1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:27,640 --> 00:01:29,070 NOVO MÉXICO - EUA 3 00:01:51,388 --> 00:01:53,278 Ducha. 4 00:01:59,480 --> 00:02:01,110 Obrigado. 5 00:06:24,941 --> 00:06:26,855 Eu não tenho medo da morte. 6 00:06:26,860 --> 00:06:29,858 O que a morte traria que eu já não tenha encarado? 7 00:06:29,863 --> 00:06:31,443 Eu vivi. 8 00:06:31,448 --> 00:06:33,612 A vida é uma droga. 9 00:06:33,617 --> 00:06:36,341 Ouça o que eu digo. Sou um filósofo. 10 00:06:37,871 --> 00:06:40,349 Ouça, eu sou filósofo. 11 00:06:40,373 --> 00:06:42,977 Ouça, sou um filósofo. 12 00:06:43,001 --> 00:06:45,650 Ouça. Sou um filósofo. 13 00:06:46,963 --> 00:06:50,587 Ouça, sou filósofo. 14 00:06:50,592 --> 00:06:53,590 Joe, você deve fazer isso. Você deve, deve e deve. 15 00:06:53,595 --> 00:06:56,385 O amor é uma armadilha. 16 00:06:56,390 --> 00:06:57,302 Entre! 17 00:06:57,307 --> 00:07:01,199 Temos que refazer as fotos. Trezentas pratas por 90 minutos. 18 00:07:02,145 --> 00:07:05,745 -Meu intervalo é em uma hora. -Você não está ouvindo. 19 00:07:06,107 --> 00:07:08,730 Quatrocentos, se entrar no carro agora. 20 00:07:08,735 --> 00:07:11,900 E dou um jeito no seu chefe se ele encher o saco. 21 00:07:11,905 --> 00:07:13,652 Vou processar o safado 22 00:07:13,657 --> 00:07:17,656 por rescisão contratual ilegal e etarismo se ele o demitir. 23 00:07:17,661 --> 00:07:19,366 Ei, ei. Venha cá. 24 00:07:19,371 --> 00:07:21,952 Quantas chances temos de brilhar na vida? 25 00:07:21,957 --> 00:07:25,330 De estar na pele de outro ser humano 26 00:07:25,335 --> 00:07:28,375 e fazer a mágica que outros só podem sonhar? 27 00:07:28,380 --> 00:07:30,316 Agora, ouça. 28 00:07:30,340 --> 00:07:31,503 Aproveite o dia. 29 00:07:31,508 --> 00:07:32,337 Carpe diem. 30 00:07:32,342 --> 00:07:35,024 Não viva com arrependimentos. 31 00:07:37,764 --> 00:07:39,386 Que nada nos atrapalhe. 32 00:07:39,391 --> 00:07:43,014 Esse é o espírito que leva pessoas a algum lugar. Vamos. 33 00:07:43,019 --> 00:07:43,932 Ponha o cinto. 34 00:07:43,937 --> 00:07:46,702 Não quero que passe pelo para-brisa. 35 00:07:58,827 --> 00:08:03,219 Esta é uma Canon XL2. 36 00:08:03,665 --> 00:08:07,682 3CCD, topo de linha, crème de la crème. 37 00:08:08,003 --> 00:08:09,666 Zoom óptico de 20x, 38 00:08:09,671 --> 00:08:13,086 também aceita lentes intercambiáveis XL. 39 00:08:13,091 --> 00:08:15,714 Estabilização de imagem, filtros internos, 40 00:08:15,719 --> 00:08:20,319 várias taxas e formatos de quadros, vocês escolhem. 41 00:08:21,182 --> 00:08:25,783 Bem, vocês escolheriam, se pudessem usá-la. 42 00:08:26,396 --> 00:08:29,436 Isto é o que videógrafos profissionais usam. 43 00:08:29,441 --> 00:08:30,979 Isto é para arte. 44 00:08:30,984 --> 00:08:32,503 Isto... 45 00:08:32,527 --> 00:08:34,709 não é para vocês. 46 00:08:35,864 --> 00:08:38,528 Isto é para vocês. 47 00:08:38,533 --> 00:08:42,699 Trezentas e quarenta linhas de "resolução", 48 00:08:42,704 --> 00:08:46,328 adequada para filmar o segundo casamento da sua irmã, 49 00:08:46,333 --> 00:08:48,747 reuniões do conselho local 50 00:08:48,752 --> 00:08:52,167 ou um pornô sem enredo. 51 00:08:52,172 --> 00:08:54,044 É. Olá? 52 00:08:54,049 --> 00:08:55,337 Licença. 53 00:08:55,342 --> 00:08:58,816 O Professor Tanis disse que teríamos acesso às boas câmeras. 54 00:09:00,430 --> 00:09:02,135 O Professor Tanis disse isso? 55 00:09:02,140 --> 00:09:07,599 Bem, o Professor Tanis não representa o setor de equipamento. 56 00:09:07,604 --> 00:09:10,352 Eu represento o setor de equipamento. Certo? 57 00:09:10,357 --> 00:09:12,479 Então, as boas câmeras... 58 00:09:12,484 --> 00:09:14,356 são para poucos. 59 00:09:14,361 --> 00:09:15,440 Os orgulhosos. 60 00:09:15,445 --> 00:09:17,168 Os autores. 61 00:09:17,572 --> 00:09:20,087 Capisce? 62 00:09:22,160 --> 00:09:25,158 Tabelas de profundidade de campo. Estudem. 63 00:09:25,163 --> 00:09:27,619 Não se percam no círculo da confusão. 64 00:09:27,624 --> 00:09:30,580 Não dá para contar uma história sem tudo em foco. 65 00:09:30,585 --> 00:09:32,396 E... 66 00:09:32,420 --> 00:09:36,211 tenho grandes responsabilidades em outro local do campus, 67 00:09:36,216 --> 00:09:37,379 mas voltarei. 68 00:09:37,384 --> 00:09:40,382 E vou avisando: teste mais tarde. Provavelmente. 69 00:09:40,387 --> 00:09:42,735 Não toquem em nada! Eu vou saber. 70 00:09:43,848 --> 00:09:47,055 Por que está dando aula? Eu disse que não tínhamos tempo. 71 00:09:47,060 --> 00:09:50,767 -E para discutir meus honorários? -Seus honorários são o que são. 72 00:09:50,772 --> 00:09:52,936 Isso. E nessa emergência 73 00:09:52,941 --> 00:09:55,105 quando me tiram da sala de aula, 74 00:09:55,110 --> 00:09:56,231 são US$ 500. 75 00:09:56,236 --> 00:09:57,399 Quinhentos? O quê? 76 00:09:57,404 --> 00:10:00,203 Você fez o mesmo semana passada por 100. 77 00:10:00,208 --> 00:10:02,112 Se é o mesmo, ache outro. 78 00:10:02,117 --> 00:10:04,406 -Quinhentos? Tudo bem! Deus. -Aí! 79 00:10:04,411 --> 00:10:05,490 Promete? 80 00:10:05,495 --> 00:10:06,658 Com todos os dedos. 81 00:10:06,663 --> 00:10:09,911 -Não conte aos outros. -Escolheu certo. Pagou o melhor. 82 00:10:09,916 --> 00:10:11,955 -Melhor cunete. -Isso é mais caro. 83 00:10:11,960 --> 00:10:14,124 Bom. Vamos fotografar daqui. 84 00:10:14,129 --> 00:10:16,209 Árvores ao fundo, desfocadas. 85 00:10:16,214 --> 00:10:17,544 -Pode ser? -Pode. 86 00:10:17,549 --> 00:10:20,213 -E o meu garoto? -Acho que está melhor hoje. 87 00:10:20,218 --> 00:10:23,258 Usei uma base mais próxima do tom de pele dele. 88 00:10:23,263 --> 00:10:25,510 E um verniz que não é tão melado. 89 00:10:25,515 --> 00:10:27,554 Deixa o bigode mais natural. 90 00:10:27,559 --> 00:10:29,556 -Gostei. Está bonito. -Espere. 91 00:10:29,561 --> 00:10:31,433 Você se desgarrou do Condado? 92 00:10:31,438 --> 00:10:32,642 Estamos ensaiando. 93 00:10:32,647 --> 00:10:35,937 Um tributo musical de O Cristal Encantado. 94 00:10:35,942 --> 00:10:38,148 Sou Kira, a Gelfling. 95 00:10:38,153 --> 00:10:39,983 Tem mais cara de Vomit-ling. 96 00:10:39,988 --> 00:10:41,109 Deixe-a em paz. 97 00:10:41,114 --> 00:10:43,403 -Prepare-se. -Vou pegar minhas coisas. 98 00:10:43,408 --> 00:10:44,821 Já pegaram. 99 00:10:44,826 --> 00:10:46,156 Estou aqui! 100 00:10:46,161 --> 00:10:48,575 Deixe ver. Fique sério. 101 00:10:48,580 --> 00:10:50,660 Eu fui pegando tudo. 102 00:10:50,665 --> 00:10:54,414 Três rolos de Tri-X e Plus-X... 103 00:10:54,419 --> 00:10:56,124 Espere. Tocou nas minhas coisas? 104 00:10:56,129 --> 00:10:58,668 -Ninguém toca. -Verdade incontestável. 105 00:10:58,673 --> 00:11:01,314 Prepare tudo. Estamos com pressa. 106 00:11:03,011 --> 00:11:04,525 Graças a Deus. 107 00:11:11,394 --> 00:11:13,600 Tem certeza? Certeza absoluta? 108 00:11:13,605 --> 00:11:16,436 -Não quer que fique perfeito? -É, mas eu consigo. 109 00:11:16,441 --> 00:11:19,147 Era íntimo do seu gesso tanto quanto você. 110 00:11:19,152 --> 00:11:20,565 Dê a sacola. 111 00:11:20,570 --> 00:11:23,610 Volte. E pé na tábua. Ainda pode chegar a tempo. 112 00:11:23,615 --> 00:11:26,154 Jimmy, é aqui que eu preciso estar. 113 00:11:26,159 --> 00:11:27,572 Meu fotômetro está aqui? 114 00:11:27,577 --> 00:11:28,573 Está. 115 00:11:28,578 --> 00:11:31,618 Oi, Lenny. Pode dar seu braço esquerdo? 116 00:11:31,623 --> 00:11:32,869 Claro. O que... 117 00:11:32,874 --> 00:11:35,747 -Seu personagem quebrou o braço. -Não está aqui. 118 00:11:35,752 --> 00:11:38,917 -A trama engrossa. Isso muda tudo. -Nada mudou. 119 00:11:38,922 --> 00:11:40,919 -Pegou meus contratos? -Peguei tudo. 120 00:11:40,924 --> 00:11:43,296 -Preciso de outra história de fundo. -Parado. 121 00:11:43,301 --> 00:11:44,881 -Não acho. -Bolso lateral. 122 00:11:44,886 --> 00:11:48,468 -O braço quebrado é simbólico. -Entendi. É simbólico. 123 00:11:48,473 --> 00:11:50,595 -Vou usar o Plus-X! -Tente não falar. 124 00:11:50,600 --> 00:11:53,181 A motivação continua a mesma. 125 00:11:53,186 --> 00:11:55,767 Você está em missão secreta para pegar um pacote. 126 00:11:55,772 --> 00:11:59,229 Aja naturalmente, está bem? Mas também consciente. 127 00:11:59,234 --> 00:12:02,607 Um ar de mistério, intriga e conspiração. 128 00:12:02,612 --> 00:12:05,235 Não. Melhor fazer cara de sono. 129 00:12:05,240 --> 00:12:08,363 Espere aí. Isso aí é um gesso? 130 00:12:08,368 --> 00:12:10,657 O tempo está passando. Vamos. 131 00:12:10,662 --> 00:12:12,909 -Mão. -Obrigada. 132 00:12:12,914 --> 00:12:14,035 Está de sacanagem? 133 00:12:14,040 --> 00:12:18,081 Puxa vida. São US$ 36 de fita de tecido. 134 00:12:18,086 --> 00:12:19,392 Mande a conta. 135 00:12:23,508 --> 00:12:24,504 Quase lá. 136 00:12:24,509 --> 00:12:26,148 Paradinho. 137 00:12:27,387 --> 00:12:28,818 Parado! 138 00:12:29,973 --> 00:12:31,654 Luz matinal! 139 00:12:34,102 --> 00:12:36,808 -Mandei bem na folhagem. -Certo. 140 00:12:36,813 --> 00:12:38,226 Já! 141 00:12:38,231 --> 00:12:39,787 Ação! 142 00:12:42,819 --> 00:12:44,107 Não dá para ver. 143 00:12:44,112 --> 00:12:46,943 Você precisa virar para ver... Você... 144 00:12:46,948 --> 00:12:49,779 Não, vire para podermos... O envelope. 145 00:12:49,784 --> 00:12:51,406 -O quê? -Vire! 146 00:12:51,411 --> 00:12:53,509 O que ela... 147 00:12:55,873 --> 00:12:57,412 Recarga de câmera. 148 00:12:57,417 --> 00:12:59,038 Tudo bem. 149 00:12:59,043 --> 00:13:00,433 Lenny... 150 00:13:00,670 --> 00:13:03,960 Lenny, por que não tenta vir por trás do banco. 151 00:13:03,965 --> 00:13:06,480 E Jimmy passa o envelope para você? 152 00:13:06,801 --> 00:13:08,798 É, mas mantenha o envelope... 153 00:13:08,803 --> 00:13:12,427 Não, em pé. Para a câmera, mas sem ficar óbvio demais. 154 00:13:12,432 --> 00:13:13,904 Entendido. Vá. 155 00:13:14,392 --> 00:13:16,741 Sapatos! Sapatos em quadro! 156 00:13:17,478 --> 00:13:19,039 Bosta! 157 00:13:19,063 --> 00:13:21,245 Certo. 158 00:13:24,610 --> 00:13:26,876 Bom. Tudo pronto? 159 00:13:27,780 --> 00:13:29,152 Está bem. 160 00:13:29,157 --> 00:13:30,546 Ação de novo! 161 00:13:50,345 --> 00:13:52,592 O que temos aqui? 162 00:13:52,597 --> 00:13:55,362 Não se pode apressar o processo. 163 00:14:00,229 --> 00:14:03,728 Contanto que tenha uma imagem, não precisa ser perfeita. 164 00:14:03,733 --> 00:14:06,624 Não se pode apressar o processo. 165 00:14:12,200 --> 00:14:13,672 Está bem. 166 00:14:15,870 --> 00:14:17,431 Essa? 167 00:14:17,455 --> 00:14:18,849 Bem aí. 168 00:14:18,873 --> 00:14:20,203 E esta? 169 00:14:20,208 --> 00:14:21,204 Certo. 170 00:14:21,209 --> 00:14:22,622 Aquela. 171 00:14:22,627 --> 00:14:24,082 -Aquela? -É. 172 00:14:24,087 --> 00:14:25,333 Ficou boa. 173 00:14:25,338 --> 00:14:27,186 É. 174 00:14:32,929 --> 00:14:34,443 Muito bem. 175 00:14:39,769 --> 00:14:41,325 Pronto. 176 00:14:53,866 --> 00:14:55,381 O que é isso? 177 00:14:55,743 --> 00:14:57,490 Não se preocupe. 178 00:14:57,495 --> 00:15:01,011 Você não precisa saber de tudo. 179 00:15:21,936 --> 00:15:23,200 Bom... 180 00:15:34,657 --> 00:15:38,173 Oh, Deus. 181 00:15:44,333 --> 00:15:47,433 Vá! 182 00:16:39,388 --> 00:16:40,718 Licença, Sr. Hamlin. 183 00:16:40,723 --> 00:16:43,763 Pediram para reabastecer a geladeira. 184 00:16:43,768 --> 00:16:45,056 Tudo bem. 185 00:16:45,061 --> 00:16:46,492 Aqui. 186 00:16:46,771 --> 00:16:48,494 Vou lhe dar uma mão. 187 00:16:49,565 --> 00:16:50,829 Obrigado. 188 00:16:52,652 --> 00:16:55,084 Você é o Gary? 189 00:16:55,655 --> 00:16:56,526 Cary. 190 00:16:56,531 --> 00:16:58,253 Anderson. 191 00:16:58,783 --> 00:17:00,965 Claro. Cary. 192 00:17:02,286 --> 00:17:03,634 Cary... 193 00:17:04,288 --> 00:17:08,764 o que acontece quando você deixa cair ou chacoalha uma lata de refrigerante? 194 00:17:09,627 --> 00:17:10,891 É. 195 00:17:12,588 --> 00:17:14,085 Desculpe, eu... 196 00:17:14,090 --> 00:17:15,211 Aqui. 197 00:17:15,216 --> 00:17:17,523 Vou lhe mostrar um truque. 198 00:17:20,388 --> 00:17:22,218 Algo na força centrífuga 199 00:17:22,223 --> 00:17:26,407 recolhe as bolhas e impede que a lata exploda. 200 00:17:27,270 --> 00:17:30,244 Melhor os clientes não terem uma surpresa. 201 00:17:30,481 --> 00:17:32,371 E funciona? 202 00:17:37,697 --> 00:17:39,174 Puxa. 203 00:17:39,198 --> 00:17:41,839 Sabe quem me ensinou isso? 204 00:17:43,244 --> 00:17:45,575 Ele fez disso um hábito. 205 00:17:45,580 --> 00:17:49,245 Toda vez que abria uma lata. Quase inconscientemente. 206 00:17:49,250 --> 00:17:51,307 Perguntei a ele uma vez. 207 00:17:51,878 --> 00:17:54,982 O jeito dele de estar preparado para tudo. 208 00:17:55,006 --> 00:17:57,021 Acidentalmente ou não. 209 00:17:58,009 --> 00:18:00,381 Desculpe. Sou novo aqui. 210 00:18:00,386 --> 00:18:01,841 Vou ter que perguntar. 211 00:18:01,846 --> 00:18:04,236 Quem é? 212 00:18:04,515 --> 00:18:06,322 Charles McGill. 213 00:18:06,559 --> 00:18:09,724 O M de HHM. 214 00:18:09,729 --> 00:18:12,786 O maior perito em leis que já conheci. 215 00:18:14,400 --> 00:18:17,916 Espero que alguém diga isso de mim um dia. 216 00:18:19,530 --> 00:18:20,794 Bem... 217 00:18:21,908 --> 00:18:24,673 talvez haja coisas mais importantes. 218 00:18:25,995 --> 00:18:28,576 O Sr. Genidowski está aqui. 219 00:18:28,581 --> 00:18:30,453 -Agora? -Eu disse que tinha reunião. 220 00:18:30,458 --> 00:18:33,623 -Todos chegaram? -Schweikart e equipe vão atrasar. 221 00:18:33,628 --> 00:18:36,292 Acabam de ligar. Uns dez minutos. 222 00:18:36,297 --> 00:18:38,419 Genidowski disse o que quer? 223 00:18:38,424 --> 00:18:43,525 Só que aconteceu uma coisa. E que o senhor entenderia. 224 00:18:52,688 --> 00:18:53,768 Desculpe. 225 00:18:53,773 --> 00:18:55,621 Acabam de sair do banho. 226 00:18:55,942 --> 00:18:57,480 O que é para ver aqui? 227 00:18:57,485 --> 00:18:59,190 Tirei a umas 7h de hoje. 228 00:18:59,195 --> 00:19:01,192 McGill no Parque Trumbull. 229 00:19:01,197 --> 00:19:02,652 E o sujeito que vê aí... 230 00:19:02,657 --> 00:19:05,488 passou, pegou um pacote com ele, 231 00:19:05,493 --> 00:19:07,031 e pôs debaixo da tipoia. 232 00:19:07,036 --> 00:19:11,303 Eu não sabia o que era até ver as fotos mais de perto. 233 00:19:24,303 --> 00:19:25,216 Meu Deus. 234 00:19:25,221 --> 00:19:27,611 Mesmo envelope. 235 00:19:28,265 --> 00:19:29,679 E o homem de bigode? 236 00:19:29,684 --> 00:19:31,472 Esperei que o reconhecesse. 237 00:19:31,477 --> 00:19:33,117 Não reconheço, mas... 238 00:19:33,396 --> 00:19:35,184 O que pode fazer para achá-lo? 239 00:19:35,189 --> 00:19:38,104 Sei que tem um Miata prata. E tenho uma parcial da placa. 240 00:19:38,109 --> 00:19:40,064 Não está perfeita, mas basta. 241 00:19:40,069 --> 00:19:41,524 Vai levar mais horas. 242 00:19:41,529 --> 00:19:43,465 Vou ter que molhar a mão no DETRAN... 243 00:19:43,470 --> 00:19:44,545 Faça isso. 244 00:19:45,199 --> 00:19:47,214 O que precisar ser feito. 245 00:19:47,535 --> 00:19:50,008 Deixe comigo. 246 00:19:53,958 --> 00:19:58,958 Agora, o segredo de uma boa sopa de batata e alho-poró 247 00:19:58,963 --> 00:20:01,377 não é a batata, mas o alho-poró. 248 00:20:01,382 --> 00:20:03,689 Ele tem que ser em pedaços maiores. 249 00:20:03,926 --> 00:20:05,131 Eu adoro alho-poró. 250 00:20:05,136 --> 00:20:06,674 E alho também ajuda. 251 00:20:06,679 --> 00:20:09,218 Parece uma delícia. Quero muito poder provar. 252 00:20:09,223 --> 00:20:10,803 Irene! 253 00:20:10,808 --> 00:20:12,138 Como vai, querida? 254 00:20:12,143 --> 00:20:13,973 Estou muito bem, Sr. Hamlin. 255 00:20:13,978 --> 00:20:16,017 Sabe que pode me chamar de Howard. 256 00:20:16,022 --> 00:20:17,977 -Lembra-se da Julie? -Sim. 257 00:20:17,982 --> 00:20:21,564 Eu dizia à Irene que ela não precisa fazer ou dizer nada. 258 00:20:21,569 --> 00:20:23,917 E não há motivo para nervosismo. 259 00:20:24,155 --> 00:20:26,152 Cliff tem toda a razão. 260 00:20:26,157 --> 00:20:29,572 Julie, traga para a Irene um chá de camomila quente, 261 00:20:29,577 --> 00:20:33,159 -com uma gota de mel. Não é assim? -É, obrigada. 262 00:20:33,164 --> 00:20:36,579 Irene, vou lhe dizer como tudo vai se desenrolar. 263 00:20:36,584 --> 00:20:38,956 Você vai conhecer o Sr. Schweikart e sócios 264 00:20:38,961 --> 00:20:40,708 representantes da Sandpiper. 265 00:20:40,713 --> 00:20:43,127 Vai ser tudo muito cortês e profissional. 266 00:20:43,132 --> 00:20:45,713 E para que tudo seja cortês e profissional, 267 00:20:45,718 --> 00:20:48,841 um mediador independente vai manter as coisas assim. 268 00:20:48,846 --> 00:20:50,468 Meio que como um juiz. 269 00:20:50,473 --> 00:20:54,263 Um juiz aposentado muito simpático de Santa Fé, juiz Casimiro. 270 00:20:54,268 --> 00:20:56,265 Eu o conheço há muitos anos. 271 00:20:56,270 --> 00:20:58,476 Obrigada. Vocês são tão gentis. 272 00:20:58,481 --> 00:21:00,061 Meu Deus. 273 00:21:00,066 --> 00:21:04,291 Fico tão feliz de tudo isso estar quase acabando. 274 00:21:04,612 --> 00:21:09,445 Bem, todos conhecem o ditado: "As rodas da justiça giram lentamente." 275 00:21:09,450 --> 00:21:11,739 As coisas não devem acabar hoje. 276 00:21:11,744 --> 00:21:13,199 Mas há uma chance. 277 00:21:13,204 --> 00:21:16,786 Estamos dando duro para obter o que você e seus amigos merecem. 278 00:21:16,791 --> 00:21:19,330 E o outro lado está dando duro pelos clientes deles. 279 00:21:19,335 --> 00:21:22,679 É um passo muito grande, muito importante 280 00:21:22,684 --> 00:21:26,063 e muito lento na direção da justiça. 281 00:21:26,675 --> 00:21:28,214 Transparência total. 282 00:21:28,219 --> 00:21:30,883 Acho que vão ser uns... Quantos, Cliff? 283 00:21:30,888 --> 00:21:34,095 Eu diria que um ano e meio, dois anos, no mínimo. 284 00:21:34,100 --> 00:21:36,180 Você é a representante da classe. 285 00:21:36,185 --> 00:21:38,277 Se ouvir um acordo que a agrada hoje... 286 00:21:38,282 --> 00:21:39,058 Não. 287 00:21:39,063 --> 00:21:43,479 Não vou fazer nada que vocês não me digam para fazer. 288 00:21:43,484 --> 00:21:45,815 Vamos aconselhá-la o melhor possível. 289 00:21:45,820 --> 00:21:48,418 Posso lhe garantir isso. 290 00:21:48,989 --> 00:21:50,361 Todos estão aqui. 291 00:21:50,366 --> 00:21:53,197 E Erin está com os de outros estados, no Polycom. 292 00:21:53,202 --> 00:21:55,366 Fantástico. E o juiz Casimiro? 293 00:21:55,371 --> 00:21:59,328 Na sala de espera, pronto para entrar quando estivermos reunidos. 294 00:21:59,333 --> 00:22:00,830 Excelente. 295 00:22:00,835 --> 00:22:05,978 Bem, então, é isso. Levaremos outro à sala de conferência. 296 00:22:11,762 --> 00:22:15,529 Agora, vamos entrar lá com estilo. 297 00:22:17,309 --> 00:22:19,265 Eu posso ir andando. 298 00:22:19,270 --> 00:22:20,516 Claro. 299 00:22:20,521 --> 00:22:25,455 Eu me sinto melhor tornando tudo o mais fácil possível para você. 300 00:22:30,155 --> 00:22:32,820 Obrigado por me permitir isso, Irene. 301 00:22:32,825 --> 00:22:35,239 Mais alguma coisa para o seu conforto? 302 00:22:35,244 --> 00:22:36,574 Está com calor? 303 00:22:36,579 --> 00:22:39,034 Não, estou muito confortável. 304 00:22:39,039 --> 00:22:41,179 Ninguém está com calor? 305 00:22:43,127 --> 00:22:44,766 Estou bem. 306 00:23:12,740 --> 00:23:16,155 Acredito que são só mais alguns instantes. 307 00:23:16,160 --> 00:23:17,573 E aí estão eles. 308 00:23:17,578 --> 00:23:19,158 Boa tarde a todos. 309 00:23:19,163 --> 00:23:22,328 A equipe entrou com a representante da classe, Irene Landry. 310 00:23:22,333 --> 00:23:23,621 Howard. 311 00:23:23,626 --> 00:23:26,290 -Cliff, que prazer. -Rich. 312 00:23:26,295 --> 00:23:28,334 Você se lembra de Alvin e Phil. 313 00:23:28,339 --> 00:23:31,003 E essas são Daniela e Edwina, da Sandpiper. 314 00:23:31,008 --> 00:23:34,173 É um prazer. Acho que não conheceu Irene Landry. 315 00:23:34,178 --> 00:23:36,634 Não, mas é bom finalmente conhecê-la. 316 00:23:36,639 --> 00:23:38,177 Olá. Rich Schweikart. 317 00:23:38,182 --> 00:23:40,930 É um prazer conhecer todos vocês. 318 00:23:40,935 --> 00:23:43,432 É tanta gente! 319 00:23:43,437 --> 00:23:45,893 Julie, acho que é hora do mediador. 320 00:23:45,898 --> 00:23:47,250 Vou chamar. 321 00:23:47,274 --> 00:23:48,437 Aguentem firme. 322 00:23:48,442 --> 00:23:53,001 Agora que todas as partes estão aqui, convidaremos o mediador. 323 00:23:54,823 --> 00:23:56,153 Alô? 324 00:23:56,158 --> 00:23:58,673 Alô? Ainda temos todo mundo? 325 00:24:00,454 --> 00:24:02,469 Alô? Perdemos alguém? 326 00:24:05,125 --> 00:24:09,267 Sra. Valco, em Provo, ainda está na linha? 327 00:24:10,881 --> 00:24:14,689 Pode habilitar o som e nos dizer se está? 328 00:24:17,388 --> 00:24:20,987 Mais ou menos. Jogado no fundo do poço. 329 00:24:21,225 --> 00:24:23,931 Estou aqui, Sra. Brill. 330 00:24:23,936 --> 00:24:26,225 Ótimo. Se alguém se desconectar, 331 00:24:26,230 --> 00:24:29,979 é só discar o mesmo número com o código de acesso, 332 00:24:29,984 --> 00:24:32,523 e apertar o botão do jogo da velha, 333 00:24:32,528 --> 00:24:34,817 e terão voltado. 334 00:24:34,822 --> 00:24:38,237 Parece que o mediador chegou, então, vamos começar. 335 00:24:38,242 --> 00:24:42,366 Seu lugar é aqui, na cabeceira. Precisa de alguma coisa? 336 00:24:42,371 --> 00:24:44,201 Eu estou muito bem, obrigado. 337 00:24:44,206 --> 00:24:47,997 Sou uma pessoa de lápis e bloco. 338 00:24:48,002 --> 00:24:50,392 É tudo de que preciso. 339 00:24:51,380 --> 00:24:52,894 Olá. 340 00:24:54,633 --> 00:24:58,215 Sei que todos estão ansiosos para começar, 341 00:24:58,220 --> 00:24:59,800 mas terão de aguentar 342 00:24:59,805 --> 00:25:02,970 o meu discurso tradicional, infelizmente. 343 00:25:02,975 --> 00:25:05,139 Meu nome é Rand Casimiro, 344 00:25:05,144 --> 00:25:09,457 e sou o seu mediador nos procedimentos. 345 00:25:09,481 --> 00:25:11,437 Fico feliz de estar aqui, 346 00:25:11,442 --> 00:25:14,440 mas, ao final, espero que todos aqui nesta sala 347 00:25:14,445 --> 00:25:18,986 e aqueles que nos ouvem de vários outros lugares 348 00:25:18,991 --> 00:25:20,821 não fiquem felizes comigo. 349 00:25:20,826 --> 00:25:21,989 Por que digo isso? 350 00:25:21,994 --> 00:25:26,994 Porque as melhores soluções implicam em um meio-termo. 351 00:25:26,999 --> 00:25:29,705 Entre os dois lados. Esse é o meu objetivo. 352 00:25:29,710 --> 00:25:32,291 Mas como minha mulher sempre diz, 353 00:25:32,296 --> 00:25:36,045 meio-termo não quer dizer que estou certo, e ela errada. 354 00:25:36,050 --> 00:25:40,358 Então, vamos seguir em frente com o... 355 00:25:41,972 --> 00:25:43,820 Howard? 356 00:25:44,600 --> 00:25:45,947 Eu... 357 00:25:48,395 --> 00:25:49,743 Bem... 358 00:25:54,526 --> 00:25:56,190 Eu... 359 00:25:56,195 --> 00:26:00,712 Desculpem. Não podemos continuar as negociações hoje. 360 00:26:01,200 --> 00:26:02,029 Por que não? 361 00:26:02,034 --> 00:26:06,593 Digamos que por circunstâncias além do nosso controle. 362 00:26:06,830 --> 00:26:10,055 Vou insistir que seja mais específico. 363 00:26:11,919 --> 00:26:16,460 Bem, nosso mediador fica falando em acordo, 364 00:26:16,465 --> 00:26:19,648 quando, na verdade, está comprometido. 365 00:26:20,177 --> 00:26:21,340 Perdão? 366 00:26:21,345 --> 00:26:23,509 Acho que você me ouviu. 367 00:26:23,514 --> 00:26:25,946 Howard. 368 00:26:26,600 --> 00:26:29,515 Você não tem um Miata prata? 369 00:26:29,520 --> 00:26:30,474 Tenho. 370 00:26:30,479 --> 00:26:35,872 E hoje de manhã, às 7h, não atravessou o Parque Trumbull? 371 00:26:36,276 --> 00:26:37,815 Não. 372 00:26:37,820 --> 00:26:41,461 -Não parou no parque hoje? -Não parei. 373 00:26:42,032 --> 00:26:45,072 Cheguei em Albuquerque cedo, não às 7h. 374 00:26:45,077 --> 00:26:46,657 E não fui ao parque. 375 00:26:46,662 --> 00:26:47,825 Tem certeza? 376 00:26:47,830 --> 00:26:51,662 -Se o juiz diz que sim... -Claro que tenho! 377 00:26:51,667 --> 00:26:55,124 Se for da conta de alguém, cheguei à cidade às 10h. 378 00:26:55,129 --> 00:26:56,834 Parei em um posto. 379 00:26:56,839 --> 00:26:59,628 Fui a uma loja de bebidas, comprei um presente. 380 00:26:59,633 --> 00:27:04,734 Comi uma salada e tomei um ótimo latte no Flying Star, em Menaul. 381 00:27:05,430 --> 00:27:09,364 Li a Barron's e vim para cá. 382 00:27:10,561 --> 00:27:13,142 Então, não veio visitar um conhecido em comum 383 00:27:13,147 --> 00:27:17,831 James Morgan McGill? Ou talvez o conheça como Saul Goodman. 384 00:27:18,610 --> 00:27:21,108 Não conheço nem um, nem outro. 385 00:27:21,113 --> 00:27:24,170 Está bem. Então, vai ser assim? 386 00:27:25,117 --> 00:27:26,822 Julie, vá até minha mesa. 387 00:27:26,827 --> 00:27:31,326 Há um envelope com fotos. Traga para mim, rápido. 388 00:27:31,331 --> 00:27:33,370 -Está bem. -Podemos confabular... 389 00:27:33,375 --> 00:27:36,391 Desculpe. Essas fotos... 390 00:27:37,171 --> 00:27:38,709 são de mim? 391 00:27:38,714 --> 00:27:41,295 Elas mostram exatamente o que descrevo. 392 00:27:41,300 --> 00:27:43,732 Estava me seguindo? 393 00:27:45,095 --> 00:27:47,593 Meu detetive seguia o Jimmy McGill. 394 00:27:47,598 --> 00:27:50,179 Você foi fotografado recebendo o que calculo serem 395 00:27:50,184 --> 00:27:53,491 US$ 20.000, hoje de manhã, no parque. 396 00:27:53,812 --> 00:27:56,453 Desculpem. Isso é simplesmente... 397 00:27:58,775 --> 00:28:01,565 Você o recomendou como mediador, e nós concordamos. 398 00:28:01,570 --> 00:28:04,544 E agora, Jimmy... 399 00:28:05,032 --> 00:28:08,447 Jimmy McGill, que deu início a esse processo, está o quê? 400 00:28:08,452 --> 00:28:11,450 Admito que soa um tanto rocambolesco. 401 00:28:11,455 --> 00:28:15,639 Mas quando vir as fotos, as coisas ficarão mais claras. 402 00:28:16,168 --> 00:28:19,476 Mal posso esperar por elas. 403 00:28:32,517 --> 00:28:36,284 -As fotos, Sr. Hamlin. -Obrigado, Julie. 404 00:28:37,814 --> 00:28:40,372 E agora, deem uma olhada. 405 00:28:51,620 --> 00:28:54,177 Esse aí sou eu? 406 00:28:55,290 --> 00:28:57,472 Eu... 407 00:28:59,044 --> 00:29:00,308 Isto... 408 00:29:01,630 --> 00:29:04,670 Isto não é... Julie, você pegou o envelope errado. 409 00:29:04,675 --> 00:29:07,315 -Era o único na mesa. -Olhe de novo! 410 00:29:10,472 --> 00:29:12,237 Foram trocados. 411 00:29:12,933 --> 00:29:14,680 De algum jeito, ele trocou. 412 00:29:14,685 --> 00:29:16,807 -Howard... -Não. Jimmy entrou lá, 413 00:29:16,812 --> 00:29:18,767 Estas não são as fotos que vi. 414 00:29:18,772 --> 00:29:20,227 Sr. Hamlin... 415 00:29:20,232 --> 00:29:22,271 o senhor está bem? Seus olhos... 416 00:29:22,276 --> 00:29:24,165 Estou bem! 417 00:29:26,029 --> 00:29:28,068 Tudo isso logo será esclarecido. 418 00:29:28,073 --> 00:29:29,069 Tenho certeza. 419 00:29:29,074 --> 00:29:32,132 Um recesso seria uma boa pedida. 420 00:29:34,830 --> 00:29:36,118 Ninguém saia daí. 421 00:29:36,123 --> 00:29:39,097 -Mexeram nas provas. -Howard, por favor. 422 00:29:42,963 --> 00:29:45,252 É geralmente assim aqui? 423 00:29:45,257 --> 00:29:46,795 O que está fazendo? 424 00:29:46,800 --> 00:29:49,590 Eu já disse. É uma campanha do Jimmy para me destruir. 425 00:29:49,595 --> 00:29:51,967 Você está estragando tudo. Respire fundo 426 00:29:51,972 --> 00:29:54,261 -e peça desculpas a todos. -Claro! 427 00:29:54,266 --> 00:29:56,555 -Meu detetive tem os negativos. -Ouça... 428 00:29:56,560 --> 00:29:58,515 As fotos originais. Vamos provar. 429 00:29:58,520 --> 00:30:00,910 -Howard... -Espere. Você vai ver. 430 00:30:03,567 --> 00:30:06,166 Bom, não está... 431 00:30:07,154 --> 00:30:09,335 Vou ver o que está havendo. 432 00:30:11,283 --> 00:30:12,547 Howard! 433 00:30:20,208 --> 00:30:21,288 Senhor juiz. 434 00:30:21,293 --> 00:30:24,100 Eu não sei o que dizer. 435 00:30:26,173 --> 00:30:30,815 Acho que não há mesmo muito a dizer. 436 00:30:33,347 --> 00:30:35,028 Boa sorte, Cliff. 437 00:30:35,807 --> 00:30:38,889 Se todos puderem ficar na linha, seria preferível. 438 00:30:38,894 --> 00:30:40,641 A situação é "fluida" aqui. 439 00:30:40,646 --> 00:30:43,495 Iremos atualizá-los logo que possível. 440 00:30:44,232 --> 00:30:45,497 Nós... 441 00:30:46,234 --> 00:30:48,583 reconsideramos a nossa posição. 442 00:30:49,446 --> 00:30:53,487 Vamos voltar à nossa oferta anterior. Está de pé até o fim do dia. 443 00:30:53,492 --> 00:30:56,490 Amanhã, reduziremos em um milhão, 444 00:30:56,495 --> 00:31:00,261 e outro milhão no dia seguinte. 445 00:31:02,459 --> 00:31:05,225 Melhoras para o Howard. 446 00:31:17,474 --> 00:31:20,055 -Chamou um médico? -Está vindo aí. 447 00:31:20,060 --> 00:31:22,659 Cliff, é você? 448 00:31:23,772 --> 00:31:25,894 Não estou louco ou drogado. 449 00:31:25,899 --> 00:31:28,373 Por favor, entre. 450 00:31:30,779 --> 00:31:34,611 De alguma forma, o sacana me deu algo que dilatou minhas pupilas. 451 00:31:34,616 --> 00:31:37,632 Não sei o quê. Mas já está passando. Veja. 452 00:31:38,328 --> 00:31:40,951 Você diz que Jimmy McGill o drogou. 453 00:31:40,956 --> 00:31:42,244 Como é possível? 454 00:31:42,249 --> 00:31:46,373 As fotos estavam molhadas com algo. 455 00:31:46,378 --> 00:31:47,916 As que sumiram... 456 00:31:47,921 --> 00:31:50,961 É. Meu detetive, Genidowski, devia estar envolvido. 457 00:31:50,966 --> 00:31:53,255 Deve ter me mostrado as fotos, 458 00:31:53,260 --> 00:31:55,716 e as trocado depois que saí. 459 00:31:55,721 --> 00:31:56,717 Howard... 460 00:31:56,722 --> 00:31:59,845 Há três semanas, Julie atendeu uma ligação da agência. 461 00:31:59,850 --> 00:32:01,972 Queriam atualizar o contato. 462 00:32:01,977 --> 00:32:04,266 Claro, ela mudou o número no sistema. 463 00:32:04,271 --> 00:32:06,101 Mas não eram eles. 464 00:32:06,106 --> 00:32:07,561 Foi o Jimmy. 465 00:32:07,566 --> 00:32:10,397 Quando precisei de um investigador para seguir Jimmy, 466 00:32:10,402 --> 00:32:13,376 liguei para o número falso e o cara falso dele. 467 00:32:13,864 --> 00:32:15,764 Ela acaba de discar o número antigo. 468 00:32:15,769 --> 00:32:17,821 E, claro, a agência de verdade atendeu. 469 00:32:17,826 --> 00:32:21,450 E não foi nenhuma surpresa descobrir que Genidowski 470 00:32:21,455 --> 00:32:23,344 nunca trabalhou lá. 471 00:32:24,499 --> 00:32:26,163 Eu contratei um vigarista. 472 00:32:26,168 --> 00:32:30,226 Fui enganado, do começo ao fim. 473 00:32:33,008 --> 00:32:36,673 Sei que parece improvável, mas você precisa acreditar. 474 00:32:36,678 --> 00:32:38,276 Eu... 475 00:32:38,680 --> 00:32:42,012 Não importa. Rich voltou à oferta anterior. 476 00:32:42,017 --> 00:32:44,973 Vou recomendar à classe que aceite. 477 00:32:44,978 --> 00:32:47,619 Não. De jeito nenhum. 478 00:32:48,398 --> 00:32:52,022 -Não vamos deixar Jimmy ganhar. -Por que Jimmy faria isso? 479 00:32:52,027 --> 00:32:55,484 Tem participação dos lucros. É menos dinheiro para ele. 480 00:32:55,489 --> 00:32:57,027 Porque ele é uma criança. 481 00:32:57,032 --> 00:32:58,487 Quer o dele agora. 482 00:32:58,492 --> 00:33:01,198 Implorou a mim há meses. Você sabe como é. 483 00:33:01,203 --> 00:33:05,035 Seja como for, não voltaremos ao antes da mediação. 484 00:33:05,040 --> 00:33:07,472 Temos que aceitar o acordo. 485 00:33:07,918 --> 00:33:11,917 Sou o advogado líder. Não vou sancionar essa decisão. 486 00:33:11,922 --> 00:33:13,919 Então, sou obrigado a ir aos sócios 487 00:33:13,924 --> 00:33:17,357 e contar tudo o que vi. Tudo. 488 00:33:18,970 --> 00:33:22,654 Consegue convencê-los de que tudo foi Jimmy McGill? 489 00:33:24,684 --> 00:33:26,366 Tudo bem. 490 00:33:26,603 --> 00:33:28,475 Vamos a julgamento. 491 00:33:28,480 --> 00:33:31,937 Essa causa é forte. Se eu puser isso diante de um júri... 492 00:33:31,942 --> 00:33:33,939 Não penso em você ou Jimmy. 493 00:33:33,944 --> 00:33:36,608 Penso no tempo, nas despesas, na incerteza. 494 00:33:36,613 --> 00:33:39,170 Penso nos nossos clientes! 495 00:33:48,041 --> 00:33:49,538 Olá a todos. 496 00:33:49,543 --> 00:33:51,957 Obrigado pela paciência e desculpem a espera. 497 00:33:51,962 --> 00:33:54,084 Aqui é Clifford Main, conselheiro-chefe. 498 00:33:54,089 --> 00:33:55,669 Tenho boas novas. 499 00:33:55,674 --> 00:33:58,255 Uma oferta foi feita e aceita pela Sra. Irene Landry, 500 00:33:58,260 --> 00:34:04,320 que, acredito, vai deixar todos muito satisfeitos. 501 00:34:11,856 --> 00:34:13,459 Sr. Eladio. 502 00:34:13,483 --> 00:34:14,896 Advinhe quem? 503 00:34:14,901 --> 00:34:17,333 Sou eu. Estou vivo. 504 00:34:18,697 --> 00:34:24,239 Estou aqui no belo centro de Albuquerque. 505 00:34:24,244 --> 00:34:26,259 Estou aqui há... 506 00:34:26,705 --> 00:34:28,720 quatro noites. 507 00:34:30,542 --> 00:34:34,500 Você deve estar se perguntando o que faço nesse merdeiro? 508 00:34:34,505 --> 00:34:36,023 Bem... 509 00:34:36,047 --> 00:34:39,355 um passarinho croata me contou um segredo. 510 00:34:40,594 --> 00:34:44,527 Resistiu bastante a princípio, mas acabou contando tudo. 511 00:34:44,890 --> 00:34:46,404 Veja... 512 00:34:48,184 --> 00:34:50,742 Está vendo isso? Aí está. 513 00:34:50,979 --> 00:34:53,161 O segredo do Fring. 514 00:34:53,523 --> 00:34:57,169 Levo um tempo vigiando. Fring esconde seus guardas muito bem. 515 00:34:57,193 --> 00:35:01,294 Mas estão aí, vestidos de funcionários da lavanderia. 516 00:35:01,907 --> 00:35:03,403 Viu? Aí está um. 517 00:35:03,408 --> 00:35:06,698 Com suas armas debaixo do uniforme. Mas eu as vejo. 518 00:35:06,703 --> 00:35:10,178 Tenho uma ideia muito boa do que vou enfrentar. 519 00:35:13,001 --> 00:35:15,332 E posso dizer o que há lá dentro. 520 00:35:15,337 --> 00:35:20,318 Um buraco grande, onde o engenheiro alemão, Werner Ziegler, 521 00:35:20,342 --> 00:35:23,487 projetou o lugar perfeito para esconder... 522 00:35:23,511 --> 00:35:26,051 o maior de todos os laboratórios de meth. 523 00:35:26,056 --> 00:35:28,470 Bem, essa é a minha história. 524 00:35:28,475 --> 00:35:33,039 E Fring, com certeza, vai ter a dele. E ela vai ser muito boa. 525 00:35:33,063 --> 00:35:35,787 E Bolsa vai apoiá-lo, porque... 526 00:35:36,274 --> 00:35:37,789 ganha com isso. 527 00:35:38,026 --> 00:35:39,879 Então, esta noite... 528 00:35:39,903 --> 00:35:41,589 vou entrar lá... 529 00:35:41,613 --> 00:35:43,944 matar todos os guardas... 530 00:35:43,949 --> 00:35:46,506 e vou lhe dar as provas. 531 00:35:46,785 --> 00:35:48,274 E depois... 532 00:35:49,037 --> 00:35:51,052 você decide. 533 00:36:19,634 --> 00:36:20,647 Casa Tranquila. 534 00:36:20,652 --> 00:36:22,816 Boa tarde. É da recepção? 535 00:36:22,821 --> 00:36:26,778 Desculpe, vou achar alguém que fale espanhol para ajudá-lo. 536 00:36:26,783 --> 00:36:30,198 Tudo bem. Gostaria de falar com um residente seu. 537 00:36:30,203 --> 00:36:32,367 Hector Salamanca. Sou parente. 538 00:36:32,372 --> 00:36:34,470 Claro. Um instante. 539 00:37:22,005 --> 00:37:24,395 Muito esperto esse Granjeiro. 540 00:37:24,632 --> 00:37:26,981 Muito esperto esse Granjeiro. 541 00:37:57,540 --> 00:37:58,787 Casa Tranquila. 542 00:37:58,792 --> 00:38:03,333 Desculpe. Acho que a linha caiu. Tento falar com Hector Salamanca. 543 00:38:03,338 --> 00:38:06,169 Sim, desculpe. Vamos tentar novamente. 544 00:38:06,174 --> 00:38:08,439 Queira aguardar. 545 00:38:15,433 --> 00:38:16,471 Alô? 546 00:38:16,476 --> 00:38:18,616 Sim, está aqui. 547 00:38:20,814 --> 00:38:22,161 Hector. 548 00:38:23,191 --> 00:38:25,206 Sou eu. Pode falar? 549 00:38:25,693 --> 00:38:28,483 Queria ligar com notícias melhores. 550 00:38:28,488 --> 00:38:30,883 Mas não consigo achar provas. 551 00:38:30,907 --> 00:38:34,656 O Granjeiro... não deixa rastro. 552 00:38:34,661 --> 00:38:36,801 Essa é a má notícia. A boa... 553 00:38:37,038 --> 00:38:38,827 é que vou voltar ao plano A. 554 00:38:38,832 --> 00:38:41,556 Ele vai ter uma surpresa esta noite. 555 00:38:41,876 --> 00:38:42,956 Tio. 556 00:38:42,961 --> 00:38:48,104 Tio... Não. Eladio não vai gostar, mas é a única saída. 557 00:38:52,679 --> 00:38:54,819 Te amo, tio. 558 00:39:18,746 --> 00:39:22,805 Isso. Mostre para mim o que tem. 559 00:39:37,265 --> 00:39:38,821 Michael. 560 00:40:54,050 --> 00:40:56,923 Ótimo. Se puderem se espremer mais. 561 00:40:56,928 --> 00:40:58,508 E olhar para a minha mão. 562 00:40:58,513 --> 00:41:01,112 Um belo sorriso, pessoal. 563 00:41:02,100 --> 00:41:04,097 Ficou ótimo. Obrigada a todos. 564 00:41:04,102 --> 00:41:07,684 Gustavo, nem sei como agradecer seu apoio aos jovens. 565 00:41:07,689 --> 00:41:08,935 Não sou só eu. 566 00:41:08,940 --> 00:41:12,355 Todos da Pollos Hermanos se comprometem a dar a eles 567 00:41:12,360 --> 00:41:15,108 a oportunidade de realizar seu potencial. 568 00:41:15,113 --> 00:41:19,338 Pode nos contar mais sobre a escolha dessa organização? 569 00:41:20,034 --> 00:41:23,283 Eu penso na orientação que tive quando criança. 570 00:41:23,288 --> 00:41:25,118 Se tivermos impacto cedo, 571 00:41:25,123 --> 00:41:27,704 não só ajudamos as crianças, mas o mundo. 572 00:41:27,709 --> 00:41:30,641 -Licença um instante. -Claro. 573 00:41:33,631 --> 00:41:35,943 Vou voltar ao plano original. 574 00:41:35,967 --> 00:41:38,649 Ele vai ter uma surpresa esta noite. 575 00:41:42,765 --> 00:41:43,970 Quando? 576 00:41:43,975 --> 00:41:45,865 Há 20 minutos. 577 00:41:46,394 --> 00:41:50,435 Você vai precisar acelerar aqui. Civis demais, crianças... 578 00:41:50,440 --> 00:41:53,271 Tenho homens passando o pente fino lá fora. 579 00:41:53,276 --> 00:41:56,834 Mas essa situação é incontrolável. 580 00:41:58,031 --> 00:42:00,671 Ele não me atacaria aqui. 581 00:42:01,826 --> 00:42:04,133 Quer apostar a fazenda nisso? 582 00:42:04,537 --> 00:42:06,534 Precisamos da vantagem de jogar em casa. 583 00:42:06,539 --> 00:42:10,598 Que é você no esconderijo, e ele pensando que está só. 584 00:42:11,002 --> 00:42:12,999 Você precisa pegar seu carro 585 00:42:13,004 --> 00:42:16,645 e ir calmamente para casa, como sempre. 586 00:42:17,133 --> 00:42:19,839 Estaremos escondidos, mas cuidando de você. 587 00:42:19,844 --> 00:42:23,301 Tirei homens de todos os alvos de baixa prioridade. 588 00:42:23,306 --> 00:42:26,739 -E a lavanderia? -Tyrus está lá com a equipe dele. 589 00:42:27,727 --> 00:42:30,850 Fora isso, todos estarão de prontidão na sua casa. 590 00:42:30,855 --> 00:42:32,769 A cilada está armada. 591 00:42:32,774 --> 00:42:35,772 Se Salamanca aparecer, 592 00:42:35,777 --> 00:42:37,541 morre. 593 00:42:56,005 --> 00:42:58,771 Não o papa. Alexander Pope. 594 00:42:59,425 --> 00:43:01,047 Chama-se Estudos... 595 00:43:01,052 --> 00:43:02,465 Da humanidade. 596 00:43:02,470 --> 00:43:05,343 Da humanidade. De homens e mulheres também. 597 00:43:05,348 --> 00:43:06,886 -É. -Sim, eu sei. 598 00:43:06,891 --> 00:43:10,515 Venho conduzindo outros estudos da humanidade de homens. 599 00:43:10,520 --> 00:43:14,286 Como os que me disse, Thomas Jefferson semana passada... 600 00:43:15,316 --> 00:43:17,748 Não precisamos atender. 601 00:43:21,364 --> 00:43:25,089 -Melhor acabarmos logo com isso. -Eu atendo. 602 00:43:26,035 --> 00:43:30,344 Caso Max Schmeling entre distribuindo tabefe. 603 00:43:35,211 --> 00:43:37,231 Posso entrar? 604 00:43:37,255 --> 00:43:39,103 Pode. Venha. 605 00:43:42,260 --> 00:43:44,149 -Kim. -Howard. 606 00:43:45,012 --> 00:43:47,950 -Tudo bem? -Eu estou bem. 607 00:43:47,974 --> 00:43:51,139 Desculpem interromper... isto. 608 00:43:51,144 --> 00:43:53,141 Mas trouxe um presente. 609 00:43:53,146 --> 00:43:56,078 Um presente? Por quê? 610 00:43:56,649 --> 00:43:58,146 Seu irmão e eu, 611 00:43:58,151 --> 00:44:02,567 sempre nos reuníamos com o Macallan depois de uma grande vitória. 612 00:44:02,572 --> 00:44:06,946 Geralmente, por conta de uma súmula brilhante do Chuck, claro. 613 00:44:06,951 --> 00:44:08,656 Então, isto... 614 00:44:08,661 --> 00:44:10,718 isto é para você. 615 00:44:11,289 --> 00:44:12,720 Você mereceu. 616 00:44:14,250 --> 00:44:16,145 Ganhou. 617 00:44:16,169 --> 00:44:18,183 Ganhei? 618 00:44:18,754 --> 00:44:20,269 O que eu ganhei? 619 00:44:21,507 --> 00:44:23,063 Entendi. 620 00:44:23,676 --> 00:44:26,275 É claro que vão reagir assim. 621 00:44:26,637 --> 00:44:28,736 Vocês são tão bons nisso. 622 00:44:29,265 --> 00:44:32,781 É tarde, Howard. Vai nos dizer do que se trata? 623 00:44:33,311 --> 00:44:35,998 Também me perguntei isso. 624 00:44:36,022 --> 00:44:37,685 Do que se trata. 625 00:44:37,690 --> 00:44:40,706 O que você se dizem? 626 00:44:42,236 --> 00:44:45,502 Que justificativa vocês se dão? 627 00:44:45,865 --> 00:44:48,738 "Howard é um babaca completo. Ele merece"? 628 00:44:48,743 --> 00:44:50,448 Não, obrigado. 629 00:44:50,453 --> 00:44:52,760 Então... 630 00:44:53,372 --> 00:44:55,596 qual é? 631 00:44:55,917 --> 00:44:58,390 Fiquei muito do lado do Chuck? 632 00:44:59,253 --> 00:45:02,585 Peguei seu posto, o demovi à revisão de documentos? 633 00:45:02,590 --> 00:45:03,878 Todas as alternativas acima? 634 00:45:03,883 --> 00:45:06,124 O pai do Howard o ajudou a chegar ao 635 00:45:06,129 --> 00:45:08,633 topo. Mas vocês dois tiveram que lutar. 636 00:45:08,638 --> 00:45:13,572 "Howie tem tanto, e nós tão pouco. Vamos fazê-lo descer do salto." 637 00:45:15,394 --> 00:45:17,475 O que os autoriza a fazer isso comigo? 638 00:45:17,480 --> 00:45:20,245 Porque não é só um trote. 639 00:45:21,525 --> 00:45:24,357 Vai além de jogar bolas de boliche no meu carro. 640 00:45:24,362 --> 00:45:27,485 Isso teve planejamento, coordenação. 641 00:45:27,490 --> 00:45:31,364 Quantas semanas? Ou foram meses? 642 00:45:31,369 --> 00:45:34,259 Não pode ter sido fácil. 643 00:45:34,580 --> 00:45:37,054 Então, me digam. Por quê? 644 00:45:38,209 --> 00:45:42,500 Por que um roteiro tão complicado só para me queimar? 645 00:45:42,505 --> 00:45:44,210 Queimar você? 646 00:45:44,215 --> 00:45:45,628 Howard, sem essa. 647 00:45:45,633 --> 00:45:47,964 Você vai ficar bem. Sempre cai de pé. 648 00:45:47,969 --> 00:45:49,674 Claro. 649 00:45:49,679 --> 00:45:50,925 O acordo da Sandpiper? 650 00:45:50,930 --> 00:45:54,868 A parte da HHM vai ser substancial, com certeza. 651 00:45:54,892 --> 00:45:57,265 Embora eu tenha me humilhado. 652 00:45:57,270 --> 00:46:00,643 E clientes e colegas sussurrem que Howard Hamlin se droga. 653 00:46:00,648 --> 00:46:04,355 Você tem razão. Já passei por coisa pior. 654 00:46:04,360 --> 00:46:09,503 Dívida, depressão, meu casamento desmoronando. 655 00:46:10,992 --> 00:46:12,548 Ah, é. 656 00:46:13,244 --> 00:46:16,593 Durmo na casa de hóspedes há quase um ano. 657 00:46:17,498 --> 00:46:21,223 Só mais um problema que o velho Howard tem de resolver. 658 00:46:21,794 --> 00:46:25,936 Mas, sim, vou cair de pé. Vou ficar bem. 659 00:46:26,924 --> 00:46:28,527 Mas você? 660 00:46:28,551 --> 00:46:30,131 Longe disso. 661 00:46:30,136 --> 00:46:32,276 Vocês dois. 662 00:46:33,556 --> 00:46:35,779 Vocês são desalmados. 663 00:46:37,435 --> 00:46:40,975 Jimmy, você não se contém. Chuck sabia disso. 664 00:46:40,980 --> 00:46:42,685 Você nasceu assim. 665 00:46:42,690 --> 00:46:44,562 Mas você? 666 00:46:44,567 --> 00:46:47,732 Um dos seres mais inteligentes e promissores que já conheci. 667 00:46:47,737 --> 00:46:49,442 E esta é a vida que escolhe. 668 00:46:49,447 --> 00:46:51,402 Você bebeu demais para dirigir. 669 00:46:51,407 --> 00:46:53,696 -Vou chamar um táxi. -Falsa compaixão! 670 00:46:53,701 --> 00:46:56,282 Muito convincente, mas eu não acabei. 671 00:46:56,287 --> 00:46:58,868 Não, não. Você acabou, Howard. 672 00:46:58,873 --> 00:47:03,766 Desculpe, mas você precisa parar com isso e ir para casa. 673 00:47:04,920 --> 00:47:07,728 Vocês são perfeitos um para o outro. 674 00:47:08,466 --> 00:47:11,148 Mas falta uma peça. 675 00:47:11,594 --> 00:47:17,053 Achei que faziam isso por dinheiro, mas agora ficou bem claro. 676 00:47:17,058 --> 00:47:20,014 Dinheiro, nada. Foi por diversão. Vocês gostam disso. 677 00:47:20,019 --> 00:47:22,892 Vocês são como Leopold e Loeb, dois sociopatas. 678 00:47:22,897 --> 00:47:24,727 -Agora, chega! -Sabe que é verdade. 679 00:47:24,732 --> 00:47:27,730 -Não tem coragem de admitir. -Ótimo. Agora, vá. 680 00:47:27,735 --> 00:47:29,148 Vou contar isso a todos. 681 00:47:29,153 --> 00:47:33,402 Vou dedicar minha vida a todo mundo saber a verdade. 682 00:47:33,407 --> 00:47:34,838 Acredite. 683 00:47:35,743 --> 00:47:39,343 Vocês não podem esconder quem são para sempre. 684 00:47:46,003 --> 00:47:48,143 Como... 685 00:47:49,006 --> 00:47:50,753 Howard? 686 00:47:50,758 --> 00:47:51,754 Howard! 687 00:47:51,759 --> 00:47:54,632 Howard, você precisa ir. 688 00:47:54,637 --> 00:47:56,384 Quem é você? 689 00:47:56,389 --> 00:47:59,154 Eu? Ninguém. 690 00:47:59,642 --> 00:48:01,639 Só preciso falar com meus advogados. 691 00:48:01,644 --> 00:48:04,058 Ah, é? Quer um conselho? 692 00:48:04,063 --> 00:48:05,226 Ache melhores. 693 00:48:05,231 --> 00:48:07,186 Howard, por favor, apenas... 694 00:48:07,191 --> 00:48:08,646 dê meia volta... 695 00:48:08,651 --> 00:48:10,940 Não. 696 00:48:10,945 --> 00:48:12,108 Sem pressa. 697 00:48:12,113 --> 00:48:13,919 Do que se trata? 698 00:48:20,229 --> 00:48:21,693 Por favor... 699 00:48:22,998 --> 00:48:24,120 Por favor. 700 00:48:24,125 --> 00:48:27,558 Só nos diga o que quer. 701 00:48:28,254 --> 00:48:30,543 Como eu disse... 702 00:48:30,548 --> 00:48:32,104 conversar. 703 00:48:32,341 --> 00:48:33,830 Eu... 704 00:48:35,386 --> 00:48:38,134 acho que cheguei no meio de algo. 705 00:48:38,139 --> 00:48:40,261 Na verdade, não há necessidade... 706 00:48:40,266 --> 00:48:42,430 -Não! Howard! -Puta merda. 707 00:48:42,435 --> 00:48:45,288 -Merda! -Meu Deus! 708 00:48:45,312 --> 00:48:46,934 -Não! -Meu Deus! 709 00:48:46,939 --> 00:48:49,454 Não! 710 00:48:54,613 --> 00:48:56,378 Muito bem. 711 00:48:57,032 --> 00:48:58,522 Vamos conversar. 712 00:49:40,993 --> 00:49:43,926 Legendas: Guilherme Vasques 713 00:49:44,305 --> 00:50:44,857 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org