1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:02:33,287 --> 00:02:34,718
Não.
3
00:02:37,708 --> 00:02:38,903
Ei. Foco.
4
00:02:38,908 --> 00:02:40,838
Vamos conversar.
5
00:02:42,713 --> 00:02:44,186
Caramba.
6
00:02:44,549 --> 00:02:45,980
Foco.
7
00:02:49,559 --> 00:02:50,989
Ei!
8
00:02:51,639 --> 00:02:54,655
Vocês dois... sentados.
9
00:02:55,059 --> 00:02:57,324
Vamos. Sentem-se.
10
00:03:07,071 --> 00:03:09,694
Eu não o traí. Não mesmo. Nunca.
11
00:03:09,699 --> 00:03:11,863
Só trabalhei para você no deserto.
12
00:03:11,868 --> 00:03:14,300
Estava do seu lado o tempo todo.
13
00:03:17,331 --> 00:03:19,054
Não importa.
14
00:03:20,084 --> 00:03:23,146
Vocês dois... Deus.
15
00:03:23,170 --> 00:03:26,353
Vocês dois e suas línguas, Dios mío.
16
00:03:26,966 --> 00:03:29,815
Agora, vocês vão ouvir.
17
00:03:32,763 --> 00:03:36,554
Meu carro está lá embaixo.
Aperte o controle e verá.
18
00:03:36,559 --> 00:03:39,913
Isto é para onde você vai.
19
00:03:39,937 --> 00:03:42,310
Sem correr, sem costurar.
20
00:03:42,315 --> 00:03:45,956
Sem cortar ninguém.
Você sabe, dirigindo direitinho.
21
00:03:46,319 --> 00:03:48,191
Daqui, a esta hora,
22
00:03:48,196 --> 00:03:51,736
eu pegaria a 40, sairia em Carlisle,
terceira à esquerda.
23
00:03:51,741 --> 00:03:55,090
O resto, eu desenhei no mapa.
Não é difícil.
24
00:03:55,703 --> 00:03:58,576
Casarão branco de tijolos
com uma porta preta.
25
00:03:58,581 --> 00:04:01,685
Não tem erro. Bem no fim do T.
26
00:04:01,709 --> 00:04:03,331
Pare na rua, não na frente.
27
00:04:03,336 --> 00:04:06,334
A vizinhança é tranquila.
São muitas as opções.
28
00:04:06,339 --> 00:04:10,522
Pode parecer óbvio,
mas desligue o carro, está bem?
29
00:04:10,885 --> 00:04:14,300
No porta-luvas, eu deixei um presente.
30
00:04:14,305 --> 00:04:17,303
Uma câmera e uma arma.
Você vai precisar de ambas.
31
00:04:17,308 --> 00:04:18,596
Uma arma?
32
00:04:18,601 --> 00:04:21,349
É. Não se preocupe. É muito fácil.
33
00:04:21,354 --> 00:04:24,018
É um revólver.
Já está carregado, destravado.
34
00:04:24,023 --> 00:04:25,728
À prova de idiotas.
35
00:04:25,733 --> 00:04:29,315
Você vai até a casa,
vai direto para a porta preta.
36
00:04:29,320 --> 00:04:32,944
Não corra. Casualmente.
Como se estivesse passeando.
37
00:04:32,949 --> 00:04:35,446
Arma para trás, onde eles não a vejam.
38
00:04:35,451 --> 00:04:38,616
Toque a campainha, conte até três,
39
00:04:38,621 --> 00:04:41,327
dê um passo atrás,
eles olham pelo olho mágico,
40
00:04:41,332 --> 00:04:43,955
e você está lá, todo inocente.
41
00:04:43,960 --> 00:04:45,456
A porta se abre,
42
00:04:45,461 --> 00:04:48,501
você aponta e atira.
43
00:04:48,506 --> 00:04:51,855
E continua disparando
até esvaziar o tambor.
44
00:04:53,219 --> 00:04:54,483
Simples.
45
00:04:55,096 --> 00:04:57,093
Você quer que eu...
46
00:04:57,098 --> 00:04:59,618
Eu sei.
47
00:04:59,642 --> 00:05:02,348
Você é advogado, não um assassino.
48
00:05:02,353 --> 00:05:06,394
Mas você consegue, certo?
O cara é caseiro.
49
00:05:06,399 --> 00:05:09,832
Negro, estatura média,
cabelo curto, óculos.
50
00:05:10,069 --> 00:05:12,066
Meio que parece bibliotecário.
51
00:05:12,071 --> 00:05:15,528
Mas não se engane.
Até os gatos caseiros arranham.
52
00:05:15,533 --> 00:05:18,990
E é isso. O mais difícil passou.
53
00:05:18,995 --> 00:05:21,284
Você saca a câmera, e mesma coisa:
54
00:05:21,289 --> 00:05:22,827
aponta e dispara.
55
00:05:22,832 --> 00:05:27,540
Tire uma foto
na qual se veja o rosto claramente.
56
00:05:27,545 --> 00:05:29,083
E traz de volta aqui,
57
00:05:29,088 --> 00:05:32,712
onde eu e a Sra. Goodman
estaremos esperando por você.
58
00:05:32,717 --> 00:05:35,006
E é isso.
59
00:05:35,011 --> 00:05:37,800
Eu diria que são
uns 20 minutos até lá.
60
00:05:37,805 --> 00:05:41,095
Mais 20 voltando,
uns 10 minutos fazendo o serviço.
61
00:05:41,100 --> 00:05:43,014
Digamos que tudo leve uma hora.
62
00:05:43,019 --> 00:05:45,850
Então, esteja de
volta em uma hora ou...
63
00:05:45,855 --> 00:05:47,727
Mande ela.
64
00:05:47,732 --> 00:05:50,414
-O quê?
-Ela deveria fazer isso.
65
00:05:51,861 --> 00:05:53,208
Jimmy.
66
00:05:55,906 --> 00:05:57,695
Por que ela?
67
00:05:57,700 --> 00:05:59,405
Não faça isso.
68
00:05:59,410 --> 00:06:02,533
-Não faça isso.
-Esse cara, o "gato caseiro"...
69
00:06:02,538 --> 00:06:03,701
Jimmy, por favor.
70
00:06:03,706 --> 00:06:07,705
Se ele olhar pelo olho mágico
no meio da noite e me vir...
71
00:06:07,710 --> 00:06:09,999
"Quem é esse babaca? O que faz aqui?"
72
00:06:10,004 --> 00:06:13,044
Talvez pegue uma arma
e ligue para a polícia.
73
00:06:13,049 --> 00:06:14,837
Ele não vai abrir a porta.
74
00:06:14,842 --> 00:06:16,756
Mas se vir uma mulher,
75
00:06:16,761 --> 00:06:18,758
-e ela parecer aflita...
-Não.
76
00:06:18,763 --> 00:06:21,469
Talvez o carro dela tenha quebrado.
77
00:06:21,474 --> 00:06:23,429
Você não abriria para ela?
78
00:06:23,434 --> 00:06:25,306
Pare.
79
00:06:25,311 --> 00:06:30,186
É, mas ela é muito esperta.
Como saber se vai se ater ao plano?
80
00:06:30,191 --> 00:06:31,896
-Ela vai.
-Não.
81
00:06:31,901 --> 00:06:34,732
Nada de polícia.
Você sabe que ela vai.
82
00:06:34,737 --> 00:06:39,134
Não. Isso não faz sentido. Eu...
83
00:06:39,158 --> 00:06:42,490
Eu nunca usei uma
arma. Nem segurei uma.
84
00:06:42,495 --> 00:06:45,159
-E eu sim?
-Jimmy, o que está fazendo?
85
00:06:45,164 --> 00:06:47,912
-Você sabe que ela é a melhor opção.
-Não sou!
86
00:06:47,917 --> 00:06:50,289
-Eu não posso fazer isso.
-Ela pode.
87
00:06:50,294 --> 00:06:53,292
-Ela pode. Sabe que sim.
-Jimmy, eu fico. Pare.
88
00:06:53,297 --> 00:06:54,585
-Ouça...
-Pare!
89
00:06:54,590 --> 00:06:57,755
Meu Deus. Tudo bem!
Ela, então. Que seja.
90
00:06:57,760 --> 00:07:01,026
Dê as chaves e o endereço para ela.
91
00:07:03,432 --> 00:07:05,155
Não.
92
00:07:09,480 --> 00:07:11,411
Você tem que ir.
93
00:07:13,359 --> 00:07:16,291
Não, não faça isso.
94
00:07:18,030 --> 00:07:20,212
Vamos lá. Ei.
95
00:07:22,118 --> 00:07:23,382
Vá.
96
00:07:35,256 --> 00:07:36,770
Espere.
97
00:07:42,012 --> 00:07:45,487
Vai precisar dos sapatos, não acha?
98
00:08:08,747 --> 00:08:12,246
Agora, sim.
99
00:08:12,251 --> 00:08:16,018
Então, uma hora começando... agora.
100
00:08:17,006 --> 00:08:19,563
O tempo está passando, Sra. Goodman.
101
00:08:36,025 --> 00:08:41,209
Como um chichi bobo como você
consegue uma mulher dessas?
102
00:08:47,161 --> 00:08:48,800
Agora...
103
00:08:50,289 --> 00:08:52,638
o que eu faço com você?
104
00:08:59,965 --> 00:09:01,563
Dê as mãos.
105
00:09:15,940 --> 00:09:17,245
Sente-se.
106
00:09:18,526 --> 00:09:21,941
Então, depois que o vi da última vez,
107
00:09:21,946 --> 00:09:23,776
eu fui para casa.
108
00:09:23,781 --> 00:09:25,921
Para a minha casa.
109
00:09:27,952 --> 00:09:29,758
Sabe o que houve?
110
00:09:30,871 --> 00:09:33,058
Uns caras vieram.
111
00:09:33,082 --> 00:09:35,079
Armados.
112
00:09:35,084 --> 00:09:37,349
No meio da noite,
113
00:09:37,795 --> 00:09:39,792
à minha casa,
114
00:09:39,797 --> 00:09:42,604
tentando chegar até mim.
115
00:09:43,676 --> 00:09:45,756
Sabe o que eles fizeram?
116
00:09:45,761 --> 00:09:48,568
Mataram gente minha.
117
00:09:49,515 --> 00:09:52,906
Meu cozinheiro, meu jardineiro.
118
00:09:53,185 --> 00:09:55,683
De 17 anos, que conheço desde pequeno.
119
00:09:55,688 --> 00:09:57,810
Nunca fez mal a uma mosca.
120
00:09:57,815 --> 00:09:59,270
Foi brutalizado.
121
00:09:59,275 --> 00:10:01,873
Minha governanta, Yolanda.
122
00:10:03,571 --> 00:10:06,211
Atiraram nas costas dela.
123
00:10:07,491 --> 00:10:09,089
Sinto muito.
124
00:10:09,868 --> 00:10:13,135
Agora, como esses homens...
125
00:10:14,790 --> 00:10:17,806
entraram na minha casa? Você sabe?
126
00:10:19,920 --> 00:10:22,144
Não faço ideia.
127
00:10:23,924 --> 00:10:25,814
Ignacio Varga.
128
00:10:26,135 --> 00:10:28,775
Ele os fez entrar lá.
129
00:10:29,221 --> 00:10:31,820
E a quem Ignacio me apresentou?
130
00:10:32,808 --> 00:10:34,656
A você.
131
00:10:36,061 --> 00:10:38,452
Ignacio? Nacho?
132
00:10:39,898 --> 00:10:41,854
Mal conheço o Ignacio.
133
00:10:41,859 --> 00:10:44,982
O que quer que tenha feito,
fez sozinho, não comigo.
134
00:10:44,987 --> 00:10:48,277
Ouça. Acredite em mim.
Juro que não tenho nada a ver.
135
00:10:48,282 --> 00:10:50,380
Não fui eu. Foi...
136
00:10:50,951 --> 00:10:52,865
o Ignacio!
137
00:10:52,870 --> 00:10:54,450
Não eu!
138
00:10:54,455 --> 00:10:56,303
Ouça...
139
00:10:59,126 --> 00:11:02,017
Poupe sua saliva.
140
00:11:04,131 --> 00:11:05,812
Eu vou voltar.
141
00:11:06,550 --> 00:11:10,734
E você vai me contar a história toda.
142
00:11:22,775 --> 00:11:24,164
Olá.
143
00:11:25,235 --> 00:11:27,483
Olá, Harry. Falávamos de você.
144
00:11:27,488 --> 00:11:31,153
É? Não paguei você para isso.
Ela já sabe o bastante sobre mim.
145
00:11:31,158 --> 00:11:33,572
Ford Taurus.
146
00:11:33,577 --> 00:11:35,199
Cinza-rato.
147
00:11:35,204 --> 00:11:38,077
-O que descobriu sobre Tom Paine?
-Que era o tal.
148
00:11:38,082 --> 00:11:39,426
Onde nasceu? Lembra?
149
00:11:39,431 --> 00:11:42,081
Londres ou Inglaterra.
Um lugar assim.
150
00:11:42,086 --> 00:11:44,792
Londres ou Inglaterra?
É a mesma coisa!
151
00:11:44,797 --> 00:11:46,627
-É?
-Londres é na Inglaterra.
152
00:11:46,632 --> 00:11:48,796
Londres é cidade. Inglaterra, país.
153
00:11:48,801 --> 00:11:51,090
-Eu esqueci.
-Cara, você é paciente.
154
00:11:51,095 --> 00:11:54,093
-Calma.
-Como alguém pode ser tão burro?
155
00:11:54,098 --> 00:11:55,803
Não podemos saber tudo.
156
00:11:55,808 --> 00:11:58,514
Quem é Tom Paine, por exemplo?
157
00:11:58,519 --> 00:12:01,392
-O quê?
-Você ouviu. Tom Paine!
158
00:12:01,397 --> 00:12:03,894
-E eu com isso?
-Eu sei.
159
00:12:03,899 --> 00:12:07,940
E daí? Se eu quisesse saber, saberia.
Mas estou me lixando!
160
00:12:07,945 --> 00:12:09,942
Continue. Não quero interromper.
161
00:12:09,947 --> 00:12:11,652
Que livro dele prefere?
162
00:12:11,657 --> 00:12:14,488
Não li nada dele, só sobre ele.
163
00:12:14,493 --> 00:12:17,491
-Mas fiz uma lista.
-Quem é Rabbit Maranville?
164
00:12:17,496 --> 00:12:19,368
-Quem?
-Rabbit Maranville!
165
00:12:19,373 --> 00:12:22,246
-Não conheço nenhum Rabbit!
-Você se acha esperta, é?
166
00:12:22,251 --> 00:12:24,832
Ele era shortstop do Braves, não?
167
00:12:24,837 --> 00:12:27,126
Você é algum tipo de gênio também?
168
00:12:27,131 --> 00:12:29,479
Não. Eu contrato e demito...
169
00:12:44,481 --> 00:12:45,996
Vamos lá.
170
00:12:46,275 --> 00:12:47,706
Vamos lá.
171
00:13:14,761 --> 00:13:18,737
POLÍCIA
172
00:13:23,020 --> 00:13:24,492
Merda.
173
00:13:32,321 --> 00:13:33,627
É.
174
00:13:36,366 --> 00:13:38,924
Do tipo ventilado.
175
00:13:39,203 --> 00:13:41,325
Você acha na REI.
176
00:13:41,330 --> 00:13:44,846
-E paga o olho da cara por ela.
-É verdade.
177
00:16:31,917 --> 00:16:34,498
Por favor, você não entende.
Preciso voltar!
178
00:16:34,503 --> 00:16:37,334
O que está fazendo?
Eu tenho que ir embora!
179
00:16:37,339 --> 00:16:39,044
Tenho que ir. Espere!
180
00:16:39,049 --> 00:16:43,488
Sra. Wexler, eu
gostaria que se sentasse.
181
00:16:43,512 --> 00:16:45,050
Ele vai matá-lo!
182
00:16:45,055 --> 00:16:48,178
-Você... Deixe-me ir.
-Fique sentada e calma.
183
00:16:48,183 --> 00:16:49,805
Tenho que voltar!
184
00:16:49,810 --> 00:16:51,682
-Ouça.
-Tenho que voltar!
185
00:16:51,687 --> 00:16:54,226
Fique parada, acalme-se.
186
00:16:54,231 --> 00:16:56,770
Respire fundo, bem fundo.
187
00:16:56,775 --> 00:17:01,650
Nada vai acontecer aqui
até você se acalmar. Está bem?
188
00:17:01,655 --> 00:17:04,069
Agora, quem vai matar quem?
189
00:17:04,074 --> 00:17:06,238
Lalo Salamanca.
190
00:17:06,243 --> 00:17:09,950
Lalo vai matar Jimmy.
191
00:17:09,955 --> 00:17:12,369
Ele está lá com o Jimmy agora.
192
00:17:12,374 --> 00:17:15,080
-No seu apartamento?
-Ele me mandou aqui!
193
00:17:15,085 --> 00:17:17,958
Queria mandar Jimmy, mas me mandou.
194
00:17:17,963 --> 00:17:20,961
Para fazer o que exatamente?
195
00:17:20,966 --> 00:17:23,088
Sra. Wexler, preste atenção.
196
00:17:23,093 --> 00:17:25,817
O que era para você fazer?
197
00:17:30,642 --> 00:17:32,323
Atirar nele.
198
00:17:33,478 --> 00:17:35,559
Era para eu atirar nele.
199
00:17:35,564 --> 00:17:38,729
E fazer uma foto. E voltar. E só.
200
00:17:38,734 --> 00:17:42,274
-Só tenho 20 minutos. Por favor.
-Muito bem, fique aí.
201
00:17:42,279 --> 00:17:44,151
Nós resolvemos isso.
202
00:17:44,156 --> 00:17:46,403
Chame Tyrus e mande-o lá agora.
203
00:17:46,408 --> 00:17:50,633
Você disse que estava nos vigiando.
Onde vocês estavam, hein?
204
00:17:52,539 --> 00:17:54,929
Quem são vocês?
205
00:17:55,876 --> 00:17:59,350
Lembra do que ele disse?
206
00:18:17,189 --> 00:18:19,287
Ele vai resolver a situação.
207
00:18:21,109 --> 00:18:23,541
Você ouviu tudo.
208
00:18:23,862 --> 00:18:26,878
Bom, fique escondido aqui.
209
00:18:27,866 --> 00:18:29,488
Vocês dois, fiquem com ele.
210
00:18:29,493 --> 00:18:32,491
Um cão late mais forte,
e vocês ligam para mim.
211
00:18:32,496 --> 00:18:34,135
Vocês dois, venham comigo.
212
00:18:34,623 --> 00:18:35,887
Por favor...
213
00:18:36,416 --> 00:18:38,640
Por favor...
214
00:18:40,253 --> 00:18:42,268
Por favor.
215
00:18:42,964 --> 00:18:44,270
Ajudem...
216
00:21:10,570 --> 00:21:12,502
Passe para ela.
217
00:21:13,281 --> 00:21:14,712
É para você.
218
00:21:19,246 --> 00:21:21,135
Por que Lalo a mandou?
219
00:21:22,457 --> 00:21:25,181
-Quem fala?
-Responda.
220
00:21:28,338 --> 00:21:31,521
Não queria me mandar. Não a princípio.
221
00:21:32,842 --> 00:21:35,024
Queria mandar meu marido.
222
00:21:36,346 --> 00:21:41,531
Mas meu marido o dissuadiu,
porque queria me tirar de lá.
223
00:21:42,394 --> 00:21:46,101
Ele dissuadiu Lalo...
224
00:21:46,106 --> 00:21:48,121
Isso.
225
00:21:49,818 --> 00:21:51,815
Já disse tudo o que sei.
226
00:21:51,820 --> 00:21:53,650
Por favor, me diga...
227
00:21:53,655 --> 00:21:56,504
Me diga o que está havendo.
228
00:21:59,828 --> 00:22:02,385
Venham comigo, os dois.
229
00:22:25,854 --> 00:22:28,161
Não dá para ver direito dentro.
230
00:22:28,732 --> 00:22:30,830
As persianas estão fechadas.
231
00:22:31,067 --> 00:22:32,540
Espere.
232
00:22:34,446 --> 00:22:37,008
Algo está se movendo.
233
00:22:37,032 --> 00:22:38,921
Não dá para dizer o quê.
234
00:22:39,409 --> 00:22:40,923
Entendido.
235
00:22:42,579 --> 00:22:44,451
Reportem.
236
00:22:44,456 --> 00:22:46,745
Canto norte, livre.
237
00:22:46,750 --> 00:22:48,872
Lado leste, livre.
238
00:22:48,877 --> 00:22:51,458
Lado oeste, livre.
239
00:22:51,463 --> 00:22:53,418
Rua, livre.
240
00:22:53,423 --> 00:22:55,462
Estacionamento, tudo certo.
241
00:22:55,467 --> 00:22:57,839
Lado sul, livre.
242
00:22:57,844 --> 00:22:59,883
Bom, vigiem o perímetro.
243
00:22:59,888 --> 00:23:03,303
Todos os outros comigo.
Muita atenção. Bem calmamente.
244
00:23:03,308 --> 00:23:06,324
Não vamos assustar os vizinhos.
245
00:24:31,187 --> 00:24:33,452
Tudo tranquilo, senhor.
246
00:24:42,407 --> 00:24:44,797
Algo que devamos procurar?
247
00:26:20,046 --> 00:26:21,209
Ei.
248
00:26:21,214 --> 00:26:23,020
Ei!
249
00:26:23,466 --> 00:26:26,190
Ela está bem. Segura.
250
00:26:26,719 --> 00:26:30,093
Vou tirar a mordaça
e lhe fazer uma pergunta.
251
00:26:30,098 --> 00:26:33,447
E você vai responder em voz baixa.
Entendeu?
252
00:26:34,978 --> 00:26:36,325
É.
253
00:26:39,565 --> 00:26:42,939
Muito bem, eu preciso saber
para onde Salamanca foi.
254
00:26:42,944 --> 00:26:46,919
E preciso saber exatamente
há quanto tempo.
255
00:26:47,699 --> 00:26:49,130
Eu não...
256
00:26:49,784 --> 00:26:52,137
Não sei para onde ele foi.
257
00:26:52,161 --> 00:26:54,677
Ele saiu logo depois dela.
258
00:27:24,402 --> 00:27:25,750
Don Eladio!
259
00:27:26,321 --> 00:27:29,550
Veja quem temos aqui.
260
00:27:29,574 --> 00:27:33,174
O próprio Gustavo Fring.
261
00:27:33,995 --> 00:27:35,742
E com colete.
262
00:27:35,747 --> 00:27:38,411
Pena não fazerem colete
para a cabeça, não?
263
00:27:38,416 --> 00:27:42,808
Vamos lhe mostrar um pouco
deste lugar, dar uma voltinha.
264
00:28:01,856 --> 00:28:05,772
Don, como seria melhor
não ter que apressar as coisas.
265
00:28:05,777 --> 00:28:09,442
Poderíamos estar na sua piscina...
266
00:28:09,447 --> 00:28:14,864
arrancando a pele dessa víbora,
centímetro por centímetro.
267
00:28:14,869 --> 00:28:19,183
Sem pressa, nos divertindo.
268
00:28:19,207 --> 00:28:22,473
Mas já que apareceu aqui...
269
00:28:22,835 --> 00:28:26,602
quem sou eu para
desprezar um presente?
270
00:28:33,471 --> 00:28:35,949
Uma grande máquina
271
00:28:35,973 --> 00:28:39,115
esconde um grande segredo.
272
00:28:41,229 --> 00:28:43,244
Temos mais ou menos...
273
00:28:43,606 --> 00:28:48,916
13 minutos até seu gringo careca
chegar com a cavalaria, então...
274
00:28:49,153 --> 00:28:52,670
Gustavo vai fazer um tour rápido.
275
00:29:09,298 --> 00:29:10,920
Como eu dizia...
276
00:29:10,925 --> 00:29:13,649
Gustavo vai nos mostrar coisas.
277
00:29:36,033 --> 00:29:38,406
Que maravilha!
278
00:29:38,411 --> 00:29:42,243
Eu tinha uma banheira
que fazia algo parecido, mas...
279
00:29:42,248 --> 00:29:46,265
para ser bem justo,
essa é muito melhor.
280
00:30:25,291 --> 00:30:28,515
Que rufem os tambores, por favor.
281
00:30:40,139 --> 00:30:44,406
Don Eladio, eu ouvi algumas
histórias sobre este lugar.
282
00:30:44,769 --> 00:30:50,871
Os engenheiros alemães levaram
10 meses para construir tudo isso.
283
00:30:52,318 --> 00:30:55,733
Usaram 100 kg de explosivos.
284
00:30:55,738 --> 00:31:00,655
E cavaram mais de 120.000
metros cúbicos de terra e pedra.
285
00:31:00,660 --> 00:31:02,174
E tudo...
286
00:31:02,703 --> 00:31:05,326
sem incomodar a lavanderia acima.
287
00:31:05,331 --> 00:31:10,641
No meio de uma cidade
com um milhão de habitantes!
288
00:31:11,963 --> 00:31:14,311
Não é um baita feito?
289
00:31:25,226 --> 00:31:27,324
Um segundo, Don.
290
00:31:51,085 --> 00:31:56,770
Pense no laboratório
que poderia fazer aqui, Don Eladio.
291
00:31:57,758 --> 00:32:00,256
Quanta metanfetamina poderia fazer.
292
00:32:00,261 --> 00:32:02,531
Esse era o plano dele.
293
00:32:02,555 --> 00:32:05,136
Tirá-lo da jogada e ser o chefe.
294
00:32:05,141 --> 00:32:08,848
E aqui estamos nós, na cratera.
295
00:32:08,853 --> 00:32:11,267
Gustavo achou que
construía um império.
296
00:32:11,272 --> 00:32:14,747
Mas só fez cavar a própria tumba.
297
00:32:16,402 --> 00:32:18,417
Você não pode me matar.
298
00:32:20,489 --> 00:32:21,736
Por que não?
299
00:32:21,741 --> 00:32:24,322
Ainda não disse ao porco do Eladio
300
00:32:24,327 --> 00:32:26,550
o que penso dele.
301
00:32:28,414 --> 00:32:31,680
Perfeito. Você tem um minuto.
302
00:32:33,044 --> 00:32:34,475
Eladio...
303
00:32:34,879 --> 00:32:38,479
seu cafetão inchado e seboso.
304
00:32:38,716 --> 00:32:40,611
Você fala de honra,
305
00:32:40,635 --> 00:32:42,757
mas não tem nenhuma.
306
00:32:42,762 --> 00:32:48,285
Uma matilha de cães,
brigando por restos, tem mais honra.
307
00:32:48,309 --> 00:32:49,889
Chacais.
308
00:32:49,894 --> 00:32:52,493
Isso é tudo o que vocês são!
309
00:32:53,230 --> 00:32:56,437
Sem visão. Nem paciência. Nem ideias.
310
00:32:56,442 --> 00:32:58,898
Estúpido e impulsivo!
311
00:32:58,903 --> 00:33:01,359
Foi assim que fiz tudo isto.
312
00:33:01,364 --> 00:33:05,297
Você não se deu conta,
nem sequer poderia tê-lo concebido.
313
00:33:05,534 --> 00:33:08,491
E vocês, os Salamancas...
314
00:33:08,496 --> 00:33:11,035
são os piores parasitas que existem.
315
00:33:11,040 --> 00:33:13,037
Dizem acreditar em
"sangue por sangue"...
316
00:33:13,042 --> 00:33:15,331
mas só entendem sangue por dinheiro!
317
00:33:15,336 --> 00:33:17,976
São umas putas!
318
00:33:19,090 --> 00:33:24,358
Eu entendo sangue por sangue.
319
00:33:25,388 --> 00:33:27,194
Hector?
320
00:33:27,723 --> 00:33:29,822
É, eu o mantive vivo.
321
00:33:30,643 --> 00:33:32,348
Embora alquebrado.
322
00:33:32,353 --> 00:33:34,993
Quero guardá-lo para o final.
323
00:33:35,606 --> 00:33:40,332
Antes de morrer, ele vai saber...
324
00:33:40,695 --> 00:33:44,753
que enterrei cada um de vocês.
325
00:33:49,829 --> 00:33:51,885
Belo discurso.
326
00:33:53,040 --> 00:33:55,139
Acabou?
327
00:33:55,751 --> 00:33:57,540
Não.
328
00:33:57,545 --> 00:33:59,226
Ainda não.
329
00:37:10,988 --> 00:37:14,403
Pollos Hermanos, Pollos Hermanos
330
00:37:14,408 --> 00:37:17,615
Grelhado ou frito, é bem-feito
331
00:37:17,620 --> 00:37:22,036
Pollos Hermanos, Pollos Hermanos
332
00:37:22,041 --> 00:37:27,142
Vão deixá-lo satisfeito
333
00:37:37,431 --> 00:37:38,344
Sr. Fring!
334
00:37:38,349 --> 00:37:41,180
Acabei de chegar. Será que me atrasei?
335
00:37:41,185 --> 00:37:42,348
Não, Lyle.
336
00:37:42,353 --> 00:37:43,766
Pontual como sempre.
337
00:37:43,771 --> 00:37:45,643
Tudo bem. Que bom.
338
00:37:45,648 --> 00:37:47,478
Como posso ajudar, senhor?
339
00:37:47,483 --> 00:37:49,897
Eu não irei hoje, sinto dizer.
340
00:37:49,902 --> 00:37:52,066
Aliás, não irei a semana toda.
341
00:37:52,071 --> 00:37:54,360
Tive que viajar. Emergência familiar.
342
00:37:54,365 --> 00:37:56,630
Oh, não. Sinto muito.
343
00:37:57,368 --> 00:38:00,616
Algo que eu possa fazer?
Uma carona para o aeroporto?
344
00:38:00,621 --> 00:38:01,951
Nada assim.
345
00:38:01,956 --> 00:38:05,037
Quero que atue como gerente
na minha ausência.
346
00:38:05,042 --> 00:38:07,081
Infelizmente, a esta altura,
347
00:38:07,086 --> 00:38:10,793
você vai precisar abrir e fechar
348
00:38:10,798 --> 00:38:12,253
hoje e amanhã.
349
00:38:12,258 --> 00:38:13,921
Claro. Posso fazer isso.
350
00:38:13,926 --> 00:38:16,966
Pode fazer o horário
da semana que vem até amanhã?
351
00:38:16,971 --> 00:38:20,219
Gosto de dar aos funcionários
tempo para se prepararem.
352
00:38:20,224 --> 00:38:22,972
Cuidarei disso. Não se preocupe.
353
00:38:22,977 --> 00:38:27,476
Eu lhe pago as horas extras
quando da minha volta.
354
00:38:27,481 --> 00:38:29,478
Espero que isso seja razoável.
355
00:38:29,483 --> 00:38:31,105
Claro. Sem problema.
356
00:38:31,110 --> 00:38:35,276
Se houver algo mais,
qualquer coisa, é só me dizer.
357
00:38:35,281 --> 00:38:37,945
Eu sei que não tenho
com o que me preocupar.
358
00:38:37,950 --> 00:38:40,698
O restaurante está em boas mãos.
359
00:38:40,703 --> 00:38:43,760
-Boa viagem, Sr. Fring.
-Até breve, Lyle.
360
00:38:44,999 --> 00:38:46,829
O médico cruzou a fronteira.
361
00:38:46,834 --> 00:38:49,099
Estará aqui em três horas.
362
00:38:53,298 --> 00:38:55,671
O senhor deve ficar deitado.
363
00:38:55,676 --> 00:38:57,482
Sam?
364
00:39:17,531 --> 00:39:20,630
Gostou de como tudo correu hoje?
365
00:39:20,951 --> 00:39:23,133
Porque eu não.
366
00:39:23,787 --> 00:39:26,535
Como sabia que Lalo
estaria na lavanderia?
367
00:39:26,540 --> 00:39:29,097
Eu não sabia.
368
00:39:29,626 --> 00:39:34,394
Da próxima vez que resolver
bancar o detetive, me avise.
369
00:39:34,798 --> 00:39:38,356
Isso poderia ter
acabado muito diferente.
370
00:39:40,679 --> 00:39:43,278
Poderia.
371
00:40:04,745 --> 00:40:06,009
Sim.
372
00:40:07,247 --> 00:40:09,012
Certo. Deixe comigo.
373
00:41:20,446 --> 00:41:22,294
O que está fazendo?
374
00:41:23,073 --> 00:41:25,505
Você ganhou uma geladeira nova.
375
00:41:26,076 --> 00:41:28,800
Imagino que de inox sirva.
376
00:41:31,457 --> 00:41:33,287
-Arthur.
-Sim, Mike?
377
00:41:33,292 --> 00:41:35,348
Ponha as luvas.
378
00:41:58,817 --> 00:42:01,607
Lá embaixo.
Jaguar verde, placa personalizada.
379
00:42:01,612 --> 00:42:05,045
-Vai para o depósito.
-Feito.
380
00:42:08,660 --> 00:42:10,908
-Lalo disse que voltaria.
-Não vai.
381
00:42:10,913 --> 00:42:14,453
-Ele disse que sim. Ele me disse!
-Entenda uma coisa:
382
00:42:14,458 --> 00:42:17,724
ele não vai voltar.
383
00:42:18,462 --> 00:42:20,644
Vamos nos sentar.
384
00:42:21,590 --> 00:42:23,563
Sentem-se.
385
00:42:31,183 --> 00:42:32,785
Muito bem.
386
00:42:32,809 --> 00:42:34,704
Vai ser assim.
387
00:42:34,728 --> 00:42:36,725
Em alguns dias, o
carro de Howard Hamlin
388
00:42:36,730 --> 00:42:40,080
será achado a vários estados daqui,
perto da água.
389
00:42:40,567 --> 00:42:43,607
O hodômetro vai marcar
a exata quilometragem
390
00:42:43,612 --> 00:42:45,609
para se chegar até lá.
391
00:42:45,614 --> 00:42:49,196
Vão achar cocaína no estofamento.
392
00:42:49,201 --> 00:42:52,926
Não era essa sua história para ele?
393
00:42:53,539 --> 00:42:57,496
Vão chamar de suicídio
e esperar que o corpo reapareça.
394
00:42:57,501 --> 00:42:59,540
Mas ele nunca vai.
395
00:42:59,545 --> 00:43:01,667
Em algum momento,
vocês vão ouvir sobre isso.
396
00:43:01,672 --> 00:43:02,918
Alguém vai ligar,
397
00:43:02,923 --> 00:43:05,546
alguém do tribunal vai mencionar.
398
00:43:05,551 --> 00:43:08,507
Quando isso se der, chame a polícia.
399
00:43:08,512 --> 00:43:11,385
O carro passou horas aqui, ontem.
400
00:43:11,390 --> 00:43:13,679
É provável que alguém tenha notado.
401
00:43:13,684 --> 00:43:17,117
Ou seja, vocês foram
os últimos a o verem vivo.
402
00:43:18,146 --> 00:43:20,561
A polícia vai querer falar com vocês.
403
00:43:20,566 --> 00:43:23,939
Digam que o viram. Que veio aqui.
404
00:43:23,944 --> 00:43:26,066
Parecia quimicamente alterado.
405
00:43:26,071 --> 00:43:28,360
Não fez sentido algum.
406
00:43:28,365 --> 00:43:30,696
Depois, se foi. É tudo o que sabem.
407
00:43:30,701 --> 00:43:34,259
Continuem contando
a mentira de sempre.
408
00:43:35,664 --> 00:43:40,080
Agora, a Sra. Wexler me diz
que tem tribunal às 10h.
409
00:43:40,085 --> 00:43:43,393
O que você tem no escaninho?
410
00:43:44,006 --> 00:43:45,961
Ei. Ouça.
411
00:43:45,966 --> 00:43:48,606
Onde você precisa estar?
412
00:43:49,136 --> 00:43:51,717
Escritório. No meu escritório.
413
00:43:51,722 --> 00:43:54,845
Os clientes começam a chegar às 9h30.
414
00:43:54,850 --> 00:43:56,388
Ah, meu carro já era.
415
00:43:56,393 --> 00:44:00,142
Não. Ele está vindo.
Você vai tê-lo quando precisar.
416
00:44:00,147 --> 00:44:02,978
Vocês vão voltar à rotina diária.
417
00:44:02,983 --> 00:44:05,606
Normalmente. Como sempre.
418
00:44:05,611 --> 00:44:09,276
Hoje, vocês são Meryl Streep
e Laurence Olivier.
419
00:44:09,281 --> 00:44:11,153
Nada de olhar para o vazio.
420
00:44:11,158 --> 00:44:13,822
Não façam nada de estranho. Disfarcem.
421
00:44:13,827 --> 00:44:15,449
Se alguém falar com vocês,
422
00:44:15,454 --> 00:44:18,803
é só mais um dia como qualquer outro.
423
00:44:19,291 --> 00:44:21,832
Quando voltarem
para casa, teremos ido,
424
00:44:21,837 --> 00:44:24,333
e tudo terá voltado
a ser como antes.
425
00:44:24,338 --> 00:44:25,977
Agora...
426
00:44:26,381 --> 00:44:29,355
eu preciso enfatizar uma coisa:
427
00:44:29,718 --> 00:44:32,716
nada disso aconteceu.
428
00:44:32,721 --> 00:44:34,986
Nada disso.
429
00:44:35,307 --> 00:44:37,721
Entenderam?
430
00:44:37,726 --> 00:44:40,057
Digam em voz alta. Preciso ouvir.
431
00:44:40,062 --> 00:44:42,452
Nós entendemos.
432
00:44:43,315 --> 00:44:45,163
Nunca aconteceu.
433
00:44:46,193 --> 00:44:50,192
Eu vou sair, e vocês vão se aprontar.
434
00:44:50,197 --> 00:44:51,443
Antes de eu fechar a porta,
435
00:44:51,448 --> 00:44:54,571
precisam de algo do outro cômodo?
Produtos de toalete, roupas,
436
00:44:54,576 --> 00:44:56,573
algo para começar o dia?
437
00:44:56,578 --> 00:44:58,200
Não.
438
00:44:58,205 --> 00:45:00,929
Estamos prontos.
439
00:46:24,458 --> 00:46:26,723
Esperem.
440
00:47:05,665 --> 00:47:07,889
Vão em frente.
441
00:47:11,338 --> 00:47:13,561
Com calma.
442
00:48:50,895 --> 00:48:53,828
Legendas: Guilherme Vasques
443
00:48:54,305 --> 00:49:54,629