1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:02,904 --> 00:01:04,526 Ah, não. 3 00:01:04,531 --> 00:01:05,879 Sério? 4 00:01:06,283 --> 00:01:08,155 Achei que dariam só um acabamento. 5 00:01:08,160 --> 00:01:11,032 De todas as cores, por que essa? 6 00:01:11,037 --> 00:01:13,928 Usasse o vermelho Adobe, se quisesse vermelho. 7 00:01:15,250 --> 00:01:17,056 Qual o nome dessa? 8 00:01:17,544 --> 00:01:19,267 Vermelho bombeiros? 9 00:01:19,796 --> 00:01:21,816 Vermelho tomate. 10 00:01:21,840 --> 00:01:23,855 Pobres vizinhos. 11 00:01:51,286 --> 00:01:53,009 Que coisa feia. 12 00:01:53,747 --> 00:01:58,014 Não tem como a Associação dos Condôminos ter aprovado aquela cor. 13 00:01:58,585 --> 00:02:00,683 Barb vai surtar. 14 00:02:02,172 --> 00:02:05,438 Talvez eu possa deixá-la com a pulga atrás da orelha. 15 00:02:05,801 --> 00:02:07,440 O que a Barb pode fazer? 16 00:02:07,719 --> 00:02:09,841 A casa nem é em Mountain View. 17 00:02:09,846 --> 00:02:11,802 Ali é Enchantment Hills. 18 00:02:11,807 --> 00:02:14,721 Enchantment Hills começa em Pinon Lane. 19 00:02:14,726 --> 00:02:17,724 Lembra quando os Westlakes plantaram aqueles álamos? 20 00:02:17,729 --> 00:02:19,535 Lembra a confusão? 21 00:02:21,233 --> 00:02:24,916 Achei que eles tinham provado que o terreno era em Enchantment Hill. 22 00:02:25,987 --> 00:02:28,086 Pagaram um levantamento topográfico. 23 00:02:28,740 --> 00:02:30,088 Sério? 24 00:02:30,700 --> 00:02:32,257 Onde ouviu isso? 25 00:02:32,536 --> 00:02:34,300 Robbie Davis, talvez. 26 00:02:35,455 --> 00:02:37,971 Vou rever o mapa depois de tomar banho. 27 00:02:42,337 --> 00:02:43,643 Quer um pouco? 28 00:02:43,922 --> 00:02:45,478 Não, estou bem. 29 00:02:55,475 --> 00:02:57,031 Isso é chá gelado? 30 00:02:57,978 --> 00:02:59,474 Quer um pouco? 31 00:02:59,479 --> 00:03:01,703 Adoraria. Obrigado. 32 00:04:36,246 --> 00:04:37,594 Como está? 33 00:04:39,083 --> 00:04:40,287 Status quo. 34 00:04:40,292 --> 00:04:42,057 Caminhando. 35 00:04:43,504 --> 00:04:46,441 Mas conseguimos um cliente importante semana passada. 36 00:04:46,465 --> 00:04:48,777 Empresa de seguros em Santa Fé. 37 00:04:48,801 --> 00:04:52,091 Eles cobrem a maior parte dos imóveis de luxo. 38 00:04:52,096 --> 00:04:53,568 Ótimo. 39 00:04:55,224 --> 00:04:57,364 Mas Howard, não sou acionista. 40 00:04:58,560 --> 00:05:00,409 Estou me aquecendo. 41 00:05:00,938 --> 00:05:03,978 Mas ainda acho que você seria um excelente advogado. 42 00:05:03,983 --> 00:05:06,873 Agradeço, mas eu passo. 43 00:05:08,570 --> 00:05:11,628 Em casa, as coisas estão mais ou menos iguais. 44 00:05:12,491 --> 00:05:14,047 Não está pior. 45 00:05:14,576 --> 00:05:16,925 Eu deveria ser grato por isso. 46 00:05:18,080 --> 00:05:19,594 Como se estivéssemos… 47 00:05:20,791 --> 00:05:22,097 em um impasse. 48 00:05:28,674 --> 00:05:32,816 Cheryl ainda não quer falar sobre nada importante. 49 00:05:33,846 --> 00:05:36,194 -Tentou o que discutimos? -Sim. 50 00:05:36,515 --> 00:05:39,197 Sim, tentei, mas… 51 00:05:47,860 --> 00:05:49,457 Eu tive um sonho. 52 00:06:13,427 --> 00:06:17,092 Eu olho a passagem de um senhor, e é de um voo internacional. 53 00:06:17,097 --> 00:06:19,094 Então procuramos o portão, 54 00:06:19,099 --> 00:06:23,074 mas todas as placas estão em uma língua que eu não conheço. 55 00:08:02,911 --> 00:08:04,342 Kim! 56 00:08:07,624 --> 00:08:08,620 Pegou trânsito? 57 00:08:08,625 --> 00:08:10,622 Não. Vim direto pela 25. 58 00:08:10,627 --> 00:08:11,891 É aqui. 59 00:08:12,421 --> 00:08:13,792 Obrigada por vir me ver. 60 00:08:13,797 --> 00:08:16,086 Deve ficar sobrecarregado quando está na cidade. 61 00:08:16,091 --> 00:08:17,296 Hoje não está tão ruim. 62 00:08:17,301 --> 00:08:19,423 Tenho uma reunião em seu antigo território… 63 00:08:19,428 --> 00:08:20,799 com Schweikart. 64 00:08:20,804 --> 00:08:22,176 Mande lembranças ao Rich. 65 00:08:22,181 --> 00:08:23,135 Claro. 66 00:08:23,140 --> 00:08:24,178 Como Jimmy está? 67 00:08:24,183 --> 00:08:25,762 Ótimo. Obrigada por perguntar. 68 00:08:25,767 --> 00:08:27,014 E Alice? 69 00:08:27,019 --> 00:08:28,432 Ela está bem. 70 00:08:28,437 --> 00:08:32,041 Começou a cozinhar e eu não tenho do que reclamar. 71 00:08:32,065 --> 00:08:34,479 -Que sorte a sua. -E eu não sei? 72 00:08:34,484 --> 00:08:36,565 Parece que o latte daqui é incrível. 73 00:08:36,570 --> 00:08:40,170 Deixaram a competição acirrada para outras cafeterias. 74 00:08:52,961 --> 00:08:56,394 RECEPÇÃO 75 00:09:09,394 --> 00:09:10,891 Ei, ei, ei. 76 00:09:10,896 --> 00:09:12,160 Venha! 77 00:09:12,898 --> 00:09:13,936 Tive um cliente. 78 00:09:13,941 --> 00:09:15,687 Certo, mas é hora de irmos. 79 00:09:15,692 --> 00:09:17,624 Vamos, temos que ir. 80 00:09:20,239 --> 00:09:21,795 O que está fazendo? 81 00:09:23,116 --> 00:09:24,446 Não, não, não. 82 00:09:24,451 --> 00:09:26,966 Vamos, temos que ir. Temos que ir. 83 00:09:27,371 --> 00:09:28,492 Quero um refrigerante. 84 00:09:28,497 --> 00:09:31,203 Não. Temos uma programação. Nós combinamos, lembra? 85 00:09:31,208 --> 00:09:33,121 Eu já coloquei duas moedas. 86 00:09:33,126 --> 00:09:36,875 Eu compro um fardo inteiro quando acabarmos. 87 00:09:36,880 --> 00:09:39,145 Aqui. Entre. 88 00:09:40,384 --> 00:09:42,065 Sente-se. 89 00:10:10,289 --> 00:10:12,053 PRONTO 90 00:10:25,804 --> 00:10:27,050 Está tudo bem? 91 00:10:27,055 --> 00:10:28,319 Claro. 92 00:10:31,601 --> 00:10:33,473 Precisa ensaiar de novo? 93 00:10:33,478 --> 00:10:34,743 Não. 94 00:10:36,440 --> 00:10:39,563 Lembre-se de não ficar no caminho. 95 00:10:39,568 --> 00:10:42,000 Porque eu terei que sair correndo. 96 00:10:44,906 --> 00:10:46,171 O que foi? 97 00:10:46,825 --> 00:10:49,716 Eu gostei do seu cabelo. 98 00:10:51,371 --> 00:10:52,284 Não é… 99 00:10:52,289 --> 00:10:53,493 Obrigado. 100 00:10:53,498 --> 00:10:55,138 Valeu. 101 00:10:57,836 --> 00:10:59,624 E se houvesse outra forma? 102 00:10:59,629 --> 00:11:03,503 E se tivesse outra equipe de advogados, talvez quatro ou cinco, 103 00:11:03,508 --> 00:11:05,922 dedicados a assumir casos difíceis? 104 00:11:05,927 --> 00:11:10,218 Não estou dizendo que alguns advogados podem resolver um problema sistêmico. 105 00:11:10,223 --> 00:11:13,114 Mas podem melhorar. 106 00:11:13,560 --> 00:11:15,617 E por que me procurou? 107 00:11:17,272 --> 00:11:18,852 Se eu quisesse enrolar você, 108 00:11:18,857 --> 00:11:22,314 diria que é por você ser conhecido pela consciência social. 109 00:11:22,319 --> 00:11:25,817 Mas na verdade, é pela sua conexão com o governo estadual. 110 00:11:25,822 --> 00:11:28,755 -Você faz as coisas acontecerem. -Justo. 111 00:11:29,743 --> 00:11:32,258 Kim, a firma tem uma comissão de serviços. 112 00:11:33,246 --> 00:11:35,202 Você devia buscá-los 113 00:11:35,207 --> 00:11:37,430 para alinhar com outras causas dignas. 114 00:11:38,418 --> 00:11:40,767 Mas você precisa parar de falar e agir. 115 00:11:44,007 --> 00:11:47,398 Aposto que sabe do problema do meu filho com drogas. 116 00:11:49,054 --> 00:11:50,550 A luta do Gregory me deu 117 00:11:50,555 --> 00:11:53,363 uma visão mais pessoal do sistema legal. 118 00:11:54,976 --> 00:11:58,493 Kim, acho que você tem algo aqui. 119 00:12:06,154 --> 00:12:07,961 VÁ! 120 00:12:14,579 --> 00:12:18,286 Não economize na equipe de suporte. São o coração da operação. 121 00:12:18,291 --> 00:12:21,266 Sei que no nosso escritório é assim... 122 00:12:24,214 --> 00:12:26,503 Não! 123 00:12:26,508 --> 00:12:27,897 Meu Deus! 124 00:12:28,426 --> 00:12:31,234 Seu desgraçado. 125 00:12:31,888 --> 00:12:34,886 Seu pedaço de merda! 126 00:12:34,891 --> 00:12:37,013 Não era o Howard? 127 00:12:37,018 --> 00:12:39,349 Droga! Você me paga! 128 00:12:39,354 --> 00:12:40,851 A senhora está bem? 129 00:12:40,856 --> 00:12:42,477 -Você me paga! -Senhora. 130 00:12:42,482 --> 00:12:44,604 -Eu… -Ninguém faz isso comigo. 131 00:12:44,609 --> 00:12:46,731 Não sei. Foi tudo tão rápido. 132 00:12:46,736 --> 00:12:49,961 Droga, você me paga. Que roubada. 133 00:12:50,532 --> 00:12:52,005 Maldito! 134 00:13:13,555 --> 00:13:15,677 Não, não! 135 00:13:15,682 --> 00:13:18,161 Tiraram o cone? 136 00:13:18,185 --> 00:13:21,326 Que tipo de bacaba tira um cone? 137 00:13:23,356 --> 00:13:25,872 Merda! 138 00:13:47,130 --> 00:13:49,395 SOMENTE PACIENTES 139 00:15:16,928 --> 00:15:21,362 HOTEL CROSSROADS 140 00:15:30,150 --> 00:15:31,789 Então… 141 00:15:33,028 --> 00:15:35,209 tenha cuidado, tudo bem? 142 00:15:36,156 --> 00:15:37,462 Tudo bem. 143 00:15:42,162 --> 00:15:44,594 -Quê? -Polícia. 144 00:15:45,123 --> 00:15:48,014 Acaba com os negócios pelo resto do dia. 145 00:15:48,668 --> 00:15:50,933 Sempre me incomodando. 146 00:15:52,339 --> 00:15:55,021 -Policiais à paisana? -Sim. 147 00:15:56,509 --> 00:16:01,885 Se algum dia tiver problemas legais, me ligue. 148 00:16:01,890 --> 00:16:03,905 Quando quiser, sem custos. 149 00:16:06,227 --> 00:16:07,700 Obrigada. 150 00:17:03,702 --> 00:17:06,241 Deixei o Jaguar na área de descargas 151 00:17:06,246 --> 00:17:08,368 e comecei a arrancar a placa metal. 152 00:17:08,373 --> 00:17:09,577 Meu Deus. 153 00:17:09,582 --> 00:17:12,580 Estava bem profunda. Bem profunda. 154 00:17:12,585 --> 00:17:18,401 Então eu lutei, como um urso… 155 00:17:18,425 --> 00:17:22,966 enfiei no chão, em frente ao Jaguar e pronto. 156 00:17:22,971 --> 00:17:25,677 Quase não consigo sair dessa com vida. 157 00:17:25,682 --> 00:17:29,931 Quem tira um cone? Quem faz isso? 158 00:17:29,936 --> 00:17:31,622 Narcisistas. 159 00:17:31,646 --> 00:17:33,369 Você tem razão. 160 00:17:35,191 --> 00:17:38,648 -Acha que o Cliff caiu? -Com certeza. 161 00:17:38,653 --> 00:17:40,751 Devia ter visto a cara dele. 162 00:17:41,072 --> 00:17:43,129 Ele caiu, pode acreditar. 163 00:17:44,617 --> 00:17:48,342 Nossa, foi lindo. 164 00:17:50,081 --> 00:17:53,978 -Ah, e não foi tudo. -Fale. 165 00:17:54,002 --> 00:17:57,291 Eu estava enrolando, contando ao Cliff o 166 00:17:57,296 --> 00:18:00,587 que estou fazendo e o que queria fazer. 167 00:18:00,592 --> 00:18:03,840 Eu só pensava que teria que enrolar até você chegar. 168 00:18:03,845 --> 00:18:08,136 Mas de repente, não sei o que houve, mas comecei a me envolver na coisa. 169 00:18:08,141 --> 00:18:09,906 E então… 170 00:18:11,227 --> 00:18:12,557 Cliff mordeu a isca. 171 00:18:12,562 --> 00:18:16,495 Ele realmente mordeu. 172 00:18:16,858 --> 00:18:18,748 Como assim? Dinheiro? 173 00:18:18,985 --> 00:18:20,857 Ele não passaria um cheque. 174 00:18:20,862 --> 00:18:24,295 Mas ele conhece pessoas e acho que conseguirá. 175 00:18:24,616 --> 00:18:25,862 Está brincando. 176 00:18:25,867 --> 00:18:30,009 -Eu sei! Não é ótimo? -Inacreditável. 177 00:18:30,371 --> 00:18:33,930 Estamos com sorte mesmo. 178 00:18:34,292 --> 00:18:36,140 Meu Deus. 179 00:18:42,550 --> 00:18:45,733 Já sentiu como se estivesse sendo seguido? 180 00:18:48,515 --> 00:18:50,762 Quando eu deixei Wendy no hotel, 181 00:18:50,767 --> 00:18:53,973 ela achou que estava sendo vigiada por policiais à paisana. 182 00:18:53,978 --> 00:18:58,955 Mas quando eu fui embora, o mesmo carro estava atrás de mim. 183 00:19:00,276 --> 00:19:03,251 Logo depois que eu o vi, ele desapareceu. 184 00:19:04,864 --> 00:19:10,466 Sabe como dizem: "Os ímpios fogem sem que ninguém os persiga." 185 00:19:13,665 --> 00:19:15,726 Acha que somos ímpios? 186 00:19:15,750 --> 00:19:19,475 Não, o quê? É só uma forma de dizer. 187 00:19:21,840 --> 00:19:24,730 Acho que você é um tesão. 188 00:19:31,140 --> 00:19:32,701 Tudo bem. 189 00:19:32,725 --> 00:19:37,410 Escute a voz da experiência. Sabe por que está se sentindo assim? 190 00:19:37,772 --> 00:19:39,912 Porque nos safamos. 191 00:19:41,150 --> 00:19:43,374 É bom demais para ser verdade. 192 00:19:43,987 --> 00:19:46,919 Mas acredite, ninguém está seguindo você. 193 00:19:48,658 --> 00:19:54,719 Ninguém sabe o que estamos fazendo, além de nós. 194 00:19:58,877 --> 00:20:00,349 Certo. 195 00:20:02,547 --> 00:20:05,670 Dada a circunstância, eu não gostaria de estar perto 196 00:20:05,675 --> 00:20:08,190 de uma delegacia, se fosse você. 197 00:20:09,095 --> 00:20:14,637 Seguinte, o mogno da minha sala de reuniões está desbotado, 198 00:20:14,642 --> 00:20:16,709 então estou usando meu escritório-satélite 199 00:20:16,714 --> 00:20:18,539 em Juan Tabo com a Skyline. 200 00:20:18,563 --> 00:20:23,313 Tem um salão de manicure na frente. Minha sala é nos fundos. 201 00:20:23,318 --> 00:20:25,333 Encontre-me às 15 horas. 202 00:20:27,238 --> 00:20:29,819 Ótimo. Obrigado. Como está, Steve-O? 203 00:20:29,824 --> 00:20:33,364 -Sapatos. Cinto. Blazer. -Perdão, o que disse? 204 00:20:33,369 --> 00:20:36,469 Sapatos. Cinto. Blazer. 205 00:20:36,748 --> 00:20:37,785 Sério? 206 00:20:37,790 --> 00:20:39,037 Desde quando? 207 00:20:39,042 --> 00:20:42,183 -É o procedimento, senhor. -"Senhor"? 208 00:20:50,011 --> 00:20:53,778 -Por que eu fui premiado? -Não sei dizer. 209 00:21:02,315 --> 00:21:05,539 Ei, como está neste lindo dia? 210 00:21:08,029 --> 00:21:12,195 Você recebeu os biscoitos que mandei para o aniversário do Carlos? 211 00:21:12,200 --> 00:21:16,801 Eu pedi macadâmias de chocolate branco extras por sua causa. 212 00:21:17,205 --> 00:21:18,409 Do que precisa? 213 00:21:18,414 --> 00:21:20,787 Eu? Nada. Nada. 214 00:21:20,792 --> 00:21:25,792 Mas eu tenho um amigo que precisa remarcar uma audiência preliminar. 215 00:21:25,797 --> 00:21:28,104 Gonzalez versus Novo México. 216 00:21:28,341 --> 00:21:32,090 Meu "amigo" gostaria que fosse na sexta-feira umas nove horas. 217 00:21:32,095 --> 00:21:34,258 Antes do quarto café do juiz. 218 00:21:34,263 --> 00:21:38,906 Porque o nervosismo induzido pela cafeína é brutal na defesa. 219 00:21:39,435 --> 00:21:41,200 Que amigo? 220 00:21:42,689 --> 00:21:45,162 Acho que não se conheceram. 221 00:21:56,828 --> 00:22:00,344 -O que é isso? -Um pedido de alteração de audiência. 222 00:22:01,499 --> 00:22:03,472 Ei, fala sério. Sou eu. 223 00:22:04,502 --> 00:22:07,351 Olha, mamãe! Eu me formei. 224 00:22:08,715 --> 00:22:10,545 Não consigo usar uma caneta. 225 00:22:10,550 --> 00:22:13,357 Não tenho polegares opositores. 226 00:22:16,556 --> 00:22:18,028 FECHADO 227 00:22:25,231 --> 00:22:27,019 Ei, Hannah Banana! 228 00:22:27,024 --> 00:22:28,622 Ei, você. 229 00:22:46,544 --> 00:22:49,333 Bill, não é assim que se trata uma dama. 230 00:22:49,338 --> 00:22:53,397 Precisa fazer amor com ela, Bill. Seja gentil. Assim que se faz. 231 00:22:53,676 --> 00:22:57,359 Pense no Barry White. Pense em sedução. 232 00:23:09,525 --> 00:23:11,939 O que diabos está havendo? 233 00:23:11,944 --> 00:23:15,568 Por que todos estão me tratando como se eu estivesse coberto de feridas? 234 00:23:15,573 --> 00:23:18,988 Eu gostava mais de você quando era um oportunista comum. 235 00:23:18,993 --> 00:23:20,990 -Mas isso… -"Isso?" 236 00:23:20,995 --> 00:23:23,052 O que seria "isso"? 237 00:23:23,623 --> 00:23:26,245 Entendo ter que advogar pelo seu cliente. 238 00:23:26,250 --> 00:23:28,557 No fundo, entendo. 239 00:23:28,836 --> 00:23:31,709 Mas você enganou a corte, enganou o juiz. 240 00:23:31,714 --> 00:23:33,085 E pelo quê? 241 00:23:33,090 --> 00:23:37,608 Para libertar um assassino psicopata de um cartel? 242 00:23:38,346 --> 00:23:39,777 É… 243 00:23:40,681 --> 00:23:41,946 errado. 244 00:23:44,811 --> 00:23:47,433 É conversa fiada, Bill. Prove. 245 00:23:47,438 --> 00:23:49,328 Prove, Bill! 246 00:23:50,483 --> 00:23:52,122 Há provas… 247 00:23:52,360 --> 00:23:54,041 e há conhecimento. 248 00:24:00,368 --> 00:24:01,720 Abe… 249 00:24:01,744 --> 00:24:04,134 Você não quer voltar para a prisão, quer? 250 00:24:05,206 --> 00:24:06,850 Certo, então… 251 00:24:06,874 --> 00:24:09,515 -As reuniões? -Eu vou. 252 00:24:10,044 --> 00:24:11,308 Ótimo. 253 00:24:12,129 --> 00:24:18,107 Vejo você terça-feira às nove em ponto. 254 00:24:24,976 --> 00:24:26,323 Quer isto? 255 00:24:27,019 --> 00:24:29,076 Quero. 256 00:24:32,358 --> 00:24:33,664 Sem pressa. 257 00:24:36,779 --> 00:24:38,711 Certo, já volto. 258 00:24:49,166 --> 00:24:50,639 Aproveite. 259 00:24:55,047 --> 00:24:58,230 Sim, pode sentar onde quiser. Tudo bem. 260 00:25:02,930 --> 00:25:05,612 Abe, pode vigiar minhas coisas? 261 00:25:11,772 --> 00:25:15,789 LANCHONETE EL CAMINO DESDE 1950 262 00:25:53,314 --> 00:25:55,102 -Ei. -Olá. 263 00:25:55,107 --> 00:25:56,455 Lindo dia. 264 00:25:57,610 --> 00:25:59,208 Está me seguindo? 265 00:25:59,570 --> 00:26:01,335 Como é? 266 00:26:02,281 --> 00:26:05,714 Está me seguindo? 267 00:26:09,455 --> 00:26:11,387 Vocês são o quê? DPA? 268 00:26:15,628 --> 00:26:16,934 Querem saber? 269 00:26:17,296 --> 00:26:18,918 Vocês estão me seguindo 270 00:26:18,923 --> 00:26:20,753 e se não se identificarem, 271 00:26:20,758 --> 00:26:24,191 eu vou investigar a placa, porque me sinto ameaçada. 272 00:26:26,222 --> 00:26:28,237 Lamentamos o incômodo. 273 00:26:29,934 --> 00:26:31,740 Tenha um ótimo dia, senhora. 274 00:27:24,321 --> 00:27:26,795 Saul Goodman, justiça rápida. 275 00:27:28,909 --> 00:27:32,259 Não, não tem cobrança para a primeira assessoria. 276 00:27:33,122 --> 00:27:34,970 Hoje? Claro. 277 00:27:35,916 --> 00:27:39,146 Tenho uma hora vaga as 15h30. 278 00:27:39,170 --> 00:27:41,959 Estou trabalhando no meu escritório-satélite. 279 00:27:41,964 --> 00:27:43,586 É na Juan Tabo com a Skyline. 280 00:27:43,591 --> 00:27:45,653 Deixo um salão de manicure usar a frente, 281 00:27:45,658 --> 00:27:47,858 então o escritório fica nos fundos. 282 00:27:48,846 --> 00:27:50,777 Ótimo. Seu nome? 283 00:27:51,807 --> 00:27:53,197 Dante. 284 00:27:53,476 --> 00:27:54,823 Nós nos vemos. 285 00:27:59,857 --> 00:28:02,372 Saul Goodman, justiça rápida. 286 00:28:03,569 --> 00:28:06,734 Sim, eu… Sim, eu tenho uma vaga hoje… 287 00:28:06,739 --> 00:28:09,403 Um segundo, estou recebendo outra ligação. 288 00:28:09,408 --> 00:28:11,947 Saul Goodman, justiça rápida. 289 00:28:11,952 --> 00:28:13,282 Um segundo, por favor. 290 00:28:13,287 --> 00:28:14,950 Peço desculpas. 291 00:28:14,955 --> 00:28:17,703 As coisas estão meio corridas hoje. 292 00:28:17,708 --> 00:28:21,141 MANICURE 293 00:28:30,930 --> 00:28:34,095 Tire aquelas pessoas daqui. Agora! 294 00:28:34,100 --> 00:28:35,846 Esses caras? Estão importunando? 295 00:28:35,851 --> 00:28:38,408 Eles não! Lá dentro! 296 00:28:53,536 --> 00:28:55,926 Quem veio ver Saul Goodman? 297 00:28:57,081 --> 00:28:59,434 Você é ele? É o Saul? 298 00:28:59,458 --> 00:29:00,722 Sim. 299 00:29:04,588 --> 00:29:06,812 Você é o cara, então? 300 00:29:07,341 --> 00:29:08,754 E que cara eu seria? 301 00:29:08,759 --> 00:29:10,482 O cara de Salamanca. 302 00:29:14,223 --> 00:29:15,487 Sim. 303 00:29:15,975 --> 00:29:17,239 Sou eu. 304 00:29:17,768 --> 00:29:20,474 Para todos com uma hora marcada… 305 00:29:20,479 --> 00:29:22,286 Quer saber? 306 00:29:26,527 --> 00:29:27,940 Sr. Spooge… 307 00:29:27,945 --> 00:29:29,960 Só "Spooge". 308 00:29:30,197 --> 00:29:32,778 Só Spooge, anotado. Certo. 309 00:29:32,783 --> 00:29:34,548 Gael Morengo. 310 00:29:34,869 --> 00:29:36,740 Certo. Vejamos… 311 00:29:36,745 --> 00:29:38,468 Tem algum Dante? 312 00:29:39,248 --> 00:29:41,078 E Rocco Kubler. 313 00:29:41,083 --> 00:29:45,416 Certo. Todos os outros, façam o favor de esperar lá fora. 314 00:29:45,421 --> 00:29:46,375 Combinado? 315 00:29:46,380 --> 00:29:50,588 A menos que queiram fazer algum serviço do salão enquanto esperam. 316 00:29:50,593 --> 00:29:54,008 A cobrança é separada, mas é altamente recomendado. 317 00:29:54,013 --> 00:29:57,362 As melhores pedicures de Albuquerque. 318 00:29:57,725 --> 00:29:59,448 Seis… 319 00:30:00,519 --> 00:30:03,809 O número da sorte, sete… Está com ele? 320 00:30:03,814 --> 00:30:05,769 E oito… 321 00:30:05,774 --> 00:30:07,396 Gostei do couro. 322 00:30:07,401 --> 00:30:08,397 Certo, juntos. 323 00:30:08,402 --> 00:30:10,584 E… nove. 324 00:30:12,156 --> 00:30:13,903 Agradeço a paciência. 325 00:30:13,908 --> 00:30:15,279 E… 326 00:30:15,284 --> 00:30:17,382 Justiça para todos! 327 00:30:19,538 --> 00:30:22,119 Minha água saborizada é só para clientes! 328 00:30:22,124 --> 00:30:25,395 Eles vão pagar, acredite. 329 00:30:25,419 --> 00:30:27,059 Spooge. 330 00:30:28,130 --> 00:30:30,419 Spooge e seu amigo. Tudo bem. 331 00:30:30,424 --> 00:30:32,230 Ótimo. Por aqui. 332 00:30:33,552 --> 00:30:34,942 Ei, senhora. 333 00:30:40,309 --> 00:30:42,932 Isso. Vire à esquerda na máquina de lavar. 334 00:30:42,937 --> 00:30:44,498 Isso. 335 00:30:44,522 --> 00:30:46,143 Até semana que vem, Rosa. 336 00:30:46,148 --> 00:30:47,895 Foi um prazer conhecê-la, Pilar. 337 00:30:47,900 --> 00:30:50,105 Tragam o maior número de parentes que puderem. 338 00:30:50,110 --> 00:30:53,043 -Traremos. Obrigada, Sra. Wexler. -Cuidem-se. 339 00:31:05,459 --> 00:31:08,355 -Isso é tudo por hoje? -Sim, aqui. 340 00:31:08,379 --> 00:31:10,251 Fique com o troco, Shelby. 341 00:31:10,256 --> 00:31:12,854 -Obrigada, Kim. Vejo você amanhã? -Claro. 342 00:31:15,219 --> 00:31:16,692 Eles já foram. 343 00:31:18,597 --> 00:31:19,903 Como? 344 00:31:21,559 --> 00:31:24,913 Os dois caras que estavam seguindo você. 345 00:31:24,937 --> 00:31:26,326 Eles já foram. 346 00:31:28,440 --> 00:31:29,871 Eu conheço você? 347 00:31:30,859 --> 00:31:32,856 Pode se sentar um segundo? 348 00:31:32,861 --> 00:31:35,836 Eu responderei suas perguntas, se puder. 349 00:31:51,422 --> 00:31:54,688 Coloquei alguns homens para vigiar você e seu marido. 350 00:31:55,175 --> 00:31:56,213 Não sou da polícia. 351 00:31:56,218 --> 00:31:59,985 E pelo que eu saiba, eles não estão investigando vocês. 352 00:32:00,639 --> 00:32:03,387 Eu sei que você andou aprontando algumas, 353 00:32:03,392 --> 00:32:06,599 e que provavelmente gostaria de manter em segredo. 354 00:32:06,604 --> 00:32:08,535 Eu não me importo. 355 00:32:09,106 --> 00:32:11,562 Não se trata disso. 356 00:32:11,567 --> 00:32:14,458 Estou tentando resolver um problema pessoal. 357 00:32:15,529 --> 00:32:17,044 Que problema? 358 00:32:19,950 --> 00:32:22,007 Lalo Salamanca. 359 00:32:24,830 --> 00:32:27,012 Lalo Salamanca está morto. 360 00:32:34,256 --> 00:32:35,729 Ele… 361 00:32:37,217 --> 00:32:38,523 não está morto? 362 00:32:40,512 --> 00:32:43,052 Estamos de olho em todos que ele possa contatar. 363 00:32:43,057 --> 00:32:45,322 Isso inclui você e seu marido. 364 00:32:45,601 --> 00:32:47,404 É mais provável que ele não os contate, 365 00:32:47,409 --> 00:32:49,284 pois tem gente mais importante. 366 00:32:50,481 --> 00:32:53,663 Mas caso exista a mais mínima chance dele procurar vocês… 367 00:32:57,237 --> 00:32:59,169 E para quem você trabalha? 368 00:33:01,492 --> 00:33:04,299 Eu disse que responderia o que pudesse. 369 00:33:10,501 --> 00:33:12,349 Você é o cara do deserto. 370 00:33:13,754 --> 00:33:15,852 O que estava com o Jimmy. 371 00:33:19,259 --> 00:33:21,817 Por que está contando para mim e não para ele? 372 00:33:24,264 --> 00:33:27,364 Porque eu acho que você é mais durona. 373 00:33:32,147 --> 00:33:33,620 Certo. 374 00:33:34,650 --> 00:33:37,207 O melhor para todos é o seguinte. 375 00:33:37,569 --> 00:33:41,443 Se vir meus caras novamente, que espero que não aconteça, 376 00:33:41,448 --> 00:33:44,135 deixe-os fazer o trabalho deles. 377 00:33:44,159 --> 00:33:46,633 Finja que não estão ali. 378 00:33:47,121 --> 00:33:49,386 E em breve não estarão mais. 379 00:33:50,040 --> 00:33:53,974 Você e seu marido… 380 00:33:54,878 --> 00:33:57,060 podem seguir com suas vidas. 381 00:33:59,800 --> 00:34:01,773 Eu conheço você. 382 00:34:03,387 --> 00:34:05,944 Você trabalhou no estacionamento do tribunal. 383 00:34:07,850 --> 00:34:09,531 Você era o funcionário. 384 00:34:13,188 --> 00:34:14,661 Eu era. 385 00:35:33,477 --> 00:35:35,557 Os mercados continuarão em estado de fluxo 386 00:35:35,562 --> 00:35:37,184 até o governo apertar os juros. 387 00:35:37,189 --> 00:35:40,103 Alguns dias mostrarão uma melhora na recuperação da economia. 388 00:35:40,108 --> 00:35:41,748 Outros, nem tanto. 389 00:38:00,248 --> 00:38:03,390 Calma. Acho que eu vi em algum lugar. 390 00:38:03,919 --> 00:38:05,475 -Onde? -Aqui. 391 00:38:05,963 --> 00:38:07,435 Não. 392 00:38:10,467 --> 00:38:12,816 Como está a borda? 393 00:38:13,136 --> 00:38:15,860 Faltam duas. 394 00:38:18,016 --> 00:38:20,013 Você achou todas as peças da borda. 395 00:38:20,018 --> 00:38:21,825 Achei que tinha achado. 396 00:38:22,312 --> 00:38:24,577 Talvez a gente tenha perdido. 397 00:38:25,273 --> 00:38:30,166 Essas árvores estão me matando. As três são idênticas. 398 00:39:00,559 --> 00:39:02,657 Havia uma van verde da Ford. 399 00:39:03,061 --> 00:39:05,535 Ela me seguiu por quase três quarteirões. 400 00:39:05,856 --> 00:39:08,645 Uma Econoline 98. Investigamos a placa. 401 00:39:08,650 --> 00:39:12,417 O cara é encanador autônomo. Ele existe mesmo. 402 00:39:14,114 --> 00:39:16,361 O cara que está na minha cozinha… 403 00:39:16,366 --> 00:39:17,738 Roy. 404 00:39:17,743 --> 00:39:22,492 Você disse que ele tinha experiência como cozinheiro. 405 00:39:22,497 --> 00:39:25,138 Dois anos no McDonald's durante a faculdade. 406 00:39:25,500 --> 00:39:29,726 Ele não está lá só para fazer batata frita. Preciso de caras por perto. 407 00:39:31,673 --> 00:39:34,147 Ele não está à altura dos padrões do Pollo. 408 00:39:35,552 --> 00:39:37,567 Encontrarei um substituto. 409 00:39:38,430 --> 00:39:40,260 Estamos com falta de funcionários. 410 00:39:40,265 --> 00:39:44,328 Tenho homens trabalhando 18 horas por dia em toda cidade. 411 00:39:44,352 --> 00:39:47,309 Não sabemos de nada há duas semanas. 412 00:39:47,314 --> 00:39:48,745 E… 413 00:39:49,399 --> 00:39:53,541 Com todo o respeito, o resto do mundo acha que o cara está morto. 414 00:39:55,572 --> 00:40:00,089 Lalo Salamanca está vivo. 415 00:40:03,580 --> 00:40:05,303 Então onde ele está? 416 00:40:25,268 --> 00:40:26,533 Ei. 417 00:40:26,812 --> 00:40:28,368 Ei. 418 00:40:28,897 --> 00:40:30,583 Como foi o seu dia? 419 00:40:30,607 --> 00:40:31,853 Por que estamos aqui? 420 00:40:31,858 --> 00:40:34,123 Dê uma olhada. O que acha? 421 00:40:35,779 --> 00:40:37,168 Sobre? 422 00:40:38,156 --> 00:40:41,756 Meu novo escritório, possivelmente. Vamos. 423 00:40:56,466 --> 00:40:59,153 A Sra. Nguyen me pôs na rua. 424 00:40:59,177 --> 00:41:01,258 Quê? Por quê? 425 00:41:01,263 --> 00:41:02,634 É uma longa história. 426 00:41:02,639 --> 00:41:07,365 Resumindo, ela disse, com hostilidade, que queria que eu saísse de lá. 427 00:41:07,644 --> 00:41:10,851 IMÓVEIS COMERCIAIS PARA LOCAÇÃO 428 00:41:10,856 --> 00:41:12,620 Foi um dia ruim, então. 429 00:41:13,650 --> 00:41:16,565 Não. Foi um ótimo dia. 430 00:41:16,570 --> 00:41:19,276 Com clientes pagantes. 431 00:41:19,281 --> 00:41:20,819 A notícia se espalhou. 432 00:41:20,824 --> 00:41:22,966 Estavam me dando dinheiro só para 433 00:41:22,971 --> 00:41:26,050 dizerem que Saul Goodman os representará. 434 00:41:27,372 --> 00:41:29,804 Por causa de quem você representou. 435 00:41:31,042 --> 00:41:33,456 Bom, em parte. 436 00:41:33,461 --> 00:41:38,521 Mas no fim das contas, eu preciso de um espaço para trabalhar e rápido. 437 00:41:38,925 --> 00:41:42,424 Este lugar é um buraco, mas o preço é justo. 438 00:41:42,429 --> 00:41:45,468 E acho que podemos combinar um aluguel mensal com o dono. 439 00:41:45,473 --> 00:41:49,574 É temporário. Até eu encontrar algo melhor. 440 00:41:53,565 --> 00:41:54,871 Ei. 441 00:41:55,609 --> 00:41:57,123 O que acha? 442 00:42:03,575 --> 00:42:05,173 É pequeno. 443 00:42:06,453 --> 00:42:09,344 É sujo. 444 00:42:10,457 --> 00:42:12,513 E o lugar tem um cheio esquisito. 445 00:42:16,588 --> 00:42:20,067 Mas o tribunal está a cinco quadras. 446 00:42:20,091 --> 00:42:22,964 Não se chega ao MDC sem ser de carro. 447 00:42:22,969 --> 00:42:27,362 O estacionamento é bom. O local de pagamento de fiança não é longe e… 448 00:42:28,934 --> 00:42:31,407 Taco Cabeza é ali na esquina. 449 00:42:32,896 --> 00:42:34,827 Pode ser um diamante bruto. 450 00:42:39,194 --> 00:42:40,958 Só me prometa… 451 00:42:42,656 --> 00:42:44,629 que vai deixar o vaso sanitário. 452 00:42:48,703 --> 00:42:50,843 Então, é isso. 453 00:42:52,624 --> 00:42:54,412 Falando em Taco Cabeza… 454 00:42:54,417 --> 00:42:56,432 Estou faminta. Vamos. 455 00:43:17,180 --> 00:43:19,394 No próximo episódio de "Better Call Saul..." 456 00:43:19,808 --> 00:43:21,369 Graças a Deus ele está morto. 457 00:43:21,374 --> 00:43:23,197 Eu posso colocar mais caras no 458 00:43:23,202 --> 00:43:24,808 lugar se é isso que você está pensando. 459 00:43:24,813 --> 00:43:26,418 Aberto para negócios. 460 00:43:26,423 --> 00:43:28,986 O que você está fazendo para ajudar o rapaz, é incrível. 461 00:43:28,991 --> 00:43:30,422 Estou apenas começando. 462 00:43:30,427 --> 00:43:32,990 Eu só preciso que você saiba que eu sei. 463 00:43:32,995 --> 00:43:34,165 Não fui eu, Cliff. 464 00:43:34,170 --> 00:43:36,776 Parece dinheiro. OK. Excelente. 465 00:43:39,697 --> 00:43:42,129 Quem é esse Saul Goodman? Você? 466 00:43:42,134 --> 00:43:43,783 Você entendeu. 467 00:43:48,390 --> 00:43:50,820 Legendas: Brunella Guadagnin Borneo 468 00:43:51,305 --> 00:44:51,265 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm