1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:02:33,287 --> 00:02:34,718 Não. 3 00:02:37,708 --> 00:02:38,903 Ei. Foco. 4 00:02:38,908 --> 00:02:40,838 Vamos conversar. 5 00:02:42,713 --> 00:02:44,186 Caramba. 6 00:02:44,549 --> 00:02:45,980 Foco. 7 00:02:49,559 --> 00:02:50,989 Ei! 8 00:02:51,639 --> 00:02:54,655 Vocês dois... sentados. 9 00:02:55,059 --> 00:02:57,324 Vamos. Sentem-se. 10 00:03:07,071 --> 00:03:09,694 Eu não o traí. Não mesmo. Nunca. 11 00:03:09,699 --> 00:03:11,863 Só trabalhei para você no deserto. 12 00:03:11,868 --> 00:03:14,300 Estava do seu lado o tempo todo. 13 00:03:17,331 --> 00:03:19,054 Não importa. 14 00:03:20,084 --> 00:03:23,146 Vocês dois... Deus. 15 00:03:23,170 --> 00:03:26,353 Vocês dois e suas línguas, Dios mío. 16 00:03:26,966 --> 00:03:29,815 Agora, vocês vão ouvir. 17 00:03:32,763 --> 00:03:36,554 Meu carro está lá embaixo. Aperte o controle e verá. 18 00:03:36,559 --> 00:03:39,913 Isto é para onde você vai. 19 00:03:39,937 --> 00:03:42,310 Sem correr, sem costurar. 20 00:03:42,315 --> 00:03:45,956 Sem cortar ninguém. Você sabe, dirigindo direitinho. 21 00:03:46,319 --> 00:03:48,191 Daqui, a esta hora, 22 00:03:48,196 --> 00:03:51,736 eu pegaria a 40, sairia em Carlisle, terceira à esquerda. 23 00:03:51,741 --> 00:03:55,090 O resto, eu desenhei no mapa. Não é difícil. 24 00:03:55,703 --> 00:03:58,576 Casarão branco de tijolos com uma porta preta. 25 00:03:58,581 --> 00:04:01,685 Não tem erro. Bem no fim do T. 26 00:04:01,709 --> 00:04:03,331 Pare na rua, não na frente. 27 00:04:03,336 --> 00:04:06,334 A vizinhança é tranquila. São muitas as opções. 28 00:04:06,339 --> 00:04:10,522 Pode parecer óbvio, mas desligue o carro, está bem? 29 00:04:10,885 --> 00:04:14,300 No porta-luvas, eu deixei um presente. 30 00:04:14,305 --> 00:04:17,303 Uma câmera e uma arma. Você vai precisar de ambas. 31 00:04:17,308 --> 00:04:18,596 Uma arma? 32 00:04:18,601 --> 00:04:21,349 É. Não se preocupe. É muito fácil. 33 00:04:21,354 --> 00:04:24,018 É um revólver. Já está carregado, destravado. 34 00:04:24,023 --> 00:04:25,728 À prova de idiotas. 35 00:04:25,733 --> 00:04:29,315 Você vai até a casa, vai direto para a porta preta. 36 00:04:29,320 --> 00:04:32,944 Não corra. Casualmente. Como se estivesse passeando. 37 00:04:32,949 --> 00:04:35,446 Arma para trás, onde eles não a vejam. 38 00:04:35,451 --> 00:04:38,616 Toque a campainha, conte até três, 39 00:04:38,621 --> 00:04:41,327 dê um passo atrás, eles olham pelo olho mágico, 40 00:04:41,332 --> 00:04:43,955 e você está lá, todo inocente. 41 00:04:43,960 --> 00:04:45,456 A porta se abre, 42 00:04:45,461 --> 00:04:48,501 você aponta e atira. 43 00:04:48,506 --> 00:04:51,855 E continua disparando até esvaziar o tambor. 44 00:04:53,219 --> 00:04:54,483 Simples. 45 00:04:55,096 --> 00:04:57,093 Você quer que eu... 46 00:04:57,098 --> 00:04:59,618 Eu sei. 47 00:04:59,642 --> 00:05:02,348 Você é advogado, não um assassino. 48 00:05:02,353 --> 00:05:06,394 Mas você consegue, certo? O cara é caseiro. 49 00:05:06,399 --> 00:05:09,832 Negro, estatura média, cabelo curto, óculos. 50 00:05:10,069 --> 00:05:12,066 Meio que parece bibliotecário. 51 00:05:12,071 --> 00:05:15,528 Mas não se engane. Até os gatos caseiros arranham. 52 00:05:15,533 --> 00:05:18,990 E é isso. O mais difícil passou. 53 00:05:18,995 --> 00:05:21,284 Você saca a câmera, e mesma coisa: 54 00:05:21,289 --> 00:05:22,827 aponta e dispara. 55 00:05:22,832 --> 00:05:27,540 Tire uma foto na qual se veja o rosto claramente. 56 00:05:27,545 --> 00:05:29,083 E traz de volta aqui, 57 00:05:29,088 --> 00:05:32,712 onde eu e a Sra. Goodman estaremos esperando por você. 58 00:05:32,717 --> 00:05:35,006 E é isso. 59 00:05:35,011 --> 00:05:37,800 Eu diria que são uns 20 minutos até lá. 60 00:05:37,805 --> 00:05:41,095 Mais 20 voltando, uns 10 minutos fazendo o serviço. 61 00:05:41,100 --> 00:05:43,014 Digamos que tudo leve uma hora. 62 00:05:43,019 --> 00:05:45,850 Então, esteja de volta em uma hora ou... 63 00:05:45,855 --> 00:05:47,727 Mande ela. 64 00:05:47,732 --> 00:05:50,414 -O quê? -Ela deveria fazer isso. 65 00:05:51,861 --> 00:05:53,208 Jimmy. 66 00:05:55,906 --> 00:05:57,695 Por que ela? 67 00:05:57,700 --> 00:05:59,405 Não faça isso. 68 00:05:59,410 --> 00:06:02,533 -Não faça isso. -Esse cara, o "gato caseiro"... 69 00:06:02,538 --> 00:06:03,701 Jimmy, por favor. 70 00:06:03,706 --> 00:06:07,705 Se ele olhar pelo olho mágico no meio da noite e me vir... 71 00:06:07,710 --> 00:06:09,999 "Quem é esse babaca? O que faz aqui?" 72 00:06:10,004 --> 00:06:13,044 Talvez pegue uma arma e ligue para a polícia. 73 00:06:13,049 --> 00:06:14,837 Ele não vai abrir a porta. 74 00:06:14,842 --> 00:06:16,756 Mas se vir uma mulher, 75 00:06:16,761 --> 00:06:18,758 -e ela parecer aflita... -Não. 76 00:06:18,763 --> 00:06:21,469 Talvez o carro dela tenha quebrado. 77 00:06:21,474 --> 00:06:23,429 Você não abriria para ela? 78 00:06:23,434 --> 00:06:25,306 Pare. 79 00:06:25,311 --> 00:06:30,186 É, mas ela é muito esperta. Como saber se vai se ater ao plano? 80 00:06:30,191 --> 00:06:31,896 -Ela vai. -Não. 81 00:06:31,901 --> 00:06:34,732 Nada de polícia. Você sabe que ela vai. 82 00:06:34,737 --> 00:06:39,134 Não. Isso não faz sentido. Eu... 83 00:06:39,158 --> 00:06:42,490 Eu nunca usei uma arma. Nem segurei uma. 84 00:06:42,495 --> 00:06:45,159 -E eu sim? -Jimmy, o que está fazendo? 85 00:06:45,164 --> 00:06:47,912 -Você sabe que ela é a melhor opção. -Não sou! 86 00:06:47,917 --> 00:06:50,289 -Eu não posso fazer isso. -Ela pode. 87 00:06:50,294 --> 00:06:53,292 -Ela pode. Sabe que sim. -Jimmy, eu fico. Pare. 88 00:06:53,297 --> 00:06:54,585 -Ouça... -Pare! 89 00:06:54,590 --> 00:06:57,755 Meu Deus. Tudo bem! Ela, então. Que seja. 90 00:06:57,760 --> 00:07:01,026 Dê as chaves e o endereço para ela. 91 00:07:03,432 --> 00:07:05,155 Não. 92 00:07:09,480 --> 00:07:11,411 Você tem que ir. 93 00:07:13,359 --> 00:07:16,291 Não, não faça isso. 94 00:07:18,030 --> 00:07:20,212 Vamos lá. Ei. 95 00:07:22,118 --> 00:07:23,382 Vá. 96 00:07:35,256 --> 00:07:36,770 Espere. 97 00:07:42,012 --> 00:07:45,487 Vai precisar dos sapatos, não acha? 98 00:08:08,747 --> 00:08:12,246 Agora, sim. 99 00:08:12,251 --> 00:08:16,018 Então, uma hora começando... agora. 100 00:08:17,006 --> 00:08:19,563 O tempo está passando, Sra. Goodman. 101 00:08:36,025 --> 00:08:41,209 Como um chichi bobo como você consegue uma mulher dessas? 102 00:08:47,161 --> 00:08:48,800 Agora... 103 00:08:50,289 --> 00:08:52,638 o que eu faço com você? 104 00:08:59,965 --> 00:09:01,563 Dê as mãos. 105 00:09:15,940 --> 00:09:17,245 Sente-se. 106 00:09:18,526 --> 00:09:21,941 Então, depois que o vi da última vez, 107 00:09:21,946 --> 00:09:23,776 eu fui para casa. 108 00:09:23,781 --> 00:09:25,921 Para a minha casa. 109 00:09:27,952 --> 00:09:29,758 Sabe o que houve? 110 00:09:30,871 --> 00:09:33,058 Uns caras vieram. 111 00:09:33,082 --> 00:09:35,079 Armados. 112 00:09:35,084 --> 00:09:37,349 No meio da noite, 113 00:09:37,795 --> 00:09:39,792 à minha casa, 114 00:09:39,797 --> 00:09:42,604 tentando chegar até mim. 115 00:09:43,676 --> 00:09:45,756 Sabe o que eles fizeram? 116 00:09:45,761 --> 00:09:48,568 Mataram gente minha. 117 00:09:49,515 --> 00:09:52,906 Meu cozinheiro, meu jardineiro. 118 00:09:53,185 --> 00:09:55,683 De 17 anos, que conheço desde pequeno. 119 00:09:55,688 --> 00:09:57,810 Nunca fez mal a uma mosca. 120 00:09:57,815 --> 00:09:59,270 Foi brutalizado. 121 00:09:59,275 --> 00:10:01,873 Minha governanta, Yolanda. 122 00:10:03,571 --> 00:10:06,211 Atiraram nas costas dela. 123 00:10:07,491 --> 00:10:09,089 Sinto muito. 124 00:10:09,868 --> 00:10:13,135 Agora, como esses homens... 125 00:10:14,790 --> 00:10:17,806 entraram na minha casa? Você sabe? 126 00:10:19,920 --> 00:10:22,144 Não faço ideia. 127 00:10:23,924 --> 00:10:25,814 Ignacio Varga. 128 00:10:26,135 --> 00:10:28,775 Ele os fez entrar lá. 129 00:10:29,221 --> 00:10:31,820 E a quem Ignacio me apresentou? 130 00:10:32,808 --> 00:10:34,656 A você. 131 00:10:36,061 --> 00:10:38,452 Ignacio? Nacho? 132 00:10:39,898 --> 00:10:41,854 Mal conheço o Ignacio. 133 00:10:41,859 --> 00:10:44,982 O que quer que tenha feito, fez sozinho, não comigo. 134 00:10:44,987 --> 00:10:48,277 Ouça. Acredite em mim. Juro que não tenho nada a ver. 135 00:10:48,282 --> 00:10:50,380 Não fui eu. Foi... 136 00:10:50,951 --> 00:10:52,865 o Ignacio! 137 00:10:52,870 --> 00:10:54,450 Não eu! 138 00:10:54,455 --> 00:10:56,303 Ouça... 139 00:10:59,126 --> 00:11:02,017 Poupe sua saliva. 140 00:11:04,131 --> 00:11:05,812 Eu vou voltar. 141 00:11:06,550 --> 00:11:10,734 E você vai me contar a história toda. 142 00:11:22,775 --> 00:11:24,164 Olá. 143 00:11:25,235 --> 00:11:27,483 Olá, Harry. Falávamos de você. 144 00:11:27,488 --> 00:11:31,153 É? Não paguei você para isso. Ela já sabe o bastante sobre mim. 145 00:11:31,158 --> 00:11:33,572 Ford Taurus. 146 00:11:33,577 --> 00:11:35,199 Cinza-rato. 147 00:11:35,204 --> 00:11:38,077 -O que descobriu sobre Tom Paine? -Que era o tal. 148 00:11:38,082 --> 00:11:39,426 Onde nasceu? Lembra? 149 00:11:39,431 --> 00:11:42,081 Londres ou Inglaterra. Um lugar assim. 150 00:11:42,086 --> 00:11:44,792 Londres ou Inglaterra? É a mesma coisa! 151 00:11:44,797 --> 00:11:46,627 -É? -Londres é na Inglaterra. 152 00:11:46,632 --> 00:11:48,796 Londres é cidade. Inglaterra, país. 153 00:11:48,801 --> 00:11:51,090 -Eu esqueci. -Cara, você é paciente. 154 00:11:51,095 --> 00:11:54,093 -Calma. -Como alguém pode ser tão burro? 155 00:11:54,098 --> 00:11:55,803 Não podemos saber tudo. 156 00:11:55,808 --> 00:11:58,514 Quem é Tom Paine, por exemplo? 157 00:11:58,519 --> 00:12:01,392 -O quê? -Você ouviu. Tom Paine! 158 00:12:01,397 --> 00:12:03,894 -E eu com isso? -Eu sei. 159 00:12:03,899 --> 00:12:07,940 E daí? Se eu quisesse saber, saberia. Mas estou me lixando! 160 00:12:07,945 --> 00:12:09,942 Continue. Não quero interromper. 161 00:12:09,947 --> 00:12:11,652 Que livro dele prefere? 162 00:12:11,657 --> 00:12:14,488 Não li nada dele, só sobre ele. 163 00:12:14,493 --> 00:12:17,491 -Mas fiz uma lista. -Quem é Rabbit Maranville? 164 00:12:17,496 --> 00:12:19,368 -Quem? -Rabbit Maranville! 165 00:12:19,373 --> 00:12:22,246 -Não conheço nenhum Rabbit! -Você se acha esperta, é? 166 00:12:22,251 --> 00:12:24,832 Ele era shortstop do Braves, não? 167 00:12:24,837 --> 00:12:27,126 Você é algum tipo de gênio também? 168 00:12:27,131 --> 00:12:29,479 Não. Eu contrato e demito... 169 00:12:44,481 --> 00:12:45,996 Vamos lá. 170 00:12:46,275 --> 00:12:47,706 Vamos lá. 171 00:13:14,761 --> 00:13:18,737 POLÍCIA 172 00:13:23,020 --> 00:13:24,492 Merda. 173 00:13:32,321 --> 00:13:33,627 É. 174 00:13:36,366 --> 00:13:38,924 Do tipo ventilado. 175 00:13:39,203 --> 00:13:41,325 Você acha na REI. 176 00:13:41,330 --> 00:13:44,846 -E paga o olho da cara por ela. -É verdade. 177 00:16:31,917 --> 00:16:34,498 Por favor, você não entende. Preciso voltar! 178 00:16:34,503 --> 00:16:37,334 O que está fazendo? Eu tenho que ir embora! 179 00:16:37,339 --> 00:16:39,044 Tenho que ir. Espere! 180 00:16:39,049 --> 00:16:43,488 Sra. Wexler, eu gostaria que se sentasse. 181 00:16:43,512 --> 00:16:45,050 Ele vai matá-lo! 182 00:16:45,055 --> 00:16:48,178 -Você... Deixe-me ir. -Fique sentada e calma. 183 00:16:48,183 --> 00:16:49,805 Tenho que voltar! 184 00:16:49,810 --> 00:16:51,682 -Ouça. -Tenho que voltar! 185 00:16:51,687 --> 00:16:54,226 Fique parada, acalme-se. 186 00:16:54,231 --> 00:16:56,770 Respire fundo, bem fundo. 187 00:16:56,775 --> 00:17:01,650 Nada vai acontecer aqui até você se acalmar. Está bem? 188 00:17:01,655 --> 00:17:04,069 Agora, quem vai matar quem? 189 00:17:04,074 --> 00:17:06,238 Lalo Salamanca. 190 00:17:06,243 --> 00:17:09,950 Lalo vai matar Jimmy. 191 00:17:09,955 --> 00:17:12,369 Ele está lá com o Jimmy agora. 192 00:17:12,374 --> 00:17:15,080 -No seu apartamento? -Ele me mandou aqui! 193 00:17:15,085 --> 00:17:17,958 Queria mandar Jimmy, mas me mandou. 194 00:17:17,963 --> 00:17:20,961 Para fazer o que exatamente? 195 00:17:20,966 --> 00:17:23,088 Sra. Wexler, preste atenção. 196 00:17:23,093 --> 00:17:25,817 O que era para você fazer? 197 00:17:30,642 --> 00:17:32,323 Atirar nele. 198 00:17:33,478 --> 00:17:35,559 Era para eu atirar nele. 199 00:17:35,564 --> 00:17:38,729 E fazer uma foto. E voltar. E só. 200 00:17:38,734 --> 00:17:42,274 -Só tenho 20 minutos. Por favor. -Muito bem, fique aí. 201 00:17:42,279 --> 00:17:44,151 Nós resolvemos isso. 202 00:17:44,156 --> 00:17:46,403 Chame Tyrus e mande-o lá agora. 203 00:17:46,408 --> 00:17:50,633 Você disse que estava nos vigiando. Onde vocês estavam, hein? 204 00:17:52,539 --> 00:17:54,929 Quem são vocês? 205 00:17:55,876 --> 00:17:59,350 Lembra do que ele disse? 206 00:18:17,189 --> 00:18:19,287 Ele vai resolver a situação. 207 00:18:21,109 --> 00:18:23,541 Você ouviu tudo. 208 00:18:23,862 --> 00:18:26,878 Bom, fique escondido aqui. 209 00:18:27,866 --> 00:18:29,488 Vocês dois, fiquem com ele. 210 00:18:29,493 --> 00:18:32,491 Um cão late mais forte, e vocês ligam para mim. 211 00:18:32,496 --> 00:18:34,135 Vocês dois, venham comigo. 212 00:18:34,623 --> 00:18:35,887 Por favor... 213 00:18:36,416 --> 00:18:38,640 Por favor... 214 00:18:40,253 --> 00:18:42,268 Por favor. 215 00:18:42,964 --> 00:18:44,270 Ajudem... 216 00:21:10,570 --> 00:21:12,502 Passe para ela. 217 00:21:13,281 --> 00:21:14,712 É para você. 218 00:21:19,246 --> 00:21:21,135 Por que Lalo a mandou? 219 00:21:22,457 --> 00:21:25,181 -Quem fala? -Responda. 220 00:21:28,338 --> 00:21:31,521 Não queria me mandar. Não a princípio. 221 00:21:32,842 --> 00:21:35,024 Queria mandar meu marido. 222 00:21:36,346 --> 00:21:41,531 Mas meu marido o dissuadiu, porque queria me tirar de lá. 223 00:21:42,394 --> 00:21:46,101 Ele dissuadiu Lalo... 224 00:21:46,106 --> 00:21:48,121 Isso. 225 00:21:49,818 --> 00:21:51,815 Já disse tudo o que sei. 226 00:21:51,820 --> 00:21:53,650 Por favor, me diga... 227 00:21:53,655 --> 00:21:56,504 Me diga o que está havendo. 228 00:21:59,828 --> 00:22:02,385 Venham comigo, os dois. 229 00:22:25,854 --> 00:22:28,161 Não dá para ver direito dentro. 230 00:22:28,732 --> 00:22:30,830 As persianas estão fechadas. 231 00:22:31,067 --> 00:22:32,540 Espere. 232 00:22:34,446 --> 00:22:37,008 Algo está se movendo. 233 00:22:37,032 --> 00:22:38,921 Não dá para dizer o quê. 234 00:22:39,409 --> 00:22:40,923 Entendido. 235 00:22:42,579 --> 00:22:44,451 Reportem. 236 00:22:44,456 --> 00:22:46,745 Canto norte, livre. 237 00:22:46,750 --> 00:22:48,872 Lado leste, livre. 238 00:22:48,877 --> 00:22:51,458 Lado oeste, livre. 239 00:22:51,463 --> 00:22:53,418 Rua, livre. 240 00:22:53,423 --> 00:22:55,462 Estacionamento, tudo certo. 241 00:22:55,467 --> 00:22:57,839 Lado sul, livre. 242 00:22:57,844 --> 00:22:59,883 Bom, vigiem o perímetro. 243 00:22:59,888 --> 00:23:03,303 Todos os outros comigo. Muita atenção. Bem calmamente. 244 00:23:03,308 --> 00:23:06,324 Não vamos assustar os vizinhos. 245 00:24:31,187 --> 00:24:33,452 Tudo tranquilo, senhor. 246 00:24:42,407 --> 00:24:44,797 Algo que devamos procurar? 247 00:26:20,046 --> 00:26:21,209 Ei. 248 00:26:21,214 --> 00:26:23,020 Ei! 249 00:26:23,466 --> 00:26:26,190 Ela está bem. Segura. 250 00:26:26,719 --> 00:26:30,093 Vou tirar a mordaça e lhe fazer uma pergunta. 251 00:26:30,098 --> 00:26:33,447 E você vai responder em voz baixa. Entendeu? 252 00:26:34,978 --> 00:26:36,325 É. 253 00:26:39,565 --> 00:26:42,939 Muito bem, eu preciso saber para onde Salamanca foi. 254 00:26:42,944 --> 00:26:46,919 E preciso saber exatamente há quanto tempo. 255 00:26:47,699 --> 00:26:49,130 Eu não... 256 00:26:49,784 --> 00:26:52,137 Não sei para onde ele foi. 257 00:26:52,161 --> 00:26:54,677 Ele saiu logo depois dela. 258 00:27:24,402 --> 00:27:25,750 Don Eladio! 259 00:27:26,321 --> 00:27:29,550 Veja quem temos aqui. 260 00:27:29,574 --> 00:27:33,174 O próprio Gustavo Fring. 261 00:27:33,995 --> 00:27:35,742 E com colete. 262 00:27:35,747 --> 00:27:38,411 Pena não fazerem colete para a cabeça, não? 263 00:27:38,416 --> 00:27:42,808 Vamos lhe mostrar um pouco deste lugar, dar uma voltinha. 264 00:28:01,856 --> 00:28:05,772 Don, como seria melhor não ter que apressar as coisas. 265 00:28:05,777 --> 00:28:09,442 Poderíamos estar na sua piscina... 266 00:28:09,447 --> 00:28:14,864 arrancando a pele dessa víbora, centímetro por centímetro. 267 00:28:14,869 --> 00:28:19,183 Sem pressa, nos divertindo. 268 00:28:19,207 --> 00:28:22,473 Mas já que apareceu aqui... 269 00:28:22,835 --> 00:28:26,602 quem sou eu para desprezar um presente? 270 00:28:33,471 --> 00:28:35,949 Uma grande máquina 271 00:28:35,973 --> 00:28:39,115 esconde um grande segredo. 272 00:28:41,229 --> 00:28:43,244 Temos mais ou menos... 273 00:28:43,606 --> 00:28:48,916 13 minutos até seu gringo careca chegar com a cavalaria, então... 274 00:28:49,153 --> 00:28:52,670 Gustavo vai fazer um tour rápido. 275 00:29:09,298 --> 00:29:10,920 Como eu dizia... 276 00:29:10,925 --> 00:29:13,649 Gustavo vai nos mostrar coisas. 277 00:29:36,033 --> 00:29:38,406 Que maravilha! 278 00:29:38,411 --> 00:29:42,243 Eu tinha uma banheira que fazia algo parecido, mas... 279 00:29:42,248 --> 00:29:46,265 para ser bem justo, essa é muito melhor. 280 00:30:25,291 --> 00:30:28,515 Que rufem os tambores, por favor. 281 00:30:40,139 --> 00:30:44,406 Don Eladio, eu ouvi algumas histórias sobre este lugar. 282 00:30:44,769 --> 00:30:50,871 Os engenheiros alemães levaram 10 meses para construir tudo isso. 283 00:30:52,318 --> 00:30:55,733 Usaram 100 kg de explosivos. 284 00:30:55,738 --> 00:31:00,655 E cavaram mais de 120.000 metros cúbicos de terra e pedra. 285 00:31:00,660 --> 00:31:02,174 E tudo... 286 00:31:02,703 --> 00:31:05,326 sem incomodar a lavanderia acima. 287 00:31:05,331 --> 00:31:10,641 No meio de uma cidade com um milhão de habitantes! 288 00:31:11,963 --> 00:31:14,311 Não é um baita feito? 289 00:31:25,226 --> 00:31:27,324 Um segundo, Don. 290 00:31:51,085 --> 00:31:56,770 Pense no laboratório que poderia fazer aqui, Don Eladio. 291 00:31:57,758 --> 00:32:00,256 Quanta metanfetamina poderia fazer. 292 00:32:00,261 --> 00:32:02,531 Esse era o plano dele. 293 00:32:02,555 --> 00:32:05,136 Tirá-lo da jogada e ser o chefe. 294 00:32:05,141 --> 00:32:08,848 E aqui estamos nós, na cratera. 295 00:32:08,853 --> 00:32:11,267 Gustavo achou que construía um império. 296 00:32:11,272 --> 00:32:14,747 Mas só fez cavar a própria tumba. 297 00:32:16,402 --> 00:32:18,417 Você não pode me matar. 298 00:32:20,489 --> 00:32:21,736 Por que não? 299 00:32:21,741 --> 00:32:24,322 Ainda não disse ao porco do Eladio 300 00:32:24,327 --> 00:32:26,550 o que penso dele. 301 00:32:28,414 --> 00:32:31,680 Perfeito. Você tem um minuto. 302 00:32:33,044 --> 00:32:34,475 Eladio... 303 00:32:34,879 --> 00:32:38,479 seu cafetão inchado e seboso. 304 00:32:38,716 --> 00:32:40,611 Você fala de honra, 305 00:32:40,635 --> 00:32:42,757 mas não tem nenhuma. 306 00:32:42,762 --> 00:32:48,285 Uma matilha de cães, brigando por restos, tem mais honra. 307 00:32:48,309 --> 00:32:49,889 Chacais. 308 00:32:49,894 --> 00:32:52,493 Isso é tudo o que vocês são! 309 00:32:53,230 --> 00:32:56,437 Sem visão. Nem paciência. Nem ideias. 310 00:32:56,442 --> 00:32:58,898 Estúpido e impulsivo! 311 00:32:58,903 --> 00:33:01,359 Foi assim que fiz tudo isto. 312 00:33:01,364 --> 00:33:05,297 Você não se deu conta, nem sequer poderia tê-lo concebido. 313 00:33:05,534 --> 00:33:08,491 E vocês, os Salamancas... 314 00:33:08,496 --> 00:33:11,035 são os piores parasitas que existem. 315 00:33:11,040 --> 00:33:13,037 Dizem acreditar em "sangue por sangue"... 316 00:33:13,042 --> 00:33:15,331 mas só entendem sangue por dinheiro! 317 00:33:15,336 --> 00:33:17,976 São umas putas! 318 00:33:19,090 --> 00:33:24,358 Eu entendo sangue por sangue. 319 00:33:25,388 --> 00:33:27,194 Hector? 320 00:33:27,723 --> 00:33:29,822 É, eu o mantive vivo. 321 00:33:30,643 --> 00:33:32,348 Embora alquebrado. 322 00:33:32,353 --> 00:33:34,993 Quero guardá-lo para o final. 323 00:33:35,606 --> 00:33:40,332 Antes de morrer, ele vai saber... 324 00:33:40,695 --> 00:33:44,753 que enterrei cada um de vocês. 325 00:33:49,829 --> 00:33:51,885 Belo discurso. 326 00:33:53,040 --> 00:33:55,139 Acabou? 327 00:33:55,751 --> 00:33:57,540 Não. 328 00:33:57,545 --> 00:33:59,226 Ainda não. 329 00:37:10,988 --> 00:37:14,403 Pollos Hermanos, Pollos Hermanos 330 00:37:14,408 --> 00:37:17,615 Grelhado ou frito, é bem-feito 331 00:37:17,620 --> 00:37:22,036 Pollos Hermanos, Pollos Hermanos 332 00:37:22,041 --> 00:37:27,142 Vão deixá-lo satisfeito 333 00:37:37,431 --> 00:37:38,344 Sr. Fring! 334 00:37:38,349 --> 00:37:41,180 Acabei de chegar. Será que me atrasei? 335 00:37:41,185 --> 00:37:42,348 Não, Lyle. 336 00:37:42,353 --> 00:37:43,766 Pontual como sempre. 337 00:37:43,771 --> 00:37:45,643 Tudo bem. Que bom. 338 00:37:45,648 --> 00:37:47,478 Como posso ajudar, senhor? 339 00:37:47,483 --> 00:37:49,897 Eu não irei hoje, sinto dizer. 340 00:37:49,902 --> 00:37:52,066 Aliás, não irei a semana toda. 341 00:37:52,071 --> 00:37:54,360 Tive que viajar. Emergência familiar. 342 00:37:54,365 --> 00:37:56,630 Oh, não. Sinto muito. 343 00:37:57,368 --> 00:38:00,616 Algo que eu possa fazer? Uma carona para o aeroporto? 344 00:38:00,621 --> 00:38:01,951 Nada assim. 345 00:38:01,956 --> 00:38:05,037 Quero que atue como gerente na minha ausência. 346 00:38:05,042 --> 00:38:07,081 Infelizmente, a esta altura, 347 00:38:07,086 --> 00:38:10,793 você vai precisar abrir e fechar 348 00:38:10,798 --> 00:38:12,253 hoje e amanhã. 349 00:38:12,258 --> 00:38:13,921 Claro. Posso fazer isso. 350 00:38:13,926 --> 00:38:16,966 Pode fazer o horário da semana que vem até amanhã? 351 00:38:16,971 --> 00:38:20,219 Gosto de dar aos funcionários tempo para se prepararem. 352 00:38:20,224 --> 00:38:22,972 Cuidarei disso. Não se preocupe. 353 00:38:22,977 --> 00:38:27,476 Eu lhe pago as horas extras quando da minha volta. 354 00:38:27,481 --> 00:38:29,478 Espero que isso seja razoável. 355 00:38:29,483 --> 00:38:31,105 Claro. Sem problema. 356 00:38:31,110 --> 00:38:35,276 Se houver algo mais, qualquer coisa, é só me dizer. 357 00:38:35,281 --> 00:38:37,945 Eu sei que não tenho com o que me preocupar. 358 00:38:37,950 --> 00:38:40,698 O restaurante está em boas mãos. 359 00:38:40,703 --> 00:38:43,760 -Boa viagem, Sr. Fring. -Até breve, Lyle. 360 00:38:44,999 --> 00:38:46,829 O médico cruzou a fronteira. 361 00:38:46,834 --> 00:38:49,099 Estará aqui em três horas. 362 00:38:53,298 --> 00:38:55,671 O senhor deve ficar deitado. 363 00:38:55,676 --> 00:38:57,482 Sam? 364 00:39:17,531 --> 00:39:20,630 Gostou de como tudo correu hoje? 365 00:39:20,951 --> 00:39:23,133 Porque eu não. 366 00:39:23,787 --> 00:39:26,535 Como sabia que Lalo estaria na lavanderia? 367 00:39:26,540 --> 00:39:29,097 Eu não sabia. 368 00:39:29,626 --> 00:39:34,394 Da próxima vez que resolver bancar o detetive, me avise. 369 00:39:34,798 --> 00:39:38,356 Isso poderia ter acabado muito diferente. 370 00:39:40,679 --> 00:39:43,278 Poderia. 371 00:40:04,745 --> 00:40:06,009 Sim. 372 00:40:07,247 --> 00:40:09,012 Certo. Deixe comigo. 373 00:41:20,446 --> 00:41:22,294 O que está fazendo? 374 00:41:23,073 --> 00:41:25,505 Você ganhou uma geladeira nova. 375 00:41:26,076 --> 00:41:28,800 Imagino que de inox sirva. 376 00:41:31,457 --> 00:41:33,287 -Arthur. -Sim, Mike? 377 00:41:33,292 --> 00:41:35,348 Ponha as luvas. 378 00:41:58,817 --> 00:42:01,607 Lá embaixo. Jaguar verde, placa personalizada. 379 00:42:01,612 --> 00:42:05,045 -Vai para o depósito. -Feito. 380 00:42:08,660 --> 00:42:10,908 -Lalo disse que voltaria. -Não vai. 381 00:42:10,913 --> 00:42:14,453 -Ele disse que sim. Ele me disse! -Entenda uma coisa: 382 00:42:14,458 --> 00:42:17,724 ele não vai voltar. 383 00:42:18,462 --> 00:42:20,644 Vamos nos sentar. 384 00:42:21,590 --> 00:42:23,563 Sentem-se. 385 00:42:31,183 --> 00:42:32,785 Muito bem. 386 00:42:32,809 --> 00:42:34,704 Vai ser assim. 387 00:42:34,728 --> 00:42:36,725 Em alguns dias, o carro de Howard Hamlin 388 00:42:36,730 --> 00:42:40,080 será achado a vários estados daqui, perto da água. 389 00:42:40,567 --> 00:42:43,607 O hodômetro vai marcar a exata quilometragem 390 00:42:43,612 --> 00:42:45,609 para se chegar até lá. 391 00:42:45,614 --> 00:42:49,196 Vão achar cocaína no estofamento. 392 00:42:49,201 --> 00:42:52,926 Não era essa sua história para ele? 393 00:42:53,539 --> 00:42:57,496 Vão chamar de suicídio e esperar que o corpo reapareça. 394 00:42:57,501 --> 00:42:59,540 Mas ele nunca vai. 395 00:42:59,545 --> 00:43:01,667 Em algum momento, vocês vão ouvir sobre isso. 396 00:43:01,672 --> 00:43:02,918 Alguém vai ligar, 397 00:43:02,923 --> 00:43:05,546 alguém do tribunal vai mencionar. 398 00:43:05,551 --> 00:43:08,507 Quando isso se der, chame a polícia. 399 00:43:08,512 --> 00:43:11,385 O carro passou horas aqui, ontem. 400 00:43:11,390 --> 00:43:13,679 É provável que alguém tenha notado. 401 00:43:13,684 --> 00:43:17,117 Ou seja, vocês foram os últimos a o verem vivo. 402 00:43:18,146 --> 00:43:20,561 A polícia vai querer falar com vocês. 403 00:43:20,566 --> 00:43:23,939 Digam que o viram. Que veio aqui. 404 00:43:23,944 --> 00:43:26,066 Parecia quimicamente alterado. 405 00:43:26,071 --> 00:43:28,360 Não fez sentido algum. 406 00:43:28,365 --> 00:43:30,696 Depois, se foi. É tudo o que sabem. 407 00:43:30,701 --> 00:43:34,259 Continuem contando a mentira de sempre. 408 00:43:35,664 --> 00:43:40,080 Agora, a Sra. Wexler me diz que tem tribunal às 10h. 409 00:43:40,085 --> 00:43:43,393 O que você tem no escaninho? 410 00:43:44,006 --> 00:43:45,961 Ei. Ouça. 411 00:43:45,966 --> 00:43:48,606 Onde você precisa estar? 412 00:43:49,136 --> 00:43:51,717 Escritório. No meu escritório. 413 00:43:51,722 --> 00:43:54,845 Os clientes começam a chegar às 9h30. 414 00:43:54,850 --> 00:43:56,388 Ah, meu carro já era. 415 00:43:56,393 --> 00:44:00,142 Não. Ele está vindo. Você vai tê-lo quando precisar. 416 00:44:00,147 --> 00:44:02,978 Vocês vão voltar à rotina diária. 417 00:44:02,983 --> 00:44:05,606 Normalmente. Como sempre. 418 00:44:05,611 --> 00:44:09,276 Hoje, vocês são Meryl Streep e Laurence Olivier. 419 00:44:09,281 --> 00:44:11,153 Nada de olhar para o vazio. 420 00:44:11,158 --> 00:44:13,822 Não façam nada de estranho. Disfarcem. 421 00:44:13,827 --> 00:44:15,449 Se alguém falar com vocês, 422 00:44:15,454 --> 00:44:18,803 é só mais um dia como qualquer outro. 423 00:44:19,291 --> 00:44:21,832 Quando voltarem para casa, teremos ido, 424 00:44:21,837 --> 00:44:24,333 e tudo terá voltado a ser como antes. 425 00:44:24,338 --> 00:44:25,977 Agora... 426 00:44:26,381 --> 00:44:29,355 eu preciso enfatizar uma coisa: 427 00:44:29,718 --> 00:44:32,716 nada disso aconteceu. 428 00:44:32,721 --> 00:44:34,986 Nada disso. 429 00:44:35,307 --> 00:44:37,721 Entenderam? 430 00:44:37,726 --> 00:44:40,057 Digam em voz alta. Preciso ouvir. 431 00:44:40,062 --> 00:44:42,452 Nós entendemos. 432 00:44:43,315 --> 00:44:45,163 Nunca aconteceu. 433 00:44:46,193 --> 00:44:50,192 Eu vou sair, e vocês vão se aprontar. 434 00:44:50,197 --> 00:44:51,443 Antes de eu fechar a porta, 435 00:44:51,448 --> 00:44:54,571 precisam de algo do outro cômodo? Produtos de toalete, roupas, 436 00:44:54,576 --> 00:44:56,573 algo para começar o dia? 437 00:44:56,578 --> 00:44:58,200 Não. 438 00:44:58,205 --> 00:45:00,929 Estamos prontos. 439 00:46:24,458 --> 00:46:26,723 Esperem. 440 00:47:05,665 --> 00:47:07,889 Vão em frente. 441 00:47:11,338 --> 00:47:13,561 Com calma. 442 00:48:50,895 --> 00:48:53,828 Legendas: Guilherme Vasques 443 00:48:54,305 --> 00:49:54,629