:31:08,426 Evet. 386 00:31:08,427 --> 00:31:10,428 TikTok kızıyla mı? 387 00:31:10,429 --> 00:31:11,297 Evet. 388 00:31:11,298 --> 00:31:14,268 Şimdi OnlyFans'ı da var. 389 00:31:14,906 --> 00:31:16,434 İyi ona göre. 390 00:31:16,435 --> 00:31:17,204 Öyle mi? 391 00:31:17,205 --> 00:31:21,571 1,70 boyunda, depresif ve hiç yayınlanmamış bir romancı. 392 00:31:21,572 --> 00:31:23,640 Daha iyisini bulamazdı. 393 00:31:29,184 --> 00:31:31,285 Bu kadar basit, ha? 394 00:31:32,418 --> 00:31:34,354 Sadece matematik. 395 00:31:38,325 --> 00:31:40,459 Ne düşünüyorsun? 396 00:31:41,592 --> 00:31:44,298 Aynı kokuyor. 397 00:31:44,595 --> 00:31:46,531 Ne, arabam mı? 398 00:31:48,170 --> 00:31:49,501 Mm-hmm. 399 00:31:52,339 --> 00:31:53,410 Bak, şurada! 400 00:31:53,422 --> 00:31:56,672 Bu hurda arabayı bir saatliğine park etmek için 25 dolar ödemeyeceğim. 401 00:31:56,673 --> 00:31:58,179 Bulabileceğimiz en ucuz yer bu. 402 00:31:58,180 --> 00:31:59,675 Bir sonraki blokta sokak parkı bulacağız. 403 00:31:59,676 --> 00:32:02,381 John, 20 dakika oldu. Ben ödeyeceğim. 404 00:32:02,382 --> 00:32:03,250 Sen ödemiyorsun. 405 00:32:03,251 --> 00:32:05,219 - Zorunda kalacağız... - Bu lanet insanlar... 406 00:32:05,220 --> 00:32:07,585 15 dakikadan fazla geç kalırsak rezervasyonu... 407 00:32:07,597 --> 00:32:10,290 ...kaybedip kişi başı 25 dolar iptal ücreti alacaklar. 408 00:32:10,291 --> 00:32:11,654 Dur, ciddi misin? 409 00:32:11,655 --> 00:32:12,930 Bunu sana 10 kez söyledim. 410 00:32:12,931 --> 00:32:15,493 Bu resmen soygun. Neden böyle suçlu bir yerde rezervasyon yaptın? 411 00:32:15,494 --> 00:32:17,935 Yıldönümümüzde güzel restoranlara gideceğimiz konusunda anlaşmıştık. 412 00:32:17,936 --> 00:32:19,596 New York'ta birkaç dakika geç kalsan bile... 413 00:32:19,597 --> 00:32:21,664 sana 50 dolar fatura etmeyecek "güzel" yer yok mu? 414 00:32:21,665 --> 00:32:23,006 Neden arabayı getirdik ki? 415 00:32:23,007 --> 00:32:25,107 Evet, benim hatam, provam uzun sürdü. 416 00:32:25,108 --> 00:32:26,570 - Anlaşıldı. - Araba çağırabilirdik. 417 00:32:26,571 --> 00:32:28,946 Şehre girmek için 50 dolar, sonra da restoranda 200 dolar mı harcayalım? 418 00:32:28,947 --> 00:32:30,310 Parasını ödeyemeyeceksen neden araban var, John? 419 00:32:30,311 --> 00:32:33,610 Neden araban var eğer parasını ödeyemiyorsan, John? 420 00:32:33,611 --> 00:32:34,545 Bak, şurada. 421 00:32:34,546 --> 00:32:37,482 40 dakika için 20 dolar? Bu nasıl bir matematik? 422 00:32:37,483 --> 00:32:41,156 Yıldönümümüzde erkek arkadaşımla para kavgası etmek istemiyorum. 423 00:32:41,157 --> 00:32:42,553 Kendimi annem babam gibi hissediyorum. 424 00:32:42,554 --> 00:32:43,653 Özür dilerim, tamam mı? 425 00:32:43,654 --> 00:32:46,194 Gördüğümüz bir sonraki garaja park edeceğiz. 426 00:32:46,195 --> 00:32:47,525 Ne yapıyorsun? 427 00:32:47,526 --> 00:32:48,526 Lucy. 428 00:32:48,527 --> 00:32:50,430 Nereye gidiyorsun? 429 00:32:50,661 --> 00:32:53,036 Hey, özür dilerim, tamam mı? Özür dilerim. 430 00:32:53,037 --> 00:32:57,139 Hiç param yok ve unuttum. 431 00:32:57,140 --> 00:33:00,076 Ne? Neyi unuttun? Beni sevdiğini mi? 432 00:33:00,077 --> 00:33:02,243 Lütfen arabaya geri döner misin? Lütfen? 433 00:33:02,244 --> 00:33:04,674 Fakir olduğun için senden nefret etmek istemiyorum... 434 00:33:04,675 --> 00:33:07,743 ama şu an nefret ediyorum, ve bu benim kendimden nefret etmeme neden oluyor. 435 00:33:07,744 --> 00:33:11,285 Seni mutlu etmenin ne kadar zor olduğunu biliyor musun? 436 00:33:11,286 --> 00:33:14,684 Ve ben senin mutlu olmanı istiyorum. Deniyorum. Gerçekten. 437 00:33:14,685 --> 00:33:18,721 Biliyorum. Ve bu beni neredeyse mutlu etmeye yetecek kadar. 438 00:33:19,558 --> 00:33:24,001 Beş yıllık yıldönümümüzde bir helal gıda arabasından yemek yemeyi... 439 00:33:24,002 --> 00:33:26,498 önemsemesem keşke, ama önemsiyorum. 440 00:33:26,499 --> 00:33:29,288 Ve sen benden ne kadar nefret edersen et, inan... 441 00:33:29,300 --> 00:33:32,042 ...bana, ben kendimden daha çok nefret ediyorum. 442 00:33:32,043 --> 00:33:33,241 Senden nefret etmiyorum. 443 00:33:33,242 --> 00:33:34,573 Ediyorsun. 444 00:33:34,738 --> 00:33:38,082 Ve bu aşık olmadığımız için değil. 445 00:33:38,709 --> 00:33:41,019 Parasız olduğumuz için. 446 00:34:15,746 --> 00:34:17,583 Yukarı gelmek ister misin? 447 00:34:23,292 --> 00:34:24,557 Evet. 448 00:34:26,592 --> 00:34:28,231 Ama gelmemeliydim. 449 00:34:32,829 --> 00:34:34,765 Teşekkürler beni getirdiğin için. 450 00:34:37,108 --> 00:34:38,538 Ne zaman istersen. 451 00:34:43,114 --> 00:34:45,611 Beni oyununa davet et. 452 00:34:46,117 --> 00:34:47,448 Edeceğim. 453 00:35:04,300 --> 00:35:06,763 Sadece performansını geliştirmen için geribildirim veriyorum... 454 00:35:06,764 --> 00:35:08,336 böylece daha iyi eşleşmeler almaya başlayabilirim. 455 00:35:08,337 --> 00:35:11,082 Son dört eşleşmedeki farklı harika özelliklerin... 456 00:35:11,094 --> 00:35:13,506 ...birleşimi olan biriyle tanışmak istiyorum. 457 00:35:13,507 --> 00:35:17,770 Sophie'nin işi ve eğitim seviyesi, Emily'nin vücudu... 458 00:35:17,782 --> 00:35:21,811 ...ve yaşam tarzı, Piper'ın yüzü ve stil anlayışı... 459 00:35:21,812 --> 00:35:26,222 ve Jane'in hobileri ve TV şovları zevki. 460 00:35:26,223 --> 00:35:29,885 Kolay, çünkü ben Dr. Frankenstein'ım. 461 00:35:32,724 --> 00:35:34,947 Birkaç ay içinde 48 yaşına giriyorum ve... 462 00:35:34,959 --> 00:35:37,530 ...sanırım daha olgun biriyle tanışmam gerekiyor. 463 00:35:37,531 --> 00:35:41,699 Konuşabileceğim biri, iyi müzik bilen düzgün bir kadın... 464 00:35:41,700 --> 00:35:45,340 eski filmler izlemiş, bu tür şeyler. 465 00:35:45,341 --> 00:35:48,310 Son birkaç kız arkadaşım 21 ve 24 yaşındaydı... 466 00:35:48,311 --> 00:35:51,412 ve açıkçası biraz olgunlaşmamışlardı. 467 00:35:51,413 --> 00:35:54,495 2000'lerde doğan kızlarla ilişki kurmanın... 468 00:35:54,507 --> 00:35:57,748 ...biraz zor olabileceğini tahmin edebiliyorum. 469 00:35:57,749 --> 00:36:01,257 Çok özel bir müşterim var, adı Sophie... 470 00:36:01,258 --> 00:36:04,921 oldukça başarılı bir avukat, 39 yaşında. 471 00:36:05,625 --> 00:36:07,495 Um... 472 00:36:07,726 --> 00:36:11,399 Aslında 30'larda düşünmüyordum. 473 00:36:11,400 --> 00:36:12,796 Yani daha yaşlı derken... 474 00:36:12,797 --> 00:36:15,536 27, 28 gibi demek istedim. 475 00:36:15,668 --> 00:36:16,437 Ah. 476 00:36:16,438 --> 00:36:19,473 30'larındaki kadınlarla çok yoğun ve karmaşık oluyor. 477 00:36:19,474 --> 00:36:22,701 Çok yüksek beklentileri var ve sanırım biyolojik... 478 00:36:22,713 --> 00:36:26,481 ...saatleri çalıştığı için işleri hızlandırma eğilimindeler. 479 00:36:26,745 --> 00:36:31,915 Başka çok güzel bir müşterim var, 31 yaşında... Ah. 480 00:36:32,949 --> 00:36:34,356 Hayır. 481 00:36:34,357 --> 00:36:37,525 Birisi... 27. 482 00:36:37,888 --> 00:36:39,427 29 bile zorlama oluyor. 483 00:36:39,428 --> 00:36:41,297 İnan bana... herkes için en iyisi bu. 484 00:36:41,298 --> 00:36:44,862 20'lerindeki kızlarla gerçekten çok daha iyi anlaşıyorum. 485 00:36:45,599 --> 00:36:48,634 Nasıl biri olduğu veya nasıl yaşadığı umurumda değil... 486 00:36:48,635 --> 00:36:51,340 sadece fiziksel olarak tipim olması önemli. 487 00:36:51,341 --> 00:36:53,969 Fiziksel olarak tipin nedir? 488 00:36:53,970 --> 00:36:55,411 Formda. 489 00:36:55,576 --> 00:36:57,248 Sadece formda mı? 490 00:36:57,347 --> 00:37:00,317 Formda. VKİ'si 20'nin üzerinde olmasın. 491 00:37:00,614 --> 00:37:02,286 Tamam. 492 00:37:04,387 --> 00:37:07,884 Benimle buluşmayı kabul ettiğin için teşekkürler. 493 00:37:07,885 --> 00:37:10,491 Aslında, yanıldığını anla diye sadece evet dedim... 494 00:37:10,492 --> 00:37:11,954 aslında benimle ilgilenmediğini anlaman için. 495 00:37:11,955 --> 00:37:14,396 İçgüdülerim genellikle haklıdır. 496 00:37:14,397 --> 00:37:16,893 Bu konuda bir profesyonelden daha mı haklı olduğunu düşünüyorsun? 497 00:37:16,894 --> 00:37:20,567 Evet, sen uzmansın, ama iç sesime güveniyorum. 498 00:37:20,568 --> 00:37:23,636 Tamam. Göreceğiz. 499 00:37:23,637 --> 00:37:26,244 Bugün gerçekten iyi görünüyorsun. 500 00:37:30,611 --> 00:37:31,413 Teşekkürler. 501 00:37:31,414 --> 00:37:33,283 Haftada kaç içki içiyorsun? 502 00:37:33,284 --> 00:37:38,783 Duruma göre değişir, ama 8? 10? İş içmemeyi zorlaştırıyor. 503 00:37:38,784 --> 00:37:41,721 - Uyuşturucu kullanıyor musun? - Asla. 504 00:37:42,689 --> 00:37:44,789 Partilerde esrar içerim. 505 00:37:44,790 --> 00:37:45,922 Ben de. 506 00:37:45,923 --> 00:37:48,299 Yani asla değil. 507 00:37:48,893 --> 00:37:49,959 Hmm. 508 00:37:49,960 --> 00:37:53,502 Sence en iyi fiziksel özelliğin nedir? 509 00:37:54,569 --> 00:37:56,472 Gözlerim fena değil. 510 00:38:03,743 --> 00:38:06,778 Nasıl oldu da şu anki işini yapıyorsun? 511 00:38:06,779 --> 00:38:09,044 Anne babamın ikisi de finans sektöründe çalışıyor... 512 00:38:09,045 --> 00:38:11,486 kardeşim de öyle, bu yüzden ben de bir şekilde bu işe girdim. 513 00:38:11,487 --> 00:38:14,391 Ve hepimiz annemin kurduğu firmada çalışıyoruz. 514 00:38:14,985 --> 00:38:18,724 - Aile işi yani. - Evet, sıkıcı. 515 00:38:18,725 --> 00:38:19,362 Mm. 516 00:38:19,363 --> 00:38:21,992 Sen yaptığın işe nasıl başladın? 517 00:38:23,466 --> 00:38:29,769 Gerçekten iyi olduğum... ilk ve tek şeydi. 518 00:38:30,407 --> 00:38:32,474 Hakkımda başka ne bilmek istiyorsun? 519 00:38:32,475 --> 00:38:36,413 Eminim ailen birbirine asla sesini yükseltmemiştir. 520 00:38:36,743 --> 00:38:37,776 Sanırım neredeyse hiç. 521 00:38:37,777 --> 00:38:40,516 Belki gizlice kavga ediyorlardı. 522 00:38:41,385 --> 00:38:43,948 Para konusunda hiç kavga ettiler mi? 523 00:38:44,586 --> 00:38:45,851 Hayır. 524 00:38:46,489 --> 00:38:47,886 Mantıklı. 525 00:38:48,084 --> 00:38:51,758 Bence anne babamızın kavga etme şeklini taklit ediyoruz. 526 00:38:51,890 --> 00:38:52,626 Hmm. 527 00:38:52,627 --> 00:38:55,662 New York'ta sokak ortasında kavga eden çiftleri görüyorum ve anlamıyorum. 528 00:38:55,663 --> 00:38:59,436 İnsanların önünde bunu yapmaktan utanmıyorlar mı? 529 00:39:00,371 --> 00:39:03,935 Ben sokak ortasında kavga eden tipim. 530 00:39:04,408 --> 00:39:06,739 - Öyle mi? - Evet. 531 00:39:06,740 --> 00:39:08,610 Hiç yaptın mı bunu? 532 00:39:09,974 --> 00:39:12,041 Asla. 533 00:39:12,042 --> 00:39:13,779 Sence beni beğenecek mi? 534 00:39:13,780 --> 00:39:15,044 Bence sen onu gerçekten beğeneceksin. 535 00:39:15,045 --> 00:39:18,080 - Emin misin? - Açık fikirli ol. 536 00:39:18,081 --> 00:39:20,555 - Çok gerginim. - Tamam. 537 00:39:20,556 --> 00:39:22,218 Tamam, sonra mesaj at - ve yarın seni ararım. 538 00:39:22,230 --> 00:39:22,788 Tamam. 539 00:39:22,789 --> 00:39:24,377 Tamam, yakında konuşuruz, Sophie. Hoşça kal. 540 00:39:24,389 --> 00:39:24,922 Hoşça kal. 541 00:39:24,923 --> 00:39:25,857 - Merhaba. - Merhaba. 542 00:39:25,858 --> 00:39:28,630 Vay. Teşekkür ederim. 543 00:39:28,795 --> 00:39:30,467 Rica ederim. 544 00:39:31,732 --> 00:39:32,468 İyi misin? 545 00:39:32,469 --> 00:39:35,537 Evet. Müşterim de şu anda bir buluşmaya gidiyor. 546 00:39:35,538 --> 00:39:36,406 Gergin görünüyorsun. 547 00:39:36,407 --> 00:39:37,803 Onun bu adamı beğenmesini gerçekten istiyorum. 548 00:39:37,804 --> 00:39:41,477 Üst üste 10 kötü buluşma yaptı ve sonuç almam gerekiyor. 549 00:39:41,478 --> 00:39:45,383 Sen iyi bir buluşmaya çıkmak üzereyken suçluluk mu hissediyorsun? 550 00:39:49,618 --> 00:39:54,050 Seni mi yoksa beni götürdüğün yerleri mi sevdiğimi bilmiyorum. 551 00:39:54,051 --> 00:39:55,084 Beni seviyor musun? 552 00:39:55,085 --> 00:39:56,789 Bu ne zaman oldu? 553 00:39:56,790 --> 00:39:59,858 Sanırım hesabı ödeme şeklini gördüğümde. 554 00:40:00,761 --> 00:40:02,993 Gerçekten iyi yapıyorum, değil mi? 555 00:40:02,994 --> 00:40:04,401 Evet. 556 00:40:04,402 --> 00:40:07,130 Tek bir akıcı hareketle. 557 00:40:07,834 --> 00:40:10,066 Tereddüt yok. Korku yok. 558 00:40:10,067 --> 00:40:14,071 Karşılayabildiğim için, neden korkayım ki? 559 00:40:14,577 --> 00:40:16,446 Bana çok yatırım yapıyorsun, değil mi? 560 00:40:16,447 --> 00:40:19,746 Sadece buluşmalarımızın romantik olmasını istiyorum. 561 00:40:19,747 --> 00:40:24,521 Yemeğin ne kadar pahalı olduğu buluşmayı romantik mi yapıyor? 562 00:40:24,752 --> 00:40:26,182 Öyle değil mi? 563 00:40:30,054 --> 00:40:32,462 İlk tanıştığımızda... 564 00:40:32,463 --> 00:40:35,769 işinin seni bir morg görevlisi veya sigorta hasar... 565 00:40:35,781 --> 00:40:38,700 ...eksperi gibi düşünmeye ittiğini söylemiştin. 566 00:40:38,865 --> 00:40:41,098 Ceset olarak nasılım? 567 00:40:41,868 --> 00:40:43,837 İyi bir ceset. 568 00:40:44,167 --> 00:40:45,904 Peki ödeme olarak? 569 00:40:45,195 --> 00:40:46,655 570 00:40:47,577 --> 00:40:48,709 Daha iyisi istenemez. 571 00:40:48,710 --> 00:40:50,943 Bakımevi ortağı olarak? 572 00:40:52,714 --> 00:40:54,551 Mezar arkadaşı olarak? 573 00:41:00,623 --> 00:41:03,087 Benden daha iyisini bulabilirsin. 574 00:41:03,626 --> 00:41:04,725 Bulabilir miyim? 575 00:41:04,726 --> 00:41:07,927 Matematiği nasıl yapacağını biliyorsun, değil mi? 576 00:41:10,061 --> 00:41:12,194 Benim çalışma alanımda... 577 00:41:12,195 --> 00:41:15,901 yüzlerce son derece arzu edilen, yüksek kaliteli erkekle tanışıyorum... 578 00:41:15,902 --> 00:41:21,170 ama sen bizim sektörde "tekboynuz" dediğimiz şeysin. 579 00:41:21,171 --> 00:41:23,645 İmkansız bir fantezi. 580 00:41:23,646 --> 00:41:24,844 Kardeşin de bir tekboynuzdu. 581 00:41:24,845 --> 00:41:28,584 Müşterilerimin beklentilerini düşürememesinin nedeni... 582 00:41:28,585 --> 00:41:33,050 tüm olasılıklara rağmen, senin gibi erkeklerin gerçekten var olması. 583 00:41:33,051 --> 00:41:36,021 Eh, eminim bende bir sorun vardır. 584 00:41:37,858 --> 00:41:39,893 Sen mükemmelsin. 585 00:41:40,663 --> 00:41:42,191 Zekisin. 586 00:41:42,192 --> 00:41:45,997 İdeal gelirin, ideal eğitimin var... 587 00:41:45,998 --> 00:41:48,868 ideal yaşam tarzın, ideal boyun... 588 00:41:48,869 --> 00:41:53,742 yakışıklısın, harika bir vücudun var, çekicisin. 589 00:41:54,743 --> 00:41:59,582 Zengin doğdun, zengin büyüdün, hala zenginsin. 590 00:41:59,583 --> 00:42:02,112 Tribeca'da çatı katı dairesi sahibisin. 591 00:42:02,113 --> 00:42:04,945 Bir kızı bunun gibi bir restorana... 592 00:42:04,957 --> 00:42:08,888 ...götürebilirsin ve bu özel bir durum bile değil. 593 00:42:08,889 --> 00:42:13,860 Uyuşturucu alışkanlığın ya da eskort kız alışkanlığın yok. 594 00:42:13,861 --> 00:42:18,293 Saçını nasıl keseceğini ve nasıl giyineceğini bile biliyorsun. 595 00:42:18,294 --> 00:42:20,131 Zevkin var. 596 00:42:20,802 --> 00:42:26,103 Her kategoride 10 üzerinden 10'sun. 597 00:42:26,104 --> 00:42:27,808 Tam bir paket. 598 00:42:27,809 --> 00:42:33,275 Bu yüzden neden bunların hepsini benim gibi biri için harcamaya çalıştığını bilmiyorum. 599 00:42:33,276 --> 00:42:35,685 Senin gibi biri nasıl biri? 600 00:42:36,015 --> 00:42:38,919 Sadece çalışan bir kız. 601 00:42:40,118 --> 00:42:42,988 Çıkabileceğin kadınlardan daha yaşlıyım. 602 00:42:42,989 --> 00:42:46,695 Bu da görünüşümün o kadar uzun sürmeyeceği anlamına geliyor. 603 00:42:46,696 --> 00:42:49,324 Ve hamile kalmak için daha az yılım kaldı. 604 00:42:49,325 --> 00:42:54,571 Eğer 25 yaşında biriyle evlenirsen, 10 yıl sonra benim gibi görünecek. 605 00:42:54,572 --> 00:42:58,069 Benimle evlenirsen, 10 yıl sonra annem gibi görüneceğim. 606 00:42:58,070 --> 00:43:00,071 Annen nasıl görünüyor? 607 00:43:00,072 --> 00:43:05,780 Ben fakir doğdum, fakir büyüdüm ve çalışsam bile borcum var. 608 00:43:05,781 --> 00:43:10,181 Üniversiteden terk ve başarısız bir oyuncuyum. 609 00:43:11,215 --> 00:43:13,216 Çeyizim yok. 610 00:43:13,217 --> 00:43:15,889 Hatta negatif bir çeyizim var. 611 00:43:15,890 --> 00:43:18,728 Sence çeyize ihtiyacım var mı? 612 00:43:18,926 --> 00:43:22,291 Sonuçta, matematik tutmuyor. 613 00:43:22,292 --> 00:43:27,363 Pazardaki konumun ve benimki göz önüne alındığında, 614 00:43:27,704 --> 00:43:30,135 ben evlenilecek bir kız değilim. 615 00:43:30,806 --> 00:43:36,372 Ben bir kez eve götürüp sonra bir daha aramayacağın bir kızım. 616 00:43:39,650 --> 00:43:40,948 Yani... 617 00:43:41,146 --> 00:43:44,050 benimle ne yapıyorsun? 618 00:43:47,350 --> 00:43:49,477 Beni zeki olduğumu düşündüğünü söylüyorsun, ama... 619 00:43:49,489 --> 00:43:51,761 ...benimle sanki mağara adamıymışım gibi konuşuyorsun. 620 00:43:53,829 --> 00:43:55,830 Değer görmesem seninle çıkmazdım. 621 00:43:55,831 --> 00:43:56,864 Ben kardeşim gibi değilim. 622 00:43:56,865 --> 00:44:01,331 Beni beğenen en güzel, en zengin kızı aramıyorum. 623 00:44:04,103 --> 00:44:08,712 Oyunu, dünyanın nasıl işlediğini anlayan birini arıyorum. 624 00:44:09,372 --> 00:44:12,342 Saygı duyduğum birini arıyorum. 625 00:44:12,947 --> 00:44:14,410 Ve güvendiğim. 626 00:44:15,345 --> 00:44:18,150 Benden daha fazla şey bilen birini. 627 00:44:19,690 --> 00:44:21,955 Seninle maddi varlıkların için çıkmak istemiyorum... 628 00:44:21,956 --> 00:44:26,026 gerçi onları önemli ölçüde düşük değerlendirdiğini düşünüyorum. 629 00:44:26,928 --> 00:44:29,128 Maddi varlıklar ucuzdur, 630 00:44:29,964 --> 00:44:31,801 kalıcı değildir. 631 00:44:32,230 --> 00:44:36,971 Seninle maddi olmayan varlıkların için olmak istiyorum. 632 00:44:37,268 --> 00:44:38,367 Bunlar iyi yatırımlardır. 633 00:44:38,368 --> 00:44:41,338 Bozulmazlar. Sadece keskinleşirler. 634 00:44:43,010 --> 00:44:47,410 Ve zaten ikimiz için yeterli maddi varlığım var. 635 00:44:50,721 --> 00:44:51,820 Burada çok potansiyel görüyorum. 636 00:44:51,821 --> 00:44:53,855 Bence sen ve ben harika ortaklar olabiliriz. 637 00:44:53,856 --> 00:44:55,891 Katıldığını umuyorum. 638 00:45:01,831 --> 00:45:02,996 Senin için yapabileceğim şeye gelince... 639 00:45:02,997 --> 00:45:06,396 Sanırım senin gerçekten katlanabileceğin bu kadar zengin tek erkek benim. 640 00:45:08,739 --> 00:45:11,235 Seni zengin olduğun için sevmiyorum. 641 00:45:11,236 --> 00:45:13,370 O zaman neden seviyorsun beni? 642 00:45:16,978 --> 00:45:20,311 Çünkü beni değerli hissettiriyorsun. 643 00:45:27,318 --> 00:45:29,452 Sen değerlisin. 644 00:45:30,761 --> 00:45:33,489 Sana anlatmaya çalıştığım bu. 645 00:45:37,130 --> 00:45:40,496 Birbirimizi daha ciddi bir şekilde görmek ister misin? 646 00:47:40,088 --> 00:47:43,024 Adore Çöpçatanlık'tan Lucy'ye ulaştınız. 647 00:47:43,025 --> 00:47:45,290 Lütfen mesaj bırakın, sizi arayacağım. Teşekkürler. 648 00:47:45,291 --> 00:47:48,294 Merhaba, ben John. 649 00:47:49,064 --> 00:47:51,428 Tamam. Bunu duyduğunda beni ara. 650 00:47:51,429 --> 00:47:54,365 Sadece seni oyuna davet etmek istedim. 651 00:47:54,366 --> 00:47:57,941 Önümüzdeki hafta ön gösterimler başlıyor, yani... 652 00:47:59,569 --> 00:48:01,571 Tamam. Hoşça kal. 653 00:48:13,649 --> 00:48:16,454 Hayalindeki tatil nedir? 654 00:48:20,095 --> 00:48:21,899 İzlanda. 655 00:48:23,329 --> 00:48:24,627 Hmm. 656 00:48:27,663 --> 00:48:31,007 Seni İzlanda'ya götürmeme izin verir misin? 657 00:48:32,107 --> 00:48:35,538 - Pasaportum bile yok. - O zaman sana bir tane alalım. 658 00:48:46,682 --> 00:48:49,927 Bu daire ne kadar? 659 00:48:50,290 --> 00:48:52,193 On iki milyon. 660 00:48:57,594 --> 00:48:59,695 Beğendin mi? 661 00:49:39,977 --> 00:49:41,638 Oh. 662 00:49:42,606 --> 00:49:45,510 Ne oluyor? 663 00:49:53,518 --> 00:49:54,518 Lanet olsun! 664 00:49:54,203 --> 00:49:55,204 665 00:49:59,161 --> 00:50:00,326 Hey, aşağılık herif! 666 00:50:00,327 --> 00:50:03,527 Kullanılmış prezervatiflerini mutfak zemininde bırakamazsın! 667 00:50:03,528 --> 00:50:04,462 Bu kabul edilemez! 668 00:50:04,463 --> 00:50:05,661 Dün gece biraz sarhoş oldum. 669 00:50:05,662 --> 00:50:07,036 Çöp kutusunu kaçırmış olmalıyım. 670 00:50:07,037 --> 00:50:08,631 Neden kendi çöp kutuna atmıyorsun? 671 00:50:08,632 --> 00:50:10,402 Odada öylece durmasını istemiyorum. 672 00:50:10,403 --> 00:50:13,570 Neden kendi sperminizin odada olmasını istemiyorsun? 673 00:50:13,571 --> 00:50:14,505 Bu iğrenç. 674 00:50:14,506 --> 00:50:16,210 Peki biz mutfakta görmek zorunda mıyız? 675 00:50:16,211 --> 00:50:18,608 Biliyorum mantıklı değil, dostum, sarhoştum. 676 00:50:18,609 --> 00:50:20,445 Hey, ikiniz de bağırmayı keser misiniz? 677 00:50:20,446 --> 00:50:21,743 Zoom'da bir oyunculuk dersi veriyorum... 678 00:50:21,744 --> 00:50:25,022 ve beni çok profesyonel olmayan gösteriyorsunuz. 679 00:50:34,592 --> 00:50:37,364 Ah, lanet olsun! 680 00:51:36,258 --> 00:51:37,159 Doğru. 681 00:51:37,160 --> 00:51:40,592 Yani rüyalarında bir değerleme istiyor. 682 00:51:43,199 --> 00:51:45,101 Şişirilmiş. 683 00:51:45,102 --> 00:51:48,533 Bize saf kurgulara dayalı bir İNA veriyor... 684 00:51:48,534 --> 00:51:54,342 gider artışı için göz bağları olan gelecek gelir akışları. 685 00:51:57,114 --> 00:51:58,609 Evet, kötü bir analist... 686 00:51:58,610 --> 00:52:02,185 ve bu noktada sadece uyduruk şeyler söylüyor. 687 00:52:07,718 --> 00:52:10,489 Aklına gelen sayıları söylüyor. Dinle... 688 00:52:10,490 --> 00:52:12,887 şirketimiz için hala iyi bir büyüme hikayesi... 689 00:52:12,888 --> 00:52:16,496 bu yüzden bu adamla iş yapmaya devam etmek zorundayız. 690 00:52:25,373 --> 00:52:28,475 Merhaba, Sophie'ye ulaştınız... 691 00:52:48,165 --> 00:52:48,791 Alo? 692 00:52:48,792 --> 00:52:51,398 Merhaba, Mark, ben Adore'dan Lucy. 693 00:52:51,399 --> 00:52:52,300 Ah, merhaba. 694 00:52:52,301 --> 00:52:56,535 Merhaba. Müşterim Sophie ile ilk buluşman hakkında biraz geribildirim almak istedim. 695 00:52:56,536 --> 00:52:58,537 Aslında onunla henüz konuşamadım... 696 00:52:58,538 --> 00:52:59,868 yani onun tarafında nasıl geçtiğini bilmiyorum... 697 00:52:59,869 --> 00:53:02,739 ama senin için nasıl geçtiğini duymak için heyecanlıyım. 698 00:53:02,740 --> 00:53:05,940 Çok iyi geçti. O harika. 699 00:53:05,941 --> 00:53:10,582 Gerçekten güzel yüz, iyi vücut, iyi iş, harika enerji. 700 00:53:10,583 --> 00:53:15,257 Bir eşleşmeden istediğim her şey var onda. 701 00:53:15,258 --> 00:53:16,324 Tamam. 702 00:53:16,325 --> 00:53:17,754 Tamam, bunu duymak harika. 703 00:53:17,755 --> 00:53:20,295 Um, iyi vakit geçirdiğine çok sevindim. 704 00:53:20,296 --> 00:53:22,660 Sophie gerçekten harika. 705 00:53:22,661 --> 00:53:23,661 Evet, evet. 706 00:53:23,662 --> 00:53:25,300 Sohbet sadece akıp gitti. 707 00:53:25,301 --> 00:53:28,468 Oldukça geç saatlere kadar dışarıda kaldık. 708 00:53:28,469 --> 00:53:31,769 Harika. Peki, onu tekrar görmek istiyor musun? 709 00:53:32,506 --> 00:53:33,638 Tabii. 710 00:53:33,639 --> 00:53:35,508 Tabii. Ne kadar ciddi olacağından emin değilim... 711 00:53:35,509 --> 00:53:38,577 ama o istekliyse onu tekrar görmek benim için sorun değil. 712 00:53:38,578 --> 00:53:41,811 Harika. Evet, tabii ki, adım adım. 713 00:53:41,812 --> 00:53:44,616 Tamam. Teşekkürler, Lucy. 714 00:53:44,617 --> 00:53:46,915 Harika. İyi günler ve onunla konuştuktan sonra... 715 00:53:46,916 --> 00:53:49,721 öğleden sonra tekrar iletişime geçeceğim. Teşekkürler, Mark. 716 00:53:51,624 --> 00:53:53,263 Teşekkürler, Mark! 717 00:53:58,895 --> 00:54:01,535 Hey, ben John. 718 00:54:02,272 --> 00:54:04,603 Tamam. Bunu aldığında beni ara. 719 00:54:04,604 --> 00:54:06,671 Sadece seni oyuna davet etmek istedim. 720 00:54:06,672 --> 00:54:09,840 Merhaba, Sophie'ye ulaştınız... 721 00:54:13,514 --> 00:54:14,481 - Hey. - Hey. 722 00:54:14,482 --> 00:54:17,814 Rose, müşterisi Mia W. için soruyordu. 723 00:54:17,815 --> 00:54:20,949 Peter C.'nin kardeşi Harry ile nasıl gidiyor? 724 00:54:20,950 --> 00:54:22,291 Onu üye yapabildik mi? 725 00:54:22,292 --> 00:54:24,690 Evet. Ah, aslında, um... 726 00:54:25,295 --> 00:54:27,296 Onunla çıkıyorum. 727 00:54:27,297 --> 00:54:29,793 - Onunla mı çıkıyorsun? - Evet. 728 00:54:29,794 --> 00:54:32,829 - Onun bir tekboynuz olduğunu biliyorsun. - Mm-hmm. 729 00:54:33,633 --> 00:54:37,801 Önce müşterilerimizle birkaç kez buluşmasına izin veremedin mi? 730 00:54:37,802 --> 00:54:38,835 Israr etti. 731 00:54:38,836 --> 00:54:41,641 Eminim öyle yapmıştır. 732 00:54:42,576 --> 00:54:46,811 Hey, Lucy. Ofisimde seninle konuşabilir miyim? 733 00:54:52,014 --> 00:54:55,324 Sophie L. ile konuştun mu? 734 00:54:55,325 --> 00:54:57,293 Ah, henüz değil. Sadece Mark P. ile. 735 00:54:57,294 --> 00:55:01,957 Az önce Sophie'nin avukatıyla görüştüm. 736 00:55:01,958 --> 00:55:03,564 Avukatıyla mı? 737 00:55:03,927 --> 00:55:09,372 Görünüşe göre, buluşmada saldırıya uğramış. 738 00:55:13,442 --> 00:55:14,773 Ne? 739 00:55:18,909 --> 00:55:20,481 Mark P. tarafından mı? 740 00:55:20,482 --> 00:55:21,912 Evet. 741 00:55:23,584 --> 00:55:25,047 Dün gece mi? 742 00:55:25,421 --> 00:55:26,751 Ciddi misin? 743 00:55:26,752 --> 00:55:29,325 Şirkete dava açıyor, sana değil. 744 00:55:29,326 --> 00:55:31,690 İki dakika içinde hukuk ekibiyle bir görüşmem var... 745 00:55:31,691 --> 00:55:33,693 ve bunu çözeceğiz. 746 00:55:33,891 --> 00:55:35,595 Onunla konuşmam gerek. 747 00:55:35,596 --> 00:55:36,332 Lucy, hayır. 748 00:55:36,333 --> 00:55:39,368 - Violet, o benim müşterim. - Artık değil. 749 00:55:39,369 --> 00:55:41,634 Yani Sophie ararsa, açmamalısın. 750 00:55:41,635 --> 00:55:45,033 - Hiçbir şey yapamazsam olmaz. - Hiçbir şey yapma. 751 00:55:45,034 --> 00:55:48,641 Sahip olduğun bilgilere göre yapabileceğin en iyi eşleştirmeyi yaptın. 752 00:55:48,642 --> 00:55:54,680 Bu belirli eşleşme işe yaramadı ama Sophie için aylardır harika işler çıkarıyorsun. 753 00:55:54,681 --> 00:55:59,553 Eşleşme "işe yaramadı" değil, Vi, saldırıya uğradı. 754 00:55:59,554 --> 00:56:02,672 Bir çöpçatan, kişinin mahrem bir ortamda nasıl olduğuna dair... 755 00:56:02,684 --> 00:56:06,121 ...güvence veremez çünkü o kişiyle hiç öyle bir ortamda bulunmamıştır. 756 00:56:08,827 --> 00:56:12,666 Daha önce böyle bir şey oldu mu? 757 00:56:13,931 --> 00:56:15,570 Tabii ki. 758 00:56:16,065 --> 00:56:18,441 Bu flört etmek. 759 00:56:18,639 --> 00:56:22,510 Bu, burada çalıştığım üçüncü yılda müşterilerimden birinin başına geldi. 760 00:56:22,511 --> 00:56:26,680 Eğer bunu yeterince uzun süre yaparsan, hepimizin başına gelir. 761 00:56:27,879 --> 00:56:29,682 Bilinen bir risk. 762 00:56:28,805 --> 00:56:30,599 763 00:57:18,438 --> 00:57:20,606 764 00:57:20,607 --> 00:57:22,692 765 00:57:22,693 --> 00:57:25,111 766 00:57:25,112 --> 00:57:27,155 767 00:57:43,493 --> 00:57:44,592 Selam sen. 768 00:57:44,593 --> 00:57:45,858 Selam. 769 00:57:46,991 --> 00:57:48,762 Geç kaldığım için üzgünüm. 770 00:57:49,895 --> 00:57:51,534 Sorun değil. 771 00:57:51,864 --> 00:57:53,029 Yeterince şık giyindim mi? 772 00:57:53,030 --> 00:57:56,000 Belki de fazla şık giyinmişsin. 773 00:57:58,772 --> 00:58:00,872 Annem ve babam sevişti. 774 00:58:00,873 --> 00:58:02,742 Ben doğdum. Büyüdüm. 775 00:58:02,743 --> 00:58:05,877 Bu restorana girdim. Bir buluşmadayım. 776 00:58:05,878 --> 00:58:08,781 Bir garson bana yaklaşıp, "Ne yapabilirim sizin için?" diye soruyor. 777 00:58:08,782 --> 00:58:10,651 "Bilmiyorum. Benim için ne yapabilirsin?" 778 00:58:10,652 --> 00:58:12,114 Bir bardak su sipariş ediyorum. 779 00:58:12,115 --> 00:58:14,050 Annem ve babam sevişti. 780 00:58:14,051 --> 00:58:15,755 Ben doğdum. Büyüdüm. 781 00:58:15,756 --> 00:58:18,593 Bu restorana girdim. Bir buluşmadayım. 782 00:58:18,594 --> 00:58:20,826 Garson sırtıma dokunuyor. 783 00:58:21,663 --> 00:58:24,093 Okula gittim. Kitaplar okudum. 784 00:58:24,094 --> 00:58:25,226 Kitap raporları yazdım. 785 00:58:25,227 --> 00:58:28,097 Daha fazla okula gittim. Denemeler yazdım. 786 00:58:28,098 --> 00:58:30,066 Şey, kesinlikle farklı. 787 00:58:30,067 --> 00:58:31,067 Yani, bu, bu, ah... 788 00:58:31,068 --> 00:58:34,841 İyi bir deneyim oldu. Kendimi çok şanslı hissediyorum. 789 00:58:35,875 --> 00:58:37,205 Dinle, sizinle tanışmak harikaydı. 790 00:58:37,206 --> 00:58:39,615 - Geldiğiniz için teşekkürler. - Tabii ki. 791 00:58:44,851 --> 00:58:46,555 - Hey, dostum. - Hey. 792 00:58:46,556 --> 00:58:48,920 - Harikaydı. - Öyle miydi? 793 00:58:48,921 --> 00:58:50,284 Evet, bayıldım. 794 00:58:50,285 --> 00:58:51,659 Bu erkek arkadaşım Harry. 795 00:58:51,660 --> 00:58:53,694 Hey, tanıştığımıza memnun oldum. Geldiğin için teşekkürler. 796 00:58:53,695 --> 00:58:57,027 Tebrikler. Gerçekten ilginçti. 797 00:58:57,028 --> 00:58:57,764 Teşekkürler. 798 00:58:57,765 --> 00:59:01,131 Bütün o replikleri nasıl hatırladığına inanamıyorum. 799 00:59:01,736 --> 00:59:04,640 Evet. Evet, çılgınca. 800 00:59:06,807 --> 00:59:09,237 Neyse, biz köşedeki bara içki içmeye gidiyoruz. 801 00:59:09,238 --> 00:59:11,108 Siz de gelmek ister misiniz? 802 00:59:11,911 --> 00:59:13,912 - Evet. - Harika. 803 00:59:13,913 --> 00:59:15,111 - Tamam. - Evet. 804 00:59:15,112 --> 00:59:17,245 Ee, gerçekten ne düşündün? 805 00:59:17,246 --> 00:59:19,049 Beğendim. 806 00:59:19,050 --> 00:59:20,952 Bazı kısımları mantıklı değildi... 807 00:59:20,953 --> 00:59:25,221 ama senin oyunculuğunu izlemeyi sevdim, biliyorsun. 808 00:59:25,727 --> 00:59:27,596 Hiç özlüyor musun? 809 00:59:27,597 --> 00:59:28,861 Oyunculuğu mu? Hayır. 810 00:59:28,862 --> 00:59:30,831 Biraz bile değil mi? 811 00:59:31,667 --> 00:59:33,734 Ben senin gibi değilim. 812 00:59:33,735 --> 00:59:35,868 Asla bir oyuncu olamayacaktım. 813 00:59:35,869 --> 00:59:40,940 Nasıl duracağımı ya da nasıl konuşacağımı bilmiyordum. 814 00:59:43,140 --> 00:59:45,846 Ama her zaman iyiydin. 815 00:59:46,341 --> 00:59:48,717 Şimdi daha da iyisin. 816 00:59:49,619 --> 00:59:51,219 Seninle gerçekten gurur duyuyorum, John. 817 00:59:50,549 --> 00:59:52,593 818 00:59:59,893 --> 01:00:02,060 Onunla düğünde mi tanıştın? 819 01:00:02,324 --> 01:00:03,698 Evet. 820 01:00:03,699 --> 01:00:06,097 Damadın kardeşi. 821 01:00:07,670 --> 01:00:10,266 Onunla evlenmeyeceksin, değil mi? 822 01:00:10,365 --> 01:00:11,805 Neden olmasın? 823 01:00:11,806 --> 01:00:14,005 Çünkü yakışıklı. 824 01:00:14,006 --> 01:00:15,612 Ve zengin. 825 01:00:15,942 --> 01:00:17,305 Gerçek bir işi var. 826 01:00:17,306 --> 01:00:20,177 Muhtemelen ev arkadaşları yoktur. 827 01:00:21,145 --> 01:00:25,952 Muhtemelen önemsiz şeyler için sürekli sinirlenmiyor. 828 01:00:26,381 --> 01:00:29,659 Başka bir şey hakkında konuşabilir miyiz? 829 01:00:33,663 --> 01:00:35,126 İyi misin? 830 01:00:39,966 --> 01:00:41,362 Neden soruyorsun? 831 01:00:41,363 --> 01:00:45,807 Sadece... iyi değilmişsin gibi görünüyorsun. 832 01:00:47,105 --> 01:00:48,744 O mu? 833 01:00:52,682 --> 01:00:54,211 İş mi? 834 01:00:55,883 --> 01:01:00,085 Sadece artık işimde çok iyi olmadığımı düşünüyorum. 835 01:01:03,187 --> 01:01:05,859 Eminim her şey iyi olacak. 836 01:01:05,860 --> 01:01:08,763 Kendine karşı çok acımasızsın. 837 01:01:08,764 --> 01:01:12,833 Sen bir drone pilotu ya da silah lobicisi değilsin. 838 01:01:12,834 --> 01:01:15,836 Shell'de veya McKinsey'de çalışmıyorsun. 839 01:01:15,837 --> 01:01:19,709 Sadece flört. O kadar da ciddi değil. 840 01:01:22,173 --> 01:01:23,680 Doğru. 841 01:01:24,978 --> 01:01:27,375 Flört ciddi değildir. 842 01:01:27,376 --> 01:01:30,346 Sadece kız işi, değil mi? 843 01:01:30,852 --> 01:01:32,446 Demek istediğim bu değildi. 844 01:01:32,447 --> 01:01:36,055 Bana ne söyleyeceğini her zaman çok iyi biliyorsun. 845 01:01:38,420 --> 01:01:39,387 Gitmeye hazır mısın? 846 01:01:39,388 --> 01:01:42,060 Evet. Seni dışarıda bekleyeceğim. 847 01:01:42,061 --> 01:01:43,996 Ah, içkileri ben alırım. 848 01:01:43,997 --> 01:01:46,901 Teşekkür ederim, Harry. 849 01:01:49,431 --> 01:01:51,004 Teşekkürler. 850 01:02:21,034 --> 01:02:25,037 Bir liberal ile çıkmak istemiyorum ve her Pazar kiliseye gitmeleri gerekiyor. 851 01:02:25,038 --> 01:02:27,743 Kedileri seven birini istemiyorum. 852 01:02:27,744 --> 01:02:29,338 Ben köpek insanıyım. 853 01:02:29,339 --> 01:02:32,748 Ilımlı bir demokrat olur mu? 854 01:02:32,749 --> 01:02:33,342 Sadece cumhuriyetçi. 855 01:02:33,343 --> 01:02:35,982 Kendini muhafazakar olarak tanımlayan birini istiyorum. 856 01:02:35,983 --> 01:02:39,944 Audrey, New York'un çoğu yerinde kedi düşmanı, Hıristiyan, 857 01:02:39,956 --> 01:02:43,121 muhafazakar bir lezbiyen olduğunu sanmıyorum... 858 01:02:43,122 --> 01:02:47,796 üç çocuklu, 49 yaşında gizli bir kadınla çıkmak isteyen. 859 01:02:47,797 --> 01:02:53,098 Long Island veya New Jersey'den biriyle çıkmaya istekli olur musun? 860 01:02:53,099 --> 01:02:57,367 Önce beyaz bir erkekle çıkmaya öncelik vermek istiyorum, 861 01:02:57,379 --> 01:03:00,908 ama şansımız olmazsa diğer ırklara geçebiliriz. 862 01:03:00,909 --> 01:03:03,108 Yani "sadece beyazlar," başlangıçta? 863 01:03:03,109 --> 01:03:07,442 Yani, teknik olarak, tüm etnik kökenlere açığım. 864 01:03:07,443 --> 01:03:12,447 Eleanor, "teknik olarak," beni sadece beyaz erkeklerle eşleştirmemi istiyorsun. 865 01:03:12,448 --> 01:03:14,928 Liste uzun görünüyor olabilir ama tüm... 866 01:03:14,940 --> 01:03:17,826 ...kriterlerimi karşılayan birini hak ediyorum. 867 01:03:17,827 --> 01:03:18,420 Gerçekten öyle. 868 01:03:18,421 --> 01:03:22,029 Bana bak. Ben iyi bir kısmetim. 869 01:03:24,196 --> 01:03:28,804 Patricia, kocasız geçirdiğin her yılın... 870 01:03:28,805 --> 01:03:32,808 beklentilerini katlanarak artırdığını biliyorum. 871 01:03:32,809 --> 01:03:36,042 Ama bu bir koca elde edeceğin anlamına gelmiyor. 872 01:03:36,043 --> 01:03:38,913 Ve kişiselleştirebileceğin anlamına da gelmiyor... 873 01:03:38,914 --> 01:03:41,509 çünkü bu bir simülasyon değil. 874 01:03:41,510 --> 01:03:45,580 Eğer sana sağladığım hizmet bir erkek inşa etmek olsaydı, tabii... 875 01:03:45,592 --> 01:03:49,419 ...ki bu listedeki her şeye sahip bir erkek inşa edebilirdim... 876 01:03:50,123 --> 01:03:51,222 Ama yapamam. 877 01:03:51,223 --> 01:03:54,830 Çünkü bu bir araba ya da ev değil. 878 01:03:54,831 --> 01:03:56,293 İnsanlardan bahsediyoruz. 879 01:03:56,294 --> 01:03:59,967 İnsanlar insandır insandır insandır. 880 01:03:59,968 --> 01:04:01,529 Oldukları gibi gelirler. 881 01:04:01,530 --> 01:04:05,931 Ve senin için umabileceğim tek şey, önümüzdeki 50 yıl boyunca... 882 01:04:05,943 --> 01:04:10,143 ...katlanabileceğin ve seni biraz olsun seven bir adam bulmak. 883 01:04:11,375 --> 01:04:13,575 Ve sen iyi bir kısmet değilsin... 884 01:04:13,916 --> 01:04:16,314 çünkü sen bir balık değilsin. 885 01:04:28,293 --> 01:04:32,000 Beklentilerini yönetiyordum. 886 01:04:33,166 --> 01:04:36,340 Patricia üyeliğini iptal etti ve bizi... 887 01:04:36,352 --> 01:04:40,041 ...dolandırıcı olarak internette değerlendirdi. 888 01:04:40,910 --> 01:04:42,240 Biz bir dolandırıcıyız. 889 01:04:42,241 --> 01:04:45,947 Onlara ödediklerini vermiyoruz, değil mi? 890 01:04:45,948 --> 01:04:49,247 Onlara aşk sözü veriyoruz ve sonra... 891 01:04:49,248 --> 01:04:55,617 onlara sadece ahmaklar ve suçlularla kötü buluşmalar veriyoruz. 892 01:04:59,621 --> 01:05:04,329 Sophie L. durumunun hala seni etkilediğini biliyorum. 893 01:05:07,937 --> 01:05:11,204 Tükenmişlik çöpçatanlar için yaygındır. 894 01:05:11,402 --> 01:05:12,435 Bir molaya ihtiyacın var. 895 01:05:12,436 --> 01:05:15,240 Erkek arkadaşınla bir tatile çıkmalısın. 896 01:05:18,343 --> 01:05:21,313 Şu anda bir mola verirsem... 897 01:05:21,577 --> 01:05:23,215 asla geri dönmeyebilirim. 898 01:05:23,216 --> 01:05:26,020 Döneceksin, çünkü müşterilerini seviyorsun. 899 01:05:26,021 --> 01:05:29,617 Onlardan nefret ediyorum. Onlar çocuk. 900 01:05:29,618 --> 01:05:31,454 Onlardan nefret ediyorum. 901 01:05:31,455 --> 01:05:33,357 Bize binlerce dolar veriyorlar. 902 01:05:33,358 --> 01:05:36,427 Biraz gerileme hakları var. 903 01:05:37,494 --> 01:05:43,500 Sence onlardan herhangi biri terapistlerine... 904 01:05:44,072 --> 01:05:47,569 "Siyahlar yok, şişmanlar yok" der mi? 905 01:05:47,570 --> 01:05:52,112 Ve eğer ben gerçek terapistleri olsaydım, öyle hissediyorum ki... 906 01:05:52,113 --> 01:05:55,544 bunu destekleyecek eğitimim yok. 907 01:05:55,545 --> 01:05:59,087 Ve kesinlikle yeterince para almıyorum. 908 01:06:00,055 --> 01:06:03,552 Lucy, biz terapistlerden daha iyiyiz. 909 01:06:03,553 --> 01:06:06,390 Onların en mahrem, aşırı kişisel... 910 01:06:06,391 --> 01:06:08,997 resmi olmayan hayatlarının bir kısmıyla çalışıyoruz... 911 01:06:08,998 --> 01:06:12,726 kayıtlardan çıkarılmasını istedikleri kısımla. 912 01:06:12,727 --> 01:06:15,729 Onların yalnızlıkları ve reddedilmeleriyle çalışıyoruz... 913 01:06:15,730 --> 01:06:20,140 birine çıplak kalmalarına neden olan türden reddedilmelerle. 914 01:06:20,141 --> 01:06:22,011 Biz gerçeğiz. 915 01:06:22,143 --> 01:06:25,080 Bu yüzden sana terapistlerine söyleyeceklerinden... 916 01:06:25,092 --> 01:06:28,281 ...daha fazlasını söylüyorlar ve seninle risk alıyorlar. 917 01:06:29,711 --> 01:06:30,414 "Riskler." 918 01:06:30,415 --> 01:06:35,683 Evet. Sophie L. ile olan durum gibi bir duruma yol açabilecek riskler. 919 01:06:35,684 --> 01:06:40,359 Ve ömür boyu evliliklere yol açan riskler. 920 01:06:41,558 --> 01:06:44,296 Bunun hayat değiştiren bir iş olduğunu biliyorsun. 921 01:06:44,297 --> 01:06:46,365 Ve sen bunun için doğdun. 922 01:06:47,069 --> 01:06:48,432 Şimdi bir mola ver. 923 01:06:48,433 --> 01:06:52,734 Ve seni dört hafta sonra tazelenmiş olarak geri bekliyorum. 924 01:06:53,075 --> 01:06:54,075 Israr ediyorum. 925 01:06:53,722 --> 01:06:54,973 926 01:06:59,642 --> 01:07:01,544 Violet! Harika haber! 927 01:07:01,545 --> 01:07:06,054 Müşterim Zoe H. Ve Fred A. nişanlandılar! 928 01:07:08,255 --> 01:07:11,158 İnanılmaz! Oh! 929 01:07:11,159 --> 01:07:14,227 Bu çok etkileyici! 930 01:07:14,228 --> 01:07:15,723 Ne harika bir eşleşme! 931 01:07:15,724 --> 01:07:16,757 Dördüncü mü? 932 01:07:16,758 --> 01:07:19,430 - Evet! - Senin için parti düzenlemeliyiz! 933 01:08:37,245 --> 01:08:38,675 Sophie. 934 01:09:11,543 --> 01:09:13,479 Sophie. 935 01:09:15,580 --> 01:09:17,878 - Sophie. - Benimle konuşmak istemezsin. 936 01:09:17,879 --> 01:09:19,451 Lütfen. 937 01:09:19,452 --> 01:09:21,487 Çok utanıyorum. 938 01:09:21,718 --> 01:09:25,557 Bir erkek arkadaş bulmak için bir kıza para verebileceğimi düşündüm. 939 01:09:25,788 --> 01:09:26,590 Üzgünüm. 940 01:09:26,591 --> 01:09:28,262 "Bir uzman mı?" Ne saçmalık. 941 01:09:28,263 --> 01:09:31,199 - Sophie- - Biliyor musun daha da komik olan ne? 942 01:09:31,200 --> 01:09:33,531 Neredeyse arkadaş olduğumuzu hissediyordum. 943 01:09:33,532 --> 01:09:35,500 Ben, ben, ben, ben gerçekten... Ben... 944 01:09:36,865 --> 01:09:39,373 Lütfen konuşabilir miyiz? 945 01:09:39,868 --> 01:09:41,573 Ne hakkında konuşacağız? 946 01:09:42,475 --> 01:09:44,642 Söyleyecek neyin var? 947 01:09:47,744 --> 01:09:50,318 Üzgünüm. 948 01:09:51,220 --> 01:09:54,190 Çok üzgünüm. 949 01:09:55,323 --> 01:09:57,787 Sana güvendim. 950 01:09:58,755 --> 01:10:02,231 Onun neye muktedir olduğunu bilmiyordum. 951 01:10:03,331 --> 01:10:04,727 Anlıyorum, yani... 952 01:10:04,728 --> 01:10:09,336 boyunu biliyordun, bu arada yalan söylüyordu. 953 01:10:09,337 --> 01:10:12,966 Ve işini ve maaşını, ki bu da kayıtlara göre bir yalandı. 954 01:10:12,967 --> 01:10:15,408 Ve görünüşünü, ki bu gerçekten öyle bir şey değil... 955 01:10:15,409 --> 01:10:18,313 ama kim olduğunu bilmiyordun. 956 01:10:18,643 --> 01:10:21,909 Bir kişi olarak. Bir erkek olarak. 957 01:10:21,910 --> 01:10:25,650 Eh, onunla buluşmaya gittim ve öğrendim. 958 01:10:25,914 --> 01:10:31,326 O, sarhoş olup seni tuvalete kadar takip eden türden bir adam. 959 01:10:34,263 --> 01:10:37,695 Neden beni böyle biriyle eşleştirdin? 960 01:10:40,665 --> 01:10:46,572 Çok potansiyeli olan güçlü bir eşleşmeydi. 961 01:10:50,840 --> 01:10:53,909 Kutularımızdan çoğunu işaretledi. 962 01:10:58,584 --> 01:11:00,014 "Kutular"? 963 01:11:04,557 --> 01:11:08,329 Gerçek şu ki, beni o adamla eşleştirdin çünkü değersiz olduğumu düşünüyorsun. 964 01:11:08,330 --> 01:11:09,297 Hayır, öyle düşünmüyorum... 965 01:11:09,298 --> 01:11:10,958 Benimle ne yapacağını bilmiyordun. 966 01:11:10,959 --> 01:11:13,929 O buluşmada bu yüzden kendimi buldum. 967 01:11:15,029 --> 01:11:18,405 Burada, senin benim için çalıştığını düşünüyordum... 968 01:11:18,406 --> 01:11:21,574 ama bütün bu süre ben senin için çalışıyordum. 969 01:11:22,608 --> 01:11:25,610 Değersiz mal... 970 01:11:25,611 --> 01:11:29,318 alacak birine sırlamak için. 971 01:11:33,322 --> 01:11:35,786 Ama ben mal değilim. 972 01:11:36,853 --> 01:11:38,624 Ben bir insanım. 973 01:11:39,856 --> 01:11:44,057 Ve sevgiyi hak ettiğimi biliyorum. 974 01:11:44,058 --> 01:11:47,600 Biliyorum, hak ediyorsun. Buna inanıyorum. 975 01:11:49,536 --> 01:11:51,307 Siktir git. 976 01:11:51,835 --> 01:11:53,375 Pezevenk. 977 01:12:35,063 --> 01:12:36,815 PASAPORT 978 01:12:50,091 --> 01:12:51,861 Teşekkürler. 979 01:12:51,862 --> 01:12:52,928 Fiş alabilir miyim? 980 01:12:52,623 --> 01:12:53,790 981 01:13:04,578 --> 01:13:05,975 Teşekkürler, adamım. 982 01:13:07,383 --> 01:13:08,681 Lucy? 983 01:13:08,978 --> 01:13:10,814 Ne oldu? İyi misin? 984 01:13:10,815 --> 01:13:13,817 Hayır. 985 01:13:13,818 --> 01:13:15,985 Seni almaya gelmemi ister misin? 986 01:13:16,887 --> 01:13:18,426 Hayır, evdeyim. 987 01:13:18,427 --> 01:13:20,758 Seni aramamalıydım bile. 988 01:13:20,759 --> 01:13:25,027 Beni her zaman arayabilirsin. Ne oldu? 989 01:13:25,830 --> 01:13:27,964 Berbat ettim. 990 01:13:31,066 --> 01:13:32,606 Tamam. 991 01:13:35,708 --> 01:13:39,877 Kimseye söylememem gerekiyor ama... 992 01:13:42,583 --> 01:13:44,519 sana söyleyebilir miyim? 993 01:13:45,586 --> 01:13:47,082 Tabii ki. 994 01:13:47,984 --> 01:13:49,590 Ne olursa olsun. 995 01:13:54,661 --> 01:13:59,028 Müşterimi kötü bir insanla eşleştirdim. 996 01:14:00,469 --> 01:14:03,999 Onun kötü olduğunu bilmiyordum, ama onları tanıştırdım. 997 01:14:04,000 --> 01:14:05,540 Ve şimdi 998 01:14:06,640 --> 01:14:08,608 düzeltemiyorum. 999 01:14:08,609 --> 01:14:12,712 Bunu düzeltebilecek en son kişiyim. 1000 01:14:16,617 --> 01:14:18,816 Gelmemi ister misin? 1001 01:14:18,817 --> 01:14:20,521 Hayır. 1002 01:14:20,522 --> 01:14:24,922 Hayır. Şimdi Harry'nin evine gideceğim. 1003 01:14:26,121 --> 01:14:27,661 Doğru. 1004 01:14:28,497 --> 01:14:29,156 Üzgünüm. 1005 01:14:29,157 --> 01:14:33,534 Hayır, hayır. Bu... Hey, üzülecek bir şey yok. 1006 01:14:33,535 --> 01:14:35,933 Ne olduğunu anlatmaya devam et. 1007 01:14:36,967 --> 01:14:38,606 Buradayım. 1008 01:17:15,697 --> 01:17:17,732 Onların ne olduğunu biliyor musun? 1009 01:17:18,161 --> 01:17:19,866 Sanırım biliyorum. 1010 01:17:20,834 --> 01:17:23,837 - Büyük bir mesele değil. - Biliyorum. 1011 01:17:26,807 --> 01:17:28,908 Bir yatırım yaptım. 1012 01:17:30,074 --> 01:17:31,206 Vücut bir daire gibidir. 1013 01:17:31,207 --> 01:17:34,177 Değeri geri almak için yatırım yapmalısın. 1014 01:17:35,750 --> 01:17:37,719 Seni anlıyorum. 1015 01:17:38,885 --> 01:17:40,953 Ben de yatırım yaptım. 1016 01:17:46,222 --> 01:17:48,389 Doğru. Tahmin ettim. 1017 01:17:52,360 --> 01:17:54,229 Kardeşin de mi? 1018 01:17:54,230 --> 01:17:58,905 Evet, sekiz yıl önce birlikte yaptık. 1019 01:18:00,841 --> 01:18:04,437 1,83 veya daha uzun olmak Charlotte'un vazgeçilmezlerinden biriydi... 1020 01:18:04,438 --> 01:18:07,243 bu yüzden yaptığına memnunum. 1021 01:18:09,278 --> 01:18:11,214 Acı verici miydi? 1022 01:18:14,382 --> 01:18:17,384 Birkaç santim kazanmak için bacaklarını kırmak aptalca geliyor, biliyorum. 1023 01:18:17,385 --> 01:18:20,993 Ama sürekli söylüyoruz, kesinlikle değdi. 1024 01:18:22,126 --> 01:18:24,260 Hayatımızı değiştirdi. 1025 01:18:25,459 --> 01:18:29,000 Kadınlarla ilişkilerimizde, tamamen, tabii ki. 1026 01:18:29,001 --> 01:18:33,434 Kadınlar artık bize yaklaşıp konuşuyor, bu daha önce hiç olmamıştı. 1027 01:18:34,809 --> 01:18:37,074 O zamandan beri hiç başarısız olmadım. 1028 01:18:37,075 --> 01:18:43,048 Ama farkı işte ve restoranlarda ve havaalanlarında da görebilirsin. Sen... 1029 01:18:44,852 --> 01:18:47,085 Sadece daha değerlisin. 1030 01:18:51,386 --> 01:18:53,861 Bu bir şeyi değiştiriyor mu? 1031 01:18:55,731 --> 01:18:56,996 Hayır. 1032 01:19:11,175 --> 01:19:13,342 Ne düşünüyorsun? 1033 01:19:15,047 --> 01:19:17,114 Düşünüyorum ki... 1034 01:19:17,115 --> 01:19:21,350 İzlanda'ya bensiz gitmelisin. 1035 01:19:22,252 --> 01:19:24,859 Neden? 1036 01:19:27,092 --> 01:19:30,457 Bence sen ve ben iyi bir eşleşme değiliz. 1037 01:19:32,526 --> 01:19:34,197 Ameliyat yaptırdığım için mi? 1038 01:19:34,198 --> 01:19:38,333 Hayır. Bunu bilmek sadece seni gerçekten tanıdığımı hissettiriyor. 1039 01:19:38,334 --> 01:19:39,874 O zaman ne? 1040 01:19:41,535 --> 01:19:45,373 Bunun bacaklarla ilgili olmadığını hissetmek benim için çok zor. 1041 01:19:45,374 --> 01:19:46,473 Değil. 1042 01:19:46,474 --> 01:19:52,952 Ne yaptığını anladığımda, sana karşı daha önce hissettiğim şeyleri hissettim. 1043 01:19:52,953 --> 01:19:54,548 O da nedir? 1044 01:19:55,956 --> 01:19:58,288 Sana aşık değilim. 1045 01:20:00,323 --> 01:20:03,161 Ve sen de bana aşık değilsin. 1046 01:20:03,931 --> 01:20:08,903 Ve bunu düzeltebilecek hiçbir para miktarı yok. 1047 01:20:09,563 --> 01:20:12,170 Ama biz çok iyi bir eşleşmeyiz. 1048 01:20:12,940 --> 01:20:14,567 Tam olarak aradığım şeysin... 1049 01:20:14,568 --> 01:20:16,470 ve hayatını daha iyi yapabileceğimi biliyorum. 1050 01:20:16,471 --> 01:20:20,111 Harry, benimle evlenmek istemiyorsun. 1051 01:20:20,112 --> 01:20:23,246 Benimle iş yapmak istiyorsun, tıpkı benim seninle iş yapmak istediğim gibi. 1052 01:20:23,247 --> 01:20:25,083 Ama evlilik bir iş anlaşması değil mi? 1053 01:20:25,084 --> 01:20:26,921 Evet, öyle. 1054 01:20:27,581 --> 01:20:30,958 Ama aşkın da masada olması gerekiyor. 1055 01:20:46,600 --> 01:20:49,240 Ya ben bunun için uygun değilsem? 1056 01:20:50,274 --> 01:20:51,913 Aşk için mi? 1057 01:20:53,145 --> 01:20:55,950 Kendimi aptal gibi hissettiriyor. 1058 01:20:57,248 --> 01:20:58,854 Sanki ben... 1059 01:20:59,415 --> 01:21:01,889 Sadece kafası karışık bir... çocuğum. 1060 01:21:01,890 --> 01:21:06,521 Kendimi çok... aptal hissediyorum bunu düşünürken... 1061 01:21:07,489 --> 01:21:09,292 ya da isterken. 1062 01:21:09,293 --> 01:21:10,998 Çok... 1063 01:21:11,559 --> 01:21:13,462 zor buluyorum. 1064 01:21:22,042 --> 01:21:25,077 Birini sevdiğinde, hissetmeyeceksin. 1065 01:21:27,410 --> 01:21:29,412 Kolay olacak. 1066 01:21:30,149 --> 01:21:31,447 Matematik yok. 1067 01:21:42,392 --> 01:21:45,901 Hizmetlerin için seni işe almalı mıyım? 1068 01:21:46,396 --> 01:21:50,466 Ofisi ararsan, sana harika birini atarlar. 1069 01:21:57,308 --> 01:21:59,178 Yani bu kadar mı? 1070 01:22:13,588 --> 01:22:16,228 Kaç santim olduğunu bilmek istiyor musun? 1071 01:22:17,064 --> 01:22:18,362 Evet. 1072 01:22:19,066 --> 01:22:20,331 On beş. 1073 01:22:21,464 --> 01:22:24,137 Önce 1,68 miydin? 1074 01:22:39,614 --> 01:22:44,091 1,68 boyunda sana asılacak özgüvenim olmazdı. 1075 01:22:47,622 --> 01:22:50,064 Eminim olurdu. 1076 01:22:52,000 --> 01:22:54,398 Hala bir tekboynuz muyum? 1077 01:23:00,074 --> 01:23:01,977 Sen mükemmelsin. 1078 01:23:18,224 --> 01:23:19,686 Şarj aletim nerede? 1079 01:23:19,082 --> 01:23:20,501 1080 01:23:21,557 --> 01:23:23,294 Hey, o benim şarj aletim mi? 1081 01:23:23,295 --> 01:23:24,295 Şarj aletim bozuldu. 1082 01:23:24,296 --> 01:23:27,067 Yani benimkini mi aldın? Alarm kurmuştum. 1083 01:23:27,068 --> 01:23:30,697 Ve bir kereliğine de olsa lanet kapıyı aç! 1084 01:23:30,698 --> 01:23:33,668 Ne? 1085 01:23:34,141 --> 01:23:36,341 Merhaba. Ben Lucy. 1086 01:23:38,574 --> 01:23:39,475 Üzgünüm. 1087 01:23:39,476 --> 01:23:41,312 Hayır, hayır, sorun değil. Ben sadece... 1088 01:23:41,313 --> 01:23:42,214 Aşağı geleceğim. 1089 01:23:42,215 --> 01:23:44,711 Sadece bana... Yerinden kıpırdama. 1090 01:23:49,519 --> 01:23:52,324 Hey, ne oluyor? 1091 01:23:55,591 --> 01:23:57,098 Oh... 1092 01:23:58,330 --> 01:24:00,331 La... 1093 01:24:00,332 --> 01:24:02,070 Lanet olsun. 1094 01:24:09,440 --> 01:24:10,738 Lanet olsun. 1095 01:24:21,716 --> 01:24:23,190 Merhaba. 1096 01:24:24,059 --> 01:24:25,059 Merhaba. 1097 01:24:24,648 --> 01:24:25,649 1098 01:24:27,722 --> 01:24:29,492 Yukarıda bir kız mı var? 1099 01:24:29,493 --> 01:24:32,264 Ne? Hayır. Neden öyle diyorsun? 1100 01:24:32,265 --> 01:24:34,794 Bilmiyorum. Yukarı gelmemi istemiyordun. 1101 01:24:34,795 --> 01:24:40,207 Ah. Evet, hayır, yukarıda kız yok. 1102 01:24:41,571 --> 01:24:46,113 Haber vermeden geldiğim için üzgünüm. 1103 01:24:46,114 --> 01:24:46,773 Aradım. 1104 01:24:46,774 --> 01:24:51,251 Üzgünüm. Telefonum şarj edilmemişti. 1105 01:24:52,516 --> 01:24:55,816 İzlanda'ya giden bir uçakta olmam gerekiyordu. 1106 01:24:56,652 --> 01:24:58,159 Tamam. 1107 01:24:59,655 --> 01:25:04,527 İzlanda'da olacağım haftada apartmanımı başkasına kiraladım... 1108 01:25:04,528 --> 01:25:09,170 yani, ah, kalacak bir yerim yok. 1109 01:25:11,139 --> 01:25:12,568 Üzgünüm, burada ne yaptığımı bilmiyorum. 1110 01:25:12,569 --> 01:25:13,800 - Hiç mantıklı değil. - Hayır, hayır. 1111 01:25:13,801 --> 01:25:17,640 - Mantıklı olduğunu düşündüm. - Dur, dur. Gitme. Kal. 1112 01:25:19,675 --> 01:25:21,214 Bu kötü bir fikirdi. 1113 01:25:21,215 --> 01:25:23,646 Hayır, değil. Sadece... 1114 01:25:23,844 --> 01:25:26,220 Dairem senin için... 1115 01:25:27,815 --> 01:25:29,619 uygun değil. 1116 01:25:29,751 --> 01:25:31,191 Önceleri uygundu. 1117 01:25:31,192 --> 01:25:34,722 Evet, artık 20'lerimizde değiliz. 1118 01:25:34,723 --> 01:25:37,693 Daireni nasıl olduğunu biliyorum. 1119 01:25:37,858 --> 01:25:41,202 İnan bana, hatırladığından daha kötü. 1120 01:25:48,308 --> 01:25:50,508 Şehir dışına çıkmak ister misin? 1121 01:25:51,707 --> 01:25:52,707 Ve nereye gideceğiz? 1122 01:25:52,708 --> 01:25:54,907 Bilmiyorum. Sadece dolaşırız. 1123 01:25:54,908 --> 01:25:56,547 Bir otelde kalırız. 1124 01:25:57,449 --> 01:26:02,850 Oyunumdan yeni bir ödenek aldım, yani... kendimi zengin hissediyorum. 1125 01:26:33,221 --> 01:26:35,454 Ne düşünüyorsun? 1126 01:26:37,225 --> 01:26:39,854 Her zamanki gibisin. 1127 01:26:42,626 --> 01:26:43,758 Gerçekten mi? 1128 01:26:43,759 --> 01:26:45,398 Mm-hmm. 1129 01:26:47,499 --> 01:26:50,303 Farklı olduğumu söylemeni umuyordum. 1130 01:26:50,304 --> 01:26:51,668 Neden? 1131 01:26:52,471 --> 01:26:56,343 Çünkü eğer farklıysam, o zaman seni kaybeden adam olmam. 1132 01:27:02,910 --> 01:27:04,549 Ne? 1133 01:27:05,517 --> 01:27:07,915 Bu benim catering şirketim. 1134 01:27:12,590 --> 01:27:15,362 Sence bizi içeri alırlar mı? 1135 01:27:42,884 --> 01:27:45,689 Oh, onu çok seviyor. 1136 01:27:47,020 --> 01:27:48,527 Evet. 1137 01:27:50,023 --> 01:27:54,466 Ve özel teslimat, sadece senin için. 1138 01:27:54,467 --> 01:27:54,994 Bir hediye. 1139 01:27:54,995 --> 01:27:57,667 Beyaz eldiven hizmeti, özenle ele alındı. 1140 01:27:57,668 --> 01:27:59,768 Buraya imzalayabilirsen. 1141 01:27:59,769 --> 01:28:00,703 Buraya paraf at. 1142 01:28:00,704 --> 01:28:04,278 Çok teşekkür ederim ve iyi günler. 1143 01:28:05,709 --> 01:28:08,942 Bir gün, hiçbir özel neden olmadan... 1144 01:28:08,943 --> 01:28:13,353 ikiniz birbirinizden nefret etmeye başlayacaksınız. 1145 01:28:13,354 --> 01:28:14,882 Birbirinize kızacaksınız... 1146 01:28:14,883 --> 01:28:17,786 birbirinizi kanıksamaya başlayacaksınız... 1147 01:28:17,787 --> 01:28:19,887 Seks yapmayı bırakacaksınız... 1148 01:28:19,888 --> 01:28:24,958 bir şekilde... bir çift çocuk yapacaksınız... 1149 01:28:24,959 --> 01:28:27,862 ve sonra birbirinizden bıkacaksınız... 1150 01:28:27,863 --> 01:28:30,965 Ve biriniz diğerini aldatacak... 1151 01:28:31,834 --> 01:28:32,999 ve sonra kavga edeceksiniz. 1152 01:28:33,000 --> 01:28:37,345 Önce çocukların önünde değil, ama sonra... 1153 01:28:37,477 --> 01:28:38,873 çocukların önünde... 1154 01:28:38,874 --> 01:28:43,516 ve sonra çocukların kavganızı gördüğü için onlara kızacaksınız... 1155 01:28:44,682 --> 01:28:47,014 ve sonra boşanma davası açacaksınız... 1156 01:28:47,454 --> 01:28:50,358 ve şunlar hakkında kavga edeceksiniz... 1157 01:28:50,754 --> 01:28:52,524 kimin neye sahip olduğu ve... 1158 01:28:52,525 --> 01:28:55,891 çocukları ne zamana kadar kimin alacağı konusunda... 1159 01:28:56,694 --> 01:28:57,694 her şey bitene kadar. 1160 01:28:57,254 --> 01:28:58,422 1161 01:29:00,995 --> 01:29:04,372 Neden herkes evlenir ki? 1162 01:29:05,835 --> 01:29:08,871 Çünkü insanlar onlara öyle yapmaları gerektiğini söyler. 1163 01:29:09,410 --> 01:29:11,808 Ve çünkü yalnızlar. 1164 01:29:14,910 --> 01:29:17,616 Ve çünkü umutlular. 1165 01:29:18,749 --> 01:29:21,685 Anne babalarından farklı yapmak isterler. 1166 01:33:10,882 --> 01:33:12,213 John. 1167 01:33:13,049 --> 01:33:14,347 John! 1168 01:33:21,321 --> 01:33:24,291 - Bu nedir? - Ne nedir? 1169 01:33:25,160 --> 01:33:27,602 Tekrar bir araya mı geliyoruz? 1170 01:33:30,803 --> 01:33:33,101 Lucy, tekrar bir araya geliyor muyuz? 1171 01:33:33,102 --> 01:33:34,741 Bilmiyorum. 1172 01:33:38,811 --> 01:33:40,747 Gerçekten bilmiyorum. 1173 01:33:43,112 --> 01:33:46,180 Yani sadece kapıma gelmeyi düşündün... 1174 01:33:46,181 --> 01:33:50,019 erkek arkadaşın olmayacak, arabama binmeyi kabul edecek, beni öpecek... 1175 01:33:50,020 --> 01:33:52,659 başkasını unutmaya çalışırken benimle yatacak... 1176 01:33:52,660 --> 01:33:55,893 ve sonra beni yine mi terk edeceksin? Bu mu? 1177 01:33:55,894 --> 01:33:58,830 - Değersiz olduğumu mu düşünüyorsun? - Hayır, öyle düşünmüyorum. 1178 01:33:58,831 --> 01:34:01,734 - Vazgeçilebilir miyim? - Tabii ki değil. 1179 01:34:01,735 --> 01:34:03,395 Bana acıyor musun? 1180 01:34:03,396 --> 01:34:07,103 Zavallı yaşlı John hayatını düzene koyamıyor mu? 1181 01:34:07,268 --> 01:34:10,072 - Asla. - O zaman neden beni kullanıyorsun? 1182 01:34:10,073 --> 01:34:11,371 Kullanmıyorum. 1183 01:34:13,043 --> 01:34:16,211 Genellikle sana izin verecek kadar umutsuzum. 1184 01:34:18,213 --> 01:34:20,248 Senin için dilenciyim. 1185 01:34:26,320 --> 01:34:28,927 Yüzünü gördüğümde... 1186 01:34:29,961 --> 01:34:32,897 kırışıklıklar ve gri saçlar görüyorum... 1187 01:34:32,898 --> 01:34:35,769 ve sana benzeyen çocuklar. 1188 01:34:36,968 --> 01:34:38,673 Elimde değil. 1189 01:34:47,110 --> 01:34:49,111 Ama arkadaşın olarak... 1190 01:34:49,112 --> 01:34:52,763 hala ev arkadaşları olan 37 yaşındaki bir catering garsonuyla... 1191 01:34:52,775 --> 01:34:55,789 ...birlikte olmanın kötü bir fikir olduğunu söylerdim. 1192 01:34:57,186 --> 01:34:59,056 Şöyle derdim... 1193 01:34:59,958 --> 01:35:04,324 banka hesabında 2.000 doları olan bir adamla kesinlikle evlenmemelisin... 1194 01:35:04,325 --> 01:35:07,129 karşılayamadığı bir şehirde... 1195 01:35:07,130 --> 01:35:09,131 sadece orada olan... 1196 01:35:09,132 --> 01:35:12,442 biri ona bir kez iyi olduğunu söylediği için... 1197 01:35:12,454 --> 01:35:15,776 ...tiyatro oyuncusu olmaya çalışmaya devam eden. 1198 01:35:17,008 --> 01:35:19,406 Peki, bu bizi nerede bırakıyor? 1199 01:35:21,342 --> 01:35:22,914 Burada. 1200 01:35:22,915 --> 01:35:25,346 Başka birinin düğününde. 1201 01:35:31,990 --> 01:35:35,894 Sana istediğin düğünü ya da evliliği veremem. 1202 01:35:35,895 --> 01:35:39,800 İstediğin ilişkiyi bile sana veremedim. 1203 01:35:42,000 --> 01:35:45,773 Yıllar geçti ve hala seninle olmayı karşılayamıyorum. 1204 01:35:49,909 --> 01:35:51,372 Haklısın... 1205 01:35:51,812 --> 01:35:53,176 Veremezsin. 1206 01:35:54,947 --> 01:35:59,446 Ama sadece karşılayamıyorsun diye değerli olduğu anlamına gelmiyor. 1207 01:35:59,985 --> 01:36:01,788 Beni istemiyorsun. 1208 01:36:01,789 --> 01:36:04,120 Tabii ki seni istiyorum. 1209 01:36:04,121 --> 01:36:05,924 Beni dinliyor musun? 1210 01:36:05,925 --> 01:36:10,423 John, sen ve ben düzgün bir şekilde uzun zamandır bir arada değiliz... 1211 01:36:10,424 --> 01:36:14,196 o kadar uzun zaman ki unuttun. 1212 01:36:14,197 --> 01:36:18,839 Benimle olmak istemiyorsun çünkü ben iyi bir insan değilim. 1213 01:36:20,335 --> 01:36:22,535 Yargılayıcıyım... 1214 01:36:22,876 --> 01:36:26,407 materyalist ve soğuğum. 1215 01:36:27,276 --> 01:36:30,851 Seninle parasız olduğun için ayrıldım. 1216 01:36:31,214 --> 01:36:34,283 Seni defalarca incittim. 1217 01:36:35,790 --> 01:36:37,285 Benden nefret ediyorsun. 1218 01:36:37,286 --> 01:36:39,089 Senden nefret etmiyorum. 1219 01:36:39,090 --> 01:36:40,024 Ediyorsun. 1220 01:36:40,025 --> 01:36:43,930 Ve benden nefret etmekte haklısın, çünkü ben korkunç biriyim. 1221 01:36:44,931 --> 01:36:46,261 Şimdi bile... 1222 01:36:46,262 --> 01:36:50,232 Eğer seninle evlenmeyi seçersem... 1223 01:36:50,233 --> 01:36:56,041 hayatımın geri kalanında ucuz, berbat restoranlarda karşında oturacağım. 1224 01:36:56,338 --> 01:37:01,244 Senin berbat arabanda binip, berbat yatak odanda yaşayacağım... 1225 01:37:02,146 --> 01:37:07,117 ve 25 dolar için seninle kavga edeceğim. 1226 01:37:07,118 --> 01:37:09,383 Seninle olmanın... 1227 01:37:09,384 --> 01:37:12,926 bu boktan pazarlıklara karşı değerini tartıyorum. 1228 01:37:13,421 --> 01:37:15,390 Matematik yapıyorum. 1229 01:37:16,523 --> 01:37:18,425 Ben böyleyim. 1230 01:37:18,426 --> 01:37:19,525 Nasıl olduğunu biliyorum. 1231 01:37:19,526 --> 01:37:22,595 O zaman nasıl hala beni sevebilirsin? 1232 01:37:53,164 --> 01:37:54,362 - Sophie? - Lucy. 1233 01:37:54,363 --> 01:37:55,902 Kimi arayacağımı bilmiyordum. 1234 01:37:55,903 --> 01:37:56,936 Kimseye söylemedim. 1235 01:37:56,937 --> 01:37:59,939 Şehirde hiç arkadaşım yok ve avukatlarım telefonu açmıyor ve... 1236 01:37:59,940 --> 01:38:02,238 Ne oluyor? 1237 01:38:02,239 --> 01:38:05,472 Mark binamın önünde. 1238 01:38:06,606 --> 01:38:10,609 Polisi aradım ama içeri girmeye çalışmadığı sürece gelmeyeceklerini söylediler. 1239 01:38:10,610 --> 01:38:12,512 Ve... 1240 01:38:12,513 --> 01:38:15,614 içeri girmeye çalışmıyor, sadece kapı zilini çalıyor. 1241 01:38:15,615 --> 01:38:17,451 Bu hala taciz, onlar... 1242 01:38:17,452 --> 01:38:20,487 Buluşmadan sonra beni eve kadar yürüttü. 1243 01:38:20,488 --> 01:38:24,293 Buna izin vermemeliydim, ama... 1244 01:38:24,294 --> 01:38:27,297 korkmuştum ve... 1245 01:38:27,594 --> 01:38:29,463 - Benim hatam. - Lucy. 1246 01:38:29,464 --> 01:38:30,464 Bu senin hatan değil. 1247 01:38:30,465 --> 01:38:32,004 Konuşmayı bitirebilir miyiz, lütfen? 1248 01:38:32,005 --> 01:38:34,666 Sadece konuşmak istediğini söylüyor, ama onu içeri almayacağım. 1249 01:38:34,667 --> 01:38:36,371 Hayır. 1250 01:38:36,372 --> 01:38:37,603 Kapını kilitle. 1251 01:38:37,604 --> 01:38:42,312 Manhattan'ın yaklaşık bir saat dışındayım, ama daha erken gelmeye çalışacağım. 1252 01:38:43,082 --> 01:38:46,051 Birinin ona bina kapısını açmasından korkuyorum. 1253 01:38:46,052 --> 01:38:47,448 Neredeyse oradayım. 1254 01:38:47,449 --> 01:38:51,254 Gitmesi gerekiyor. Bütün gece dışarıda kalamaz, değil mi? 1255 01:38:51,255 --> 01:38:55,028 Ona birinin yolda olduğunu söylemeni istiyorum. 1256 01:39:13,541 --> 01:39:15,675 Sophie, ben Lucy. 1257 01:39:16,511 --> 01:39:17,544 Gitti mi? 1258 01:39:17,545 --> 01:39:21,317 Evet. Buraya geldiğimizde kimse yoktu. 1259 01:39:21,318 --> 01:39:25,487 Oh. Senin geldiğini söylediğimde kaçmış olmalı. 1260 01:39:27,126 --> 01:39:28,963 İçeri girebilir miyim? 1261 01:39:34,529 --> 01:39:37,004 - Merhaba. - Merhaba. 1262 01:39:46,409 --> 01:39:48,146 Nasıl dayanıyorsun? 1263 01:39:48,147 --> 01:39:52,117 Ah, iyi değil. 1264 01:39:52,118 --> 01:39:55,120 Mark çok öfkeli geliyordu. 1265 01:39:58,091 --> 01:40:00,092 Eh, öfkeli çünkü... 1266 01:40:00,093 --> 01:40:04,493 bir şeyi yanına kar kalacağını düşünüyordu... 1267 01:40:05,065 --> 01:40:06,528 ama kalmayacak... 1268 01:40:07,166 --> 01:40:10,169 çünkü sen buna izin vermeyeceksin. 1269 01:40:10,697 --> 01:40:13,106 Sen cesursun. 1270 01:40:17,011 --> 01:40:18,407 Sana sarılabilir miyim? 1271 01:40:45,171 --> 01:40:48,338 Biliyor musun ne düşünüyordum? 1272 01:40:48,339 --> 01:40:50,044 Ne? 1273 01:40:50,308 --> 01:40:53,534 Arayacak lanet çöpçatanım dışında birini arayabilmek... 1274 01:40:53,546 --> 01:40:56,478 ...için gerçekten bir erkek arkadaşa ihtiyacım var. 1275 01:41:01,286 --> 01:41:03,320 Yalnız öleceğim. 1276 01:41:05,059 --> 01:41:06,390 Sophie. 1277 01:41:09,393 --> 01:41:14,332 Söz veriyorum, hayatının aşkıyla evleneceksin. 1278 01:41:15,465 --> 01:41:18,501 Buna inanmamı beklemiyorsun. 1279 01:41:18,765 --> 01:41:21,339 İnanmak zorunda değilsin. 1280 01:41:22,241 --> 01:41:24,144 Ben inanıyorum. 1281 01:41:24,606 --> 01:41:25,573 Tahmin edeyim. 1282 01:41:25,574 --> 01:41:29,413 Kutularımdan çoğunu işaretleyen biri mi? 1283 01:41:29,578 --> 01:41:32,349 Bir mucize istemiyorum. 1284 01:41:32,350 --> 01:41:35,155 Sadece birini sevmek istiyorum. 1285 01:41:35,518 --> 01:41:39,687 Beni karşılıksız sevemeyen birini. 1286 01:41:50,533 --> 01:41:51,731 Uyuyor. 1287 01:41:51,732 --> 01:41:53,833 İyi. 1288 01:41:54,768 --> 01:41:56,308 İyi misin? 1289 01:41:56,407 --> 01:41:57,738 Evet. 1290 01:41:59,674 --> 01:42:01,642 Eve gitmelisin. 1291 01:42:01,643 --> 01:42:02,676 Önce seni eve bırakayım. 1292 01:42:02,677 --> 01:42:04,150 Onun koltuğunda uyuyacağım... 1293 01:42:04,151 --> 01:42:08,221 ve uyandığında uzaklaştırma kararı almasına yardım edeceğim. 1294 01:42:08,320 --> 01:42:09,849 Tamam. 1295 01:42:12,291 --> 01:42:14,161 Getirdiğin için teşekkürler. 1296 01:42:14,656 --> 01:42:16,625 Evet, tabii ki. 1297 01:42:25,667 --> 01:42:28,439 Seni nasıl sevebileceğimi sormuştun. 1298 01:42:32,839 --> 01:42:34,610 Sadece seviyorum. 1299 01:42:35,776 --> 01:42:37,877 En kolay şey bu. 1300 01:42:42,222 --> 01:42:44,290 Ben de seni seviyorum. 1301 01:42:46,721 --> 01:42:49,163 Bildiğinden daha fazla. 1302 01:42:51,693 --> 01:42:56,302 Sevgiye muktedir olduğumu bilmemin tek nedeni sensin. 1303 01:43:00,768 --> 01:43:03,441 Biraz matematik yaptım. 1304 01:43:04,475 --> 01:43:06,609 - Öyle mi? - Evet. 1305 01:43:07,214 --> 01:43:10,448 Ve sana bir teklif yapmaya hazırım. 1306 01:43:11,251 --> 01:43:12,549 Tamam. 1307 01:43:13,451 --> 01:43:15,420 İşte teklif. 1308 01:43:18,291 --> 01:43:22,592 Seni şimdi seviyorum, önceden sevdiğim gibi... 1309 01:43:23,593 --> 01:43:26,497 öldüğüm güne kadar seveceğim. 1310 01:43:28,301 --> 01:43:30,732 Bu ömür boyu garanti. 1311 01:43:31,733 --> 01:43:34,570 Ve eskiden olduğu gibi unutmayacağım... 1312 01:43:34,571 --> 01:43:36,870 işler boktan olduğunda bile. 1313 01:43:38,575 --> 01:43:44,680 Her gün seni sevdiğimi hatırlatan bir takvim maddesi oluşturacağım. 1314 01:43:45,351 --> 01:43:47,518 Senin kesinliğin olacağım. 1315 01:43:51,918 --> 01:43:54,261 Bu benim son teklifim. 1316 01:43:54,954 --> 01:44:00,366 Pazarlık yapamazsın çünkü sana teklif edecek başka bir şeyim yok. 1317 01:44:09,309 --> 01:44:10,607 Anlaştık. 1318 01:44:19,880 --> 01:44:24,554 Şimdi itiraf ediyorum, kendimi daha az parasız yapabileceğimden emin değilim. 1319 01:44:24,555 --> 01:44:26,589 Bunun için endişelenmene gerek yok. 1320 01:44:26,590 --> 01:44:29,725 Kendime bakabileceğimi biliyorsun. 1321 01:44:30,561 --> 01:44:31,825 Evet, biliyorum. 1322 01:44:31,826 --> 01:44:33,498 Senin için değil. 1323 01:44:33,828 --> 01:44:35,434 Benim için. 1324 01:44:35,797 --> 01:44:37,337 Bizim için. 1325 01:44:37,997 --> 01:44:42,001 Beni mutlu olmak istediğimi itiraf edecek kadar cesur yapıyorsun. 1326 01:44:42,573 --> 01:44:45,378 Ve seninle mutlu olmak istiyorum. 1327 01:44:49,580 --> 01:44:53,484 Ve daha fazla catering vardiyası alacağım... 1328 01:44:53,485 --> 01:44:54,980 Ve zam isteyeceğim... 1329 01:44:54,981 --> 01:44:59,457 Gerçek bir restoranda garson işi bulacağım... 1330 01:44:59,458 --> 01:45:02,856 Ve sinir bozucu olsalar bile ticari seçmelere hayır demeyeceğim... 1331 01:45:02,857 --> 01:45:06,057 Bir menajer bulmak için gerçek bir çaba göstereceğim. 1332 01:45:23,647 --> 01:45:26,980 Ve apartmanımdan taşınacağım. 1333 01:45:27,354 --> 01:45:28,750 Ve arabamı satacağım. 1334 01:45:28,751 --> 01:45:30,687 Arabanı satma. 1335 01:45:31,325 --> 01:45:32,017 Hayır mı? 1336 01:45:32,018 --> 01:45:34,328 Hayır, sadece... 1337 01:45:34,691 --> 01:45:36,923 Sadece onunla dolaşalım... 1338 01:45:36,924 --> 01:45:41,632 bozulup bir daha hareket etmeyene kadar. 1339 01:46:14,896 --> 01:46:19,472 İlk evlenen insanları hayal ediyordum. 1340 01:46:20,704 --> 01:46:24,410 İki mağara insanı... aşık oldu... 1341 01:46:24,411 --> 01:46:27,942 avcılık ve toplayıcılık arasında. 1342 01:46:29,614 --> 01:46:31,649 Ve rüyamda... 1343 01:46:32,518 --> 01:46:34,982 kendime soruyorum... 1344 01:46:35,950 --> 01:46:39,624 onları birbirleri için mükemmel yapan neydi? 1345 01:46:41,956 --> 01:46:45,091 Benzer ekonomik geçmiş mi? 1346 01:46:46,059 --> 01:46:48,468 Politik olarak uyumlu mu? 1347 01:46:48,831 --> 01:46:52,703 Çekiciliklerinde iyi eşleşmiş mi? 1348 01:46:54,067 --> 01:46:56,542 Benzer yetiştirilme tarzı mı? 1349 01:47:00,612 --> 01:47:01,943 Yoksa... 1350 01:47:02,449 --> 01:47:04,715 başka bir şey miydi? 1351 01:47:08,048 --> 01:47:09,818 Seninle benim gibi bir şey mi? 1352 01:47:09,137 --> 01:47:11,056 1353 01:47:21,534 --> 01:47:22,061 Hey, dostum. 1354 01:47:22,062 --> 01:47:24,470 İki pilav üstü tavuk alabilir miyim? 1355 01:47:24,471 --> 01:47:25,967 Evet. 1356 01:47:36,648 --> 01:47:39,211 Çok teşekkürler. Üstü kalsın. 1357 01:47:43,755 --> 01:47:46,758 İLK İNSANLAR KÖKLERİMİZİ KEŞFEDİN 1358 01:47:52,895 --> 01:47:54,027 Ayrılmana üzüldüm, Vi. 1359 01:47:54,028 --> 01:47:57,030 Ben de. Londra ofisinde gerçekten bana ihtiyaçları var. 1360 01:47:57,031 --> 01:48:00,638 Ve Adore kızlarının hepsinden önce seni arıyorum... 1361 01:48:00,639 --> 01:48:05,539 çünkü CEO'lar bana kimin öne çıkıp terfi ettirilmesi gerektiğini... 1362 01:48:05,551 --> 01:48:10,615 ...sordu... New York başkanı olarak ve kesinlikle sen olmalısın dedim. 1363 01:48:10,616 --> 01:48:11,517 - Ben mi? - Evet. 1364 01:48:11,518 --> 01:48:14,917 Terfi alıyorsun. 1365 01:48:15,852 --> 01:48:17,820 Ne komik? 1366 01:48:17,821 --> 01:48:22,924 Aslında yarın istifa mektubumu verecektim. 1367 01:48:22,925 --> 01:48:24,024 Hayır, vermeyecektin. 1368 01:48:24,025 --> 01:48:27,258 Evet. Çıktısını aldım ve her şey hazır. 1369 01:48:27,259 --> 01:48:29,161 İstifa edemezsin. 1370 01:48:29,162 --> 01:48:31,703 Onun yerine ne yapacaksın? 1371 01:48:31,802 --> 01:48:33,935 Dürüstçe bilmiyorum. 1372 01:48:33,936 --> 01:48:36,168 Belki fakir biriyle evlenirim. 1373 01:48:37,841 --> 01:48:41,074 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 1374 01:48:41,075 --> 01:48:42,812 Sadece düşün. 1375 01:48:42,813 --> 01:48:44,847 Çılgın bir maaş için de pazarlık yapabilirsin. 1376 01:48:44,848 --> 01:48:48,818 İstediğin miktarı iste, ben seni destekleyeceğim. Tamam mı? 1377 01:48:48,819 --> 01:48:50,589 Tamam, düşüneceğim. 1378 01:48:50,590 --> 01:48:52,756 Vi, gitmem gerek. Erkek arkadaşım burada. 1379 01:48:52,757 --> 01:48:57,663 Evet, gitmeden önce söyle: Sophie L.'nin dün geceki buluşması nasıl geçti? 1380 01:48:57,795 --> 01:48:59,566 Onu beğendi. 1381 01:48:59,962 --> 01:49:01,964 Brian A., değil mi? 1382 01:49:02,129 --> 01:49:03,636 Evet. 1383 01:49:04,065 --> 01:49:07,573 1,73 metre. 36 yaşında. Dişçi. 1384 01:49:07,574 --> 01:49:08,970 Vergiler öncesi 200 bin dolar. 1385 01:49:08,971 --> 01:49:12,105 Sadece... iyi bir kız arıyor. 1386 01:49:12,106 --> 01:49:14,910 Güçlü bir eşleşme gibi görünüyor. 1387 01:49:16,077 --> 01:49:17,649 O da onu beğendi. 1388 01:49:17,650 --> 01:49:20,685 İhtiyatlı bir şekilde iyimseriz. 1389 01:49:20,686 --> 01:49:21,653 İyi. 1390 01:49:21,654 --> 01:49:25,118 Harry C.'nin ilk buluşmaya çıktığını bilmelisin. 1391 01:49:25,119 --> 01:49:27,054 Rose çok güçlü bir eşleşme yaptı. 1392 01:49:27,055 --> 01:49:31,058 Gemma N., 30 yaşında, sanat galerisi sahibi. 1393 01:49:31,059 --> 01:49:31,960 Vi, gitmem gerek. 1394 01:49:31,961 --> 01:49:35,634 Tamam, ama önce teklifi dinle. 1395 01:49:35,635 --> 01:49:36,569 Dinleyeceğim. 1396 01:49:36,570 --> 01:49:38,033 Beni ara. 1397 01:49:41,740 --> 01:49:44,578 Merhaba. 1398 01:49:52,080 --> 01:49:56,348 Çok kötü bir finansal karar vermek ister misin? 1399 01:49:56,372 --> 01:50:01,372 çeviri: victories 1400 01:56:07,801 --> 01:56:09,803 1401 01:56:10,305 --> 01:57:10,804 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-