1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:27,640 --> 00:01:29,070
NOVO MÉXICO - EUA
3
00:01:51,388 --> 00:01:53,278
Ducha.
4
00:01:59,480 --> 00:02:01,110
Obrigado.
5
00:06:24,941 --> 00:06:26,855
Eu não tenho medo da morte.
6
00:06:26,860 --> 00:06:29,858
O que a morte traria
que eu já não tenha encarado?
7
00:06:29,863 --> 00:06:31,443
Eu vivi.
8
00:06:31,448 --> 00:06:33,612
A vida é uma droga.
9
00:06:33,617 --> 00:06:36,341
Ouça o que eu digo. Sou um filósofo.
10
00:06:37,871 --> 00:06:40,349
Ouça, eu sou filósofo.
11
00:06:40,373 --> 00:06:42,977
Ouça, sou um filósofo.
12
00:06:43,001 --> 00:06:45,650
Ouça. Sou um filósofo.
13
00:06:46,963 --> 00:06:50,587
Ouça, sou filósofo.
14
00:06:50,592 --> 00:06:53,590
Joe, você deve fazer isso.
Você deve, deve e deve.
15
00:06:53,595 --> 00:06:56,385
O amor é uma armadilha.
16
00:06:56,390 --> 00:06:57,302
Entre!
17
00:06:57,307 --> 00:07:01,199
Temos que refazer as fotos.
Trezentas pratas por 90 minutos.
18
00:07:02,145 --> 00:07:05,745
-Meu intervalo é em uma hora.
-Você não está ouvindo.
19
00:07:06,107 --> 00:07:08,730
Quatrocentos, se
entrar no carro agora.
20
00:07:08,735 --> 00:07:11,900
E dou um jeito no seu chefe
se ele encher o saco.
21
00:07:11,905 --> 00:07:13,652
Vou processar o safado
22
00:07:13,657 --> 00:07:17,656
por rescisão contratual ilegal
e etarismo se ele o demitir.
23
00:07:17,661 --> 00:07:19,366
Ei, ei. Venha cá.
24
00:07:19,371 --> 00:07:21,952
Quantas chances
temos de brilhar na vida?
25
00:07:21,957 --> 00:07:25,330
De estar na pele de outro ser humano
26
00:07:25,335 --> 00:07:28,375
e fazer a mágica
que outros só podem sonhar?
27
00:07:28,380 --> 00:07:30,316
Agora, ouça.
28
00:07:30,340 --> 00:07:31,503
Aproveite o dia.
29
00:07:31,508 --> 00:07:32,337
Carpe diem.
30
00:07:32,342 --> 00:07:35,024
Não viva com arrependimentos.
31
00:07:37,764 --> 00:07:39,386
Que nada nos atrapalhe.
32
00:07:39,391 --> 00:07:43,014
Esse é o espírito que leva
pessoas a algum lugar. Vamos.
33
00:07:43,019 --> 00:07:43,932
Ponha o cinto.
34
00:07:43,937 --> 00:07:46,702
Não quero que passe pelo para-brisa.
35
00:07:58,827 --> 00:08:03,219
Esta é uma Canon XL2.
36
00:08:03,665 --> 00:08:07,682
3CCD, topo de linha,
crème de la crème.
37
00:08:08,003 --> 00:08:09,666
Zoom óptico de 20x,
38
00:08:09,671 --> 00:08:13,086
também aceita lentes
intercambiáveis XL.
39
00:08:13,091 --> 00:08:15,714
Estabilização de
imagem, filtros internos,
40
00:08:15,719 --> 00:08:20,319
várias taxas e formatos de quadros,
vocês escolhem.
41
00:08:21,182 --> 00:08:25,783
Bem, vocês escolheriam,
se pudessem usá-la.
42
00:08:26,396 --> 00:08:29,436
Isto é o que videógrafos
profissionais usam.
43
00:08:29,441 --> 00:08:30,979
Isto é para arte.
44
00:08:30,984 --> 00:08:32,503
Isto...
45
00:08:32,527 --> 00:08:34,709
não é para vocês.
46
00:08:35,864 --> 00:08:38,528
Isto é para vocês.
47
00:08:38,533 --> 00:08:42,699
Trezentas e quarenta linhas
de "resolução",
48
00:08:42,704 --> 00:08:46,328
adequada para filmar
o segundo casamento da sua irmã,
49
00:08:46,333 --> 00:08:48,747
reuniões do conselho local
50
00:08:48,752 --> 00:08:52,167
ou um pornô sem enredo.
51
00:08:52,172 --> 00:08:54,044
É. Olá?
52
00:08:54,049 --> 00:08:55,337
Licença.
53
00:08:55,342 --> 00:08:58,816
O Professor Tanis disse que teríamos
acesso às boas câmeras.
54
00:09:00,430 --> 00:09:02,135
O Professor Tanis disse isso?
55
00:09:02,140 --> 00:09:07,599
Bem, o Professor Tanis
não representa o setor de equipamento.
56
00:09:07,604 --> 00:09:10,352
Eu represento o setor de equipamento.
Certo?
57
00:09:10,357 --> 00:09:12,479
Então, as boas câmeras...
58
00:09:12,484 --> 00:09:14,356
são para poucos.
59
00:09:14,361 --> 00:09:15,440
Os orgulhosos.
60
00:09:15,445 --> 00:09:17,168
Os autores.
61
00:09:17,572 --> 00:09:20,087
Capisce?
62
00:09:22,160 --> 00:09:25,158
Tabelas de profundidade
de campo. Estudem.
63
00:09:25,163 --> 00:09:27,619
Não se percam no círculo da confusão.
64
00:09:27,624 --> 00:09:30,580
Não dá para contar uma história
sem tudo em foco.
65
00:09:30,585 --> 00:09:32,396
E...
66
00:09:32,420 --> 00:09:36,211
tenho grandes responsabilidades
em outro local do campus,
67
00:09:36,216 --> 00:09:37,379
mas voltarei.
68
00:09:37,384 --> 00:09:40,382
E vou avisando:
teste mais tarde. Provavelmente.
69
00:09:40,387 --> 00:09:42,735
Não toquem em nada! Eu vou saber.
70
00:09:43,848 --> 00:09:47,055
Por que está dando aula?
Eu disse que não tínhamos tempo.
71
00:09:47,060 --> 00:09:50,767
-E para discutir meus honorários?
-Seus honorários são o que são.
72
00:09:50,772 --> 00:09:52,936
Isso. E nessa emergência
73
00:09:52,941 --> 00:09:55,105
quando me tiram da sala de aula,
74
00:09:55,110 --> 00:09:56,231
são US$ 500.
75
00:09:56,236 --> 00:09:57,399
Quinhentos? O quê?
76
00:09:57,404 --> 00:10:00,203
Você fez o mesmo
semana passada por 100.
77
00:10:00,208 --> 00:10:02,112
Se é o mesmo, ache outro.
78
00:10:02,117 --> 00:10:04,406
-Quinhentos? Tudo bem! Deus.
-Aí!
79
00:10:04,411 --> 00:10:05,490
Promete?
80
00:10:05,495 --> 00:10:06,658
Com todos os dedos.
81
00:10:06,663 --> 00:10:09,911
-Não conte aos outros.
-Escolheu certo. Pagou o melhor.
82
00:10:09,916 --> 00:10:11,955
-Melhor cunete.
-Isso é mais caro.
83
00:10:11,960 --> 00:10:14,124
Bom. Vamos fotografar daqui.
84
00:10:14,129 --> 00:10:16,209
Árvores ao fundo, desfocadas.
85
00:10:16,214 --> 00:10:17,544
-Pode ser?
-Pode.
86
00:10:17,549 --> 00:10:20,213
-E o meu garoto?
-Acho que está melhor hoje.
87
00:10:20,218 --> 00:10:23,258
Usei uma base mais próxima
do tom de pele dele.
88
00:10:23,263 --> 00:10:25,510
E um verniz que não é tão melado.
89
00:10:25,515 --> 00:10:27,554
Deixa o bigode mais natural.
90
00:10:27,559 --> 00:10:29,556
-Gostei. Está bonito.
-Espere.
91
00:10:29,561 --> 00:10:31,433
Você se desgarrou do Condado?
92
00:10:31,438 --> 00:10:32,642
Estamos ensaiando.
93
00:10:32,647 --> 00:10:35,937
Um tributo musical
de O Cristal Encantado.
94
00:10:35,942 --> 00:10:38,148
Sou Kira, a Gelfling.
95
00:10:38,153 --> 00:10:39,983
Tem mais cara de Vomit-ling.
96
00:10:39,988 --> 00:10:41,109
Deixe-a em paz.
97
00:10:41,114 --> 00:10:43,403
-Prepare-se.
-Vou pegar minhas coisas.
98
00:10:43,408 --> 00:10:44,821
Já pegaram.
99
00:10:44,826 --> 00:10:46,156
Estou aqui!
100
00:10:46,161 --> 00:10:48,575
Deixe ver. Fique sério.
101
00:10:48,580 --> 00:10:50,660
Eu fui pegando tudo.
102
00:10:50,665 --> 00:10:54,414
Três rolos de Tri-X e Plus-X...
103
00:10:54,419 --> 00:10:56,124
Espere. Tocou nas minhas coisas?
104
00:10:56,129 --> 00:10:58,668
-Ninguém toca.
-Verdade incontestável.
105
00:10:58,673 --> 00:11:01,314
Prepare tudo. Estamos com pressa.
106
00:11:03,011 --> 00:11:04,525
Graças a Deus.
107
00:11:11,394 --> 00:11:13,600
Tem certeza? Certeza absoluta?
108
00:11:13,605 --> 00:11:16,436
-Não quer que fique perfeito?
-É, mas eu consigo.
109
00:11:16,441 --> 00:11:19,147
Era íntimo do seu
gesso tanto quanto você.
110
00:11:19,152 --> 00:11:20,565
Dê a sacola.
111
00:11:20,570 --> 00:11:23,610
Volte. E pé na tábua.
Ainda pode chegar a tempo.
112
00:11:23,615 --> 00:11:26,154
Jimmy, é aqui que eu preciso estar.
113
00:11:26,159 --> 00:11:27,572
Meu fotômetro está aqui?
114
00:11:27,577 --> 00:11:28,573
Está.
115
00:11:28,578 --> 00:11:31,618
Oi, Lenny. Pode dar
seu braço esquerdo?
116
00:11:31,623 --> 00:11:32,869
Claro. O que...
117
00:11:32,874 --> 00:11:35,747
-Seu personagem quebrou o braço.
-Não está aqui.
118
00:11:35,752 --> 00:11:38,917
-A trama engrossa. Isso muda tudo.
-Nada mudou.
119
00:11:38,922 --> 00:11:40,919
-Pegou meus contratos?
-Peguei tudo.
120
00:11:40,924 --> 00:11:43,296
-Preciso de outra história de fundo.
-Parado.
121
00:11:43,301 --> 00:11:44,881
-Não acho.
-Bolso lateral.
122
00:11:44,886 --> 00:11:48,468
-O braço quebrado é simbólico.
-Entendi. É simbólico.
123
00:11:48,473 --> 00:11:50,595
-Vou usar o Plus-X!
-Tente não falar.
124
00:11:50,600 --> 00:11:53,181
A motivação continua a mesma.
125
00:11:53,186 --> 00:11:55,767
Você está em missão secreta
para pegar um pacote.
126
00:11:55,772 --> 00:11:59,229
Aja naturalmente, está bem?
Mas também consciente.
127
00:11:59,234 --> 00:12:02,607
Um ar de mistério,
intriga e conspiração.
128
00:12:02,612 --> 00:12:05,235
Não. Melhor fazer cara de sono.
129
00:12:05,240 --> 00:12:08,363
Espere aí. Isso aí é um gesso?
130
00:12:08,368 --> 00:12:10,657
O tempo está passando. Vamos.
131
00:12:10,662 --> 00:12:12,909
-Mão.
-Obrigada.
132
00:12:12,914 --> 00:12:14,035
Está de sacanagem?
133
00:12:14,040 --> 00:12:18,081
Puxa vida. São US$
36 de fita de tecido.
134
00:12:18,086 --> 00:12:19,392
Mande a conta.
135
00:12:23,508 --> 00:12:24,504
Quase lá.
136
00:12:24,509 --> 00:12:26,148
Paradinho.
137
00:12:27,387 --> 00:12:28,818
Parado!
138
00:12:29,973 --> 00:12:31,654
Luz matinal!
139
00:12:34,102 --> 00:12:36,808
-Mandei bem na folhagem.
-Certo.
140
00:12:36,813 --> 00:12:38,226
Já!
141
00:12:38,231 --> 00:12:39,787
Ação!
142
00:12:42,819 --> 00:12:44,107
Não dá para ver.
143
00:12:44,112 --> 00:12:46,943
Você precisa virar para ver... Você...
144
00:12:46,948 --> 00:12:49,779
Não, vire para podermos... O envelope.
145
00:12:49,784 --> 00:12:51,406
-O quê?
-Vire!
146
00:12:51,411 --> 00:12:53,509
O que ela...
147
00:12:55,873 --> 00:12:57,412
Recarga de câmera.
148
00:12:57,417 --> 00:12:59,038
Tudo bem.
149
00:12:59,043 --> 00:13:00,433
Lenny...
150
00:13:00,670 --> 00:13:03,960
Lenny, por que não tenta
vir por trás do banco.
151
00:13:03,965 --> 00:13:06,480
E Jimmy passa o envelope para você?
152
00:13:06,801 --> 00:13:08,798
É, mas mantenha o envelope...
153
00:13:08,803 --> 00:13:12,427
Não, em pé. Para a câmera,
mas sem ficar óbvio demais.
154
00:13:12,432 --> 00:13:13,904
Entendido. Vá.
155
00:13:14,392 --> 00:13:16,741
Sapatos! Sapatos em quadro!
156
00:13:17,478 --> 00:13:19,039
Bosta!
157
00:13:19,063 --> 00:13:21,245
Certo.
158
00:13:24,610 --> 00:13:26,876
Bom. Tudo pronto?
159
00:13:27,780 --> 00:13:29,152
Está bem.
160
00:13:29,157 --> 00:13:30,546
Ação de novo!
161
00:13:50,345 --> 00:13:52,592
O que temos aqui?
162
00:13:52,597 --> 00:13:55,362
Não se pode apressar o processo.
163
00:14:00,229 --> 00:14:03,728
Contanto que tenha uma imagem,
não precisa ser perfeita.
164
00:14:03,733 --> 00:14:06,624
Não se pode apressar o processo.
165
00:14:12,200 --> 00:14:13,672
Está bem.
166
00:14:15,870 --> 00:14:17,431
Essa?
167
00:14:17,455 --> 00:14:18,849
Bem aí.
168
00:14:18,873 --> 00:14:20,203
E esta?
169
00:14:20,208 --> 00:14:21,204
Certo.
170
00:14:21,209 --> 00:14:22,622
Aquela.
171
00:14:22,627 --> 00:14:24,082
-Aquela?
-É.
172
00:14:24,087 --> 00:14:25,333
Ficou boa.
173
00:14:25,338 --> 00:14:27,186
É.
174
00:14:32,929 --> 00:14:34,443
Muito bem.
175
00:14:39,769 --> 00:14:41,325
Pronto.
176
00:14:53,866 --> 00:14:55,381
O que é isso?
177
00:14:55,743 --> 00:14:57,490
Não se preocupe.
178
00:14:57,495 --> 00:15:01,011
Você não precisa saber de tudo.
179
00:15:21,936 --> 00:15:23,200
Bom...
180
00:15:34,657 --> 00:15:38,173
Oh, Deus.
181
00:15:44,333 --> 00:15:47,433
Vá!
182
00:16:39,388 --> 00:16:40,718
Licença, Sr. Hamlin.
183
00:16:40,723 --> 00:16:43,763
Pediram para reabastecer a geladeira.
184
00:16:43,768 --> 00:16:45,056
Tudo bem.
185
00:16:45,061 --> 00:16:46,492
Aqui.
186
00:16:46,771 --> 00:16:48,494
Vou lhe dar uma mão.
187
00:16:49,565 --> 00:16:50,829
Obrigado.
188
00:16:52,652 --> 00:16:55,084
Você é o Gary?
189
00:16:55,655 --> 00:16:56,526
Cary.
190
00:16:56,531 --> 00:16:58,253
Anderson.
191
00:16:58,783 --> 00:17:00,965
Claro. Cary.
192
00:17:02,286 --> 00:17:03,634
Cary...
193
00:17:04,288 --> 00:17:08,764
o que acontece quando você deixa cair
ou chacoalha uma lata de refrigerante?
194
00:17:09,627 --> 00:17:10,891
É.
195
00:17:12,588 --> 00:17:14,085
Desculpe, eu...
196
00:17:14,090 --> 00:17:15,211
Aqui.
197
00:17:15,216 --> 00:17:17,523
Vou lhe mostrar um truque.
198
00:17:20,388 --> 00:17:22,218
Algo na força centrífuga
199
00:17:22,223 --> 00:17:26,407
recolhe as bolhas
e impede que a lata exploda.
200
00:17:27,270 --> 00:17:30,244
Melhor os clientes não
terem uma surpresa.
201
00:17:30,481 --> 00:17:32,371
E funciona?
202
00:17:37,697 --> 00:17:39,174
Puxa.
203
00:17:39,198 --> 00:17:41,839
Sabe quem me ensinou isso?
204
00:17:43,244 --> 00:17:45,575
Ele fez disso um hábito.
205
00:17:45,580 --> 00:17:49,245
Toda vez que abria uma lata.
Quase inconscientemente.
206
00:17:49,250 --> 00:17:51,307
Perguntei a ele uma vez.
207
00:17:51,878 --> 00:17:54,982
O jeito dele de estar preparado
para tudo.
208
00:17:55,006 --> 00:17:57,021
Acidentalmente ou não.
209
00:17:58,009 --> 00:18:00,381
Desculpe. Sou novo aqui.
210
00:18:00,386 --> 00:18:01,841
Vou ter que perguntar.
211
00:18:01,846 --> 00:18:04,236
Quem é?
212
00:18:04,515 --> 00:18:06,322
Charles McGill.
213
00:18:06,559 --> 00:18:09,724
O M de HHM.
214
00:18:09,729 --> 00:18:12,786
O maior perito em leis que já conheci.
215
00:18:14,400 --> 00:18:17,916
Espero que alguém
diga isso de mim um dia.
216
00:18:19,530 --> 00:18:20,794
Bem...
217
00:18:21,908 --> 00:18:24,673
talvez haja coisas mais importantes.
218
00:18:25,995 --> 00:18:28,576
O Sr. Genidowski está aqui.
219
00:18:28,581 --> 00:18:30,453
-Agora?
-Eu disse que tinha reunião.
220
00:18:30,458 --> 00:18:33,623
-Todos chegaram?
-Schweikart e equipe vão atrasar.
221
00:18:33,628 --> 00:18:36,292
Acabam de ligar. Uns dez minutos.
222
00:18:36,297 --> 00:18:38,419
Genidowski disse o que quer?
223
00:18:38,424 --> 00:18:43,525
Só que aconteceu uma coisa.
E que o senhor entenderia.
224
00:18:52,688 --> 00:18:53,768
Desculpe.
225
00:18:53,773 --> 00:18:55,621
Acabam de sair do banho.
226
00:18:55,942 --> 00:18:57,480
O que é para ver aqui?
227
00:18:57,485 --> 00:18:59,190
Tirei a umas 7h de hoje.
228
00:18:59,195 --> 00:19:01,192
McGill no Parque Trumbull.
229
00:19:01,197 --> 00:19:02,652
E o sujeito que vê aí...
230
00:19:02,657 --> 00:19:05,488
passou, pegou um pacote com ele,
231
00:19:05,493 --> 00:19:07,031
e pôs debaixo da tipoia.
232
00:19:07,036 --> 00:19:11,303
Eu não sabia o que era
até ver as fotos mais de perto.
233
00:19:24,303 --> 00:19:25,216
Meu Deus.
234
00:19:25,221 --> 00:19:27,611
Mesmo envelope.
235
00:19:28,265 --> 00:19:29,679
E o homem de bigode?
236
00:19:29,684 --> 00:19:31,472
Esperei que o reconhecesse.
237
00:19:31,477 --> 00:19:33,117
Não reconheço, mas...
238
00:19:33,396 --> 00:19:35,184
O que pode fazer para achá-lo?
239
00:19:35,189 --> 00:19:38,104
Sei que tem um Miata prata.
E tenho uma parcial da placa.
240
00:19:38,109 --> 00:19:40,064
Não está perfeita, mas basta.
241
00:19:40,069 --> 00:19:41,524
Vai levar mais horas.
242
00:19:41,529 --> 00:19:43,465
Vou ter que molhar
a mão no DETRAN...
243
00:19:43,470 --> 00:19:44,545
Faça isso.
244
00:19:45,199 --> 00:19:47,214
O que precisar ser feito.
245
00:19:47,535 --> 00:19:50,008
Deixe comigo.
246
00:19:53,958 --> 00:19:58,958
Agora, o segredo de uma boa sopa
de batata e alho-poró
247
00:19:58,963 --> 00:20:01,377
não é a batata, mas o alho-poró.
248
00:20:01,382 --> 00:20:03,689
Ele tem que ser em pedaços maiores.
249
00:20:03,926 --> 00:20:05,131
Eu adoro alho-poró.
250
00:20:05,136 --> 00:20:06,674
E alho também ajuda.
251
00:20:06,679 --> 00:20:09,218
Parece uma delícia.
Quero muito poder provar.
252
00:20:09,223 --> 00:20:10,803
Irene!
253
00:20:10,808 --> 00:20:12,138
Como vai, querida?
254
00:20:12,143 --> 00:20:13,973
Estou muito bem, Sr. Hamlin.
255
00:20:13,978 --> 00:20:16,017
Sabe que pode me chamar de Howard.
256
00:20:16,022 --> 00:20:17,977
-Lembra-se da Julie?
-Sim.
257
00:20:17,982 --> 00:20:21,564
Eu dizia à Irene que ela
não precisa fazer ou dizer nada.
258
00:20:21,569 --> 00:20:23,917
E não há motivo para nervosismo.
259
00:20:24,155 --> 00:20:26,152
Cliff tem toda a razão.
260
00:20:26,157 --> 00:20:29,572
Julie, traga para a Irene
um chá de camomila quente,
261
00:20:29,577 --> 00:20:33,159
-com uma gota de mel. Não é assim?
-É, obrigada.
262
00:20:33,164 --> 00:20:36,579
Irene, vou lhe dizer
como tudo vai se desenrolar.
263
00:20:36,584 --> 00:20:38,956
Você vai conhecer
o Sr. Schweikart e sócios
264
00:20:38,961 --> 00:20:40,708
representantes da Sandpiper.
265
00:20:40,713 --> 00:20:43,127
Vai ser tudo muito
cortês e profissional.
266
00:20:43,132 --> 00:20:45,713
E para que tudo seja
cortês e profissional,
267
00:20:45,718 --> 00:20:48,841
um mediador independente
vai manter as coisas assim.
268
00:20:48,846 --> 00:20:50,468
Meio que como um juiz.
269
00:20:50,473 --> 00:20:54,263
Um juiz aposentado muito simpático
de Santa Fé, juiz Casimiro.
270
00:20:54,268 --> 00:20:56,265
Eu o conheço há muitos anos.
271
00:20:56,270 --> 00:20:58,476
Obrigada. Vocês são tão gentis.
272
00:20:58,481 --> 00:21:00,061
Meu Deus.
273
00:21:00,066 --> 00:21:04,291
Fico tão feliz de tudo isso
estar quase acabando.
274
00:21:04,612 --> 00:21:09,445
Bem, todos conhecem o ditado: "As
rodas da justiça giram lentamente."
275
00:21:09,450 --> 00:21:11,739
As coisas não devem acabar hoje.
276
00:21:11,744 --> 00:21:13,199
Mas há uma chance.
277
00:21:13,204 --> 00:21:16,786
Estamos dando duro para obter
o que você e seus amigos merecem.
278
00:21:16,791 --> 00:21:19,330
E o outro lado está dando duro
pelos clientes deles.
279
00:21:19,335 --> 00:21:22,679
É um passo muito
grande, muito importante
280
00:21:22,684 --> 00:21:26,063
e muito lento na
direção da justiça.
281
00:21:26,675 --> 00:21:28,214
Transparência total.
282
00:21:28,219 --> 00:21:30,883
Acho que vão ser
uns... Quantos, Cliff?
283
00:21:30,888 --> 00:21:34,095
Eu diria que um ano e meio,
dois anos, no mínimo.
284
00:21:34,100 --> 00:21:36,180
Você é a representante da classe.
285
00:21:36,185 --> 00:21:38,277
Se ouvir um acordo
que a agrada hoje...
286
00:21:38,282 --> 00:21:39,058
Não.
287
00:21:39,063 --> 00:21:43,479
Não vou fazer nada que vocês
não me digam para fazer.
288
00:21:43,484 --> 00:21:45,815
Vamos aconselhá-la o melhor possível.
289
00:21:45,820 --> 00:21:48,418
Posso lhe garantir isso.
290
00:21:48,989 --> 00:21:50,361
Todos estão aqui.
291
00:21:50,366 --> 00:21:53,197
E Erin está com os de outros estados,
no Polycom.
292
00:21:53,202 --> 00:21:55,366
Fantástico. E o juiz Casimiro?
293
00:21:55,371 --> 00:21:59,328
Na sala de espera, pronto para entrar
quando estivermos reunidos.
294
00:21:59,333 --> 00:22:00,830
Excelente.
295
00:22:00,835 --> 00:22:05,978
Bem, então, é isso.
Levaremos outro à sala de conferência.
296
00:22:11,762 --> 00:22:15,529
Agora, vamos entrar lá com estilo.
297
00:22:17,309 --> 00:22:19,265
Eu posso ir andando.
298
00:22:19,270 --> 00:22:20,516
Claro.
299
00:22:20,521 --> 00:22:25,455
Eu me sinto melhor tornando tudo
o mais fácil possível para você.
300
00:22:30,155 --> 00:22:32,820
Obrigado por me permitir isso, Irene.
301
00:22:32,825 --> 00:22:35,239
Mais alguma coisa para o seu conforto?
302
00:22:35,244 --> 00:22:36,574
Está com calor?
303
00:22:36,579 --> 00:22:39,034
Não, estou muito confortável.
304
00:22:39,039 --> 00:22:41,179
Ninguém está com calor?
305
00:22:43,127 --> 00:22:44,766
Estou bem.
306
00:23:12,740 --> 00:23:16,155
Acredito que são só
mais alguns instantes.
307
00:23:16,160 --> 00:23:17,573
E aí estão eles.
308
00:23:17,578 --> 00:23:19,158
Boa tarde a todos.
309
00:23:19,163 --> 00:23:22,328
A equipe entrou com a representante
da classe, Irene Landry.
310
00:23:22,333 --> 00:23:23,621
Howard.
311
00:23:23,626 --> 00:23:26,290
-Cliff, que prazer.
-Rich.
312
00:23:26,295 --> 00:23:28,334
Você se lembra de Alvin e Phil.
313
00:23:28,339 --> 00:23:31,003
E essas são Daniela e Edwina,
da Sandpiper.
314
00:23:31,008 --> 00:23:34,173
É um prazer.
Acho que não conheceu Irene Landry.
315
00:23:34,178 --> 00:23:36,634
Não, mas é bom finalmente conhecê-la.
316
00:23:36,639 --> 00:23:38,177
Olá. Rich Schweikart.
317
00:23:38,182 --> 00:23:40,930
É um prazer conhecer todos vocês.
318
00:23:40,935 --> 00:23:43,432
É tanta gente!
319
00:23:43,437 --> 00:23:45,893
Julie, acho que é hora do mediador.
320
00:23:45,898 --> 00:23:47,250
Vou chamar.
321
00:23:47,274 --> 00:23:48,437
Aguentem firme.
322
00:23:48,442 --> 00:23:53,001
Agora que todas as partes estão aqui,
convidaremos o mediador.
323
00:23:54,823 --> 00:23:56,153
Alô?
324
00:23:56,158 --> 00:23:58,673
Alô? Ainda temos todo mundo?
325
00:24:00,454 --> 00:24:02,469
Alô? Perdemos alguém?
326
00:24:05,125 --> 00:24:09,267
Sra. Valco, em Provo,
ainda está na linha?
327
00:24:10,881 --> 00:24:14,689
Pode habilitar o som
e nos dizer se está?
328
00:24:17,388 --> 00:24:20,987
Mais ou menos.
Jogado no fundo do poço.
329
00:24:21,225 --> 00:24:23,931
Estou aqui, Sra. Brill.
330
00:24:23,936 --> 00:24:26,225
Ótimo. Se alguém se desconectar,
331
00:24:26,230 --> 00:24:29,979
é só discar o mesmo número
com o código de acesso,
332
00:24:29,984 --> 00:24:32,523
e apertar o botão do jogo da velha,
333
00:24:32,528 --> 00:24:34,817
e terão voltado.
334
00:24:34,822 --> 00:24:38,237
Parece que o mediador chegou,
então, vamos começar.
335
00:24:38,242 --> 00:24:42,366
Seu lugar é aqui, na cabeceira.
Precisa de alguma coisa?
336
00:24:42,371 --> 00:24:44,201
Eu estou muito bem, obrigado.
337
00:24:44,206 --> 00:24:47,997
Sou uma pessoa de lápis e bloco.
338
00:24:48,002 --> 00:24:50,392
É tudo de que preciso.
339
00:24:51,380 --> 00:24:52,894
Olá.
340
00:24:54,633 --> 00:24:58,215
Sei que todos estão
ansiosos para começar,
341
00:24:58,220 --> 00:24:59,800
mas terão de aguentar
342
00:24:59,805 --> 00:25:02,970
o meu discurso
tradicional, infelizmente.
343
00:25:02,975 --> 00:25:05,139
Meu nome é Rand Casimiro,
344
00:25:05,144 --> 00:25:09,457
e sou o seu mediador
nos procedimentos.
345
00:25:09,481 --> 00:25:11,437
Fico feliz de estar aqui,
346
00:25:11,442 --> 00:25:14,440
mas, ao final,
espero que todos aqui nesta sala
347
00:25:14,445 --> 00:25:18,986
e aqueles que nos ouvem
de vários outros lugares
348
00:25:18,991 --> 00:25:20,821
não fiquem felizes comigo.
349
00:25:20,826 --> 00:25:21,989
Por que digo isso?
350
00:25:21,994 --> 00:25:26,994
Porque as melhores soluções
implicam em um meio-termo.
351
00:25:26,999 --> 00:25:29,705
Entre os dois lados.
Esse é o meu objetivo.
352
00:25:29,710 --> 00:25:32,291
Mas como minha mulher sempre diz,
353
00:25:32,296 --> 00:25:36,045
meio-termo não quer dizer
que estou certo, e ela errada.
354
00:25:36,050 --> 00:25:40,358
Então, vamos seguir em frente com o...
355
00:25:41,972 --> 00:25:43,820
Howard?
356
00:25:44,600 --> 00:25:45,947
Eu...
357
00:25:48,395 --> 00:25:49,743
Bem...
358
00:25:54,526 --> 00:25:56,190
Eu...
359
00:25:56,195 --> 00:26:00,712
Desculpem. Não podemos
continuar as negociações hoje.
360
00:26:01,200 --> 00:26:02,029
Por que não?
361
00:26:02,034 --> 00:26:06,593
Digamos que por circunstâncias
além do nosso controle.
362
00:26:06,830 --> 00:26:10,055
Vou insistir que seja mais específico.
363
00:26:11,919 --> 00:26:16,460
Bem, nosso mediador
fica falando em acordo,
364
00:26:16,465 --> 00:26:19,648
quando, na verdade, está comprometido.
365
00:26:20,177 --> 00:26:21,340
Perdão?
366
00:26:21,345 --> 00:26:23,509
Acho que você me ouviu.
367
00:26:23,514 --> 00:26:25,946
Howard.
368
00:26:26,600 --> 00:26:29,515
Você não tem um Miata prata?
369
00:26:29,520 --> 00:26:30,474
Tenho.
370
00:26:30,479 --> 00:26:35,872
E hoje de manhã, às 7h,
não atravessou o Parque Trumbull?
371
00:26:36,276 --> 00:26:37,815
Não.
372
00:26:37,820 --> 00:26:41,461
-Não parou no parque hoje?
-Não parei.
373
00:26:42,032 --> 00:26:45,072
Cheguei em Albuquerque
cedo, não às 7h.
374
00:26:45,077 --> 00:26:46,657
E não fui ao parque.
375
00:26:46,662 --> 00:26:47,825
Tem certeza?
376
00:26:47,830 --> 00:26:51,662
-Se o juiz diz que sim...
-Claro que tenho!
377
00:26:51,667 --> 00:26:55,124
Se for da conta de alguém,
cheguei à cidade às 10h.
378
00:26:55,129 --> 00:26:56,834
Parei em um posto.
379
00:26:56,839 --> 00:26:59,628
Fui a uma loja de bebidas,
comprei um presente.
380
00:26:59,633 --> 00:27:04,734
Comi uma salada e tomei um ótimo latte
no Flying Star, em Menaul.
381
00:27:05,430 --> 00:27:09,364
Li a Barron's e vim para cá.
382
00:27:10,561 --> 00:27:13,142
Então, não veio visitar
um conhecido em comum
383
00:27:13,147 --> 00:27:17,831
James Morgan McGill?
Ou talvez o conheça como Saul Goodman.
384
00:27:18,610 --> 00:27:21,108
Não conheço nem um, nem outro.
385
00:27:21,113 --> 00:27:24,170
Está bem. Então, vai ser assim?
386
00:27:25,117 --> 00:27:26,822
Julie, vá até minha mesa.
387
00:27:26,827 --> 00:27:31,326
Há um envelope com fotos.
Traga para mim, rápido.
388
00:27:31,331 --> 00:27:33,370
-Está bem.
-Podemos confabular...
389
00:27:33,375 --> 00:27:36,391
Desculpe. Essas fotos...
390
00:27:37,171 --> 00:27:38,709
são de mim?
391
00:27:38,714 --> 00:27:41,295
Elas mostram exatamente
o que descrevo.
392
00:27:41,300 --> 00:27:43,732
Estava me seguindo?
393
00:27:45,095 --> 00:27:47,593
Meu detetive seguia o Jimmy McGill.
394
00:27:47,598 --> 00:27:50,179
Você foi fotografado
recebendo o que calculo serem
395
00:27:50,184 --> 00:27:53,491
US$ 20.000, hoje de manhã, no parque.
396
00:27:53,812 --> 00:27:56,453
Desculpem. Isso é simplesmente...
397
00:27:58,775 --> 00:28:01,565
Você o recomendou como mediador,
e nós concordamos.
398
00:28:01,570 --> 00:28:04,544
E agora, Jimmy...
399
00:28:05,032 --> 00:28:08,447
Jimmy McGill, que deu início
a esse processo, está o quê?
400
00:28:08,452 --> 00:28:11,450
Admito que soa um tanto rocambolesco.
401
00:28:11,455 --> 00:28:15,639
Mas quando vir as fotos,
as coisas ficarão mais claras.
402
00:28:16,168 --> 00:28:19,476
Mal posso esperar por elas.
403
00:28:32,517 --> 00:28:36,284
-As fotos, Sr. Hamlin.
-Obrigado, Julie.
404
00:28:37,814 --> 00:28:40,372
E agora, deem uma olhada.
405
00:28:51,620 --> 00:28:54,177
Esse aí sou eu?
406
00:28:55,290 --> 00:28:57,472
Eu...
407
00:28:59,044 --> 00:29:00,308
Isto...
408
00:29:01,630 --> 00:29:04,670
Isto não é...
Julie, você pegou o envelope errado.
409
00:29:04,675 --> 00:29:07,315
-Era o único na mesa.
-Olhe de novo!
410
00:29:10,472 --> 00:29:12,237
Foram trocados.
411
00:29:12,933 --> 00:29:14,680
De algum jeito, ele trocou.
412
00:29:14,685 --> 00:29:16,807
-Howard...
-Não. Jimmy entrou lá,
413
00:29:16,812 --> 00:29:18,767
Estas não são as fotos que vi.
414
00:29:18,772 --> 00:29:20,227
Sr. Hamlin...
415
00:29:20,232 --> 00:29:22,271
o senhor está bem? Seus olhos...
416
00:29:22,276 --> 00:29:24,165
Estou bem!
417
00:29:26,029 --> 00:29:28,068
Tudo isso logo será esclarecido.
418
00:29:28,073 --> 00:29:29,069
Tenho certeza.
419
00:29:29,074 --> 00:29:32,132
Um recesso seria uma boa pedida.
420
00:29:34,830 --> 00:29:36,118
Ninguém saia daí.
421
00:29:36,123 --> 00:29:39,097
-Mexeram nas provas.
-Howard, por favor.
422
00:29:42,963 --> 00:29:45,252
É geralmente assim aqui?
423
00:29:45,257 --> 00:29:46,795
O que está fazendo?
424
00:29:46,800 --> 00:29:49,590
Eu já disse. É uma campanha
do Jimmy para me destruir.
425
00:29:49,595 --> 00:29:51,967
Você está estragando
tudo. Respire fundo
426
00:29:51,972 --> 00:29:54,261
-e peça desculpas a todos.
-Claro!
427
00:29:54,266 --> 00:29:56,555
-Meu detetive tem os negativos.
-Ouça...
428
00:29:56,560 --> 00:29:58,515
As fotos originais. Vamos provar.
429
00:29:58,520 --> 00:30:00,910
-Howard...
-Espere. Você vai ver.
430
00:30:03,567 --> 00:30:06,166
Bom, não está...
431
00:30:07,154 --> 00:30:09,335
Vou ver o que está havendo.
432
00:30:11,283 --> 00:30:12,547
Howard!
433
00:30:20,208 --> 00:30:21,288
Senhor juiz.
434
00:30:21,293 --> 00:30:24,100
Eu não sei o que dizer.
435
00:30:26,173 --> 00:30:30,815
Acho que não há mesmo muito a dizer.
436
00:30:33,347 --> 00:30:35,028
Boa sorte, Cliff.
437
00:30:35,807 --> 00:30:38,889
Se todos puderem ficar na linha,
seria preferível.
438
00:30:38,894 --> 00:30:40,641
A situação é "fluida" aqui.
439
00:30:40,646 --> 00:30:43,495
Iremos atualizá-los logo que possível.
440
00:30:44,232 --> 00:30:45,497
Nós...
441
00:30:46,234 --> 00:30:48,583
reconsideramos a nossa posição.
442
00:30:49,446 --> 00:30:53,487
Vamos voltar à nossa oferta anterior.
Está de pé até o fim do dia.
443
00:30:53,492 --> 00:30:56,490
Amanhã, reduziremos em um milhão,
444
00:30:56,495 --> 00:31:00,261
e outro milhão no dia seguinte.
445
00:31:02,459 --> 00:31:05,225
Melhoras para o Howard.
446
00:31:17,474 --> 00:31:20,055
-Chamou um médico?
-Está vindo aí.
447
00:31:20,060 --> 00:31:22,659
Cliff, é você?
448
00:31:23,772 --> 00:31:25,894
Não estou louco ou drogado.
449
00:31:25,899 --> 00:31:28,373
Por favor, entre.
450
00:31:30,779 --> 00:31:34,611
De alguma forma, o sacana me
deu algo que dilatou minhas pupilas.
451
00:31:34,616 --> 00:31:37,632
Não sei o quê. Mas
já está passando. Veja.
452
00:31:38,328 --> 00:31:40,951
Você diz que Jimmy McGill o drogou.
453
00:31:40,956 --> 00:31:42,244
Como é possível?
454
00:31:42,249 --> 00:31:46,373
As fotos estavam molhadas com algo.
455
00:31:46,378 --> 00:31:47,916
As que sumiram...
456
00:31:47,921 --> 00:31:50,961
É. Meu detetive, Genidowski,
devia estar envolvido.
457
00:31:50,966 --> 00:31:53,255
Deve ter me mostrado as fotos,
458
00:31:53,260 --> 00:31:55,716
e as trocado depois que saí.
459
00:31:55,721 --> 00:31:56,717
Howard...
460
00:31:56,722 --> 00:31:59,845
Há três semanas,
Julie atendeu uma ligação da agência.
461
00:31:59,850 --> 00:32:01,972
Queriam atualizar o contato.
462
00:32:01,977 --> 00:32:04,266
Claro, ela mudou o número no sistema.
463
00:32:04,271 --> 00:32:06,101
Mas não eram eles.
464
00:32:06,106 --> 00:32:07,561
Foi o Jimmy.
465
00:32:07,566 --> 00:32:10,397
Quando precisei de um investigador
para seguir Jimmy,
466
00:32:10,402 --> 00:32:13,376
liguei para o número falso
e o cara falso dele.
467
00:32:13,864 --> 00:32:15,764
Ela acaba de discar
o número antigo.
468
00:32:15,769 --> 00:32:17,821
E, claro, a agência
de verdade atendeu.
469
00:32:17,826 --> 00:32:21,450
E não foi nenhuma surpresa
descobrir que Genidowski
470
00:32:21,455 --> 00:32:23,344
nunca trabalhou lá.
471
00:32:24,499 --> 00:32:26,163
Eu contratei um vigarista.
472
00:32:26,168 --> 00:32:30,226
Fui enganado, do começo ao fim.
473
00:32:33,008 --> 00:32:36,673
Sei que parece improvável,
mas você precisa acreditar.
474
00:32:36,678 --> 00:32:38,276
Eu...
475
00:32:38,680 --> 00:32:42,012
Não importa.
Rich voltou à oferta anterior.
476
00:32:42,017 --> 00:32:44,973
Vou recomendar à classe que aceite.
477
00:32:44,978 --> 00:32:47,619
Não. De jeito nenhum.
478
00:32:48,398 --> 00:32:52,022
-Não vamos deixar Jimmy ganhar.
-Por que Jimmy faria isso?
479
00:32:52,027 --> 00:32:55,484
Tem participação dos lucros.
É menos dinheiro para ele.
480
00:32:55,489 --> 00:32:57,027
Porque ele é uma criança.
481
00:32:57,032 --> 00:32:58,487
Quer o dele agora.
482
00:32:58,492 --> 00:33:01,198
Implorou a mim há
meses. Você sabe como é.
483
00:33:01,203 --> 00:33:05,035
Seja como for,
não voltaremos ao antes da mediação.
484
00:33:05,040 --> 00:33:07,472
Temos que aceitar o acordo.
485
00:33:07,918 --> 00:33:11,917
Sou o advogado líder.
Não vou sancionar essa decisão.
486
00:33:11,922 --> 00:33:13,919
Então, sou obrigado a ir aos sócios
487
00:33:13,924 --> 00:33:17,357
e contar tudo o que vi. Tudo.
488
00:33:18,970 --> 00:33:22,654
Consegue convencê-los
de que tudo foi Jimmy McGill?
489
00:33:24,684 --> 00:33:26,366
Tudo bem.
490
00:33:26,603 --> 00:33:28,475
Vamos a julgamento.
491
00:33:28,480 --> 00:33:31,937
Essa causa é forte.
Se eu puser isso diante de um júri...
492
00:33:31,942 --> 00:33:33,939
Não penso em você ou Jimmy.
493
00:33:33,944 --> 00:33:36,608
Penso no tempo,
nas despesas, na incerteza.
494
00:33:36,613 --> 00:33:39,170
Penso nos nossos clientes!
495
00:33:48,041 --> 00:33:49,538
Olá a todos.
496
00:33:49,543 --> 00:33:51,957
Obrigado pela paciência
e desculpem a espera.
497
00:33:51,962 --> 00:33:54,084
Aqui é Clifford Main,
conselheiro-chefe.
498
00:33:54,089 --> 00:33:55,669
Tenho boas novas.
499
00:33:55,674 --> 00:33:58,255
Uma oferta foi feita e aceita
pela Sra. Irene Landry,
500
00:33:58,260 --> 00:34:04,320
que, acredito,
vai deixar todos muito satisfeitos.
501
00:34:11,856 --> 00:34:13,459
Sr. Eladio.
502
00:34:13,483 --> 00:34:14,896
Advinhe quem?
503
00:34:14,901 --> 00:34:17,333
Sou eu. Estou vivo.
504
00:34:18,697 --> 00:34:24,239
Estou aqui no belo
centro de Albuquerque.
505
00:34:24,244 --> 00:34:26,259
Estou aqui há...
506
00:34:26,705 --> 00:34:28,720
quatro noites.
507
00:34:30,542 --> 00:34:34,500
Você deve estar se perguntando
o que faço nesse merdeiro?
508
00:34:34,505 --> 00:34:36,023
Bem...
509
00:34:36,047 --> 00:34:39,355
um passarinho croata
me contou um segredo.
510
00:34:40,594 --> 00:34:44,527
Resistiu bastante a princípio,
mas acabou contando tudo.
511
00:34:44,890 --> 00:34:46,404
Veja...
512
00:34:48,184 --> 00:34:50,742
Está vendo isso? Aí está.
513
00:34:50,979 --> 00:34:53,161
O segredo do Fring.
514
00:34:53,523 --> 00:34:57,169
Levo um tempo vigiando.
Fring esconde seus guardas muito bem.
515
00:34:57,193 --> 00:35:01,294
Mas estão aí, vestidos
de funcionários da lavanderia.
516
00:35:01,907 --> 00:35:03,403
Viu? Aí está um.
517
00:35:03,408 --> 00:35:06,698
Com suas armas debaixo do uniforme.
Mas eu as vejo.
518
00:35:06,703 --> 00:35:10,178
Tenho uma ideia muito boa
do que vou enfrentar.
519
00:35:13,001 --> 00:35:15,332
E posso dizer o que há lá dentro.
520
00:35:15,337 --> 00:35:20,318
Um buraco grande, onde
o engenheiro alemão, Werner Ziegler,
521
00:35:20,342 --> 00:35:23,487
projetou o lugar
perfeito para esconder...
522
00:35:23,511 --> 00:35:26,051
o maior de todos os
laboratórios de meth.
523
00:35:26,056 --> 00:35:28,470
Bem, essa é a minha história.
524
00:35:28,475 --> 00:35:33,039
E Fring, com certeza, vai ter a dele.
E ela vai ser muito boa.
525
00:35:33,063 --> 00:35:35,787
E Bolsa vai apoiá-lo, porque...
526
00:35:36,274 --> 00:35:37,789
ganha com isso.
527
00:35:38,026 --> 00:35:39,879
Então, esta noite...
528
00:35:39,903 --> 00:35:41,589
vou entrar lá...
529
00:35:41,613 --> 00:35:43,944
matar todos os guardas...
530
00:35:43,949 --> 00:35:46,506
e vou lhe dar as provas.
531
00:35:46,785 --> 00:35:48,274
E depois...
532
00:35:49,037 --> 00:35:51,052
você decide.
533
00:36:19,634 --> 00:36:20,647
Casa Tranquila.
534
00:36:20,652 --> 00:36:22,816
Boa tarde. É da recepção?
535
00:36:22,821 --> 00:36:26,778
Desculpe, vou achar alguém
que fale espanhol para ajudá-lo.
536
00:36:26,783 --> 00:36:30,198
Tudo bem. Gostaria de
falar com um residente seu.
537
00:36:30,203 --> 00:36:32,367
Hector Salamanca. Sou parente.
538
00:36:32,372 --> 00:36:34,470
Claro. Um instante.
539
00:37:22,005 --> 00:37:24,395
Muito esperto esse Granjeiro.
540
00:37:24,632 --> 00:37:26,981
Muito esperto esse Granjeiro.
541
00:37:57,540 --> 00:37:58,787
Casa Tranquila.
542
00:37:58,792 --> 00:38:03,333
Desculpe. Acho que a linha caiu.
Tento falar com Hector Salamanca.
543
00:38:03,338 --> 00:38:06,169
Sim, desculpe. Vamos tentar novamente.
544
00:38:06,174 --> 00:38:08,439
Queira aguardar.
545
00:38:15,433 --> 00:38:16,471
Alô?
546
00:38:16,476 --> 00:38:18,616
Sim, está aqui.
547
00:38:20,814 --> 00:38:22,161
Hector.
548
00:38:23,191 --> 00:38:25,206
Sou eu. Pode falar?
549
00:38:25,693 --> 00:38:28,483
Queria ligar com notícias melhores.
550
00:38:28,488 --> 00:38:30,883
Mas não consigo achar provas.
551
00:38:30,907 --> 00:38:34,656
O Granjeiro... não deixa rastro.
552
00:38:34,661 --> 00:38:36,801
Essa é a má notícia. A boa...
553
00:38:37,038 --> 00:38:38,827
é que vou voltar ao plano A.
554
00:38:38,832 --> 00:38:41,556
Ele vai ter uma surpresa esta noite.
555
00:38:41,876 --> 00:38:42,956
Tio.
556
00:38:42,961 --> 00:38:48,104
Tio... Não. Eladio não vai gostar,
mas é a única saída.
557
00:38:52,679 --> 00:38:54,819
Te amo, tio.
558
00:39:18,746 --> 00:39:22,805
Isso. Mostre para mim o que tem.
559
00:39:37,265 --> 00:39:38,821
Michael.
560
00:40:54,050 --> 00:40:56,923
Ótimo. Se puderem se espremer mais.
561
00:40:56,928 --> 00:40:58,508
E olhar para a minha mão.
562
00:40:58,513 --> 00:41:01,112
Um belo sorriso, pessoal.
563
00:41:02,100 --> 00:41:04,097
Ficou ótimo. Obrigada a todos.
564
00:41:04,102 --> 00:41:07,684
Gustavo, nem sei como agradecer
seu apoio aos jovens.
565
00:41:07,689 --> 00:41:08,935
Não sou só eu.
566
00:41:08,940 --> 00:41:12,355
Todos da Pollos Hermanos
se comprometem a dar a eles
567
00:41:12,360 --> 00:41:15,108
a oportunidade de
realizar seu potencial.
568
00:41:15,113 --> 00:41:19,338
Pode nos contar mais
sobre a escolha dessa organização?
569
00:41:20,034 --> 00:41:23,283
Eu penso na orientação
que tive quando criança.
570
00:41:23,288 --> 00:41:25,118
Se tivermos impacto cedo,
571
00:41:25,123 --> 00:41:27,704
não só ajudamos as
crianças, mas o mundo.
572
00:41:27,709 --> 00:41:30,641
-Licença um instante.
-Claro.
573
00:41:33,631 --> 00:41:35,943
Vou voltar ao plano original.
574
00:41:35,967 --> 00:41:38,649
Ele vai ter uma surpresa esta noite.
575
00:41:42,765 --> 00:41:43,970
Quando?
576
00:41:43,975 --> 00:41:45,865
Há 20 minutos.
577
00:41:46,394 --> 00:41:50,435
Você vai precisar acelerar aqui.
Civis demais, crianças...
578
00:41:50,440 --> 00:41:53,271
Tenho homens
passando o pente fino lá fora.
579
00:41:53,276 --> 00:41:56,834
Mas essa situação é incontrolável.
580
00:41:58,031 --> 00:42:00,671
Ele não me atacaria aqui.
581
00:42:01,826 --> 00:42:04,133
Quer apostar a fazenda nisso?
582
00:42:04,537 --> 00:42:06,534
Precisamos da vantagem
de jogar em casa.
583
00:42:06,539 --> 00:42:10,598
Que é você no esconderijo,
e ele pensando que está só.
584
00:42:11,002 --> 00:42:12,999
Você precisa pegar seu carro
585
00:42:13,004 --> 00:42:16,645
e ir calmamente para
casa, como sempre.
586
00:42:17,133 --> 00:42:19,839
Estaremos escondidos,
mas cuidando de você.
587
00:42:19,844 --> 00:42:23,301
Tirei homens de todos
os alvos de baixa prioridade.
588
00:42:23,306 --> 00:42:26,739
-E a lavanderia?
-Tyrus está lá com a equipe dele.
589
00:42:27,727 --> 00:42:30,850
Fora isso, todos estarão
de prontidão na sua casa.
590
00:42:30,855 --> 00:42:32,769
A cilada está armada.
591
00:42:32,774 --> 00:42:35,772
Se Salamanca aparecer,
592
00:42:35,777 --> 00:42:37,541
morre.
593
00:42:56,005 --> 00:42:58,771
Não o papa. Alexander Pope.
594
00:42:59,425 --> 00:43:01,047
Chama-se Estudos...
595
00:43:01,052 --> 00:43:02,465
Da humanidade.
596
00:43:02,470 --> 00:43:05,343
Da humanidade.
De homens e mulheres também.
597
00:43:05,348 --> 00:43:06,886
-É.
-Sim, eu sei.
598
00:43:06,891 --> 00:43:10,515
Venho conduzindo outros estudos
da humanidade de homens.
599
00:43:10,520 --> 00:43:14,286
Como os que me disse,
Thomas Jefferson semana passada...
600
00:43:15,316 --> 00:43:17,748
Não precisamos atender.
601
00:43:21,364 --> 00:43:25,089
-Melhor acabarmos logo com isso.
-Eu atendo.
602
00:43:26,035 --> 00:43:30,344
Caso Max Schmeling
entre distribuindo tabefe.
603
00:43:35,211 --> 00:43:37,231
Posso entrar?
604
00:43:37,255 --> 00:43:39,103
Pode. Venha.
605
00:43:42,260 --> 00:43:44,149
-Kim.
-Howard.
606
00:43:45,012 --> 00:43:47,950
-Tudo bem?
-Eu estou bem.
607
00:43:47,974 --> 00:43:51,139
Desculpem interromper... isto.
608
00:43:51,144 --> 00:43:53,141
Mas trouxe um presente.
609
00:43:53,146 --> 00:43:56,078
Um presente? Por quê?
610
00:43:56,649 --> 00:43:58,146
Seu irmão e eu,
611
00:43:58,151 --> 00:44:02,567
sempre nos reuníamos com o Macallan
depois de uma grande vitória.
612
00:44:02,572 --> 00:44:06,946
Geralmente, por conta de uma
súmula brilhante do Chuck, claro.
613
00:44:06,951 --> 00:44:08,656
Então, isto...
614
00:44:08,661 --> 00:44:10,718
isto é para você.
615
00:44:11,289 --> 00:44:12,720
Você mereceu.
616
00:44:14,250 --> 00:44:16,145
Ganhou.
617
00:44:16,169 --> 00:44:18,183
Ganhei?
618
00:44:18,754 --> 00:44:20,269
O que eu ganhei?
619
00:44:21,507 --> 00:44:23,063
Entendi.
620
00:44:23,676 --> 00:44:26,275
É claro que vão reagir assim.
621
00:44:26,637 --> 00:44:28,736
Vocês são tão bons nisso.
622
00:44:29,265 --> 00:44:32,781
É tarde, Howard.
Vai nos dizer do que se trata?
623
00:44:33,311 --> 00:44:35,998
Também me perguntei isso.
624
00:44:36,022 --> 00:44:37,685
Do que se trata.
625
00:44:37,690 --> 00:44:40,706
O que você se dizem?
626
00:44:42,236 --> 00:44:45,502
Que justificativa vocês se dão?
627
00:44:45,865 --> 00:44:48,738
"Howard é um babaca
completo. Ele merece"?
628
00:44:48,743 --> 00:44:50,448
Não, obrigado.
629
00:44:50,453 --> 00:44:52,760
Então...
630
00:44:53,372 --> 00:44:55,596
qual é?
631
00:44:55,917 --> 00:44:58,390
Fiquei muito do lado do Chuck?
632
00:44:59,253 --> 00:45:02,585
Peguei seu posto,
o demovi à revisão de documentos?
633
00:45:02,590 --> 00:45:03,878
Todas as alternativas acima?
634
00:45:03,883 --> 00:45:06,124
O pai do Howard o
ajudou a chegar ao
635
00:45:06,129 --> 00:45:08,633
topo. Mas vocês
dois tiveram que lutar.
636
00:45:08,638 --> 00:45:13,572
"Howie tem tanto, e nós tão pouco.
Vamos fazê-lo descer do salto."
637
00:45:15,394 --> 00:45:17,475
O que os autoriza a fazer isso comigo?
638
00:45:17,480 --> 00:45:20,245
Porque não é só um trote.
639
00:45:21,525 --> 00:45:24,357
Vai além de jogar bolas de boliche
no meu carro.
640
00:45:24,362 --> 00:45:27,485
Isso teve planejamento, coordenação.
641
00:45:27,490 --> 00:45:31,364
Quantas semanas? Ou foram meses?
642
00:45:31,369 --> 00:45:34,259
Não pode ter sido fácil.
643
00:45:34,580 --> 00:45:37,054
Então, me digam. Por quê?
644
00:45:38,209 --> 00:45:42,500
Por que um roteiro tão complicado
só para me queimar?
645
00:45:42,505 --> 00:45:44,210
Queimar você?
646
00:45:44,215 --> 00:45:45,628
Howard, sem essa.
647
00:45:45,633 --> 00:45:47,964
Você vai ficar bem. Sempre cai de pé.
648
00:45:47,969 --> 00:45:49,674
Claro.
649
00:45:49,679 --> 00:45:50,925
O acordo da Sandpiper?
650
00:45:50,930 --> 00:45:54,868
A parte da HHM vai ser substancial,
com certeza.
651
00:45:54,892 --> 00:45:57,265
Embora eu tenha me humilhado.
652
00:45:57,270 --> 00:46:00,643
E clientes e colegas sussurrem
que Howard Hamlin se droga.
653
00:46:00,648 --> 00:46:04,355
Você tem razão. Já
passei por coisa pior.
654
00:46:04,360 --> 00:46:09,503
Dívida, depressão,
meu casamento desmoronando.
655
00:46:10,992 --> 00:46:12,548
Ah, é.
656
00:46:13,244 --> 00:46:16,593
Durmo na casa de hóspedes
há quase um ano.
657
00:46:17,498 --> 00:46:21,223
Só mais um problema
que o velho Howard tem de resolver.
658
00:46:21,794 --> 00:46:25,936
Mas, sim, vou cair
de pé. Vou ficar bem.
659
00:46:26,924 --> 00:46:28,527
Mas você?
660
00:46:28,551 --> 00:46:30,131
Longe disso.
661
00:46:30,136 --> 00:46:32,276
Vocês dois.
662
00:46:33,556 --> 00:46:35,779
Vocês são desalmados.
663
00:46:37,435 --> 00:46:40,975
Jimmy, você não se contém.
Chuck sabia disso.
664
00:46:40,980 --> 00:46:42,685
Você nasceu assim.
665
00:46:42,690 --> 00:46:44,562
Mas você?
666
00:46:44,567 --> 00:46:47,732
Um dos seres mais inteligentes
e promissores que já conheci.
667
00:46:47,737 --> 00:46:49,442
E esta é a vida que escolhe.
668
00:46:49,447 --> 00:46:51,402
Você bebeu demais para dirigir.
669
00:46:51,407 --> 00:46:53,696
-Vou chamar um táxi.
-Falsa compaixão!
670
00:46:53,701 --> 00:46:56,282
Muito convincente, mas eu não acabei.
671
00:46:56,287 --> 00:46:58,868
Não, não. Você acabou, Howard.
672
00:46:58,873 --> 00:47:03,766
Desculpe, mas você precisa
parar com isso e ir para casa.
673
00:47:04,920 --> 00:47:07,728
Vocês são perfeitos um para o outro.
674
00:47:08,466 --> 00:47:11,148
Mas falta uma peça.
675
00:47:11,594 --> 00:47:17,053
Achei que faziam isso por dinheiro,
mas agora ficou bem claro.
676
00:47:17,058 --> 00:47:20,014
Dinheiro, nada. Foi por diversão.
Vocês gostam disso.
677
00:47:20,019 --> 00:47:22,892
Vocês são como Leopold e Loeb,
dois sociopatas.
678
00:47:22,897 --> 00:47:24,727
-Agora, chega!
-Sabe que é verdade.
679
00:47:24,732 --> 00:47:27,730
-Não tem coragem de admitir.
-Ótimo. Agora, vá.
680
00:47:27,735 --> 00:47:29,148
Vou contar isso a todos.
681
00:47:29,153 --> 00:47:33,402
Vou dedicar minha vida
a todo mundo saber a verdade.
682
00:47:33,407 --> 00:47:34,838
Acredite.
683
00:47:35,743 --> 00:47:39,343
Vocês não podem esconder
quem são para sempre.
684
00:47:46,003 --> 00:47:48,143
Como...
685
00:47:49,006 --> 00:47:50,753
Howard?
686
00:47:50,758 --> 00:47:51,754
Howard!
687
00:47:51,759 --> 00:47:54,632
Howard, você precisa ir.
688
00:47:54,637 --> 00:47:56,384
Quem é você?
689
00:47:56,389 --> 00:47:59,154
Eu? Ninguém.
690
00:47:59,642 --> 00:48:01,639
Só preciso falar com meus advogados.
691
00:48:01,644 --> 00:48:04,058
Ah, é? Quer um conselho?
692
00:48:04,063 --> 00:48:05,226
Ache melhores.
693
00:48:05,231 --> 00:48:07,186
Howard, por favor, apenas...
694
00:48:07,191 --> 00:48:08,646
dê meia volta...
695
00:48:08,651 --> 00:48:10,940
Não.
696
00:48:10,945 --> 00:48:12,108
Sem pressa.
697
00:48:12,113 --> 00:48:13,919
Do que se trata?
698
00:48:20,229 --> 00:48:21,693
Por favor...
699
00:48:22,998 --> 00:48:24,120
Por favor.
700
00:48:24,125 --> 00:48:27,558
Só nos diga o que quer.
701
00:48:28,254 --> 00:48:30,543
Como eu disse...
702
00:48:30,548 --> 00:48:32,104
conversar.
703
00:48:32,341 --> 00:48:33,830
Eu...
704
00:48:35,386 --> 00:48:38,134
acho que cheguei no meio de algo.
705
00:48:38,139 --> 00:48:40,261
Na verdade, não há necessidade...
706
00:48:40,266 --> 00:48:42,430
-Não! Howard!
-Puta merda.
707
00:48:42,435 --> 00:48:45,288
-Merda!
-Meu Deus!
708
00:48:45,312 --> 00:48:46,934
-Não!
-Meu Deus!
709
00:48:46,939 --> 00:48:49,454
Não!
710
00:48:54,613 --> 00:48:56,378
Muito bem.
711
00:48:57,032 --> 00:48:58,522
Vamos conversar.
712
00:49:40,993 --> 00:49:43,926
Legendas: Guilherme Vasques
713
00:49:44,305 --> 00:50:44,857
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org