1
00:00:10,420 --> 00:00:11,541
Rapazes!
2
00:00:11,546 --> 00:00:14,187
Vamos lá. Falem comigo.
3
00:00:15,050 --> 00:00:19,800
Habla, por favor!
Eu sou advogado! Advogado!
4
00:00:19,805 --> 00:00:22,529
Droga! Vocês já sabiam disso.
5
00:00:22,849 --> 00:00:25,764
Puxa, rapazes. Deve haver outro jeito!
6
00:00:25,769 --> 00:00:27,300
Olá?
7
00:00:28,438 --> 00:00:30,560
Por que saímos da estrada?
8
00:00:30,565 --> 00:00:32,688
FÓSFORO
9
00:00:32,693 --> 00:00:35,899
O que quer que seja isto,
pode não ser no deserto?
10
00:00:35,904 --> 00:00:37,919
Qualquer lugar menos o deserto!
11
00:00:38,156 --> 00:00:41,423
Meu Deus. Vou vomitar.
12
00:00:46,581 --> 00:00:48,620
Vamos lá. Isso…
13
00:00:48,625 --> 00:00:52,541
Podemos resolver isso.
Qualquer que seja o "problemo".
14
00:00:52,546 --> 00:00:58,505
Podemos resolver com dinero.
Mucho dinero. Mucho, mucho dinero!
15
00:00:58,510 --> 00:01:00,841
Vamos lá. Por favor.
16
00:01:00,846 --> 00:01:03,135
Se um de vocês falasse… Habla!
17
00:01:03,140 --> 00:01:05,780
Por favor. Antes que
cometam um engano.
18
00:01:06,059 --> 00:01:08,849
Vamos, falem comigo.
Por favor! Qual é!
19
00:01:08,854 --> 00:01:10,183
Digam o que querem!
20
00:01:10,188 --> 00:01:12,162
Caramba…
21
00:01:14,943 --> 00:01:18,775
Ah, não! Não fui eu!
22
00:01:18,780 --> 00:01:21,210
Foi o Ignacio! Foi ele que…
23
00:01:23,000 --> 00:01:29,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
24
00:01:54,266 --> 00:01:55,696
É bom.
25
00:01:56,950 --> 00:01:59,966
Não se põe sementes
e caules na pia.
26
00:02:01,079 --> 00:02:02,450
Como é que é?
27
00:02:02,455 --> 00:02:06,264
Sementes e caules.
Não se pode jogar no ralo.
28
00:02:06,918 --> 00:02:08,415
Mas não fizemos isso.
29
00:02:08,420 --> 00:02:10,226
Então, o que é isso?
30
00:02:10,672 --> 00:02:12,711
Coisas normais de pia.
31
00:02:12,716 --> 00:02:14,921
Se vão fazer essa porcaria,
32
00:02:14,926 --> 00:02:17,590
pelo menos joguem
na privada, não na pia.
33
00:02:17,595 --> 00:02:20,987
Você agora é minha mãe?
Não usamos drogas aqui.
34
00:02:22,600 --> 00:02:24,556
Você não acredita em nós.
35
00:02:24,561 --> 00:02:26,099
Ela não acredita em nós.
36
00:02:26,104 --> 00:02:29,769
Vocês dormem até de tarde,
não parecem ter emprego fixo,
37
00:02:29,774 --> 00:02:32,689
e a casa inteira cheira
a cu de gambá.
38
00:02:32,694 --> 00:02:35,942
E a pia está cheia de caule e semente.
39
00:02:35,947 --> 00:02:39,529
Ouça aqui, "narca".
Não estamos usando drogas.
40
00:02:39,534 --> 00:02:43,009
Então, pare de lançar…
41
00:02:44,956 --> 00:02:47,059
acusações.
42
00:02:47,083 --> 00:02:48,997
-"Narca"?
-É, narca.
43
00:02:49,002 --> 00:02:51,684
Feminino de narco.
44
00:02:52,213 --> 00:02:54,020
Não sabe conjugar?
45
00:03:02,807 --> 00:03:06,514
Eu tenho que ir.
Deixem o desentupidor do lado de fora.
46
00:03:06,519 --> 00:03:09,768
Mas ainda está entupido, cara.
47
00:03:09,773 --> 00:03:11,954
Desentupa, você, cara.
48
00:03:12,484 --> 00:03:14,397
-Aonde vai?
-Ei, moça.
49
00:03:14,402 --> 00:03:16,900
-Nós pagamos aluguel!
-Vocês conseguem.
50
00:03:16,905 --> 00:03:20,546
O movimento é bastante simples,
como vocês bem sabem.
51
00:04:07,997 --> 00:04:11,138
WILLIAM OAKLEY & SÓCIOS
"CONFIE NA EXPERIÊNCIA"
52
00:04:49,205 --> 00:04:52,388
Muito bem.
53
00:06:11,913 --> 00:06:13,493
Sim?
54
00:06:13,498 --> 00:06:16,013
Que bom. Você está aí. Ótimo.
55
00:06:16,334 --> 00:06:20,166
Ótimo. Longe de olhos
e ouvidos curiosos, imagino.
56
00:06:20,171 --> 00:06:22,686
-Ou não teria atendido.
-É.
57
00:06:23,049 --> 00:06:24,545
Excelente.
58
00:06:24,550 --> 00:06:26,357
Bem, então…
59
00:06:26,761 --> 00:06:27,882
Pode falar.
60
00:06:27,887 --> 00:06:30,093
Primeiro, o principal.
61
00:06:30,098 --> 00:06:33,364
Acho que combinamos isso para depois.
62
00:06:33,893 --> 00:06:35,014
Vou desligar.
63
00:06:35,019 --> 00:06:37,701
Está bem! Nossa, eu…
64
00:06:40,191 --> 00:06:43,022
Se está de frente para o telefone,
65
00:06:43,027 --> 00:06:46,275
vire à direita, 90 graus,
e ande em linha reta.
66
00:06:46,280 --> 00:06:49,946
Vai ver uns pedaços de cimento
soltos na terra.
67
00:06:49,951 --> 00:06:54,409
Levante o que tem a
forma de Nova Jersey.
68
00:06:54,414 --> 00:06:55,785
Nova Jersey?
69
00:06:55,790 --> 00:06:58,913
Ou Hitchcock de chapéu. Como queira.
70
00:06:58,918 --> 00:07:03,501
Levante e verá uma argola
de lata de refrigerante.
71
00:07:03,506 --> 00:07:05,294
Com uma linha de pesca nela.
72
00:07:05,299 --> 00:07:08,506
Siga a linha. Ela leva a velhos canos.
73
00:07:08,511 --> 00:07:12,403
Fique puxando a linha
até sair o que prometi.
74
00:08:11,491 --> 00:08:12,570
Pronto.
75
00:08:12,575 --> 00:08:13,988
Ótimo. Estava tudo aí?
76
00:08:13,993 --> 00:08:16,240
Os ratos não comeram nada?
77
00:08:16,245 --> 00:08:18,302
Está tudo aqui.
78
00:08:19,707 --> 00:08:21,954
Certo. Bem,
79
00:08:21,959 --> 00:08:24,642
me diga. A poeira baixou?
80
00:08:25,004 --> 00:08:26,959
-Se baixou?
-É.
81
00:08:26,964 --> 00:08:29,921
Bem, eu ainda sou seguida.
82
00:08:29,926 --> 00:08:35,319
Nem tanto quanto antes, quando
deu merda, mas ainda os vejo.
83
00:08:36,140 --> 00:08:38,513
Abrem minha correspondência.
84
00:08:38,518 --> 00:08:42,141
Meu fixo de casa clica quando o uso.
85
00:08:42,146 --> 00:08:45,603
Então, o maestro comprar a fazenda
não mudou nada?
86
00:08:45,608 --> 00:08:48,022
Não. Pode ter até piorado.
87
00:08:48,027 --> 00:08:49,649
Skyler White conseguiu acordo.
88
00:08:49,654 --> 00:08:52,819
Então, só sobrou você e Pinkman.
89
00:08:52,824 --> 00:08:55,988
Soube que acharam o carro
dele perto da fronteira, então,
90
00:08:55,993 --> 00:08:58,138
adiós, noiado.
91
00:08:58,162 --> 00:09:00,386
Então, ainda querem me pegar.
92
00:09:02,417 --> 00:09:04,038
Bem…
93
00:09:04,043 --> 00:09:06,124
O que sabe dos salões de manicure?
94
00:09:06,129 --> 00:09:07,625
Eles já eram.
95
00:09:07,630 --> 00:09:10,044
O quê? Já eram? Todos eles?
96
00:09:10,049 --> 00:09:11,735
É.
97
00:09:11,759 --> 00:09:13,881
E as máquinas automáticas?
98
00:09:13,886 --> 00:09:16,175
-Já eram.
-Nossa!
99
00:09:16,180 --> 00:09:18,678
Não me diga que… E o laser tag?
100
00:09:18,683 --> 00:09:20,430
O FBI achou tudo, Saul.
101
00:09:20,435 --> 00:09:21,639
Mas como?
102
00:09:21,644 --> 00:09:24,350
Eram camadas e camadas!
103
00:09:24,355 --> 00:09:25,393
Droga.
104
00:09:25,398 --> 00:09:26,602
Droga.
105
00:09:26,607 --> 00:09:30,249
Tudo bem.
106
00:09:30,695 --> 00:09:32,042
Ei.
107
00:09:32,280 --> 00:09:36,154
Digamos que haja
uma conta no exterior,
108
00:09:36,159 --> 00:09:39,824
-em Antigua e Barbuda…
-Da Tigerfish Corporation?
109
00:09:39,829 --> 00:09:42,785
-O quê?
-Tigerfish Corporation! US$ 850 mil?
110
00:09:42,790 --> 00:09:44,328
Dei para os federais.
111
00:09:44,333 --> 00:09:46,414
O quê? Por que fez isso?
112
00:09:46,419 --> 00:09:47,957
Tempo esgotado.
113
00:09:47,962 --> 00:09:49,083
Que droga!
114
00:09:49,088 --> 00:09:52,295
Você me pôs na diretoria
de uma corporação fictícia.
115
00:09:52,300 --> 00:09:54,213
Tive que dar. Não tive escolha.
116
00:09:54,218 --> 00:09:57,758
E me avisar teria sido legal, aliás.
117
00:09:57,763 --> 00:09:59,199
Então…
118
00:09:59,223 --> 00:10:01,554
Já era. Tudo já era.
119
00:10:01,559 --> 00:10:05,641
-Os filhos da mãe levaram tudo.
-Fora o que levou com você.
120
00:10:05,646 --> 00:10:08,913
E imagino que não foram trocados.
121
00:10:10,151 --> 00:10:12,166
Pois é…
122
00:10:13,279 --> 00:10:14,627
Pois é…
123
00:10:15,781 --> 00:10:16,986
Então, é isso.
124
00:10:16,991 --> 00:10:19,447
Espere. Acabo de pôr mais moedas.
125
00:10:19,452 --> 00:10:22,366
Você não pode, sei lá,
126
00:10:22,371 --> 00:10:24,160
me contar as novas?
127
00:10:24,165 --> 00:10:26,537
-Não há nenhuma.
-Não é verdade.
128
00:10:26,542 --> 00:10:31,101
Depois de tanto tempo…
Ora, conte para mim.
129
00:10:31,380 --> 00:10:32,645
O que…
130
00:10:33,132 --> 00:10:34,855
Como vai Kuby?
131
00:10:35,176 --> 00:10:36,964
Não faço ideia.
132
00:10:36,969 --> 00:10:39,425
E o Huell?
133
00:10:39,430 --> 00:10:40,843
Huell?
134
00:10:40,848 --> 00:10:43,846
Acho que voltou para casa,
em Nova Orleans.
135
00:10:43,851 --> 00:10:46,599
Foi preso por engano ou algo assim.
136
00:10:46,604 --> 00:10:49,018
Pelo que soube, foi solto.
137
00:10:49,023 --> 00:10:50,311
Que bom.
138
00:10:50,316 --> 00:10:52,146
E o Danny?
139
00:10:52,151 --> 00:10:54,148
Ou Ira?
140
00:10:54,153 --> 00:10:57,276
Alguma notícia desses dois?
141
00:10:57,281 --> 00:10:59,153
Não existe Internet aí?
142
00:10:59,158 --> 00:11:00,488
Apenas…
143
00:11:00,493 --> 00:11:02,198
Vamos lá, conte algo.
144
00:11:02,203 --> 00:11:04,593
Deve haver alguma novidade.
145
00:11:06,999 --> 00:11:09,098
Lembra-se do Bill Oakley?
146
00:11:09,418 --> 00:11:11,266
Ele virou a casaca.
147
00:11:11,545 --> 00:11:13,376
Ele se assumiu, é?
148
00:11:13,381 --> 00:11:14,835
Não, ele não é gay.
149
00:11:14,840 --> 00:11:17,898
É advogado de defesa agora.
150
00:11:19,220 --> 00:11:21,026
Bem, então…
151
00:11:21,681 --> 00:11:23,636
e você? Como está?
152
00:11:23,641 --> 00:11:25,221
Estou ótima.
153
00:11:25,226 --> 00:11:27,848
O Príncipe Rainier me
pediu em casamento.
154
00:11:27,853 --> 00:11:32,186
O jatinho particular dele
vai me levar ao palácio na quinta.
155
00:11:32,191 --> 00:11:34,873
Sei. Bem…
156
00:11:35,194 --> 00:11:37,418
então, é isso.
157
00:11:42,952 --> 00:11:45,408
Eu recebi uma ligação.
158
00:11:45,413 --> 00:11:48,345
Depois de tudo aquilo.
159
00:11:49,583 --> 00:11:51,998
Da Kim.
160
00:11:52,003 --> 00:11:54,309
Para ver como eu estava.
161
00:11:55,131 --> 00:11:56,770
Não diga.
162
00:12:00,219 --> 00:12:02,317
Seu nome foi mencionado.
163
00:12:02,722 --> 00:12:05,219
Ela perguntou se estava vivo.
164
00:12:05,224 --> 00:12:07,322
Ela perguntou de mim.
165
00:12:10,438 --> 00:12:11,892
O que disse a ela?
166
00:12:11,897 --> 00:12:13,978
Nada.
167
00:12:13,983 --> 00:12:15,354
Mas ela perguntou.
168
00:12:15,359 --> 00:12:17,708
É.
169
00:12:25,745 --> 00:12:27,843
Bem…
170
00:12:28,581 --> 00:12:30,053
então…
171
00:12:30,875 --> 00:12:32,955
acho que é adeus.
172
00:12:32,960 --> 00:12:35,684
Alô?
173
00:12:38,382 --> 00:12:39,962
TELEFONE
174
00:12:39,967 --> 00:12:44,401
BIG PAT'S
CAFE DA MANHÃ O DIA TODO
175
00:13:27,973 --> 00:13:30,072
TELEFONISTA
176
00:13:34,271 --> 00:13:38,418
Oi, preciso de um número na Flórida.
Em Titusville.
177
00:13:38,442 --> 00:13:40,999
Esguichos Palm Coast.
178
00:13:41,779 --> 00:13:45,634
Fica em uma rua…
179
00:13:45,658 --> 00:13:48,882
com nome de peixe.
180
00:13:49,370 --> 00:13:52,243
Tarpon Road. Isso.
181
00:13:52,248 --> 00:13:54,537
Pode me conectar direto? Eu…
182
00:13:54,542 --> 00:13:57,266
Quanto é mesmo? Está bem.
183
00:14:11,559 --> 00:14:12,847
Oi.
184
00:14:12,852 --> 00:14:15,158
Estou procurando por…
185
00:14:15,813 --> 00:14:19,079
Kim Wexler. Acho que trabalha aí.
186
00:16:01,043 --> 00:16:02,706
Outro bom.
187
00:16:02,711 --> 00:16:07,169
Oi, Jeffie. Veja quem
deu o ar da graça!
188
00:16:07,174 --> 00:16:08,754
Oi, Gene.
189
00:16:08,759 --> 00:16:11,382
Sua mãe estava me
mostrando o computador.
190
00:16:11,387 --> 00:16:15,845
É, ele comprou para mim,
e eu não sabia o que fazer com ele.
191
00:16:15,850 --> 00:16:17,847
Veja. Gene me mostrou.
192
00:16:17,852 --> 00:16:19,849
Você vai nesta caixa aqui
193
00:16:19,854 --> 00:16:22,726
e digita "vídeos engraçados de gato".
194
00:16:22,731 --> 00:16:26,146
Só isso. Vídeos engraçados de gato.
195
00:16:26,151 --> 00:16:29,191
E os vídeos aparecem do nada.
196
00:16:29,196 --> 00:16:31,277
Veja este. Veja.
197
00:16:31,282 --> 00:16:34,029
Gato tomando sorvete.
Dá para acreditar?
198
00:16:34,034 --> 00:16:36,156
É como o America's
Funniest Home Videos,
199
00:16:36,161 --> 00:16:40,470
-mas com você de apresentadora.
-Não seria incrível?
200
00:16:41,333 --> 00:16:45,416
Jeffie, pegue copos
para tomarmos o velho schnapps.
201
00:16:45,421 --> 00:16:46,893
Sim.
202
00:16:48,883 --> 00:16:53,191
Achei que um computador
seria bom para ela, entende?
203
00:16:54,013 --> 00:16:56,028
Estava na liquidação.
204
00:16:57,266 --> 00:16:58,721
Não foi…
205
00:16:58,726 --> 00:17:00,949
nada muito caro.
206
00:17:01,645 --> 00:17:04,082
Bem, eu acho ótimo.
207
00:17:04,106 --> 00:17:06,687
"Trate bem a mamãe."
É o que sempre digo.
208
00:17:06,692 --> 00:17:10,542
Marion, que tal a deixarmos
vendo vídeos de gato…
209
00:17:10,905 --> 00:17:13,712
e eu e Jeff levarmos nossas bebidas?
210
00:17:14,158 --> 00:17:18,198
O carro está funcionando?
Eu adoraria dar uma olhada.
211
00:17:18,203 --> 00:17:19,468
Vamos.
212
00:17:21,957 --> 00:17:23,764
Está bem.
213
00:17:33,677 --> 00:17:36,091
Juro que só comprei o computador.
214
00:17:36,096 --> 00:17:37,968
E ele nem é grande coisa.
215
00:17:37,973 --> 00:17:40,220
É um modelo velho com desconto.
216
00:17:40,225 --> 00:17:43,408
E ninguém disse nada a ninguém.
Nem a mim, nem ao Buddy.
217
00:17:44,647 --> 00:17:47,102
Vivemos nossas vidas normalmente,
como você disse.
218
00:17:47,107 --> 00:17:48,103
Pare de falar.
219
00:17:48,108 --> 00:17:50,522
-Mas quero…
-Jeff, pare de falar.
220
00:17:50,527 --> 00:17:52,855
Preciso que responda
algumas perguntas.
221
00:17:52,860 --> 00:17:55,152
Primeira: você
trabalha à noite, não?
222
00:17:55,157 --> 00:17:59,448
Está falando do turno noturno,
na companhia de táxi? Trabalho.
223
00:17:59,453 --> 00:18:02,284
Quais são as horas?
224
00:18:02,289 --> 00:18:05,788
Das 21h às 6h ou da meia-noite às 9h.
Por quê?
225
00:18:05,793 --> 00:18:07,748
Faça o turno das 21h às 6h.
226
00:18:07,753 --> 00:18:11,353
Depois, precisamos
conseguir uns barbitúricos.
227
00:18:12,132 --> 00:18:13,647
O quê?
228
00:18:14,510 --> 00:18:16,149
Está de sacanagem.
229
00:18:17,137 --> 00:18:19,194
O que vamos fazer com isso?
230
00:18:22,726 --> 00:18:25,409
Mas você disse "acabou". Você disse…
231
00:18:26,063 --> 00:18:29,246
para atravessar a rua
se eu o visse vindo.
232
00:18:37,616 --> 00:18:39,965
Então, voltamos aos negócios?
233
00:18:42,788 --> 00:18:44,469
É isso aí.
234
00:18:46,542 --> 00:18:50,958
O marujo disse:
"Brandy, você é uma garota legal
235
00:18:50,963 --> 00:18:54,378
E que boa esposa você daria
236
00:18:54,383 --> 00:19:00,735
Mas minha vida, meu amor
e minha mulher É o mar"
237
00:19:02,766 --> 00:19:06,306
À noite, quando os bares fecham
238
00:19:06,311 --> 00:19:10,644
Brandy atravessa uma cidade silenciosa
239
00:19:10,649 --> 00:19:13,897
Ela ama um homem que nunca está
240
00:19:13,902 --> 00:19:17,317
E ainda o ouve dizer
241
00:19:17,322 --> 00:19:21,363
Ela o ouve dizer:
"Brandy, você é uma garota legal
242
00:19:21,368 --> 00:19:25,306
E que boa esposa você daria
243
00:19:25,330 --> 00:19:31,224
Mas minha vida, meu amor
e minha mulher É o mar"
244
00:19:37,718 --> 00:19:39,524
Obrigado.
245
00:19:44,433 --> 00:19:46,698
Ele cantou mesmo.
246
00:19:49,688 --> 00:19:51,328
Bem…
247
00:19:51,607 --> 00:19:53,854
isso deve ter sido igual
248
00:19:53,859 --> 00:19:55,773
a ver o Hindenburg cair.
249
00:19:55,778 --> 00:19:57,691
Só que pior, não é?
250
00:19:57,696 --> 00:20:01,195
Cantei com gosto,
certo? Aposta é aposta.
251
00:20:01,200 --> 00:20:03,465
Com gosto!
252
00:20:04,912 --> 00:20:07,910
Ei, e se escalássemos a aposta?
253
00:20:07,915 --> 00:20:10,079
Quem perder canta sem camisa.
254
00:20:10,084 --> 00:20:14,083
Não. Chega de aposta.
Ora, eu não dei uma dentro.
255
00:20:14,088 --> 00:20:16,752
Qual é o problema, amiguinho?
256
00:20:16,757 --> 00:20:19,963
Não deu uma dentro? Nem uma vez?
257
00:20:19,968 --> 00:20:22,400
Ei, pode trazer mais amendoim?
258
00:20:23,180 --> 00:20:26,804
Vamos lá, Viktor! Não seja amarelão.
259
00:20:26,809 --> 00:20:28,347
Não sou amarelão.
260
00:20:28,352 --> 00:20:29,765
Verdade. Você não é.
261
00:20:29,770 --> 00:20:34,037
Você precisa acreditar
em si mesmo, meu velho.
262
00:20:35,484 --> 00:20:38,232
Só mais uma aposta. Só mais uma.
263
00:20:38,237 --> 00:20:41,068
Não. Chega de gomo de limão no nariz.
264
00:20:41,073 --> 00:20:43,862
Chega de truques com moeda
e palito de dente.
265
00:20:43,867 --> 00:20:45,864
Não sou bom nisso.
266
00:20:45,869 --> 00:20:47,133
Viktor…
267
00:20:47,830 --> 00:20:49,469
essa é fácil.
268
00:20:51,667 --> 00:20:56,643
Se você pegar a nota de cem
antes de mim, pode ficar com ela.
269
00:20:56,922 --> 00:21:01,064
Se eu pego a nota de cem,
você paga outra rodada.
270
00:21:01,718 --> 00:21:05,092
A única regra é:
você não mexe a mão antes de mim.
271
00:21:05,097 --> 00:21:08,428
Mas eu estou tão mais perto.
272
00:21:08,433 --> 00:21:10,407
Está me dando o dinheiro.
273
00:21:11,186 --> 00:21:12,993
Quer apostar?
274
00:21:14,022 --> 00:21:17,038
Se quero.
275
00:21:22,447 --> 00:21:24,129
Mas que merda.
276
00:21:24,992 --> 00:21:27,591
Perdeu, otário!
277
00:21:28,871 --> 00:21:31,618
Outra rodada, meu bom homem.
278
00:21:31,623 --> 00:21:35,164
Mais uma vez, cortesia
do meu amiguinho.
279
00:21:35,169 --> 00:21:37,309
Tudo bem.
280
00:21:39,047 --> 00:21:40,895
Você é divertido.
281
00:21:44,553 --> 00:21:46,192
Gracias.
282
00:22:02,279 --> 00:22:03,609
Você é legal, Viktor.
283
00:22:03,614 --> 00:22:07,070
Queria saber como conseguiu aquilo.
284
00:22:07,075 --> 00:22:10,884
É que sou um homem de muitos talentos.
285
00:22:12,039 --> 00:22:15,662
E você, um homem de bem poucos.
286
00:22:15,667 --> 00:22:16,955
Brincadeira!
287
00:22:16,960 --> 00:22:19,684
Brincadeira. Talvez.
288
00:22:22,299 --> 00:22:26,024
Toda vez, ela é pega de surpresa.
289
00:22:29,431 --> 00:22:31,136
Preciso do ar da noite.
290
00:22:31,141 --> 00:22:32,405
Bem…
291
00:22:33,685 --> 00:22:34,890
Calma.
292
00:22:34,895 --> 00:22:37,184
Parece que um dos táxis chegou.
293
00:22:37,189 --> 00:22:39,269
Muito bem.
294
00:22:39,274 --> 00:22:42,356
-Aposto que é o meu.
-Não. Nada de aposta.
295
00:22:42,361 --> 00:22:44,816
Vamos, me ouça. É simples.
296
00:22:44,821 --> 00:22:47,611
Não seja frouxo.
297
00:22:47,616 --> 00:22:49,464
Veja.
298
00:22:49,826 --> 00:22:53,014
-O quê?
-Muito simples.
299
00:22:53,038 --> 00:22:56,954
Equilibre essa cartela de fósforos
nas costas da mão 10 segundos.
300
00:22:56,959 --> 00:23:00,582
Só isso. E o táxi é seu.
Eu até pago por ele.
301
00:23:00,587 --> 00:23:02,542
Você vai me dar um soco?
302
00:23:02,547 --> 00:23:05,796
Não, prometo. Minhas
mãos não vão tocá-lo.
303
00:23:05,801 --> 00:23:07,923
E não vou soprar a cartela.
304
00:23:07,928 --> 00:23:09,484
Sério?
305
00:23:10,764 --> 00:23:16,871
Meu corpo não vai tocar o seu corpo
ou os fósforos.
306
00:23:16,895 --> 00:23:18,892
Legal. Preciso ganhar uma.
307
00:23:18,897 --> 00:23:20,644
É isso aí.
308
00:23:20,649 --> 00:23:22,896
-Você precisa mesmo.
-Certo.
309
00:23:22,901 --> 00:23:25,959
Agora, conte comigo.
310
00:23:26,321 --> 00:23:30,654
-Dez, nove, oito…
-Nove, oito…
311
00:23:30,659 --> 00:23:33,466
Deus do céu!
312
00:23:34,204 --> 00:23:35,760
Perdeu!
313
00:23:37,833 --> 00:23:40,395
Até a próxima, amigo.
314
00:23:40,419 --> 00:23:42,517
Foi divertido.
315
00:23:42,921 --> 00:23:45,711
Ah, e Viktor?
316
00:23:45,716 --> 00:23:48,273
Pode ficar com os fósforos.
317
00:23:48,719 --> 00:23:51,401
Que garota legal
318
00:24:13,118 --> 00:24:16,593
-Pediu táxi?
-Não, obrigado.
319
00:25:04,878 --> 00:25:07,000
Tudo bem aí atrás?
320
00:25:07,005 --> 00:25:08,210
Sim, tudo.
321
00:25:08,215 --> 00:25:14,072
Só bebi e comi muito amendoim.
322
00:25:14,096 --> 00:25:16,718
Tenho água aqui, se quiser.
323
00:25:16,723 --> 00:25:18,780
Por conta da casa.
324
00:25:27,567 --> 00:25:30,792
Carro 357, onde você está?
325
00:25:32,114 --> 00:25:34,694
Carro 357.
326
00:25:34,699 --> 00:25:40,385
Estou a 10 minutos de terminar
uma corrida para Delmar Place, 17.
327
00:25:41,164 --> 00:25:44,389
Vá para o aeroporto
quando terminar.
328
00:25:44,410 --> 00:25:45,840
Entendido.
329
00:26:16,510 --> 00:26:18,358
O senhor está bem?
330
00:26:22,475 --> 00:26:24,398
Estou, sim.
331
00:26:33,027 --> 00:26:34,958
Você pode ir.
332
00:26:35,196 --> 00:26:38,203
Não vou lhe dar outra gorjeta.
333
00:26:38,449 --> 00:26:40,547
Tudo bem, senhor.
334
00:26:47,625 --> 00:26:49,840
Melhoras.
335
00:29:18,901 --> 00:29:20,499
NEBRASKA
CNH - CATEGORIA C
336
00:30:18,961 --> 00:30:21,893
BANCO REGIONAL MIDWAY
BANCO GOODRICH
337
00:31:05,799 --> 00:31:08,982
CONTAS
338
00:32:07,968 --> 00:32:09,858
Que diabos é isso?
339
00:32:10,679 --> 00:32:14,219
Parece o programa itinerante
do James Whale.
340
00:32:14,224 --> 00:32:18,116
Nunca ouvi falar.
O Navio do Cristal viaja mesmo.
341
00:32:19,104 --> 00:32:21,995
Como é? O que é que viaja?
342
00:32:22,232 --> 00:32:24,980
O Navio do Cristal. É
como chamamos aqui.
343
00:32:24,985 --> 00:32:28,108
Não importa. Nada de detalhes.
344
00:32:28,113 --> 00:32:30,444
Eu o pago para trabalhar. Deixe assim.
345
00:32:30,449 --> 00:32:33,364
Nada de detalhes?
O dinheiro que vocês pagaram
346
00:32:33,369 --> 00:32:35,157
não cobre só este serviço.
347
00:32:35,162 --> 00:32:38,869
Ele lhes dá privilégios
advogado-cliente em tudo.
348
00:32:38,874 --> 00:32:40,287
Nada de detalhes.
349
00:32:40,292 --> 00:32:42,140
Vejam que operação.
350
00:32:42,419 --> 00:32:47,002
Vocês tocam um caminhão de sorvete,
servindo drogas para a garotada?
351
00:32:47,007 --> 00:32:50,881
-Não vendemos daqui.
-Eu disse para não dar detalhes.
352
00:32:50,886 --> 00:32:54,510
Ele está em um laboratório de meth.
Óbvio que vai ligar os pontos.
353
00:32:54,515 --> 00:32:56,595
Ele não precisa saber de tudo.
354
00:32:56,600 --> 00:33:00,075
Eu não queria mostrar a cara.
Ele precisava disso?
355
00:33:00,354 --> 00:33:02,351
Então, vocês não só distribuem,
356
00:33:02,356 --> 00:33:04,955
mas fazem tudo.
357
00:33:07,194 --> 00:33:11,044
Vocês dois fazem a azulzinha…
358
00:33:12,533 --> 00:33:14,047
aqui?
359
00:33:15,828 --> 00:33:19,159
-Incrível.
-Dá para não tocar?
360
00:33:19,164 --> 00:33:20,452
Vejam só isto.
361
00:33:20,457 --> 00:33:23,122
Meu peixe ia adorar
passar férias aqui.
362
00:33:23,127 --> 00:33:25,999
Mas vocês usam para
fazer a mercadoria.
363
00:33:26,004 --> 00:33:29,187
É um balão de ensaio.
364
00:33:30,342 --> 00:33:32,983
Entendeu? Balão.
365
00:33:35,556 --> 00:33:37,845
Um frasco para destilar.
366
00:33:37,850 --> 00:33:42,766
Mas não vai ser mais se o quebrar.
Por favor, ponha na mesa.
367
00:33:42,771 --> 00:33:46,645
Bom, se vocês fazem da azulzinha,
368
00:33:46,650 --> 00:33:50,834
então, você é o Igor, e você…
369
00:33:51,905 --> 00:33:54,296
é o "Heisenberg".
370
00:33:56,243 --> 00:34:00,284
Ei, me digam. Quanto produto
vocês podem fazer com isto?
371
00:34:00,289 --> 00:34:02,703
Chega. Chega de perguntas.
372
00:34:02,708 --> 00:34:04,955
Nós fazemos as perguntas.
373
00:34:04,960 --> 00:34:07,833
Você tem um trabalho. Um só.
374
00:34:07,838 --> 00:34:10,502
E eu ainda não sei como vai fazê-lo.
375
00:34:10,507 --> 00:34:14,339
Quando eu me organizar,
vou fazer um PowerPoint no escritório.
376
00:34:14,344 --> 00:34:16,842
Até lá, tragam o que combinamos.
377
00:34:16,847 --> 00:34:19,094
Não se preocupe. Vai dar certo.
378
00:34:19,099 --> 00:34:23,056
Vou considerar os US$ 80.000
como ponto de partida.
379
00:34:23,061 --> 00:34:24,641
Considere o que quiser.
380
00:34:24,646 --> 00:34:28,830
Esse é o preço, e eu vou na frente.
381
00:34:33,030 --> 00:34:34,669
Eu dirijo.
382
00:34:35,157 --> 00:34:36,487
Ah, é. Claro.
383
00:34:36,492 --> 00:34:40,532
E eu fico de pé, pelo visto.
384
00:34:40,537 --> 00:34:41,533
Babaca.
385
00:34:41,538 --> 00:34:43,285
Pelo menos, não vai ficar rolando
386
00:34:43,290 --> 00:34:46,163
como o último presunto de Natal
que entregaram.
387
00:34:46,168 --> 00:34:48,624
Tenho problema de joelhos.
388
00:34:48,629 --> 00:34:51,126
E acho que você lesionou
meu manguito rotador.
389
00:34:51,131 --> 00:34:54,880
Tem sorte de eu não
cobrar a quiropata. Ela é cara.
390
00:34:54,885 --> 00:34:57,400
Mas ela conserta qualquer coisa.
391
00:35:01,517 --> 00:35:03,013
Droga.
392
00:35:03,018 --> 00:35:05,390
Você precisa acelerar na ré.
393
00:35:05,395 --> 00:35:07,267
Eu acelerei o certo.
394
00:35:07,272 --> 00:35:13,083
-Por isso, estamos andando.
-Ficou parado muito tempo. Vai ligar.
395
00:35:13,529 --> 00:35:15,400
Deveria me deixar dirigir.
396
00:35:15,405 --> 00:35:17,653
Você não faria nada diferente,
397
00:35:17,658 --> 00:35:20,435
fora entrar em pânico
e afogar o motor.
398
00:35:20,440 --> 00:35:21,490
Até parece.
399
00:35:21,495 --> 00:35:23,992
Eu estava gostando do Gordo e o Magro,
400
00:35:23,997 --> 00:35:26,036
mas não sou fã dos Bickersons.
401
00:35:26,041 --> 00:35:28,247
Podem me levar para o escritório?
402
00:35:28,252 --> 00:35:31,041
Tenho que trabalhar
e fazer a minha mágica.
403
00:35:31,046 --> 00:35:34,586
Só precisamos esperar
um pouco. Só isso.
404
00:35:34,591 --> 00:35:38,048
Quando fica muito parado,
a bomba de gasolina esquenta.
405
00:35:38,053 --> 00:35:41,319
É só deixar esfriar.
406
00:36:14,298 --> 00:36:15,562
Então…
407
00:36:15,883 --> 00:36:18,231
quem é Lalo?
408
00:36:18,927 --> 00:36:20,424
Quem?
409
00:36:20,429 --> 00:36:23,760
Lalo. Você achou que um tal
Lalo tinha nos mandado.
410
00:36:23,765 --> 00:36:26,722
E parecia meio apavorado.
411
00:36:26,727 --> 00:36:29,200
Nunca ouvi falar de Lalo nas ruas.
412
00:36:32,024 --> 00:36:33,312
Não é ninguém.
413
00:36:33,317 --> 00:36:37,167
Você vai tentar de novo? Porque…
414
00:36:37,571 --> 00:36:41,111
Ou vão nos achar enterrados
na areia daqui a mil anos?
415
00:36:41,116 --> 00:36:43,131
Por favor.
416
00:36:56,048 --> 00:36:57,461
Bravo.
417
00:36:57,466 --> 00:36:58,962
Idem.
418
00:36:58,967 --> 00:37:02,090
Vou lhe dar duas palavras de conselho:
419
00:37:02,095 --> 00:37:04,718
Jiffy Lube.
420
00:37:04,723 --> 00:37:06,488
Segurem-se.
421
00:38:42,696 --> 00:38:46,486
Onde leu isso?
Em Finanças Pessoais para Iniciantes?
422
00:38:46,491 --> 00:38:48,196
E está errado?
423
00:38:48,201 --> 00:38:51,408
Está. Muito errado.
424
00:38:51,413 --> 00:38:53,887
Não ponha todos seus
ovos na mesma cesta.
425
00:38:57,502 --> 00:39:00,768
Esse é o meu.
426
00:39:07,512 --> 00:39:09,835
-Quer água?
-Quero.
427
00:39:09,840 --> 00:39:11,270
Obrigado.
428
00:40:09,825 --> 00:40:11,756
NEBRASKA
CNH - CATEGORIA C
429
00:40:12,744 --> 00:40:14,801
CARTÃO DE CRÉDITO
430
00:41:57,140 --> 00:41:58,780
Quer saber o meu truque?
431
00:41:59,351 --> 00:42:04,601
Fazer do meu jeito, não ir na onda
do que os outros estão comprando.
432
00:42:04,606 --> 00:42:09,624
Como dizem: "Não se sabe quem
está nadando nu até a maré baixar."
433
00:42:10,987 --> 00:42:12,609
Pois é, mas…
434
00:42:12,614 --> 00:42:16,363
O mercado financeiro parece
jogo de cartas marcadas.
435
00:42:16,368 --> 00:42:18,114
Os grandes sempre ganham.
436
00:42:18,119 --> 00:42:21,660
Bem, queria discordar, Viktor,
mas não posso.
437
00:42:21,665 --> 00:42:23,787
Com certeza, há desonestidade,
438
00:42:23,792 --> 00:42:28,375
mas a maioria, creio eu,
é de pessoas decentes.
439
00:42:28,380 --> 00:42:32,271
Agora, os responsáveis pela…
440
00:42:32,884 --> 00:42:37,318
Enron, WorldCom, Madoff e tal…
441
00:42:38,890 --> 00:42:41,638
têm cadeira cativa no inferno.
442
00:42:41,643 --> 00:42:43,449
É.
443
00:42:44,938 --> 00:42:48,770
Mas, na minha
experiência, são a exceção.
444
00:42:48,775 --> 00:42:53,191
Não dá para deixar
algumas maçãs podres estragarem tudo.
445
00:42:53,196 --> 00:42:54,919
Aliás…
446
00:42:56,283 --> 00:42:58,005
Desculpe.
447
00:43:10,505 --> 00:43:12,627
Parecem exóticas.
448
00:43:12,632 --> 00:43:17,400
Eu tive essa fase.
Tomei tudo quanto é vitamina.
449
00:43:17,637 --> 00:43:20,635
Adivinhe quantas pílulas
para manter meu cabelo?
450
00:43:20,640 --> 00:43:22,447
E deu super certo.
451
00:43:23,226 --> 00:43:25,158
Para o que são?
452
00:43:27,105 --> 00:43:28,536
Câncer.
453
00:43:32,902 --> 00:43:34,208
Lamento.
454
00:43:37,657 --> 00:43:39,237
Ele é…
455
00:43:39,242 --> 00:43:41,549
É grave?
456
00:43:41,953 --> 00:43:44,385
Não é do tipo benigno.
457
00:43:45,206 --> 00:43:47,871
Mais bebida. Dessa
vez, por minha conta.
458
00:43:47,876 --> 00:43:50,349
Mais dois aqui, por favor.
459
00:43:54,883 --> 00:43:57,774
Não é da minha conta, mas…
460
00:43:58,553 --> 00:44:00,693
você pode beber?
461
00:44:06,936 --> 00:44:09,911
Só se vive uma vez.
462
00:44:12,400 --> 00:44:14,499
Isso é verdade.
463
00:44:36,257 --> 00:44:39,464
Não quer mesmo ficar com esse, Vik?
Eu posso esperar.
464
00:44:39,469 --> 00:44:41,049
Não, é todo seu.
465
00:44:41,054 --> 00:44:42,484
Está bem.
466
00:45:25,807 --> 00:45:27,303
Fale. E aí?
467
00:45:27,308 --> 00:45:29,389
-Lembrou do óleo de peixe?
-Sim.
468
00:45:29,394 --> 00:45:30,515
-Da B12?
-Também.
469
00:45:30,520 --> 00:45:32,600
-L-arginina?
-Tomei tudo. Próximo.
470
00:45:32,605 --> 00:45:35,645
Você deve interpor a apelação
do Hemple até as 16h.
471
00:45:35,650 --> 00:45:36,813
Droga.
472
00:45:36,818 --> 00:45:40,692
Você poderia largar a revista
e me ajudar com isso?
473
00:45:40,697 --> 00:45:43,194
Não sou assistente, Saul.
474
00:45:43,199 --> 00:45:45,280
E o seu das 12h30 chegou.
475
00:45:45,285 --> 00:45:48,050
Excelente, mande entrar.
476
00:45:48,454 --> 00:45:49,826
Que entre o sol.
477
00:45:49,831 --> 00:45:53,598
E ilumine o meu mundo frio e escuro.
478
00:46:09,100 --> 00:46:13,266
Olá? O tempo urge.
Comece a passar as informações.
479
00:46:13,271 --> 00:46:14,767
Quando você terminar.
480
00:46:14,772 --> 00:46:16,996
Eu faço várias coisas ao mesmo tempo.
481
00:46:17,400 --> 00:46:22,965
Não vou falar
com você aí em cima de sei lá o quê.
482
00:46:22,989 --> 00:46:28,174
Os minions do Presidente Lyndon
se reportavam a ele na privada.
483
00:46:30,038 --> 00:46:36,807
Bem, ou vou embora,
ou piso no seu crânio.
484
00:46:39,040 --> 00:46:40,470
Tudo bem.
485
00:46:42,926 --> 00:46:45,506
Você deveria experimentar.
486
00:46:45,511 --> 00:46:50,488
Anda como Frankenstein
depois de examinado por aliens.
487
00:46:50,934 --> 00:46:55,660
Eu posso lhe arrumar um.
Faz maravilhas para o chi.
488
00:46:59,150 --> 00:47:02,249
Vamos lá. Pode mandar.
489
00:47:05,990 --> 00:47:08,005
Certo. Primeiro:
490
00:47:08,493 --> 00:47:10,990
sua Sra. Denise Gabler.
491
00:47:10,995 --> 00:47:13,552
Ela está traindo mesmo.
492
00:47:15,240 --> 00:47:16,670
Que ágil!
493
00:47:17,835 --> 00:47:20,333
Pelo menos, sei que não o viram.
494
00:47:20,338 --> 00:47:25,064
Ninguém consegue ter tesão
com você olhando da janela.
495
00:47:26,052 --> 00:47:27,840
O que mais?
496
00:47:27,845 --> 00:47:29,842
Eu segui o motorista de ônibus.
497
00:47:29,847 --> 00:47:32,762
Para o seu governo,
ele quebrou mesmo o pescoço.
498
00:47:32,767 --> 00:47:34,782
Fantástico.
499
00:47:35,270 --> 00:47:38,726
Isso facilita muito
minha vida. Continue.
500
00:47:38,731 --> 00:47:43,314
Homem-aranha de Indianapolis,
Lasky, esteve preso em Menard.
501
00:47:43,319 --> 00:47:46,818
Se procura um cara discreto,
pode confiar nele.
502
00:47:46,823 --> 00:47:49,028
Eu diria para ficar de olho nele.
503
00:47:49,033 --> 00:47:50,947
Homem-aranha…
504
00:47:50,952 --> 00:47:56,262
Tenho mais deles na agenda
que espinhas na minha formatura.
505
00:47:58,293 --> 00:48:02,101
E o tal Heisenberg?
506
00:48:03,381 --> 00:48:06,200
Professor de química
do ensino médio.
507
00:48:06,205 --> 00:48:08,047
Está brincando. Mesmo?
508
00:48:08,052 --> 00:48:12,844
Walter Hartwell White,
professor de química da J.P. Wynne.
509
00:48:12,849 --> 00:48:17,408
Trabalhando com ex-aluno
viciado em meth, Jesse Pinkman.
510
00:48:19,439 --> 00:48:21,269
O que mais sobre o professor?
511
00:48:21,274 --> 00:48:23,706
Ele tem câncer pulmonar.
512
00:48:24,068 --> 00:48:25,916
Nossa!
513
00:48:27,113 --> 00:48:30,028
Por isso, tosse sem parar.
514
00:48:30,033 --> 00:48:31,237
Qual a gravidade?
515
00:48:31,242 --> 00:48:36,617
Estágio 3A, em tratamento,
exames por vir, mas a coisa está feia.
516
00:48:36,622 --> 00:48:39,704
Mesmo que fosse sobreviver,
eu não chegaria perto.
517
00:48:39,709 --> 00:48:41,497
É um completo amador.
518
00:48:41,502 --> 00:48:43,291
Você vê amador,
519
00:48:43,296 --> 00:48:47,545
eu vejo 77 kg de argila
pronta para moldar.
520
00:48:47,550 --> 00:48:52,359
Se o câncer não o matar, vai ser
a polícia ou uma bala na cabeça.
521
00:48:53,723 --> 00:48:58,431
A avaliação é sua
ou o que o inominável diz sobre ele?
522
00:48:58,436 --> 00:49:01,517
Ele não disse nada.
O cara é peixe pequeno.
523
00:49:01,522 --> 00:49:04,497
Sei. Eu entendo. É que…
524
00:49:04,859 --> 00:49:06,731
tenho um bom pressentimento.
525
00:49:06,736 --> 00:49:09,233
Esse Heisenberg tem uma coisa:
526
00:49:09,238 --> 00:49:10,818
produto top de linha.
527
00:49:10,823 --> 00:49:14,072
É o que dizem nas ruas.
Acho que bem assessorado…
528
00:49:14,077 --> 00:49:17,700
Há anos, comprei uma Betamax.
Bom produto, top de linha.
529
00:49:17,705 --> 00:49:20,912
Peritos diziam ser melhor que VHS.
530
00:49:20,917 --> 00:49:24,600
Acabou sendo uma grande
perda de tempo e dinheiro.
531
00:49:25,380 --> 00:49:28,062
Deixe ele para lá.
532
00:49:30,176 --> 00:49:34,634
Um cara com um bigode daqueles
não deve mesmo fazer boas escolhas.
533
00:49:34,639 --> 00:49:39,406
-Então, o homem-aranha. Menard?
-Isso mesmo.
534
00:49:40,686 --> 00:49:45,454
Membro de gangue de ponta
contrabandeando joias para o Canadá.
535
00:49:46,401 --> 00:49:48,439
O Lasky não deu sorte.
536
00:49:48,444 --> 00:49:52,568
Um policial passou
quando ele se abaixava na janela.
537
00:49:52,573 --> 00:49:56,948
Ele cumpriu a pena.
Ninguém da equipe foi preso.
538
00:49:56,953 --> 00:49:58,551
Confiável.
539
00:49:58,580 --> 00:50:01,661
Conhecidos por seus vastos padrões
de migração pela África,
540
00:50:01,666 --> 00:50:06,416
quase 2 milhões de gnus
viajam 3.000 quilômetros todo ano,
541
00:50:06,421 --> 00:50:10,355
tornando sua migração
uma das maiores da Terra.
542
00:50:10,717 --> 00:50:13,274
O rebanho procura capim fresco…
543
00:50:27,234 --> 00:50:30,607
Durante a viagem,
os gnus devem ficar bem alimentados,
544
00:50:30,612 --> 00:50:33,068
descansados e livres de doenças,
545
00:50:33,073 --> 00:50:35,111
ou serão deixados para trás…
546
00:50:35,116 --> 00:50:39,050
Mais alguns! E acelerem, meninas.
547
00:50:39,621 --> 00:50:41,427
Assim mesmo.
548
00:50:42,791 --> 00:50:44,764
Agora façam um L.
549
00:50:46,503 --> 00:50:48,059
Quatro vezes.
550
00:50:49,130 --> 00:50:51,108
Tá lindo.
551
00:50:51,132 --> 00:50:53,380
Quero vê-las se divertindo.
552
00:50:53,385 --> 00:50:54,815
Sim?
553
00:50:57,514 --> 00:50:59,737
Espere aí. Como assim?
554
00:51:02,380 --> 00:51:03,810
Ele o quê?
555
00:51:05,856 --> 00:51:10,498
Diga a ele para voltar
à garagem agora!
556
00:51:14,531 --> 00:51:16,754
Que coisa mais engraçadinha.
557
00:51:19,327 --> 00:51:22,802
E eu achando que tinha visto de tudo.
558
00:51:26,376 --> 00:51:28,266
Ah, gatinho, sinto muito…
559
00:51:30,839 --> 00:51:32,478
Gatinho.
560
00:51:44,144 --> 00:51:47,874
Cale a boca do cachorro e volte aqui.
561
00:51:47,898 --> 00:51:50,496
Ei, tudo bem, Zeke. Eu sei.
562
00:51:51,151 --> 00:51:52,415
Entre.
563
00:51:56,489 --> 00:51:59,510
Você só pode estar de sacanagem.
564
00:51:59,534 --> 00:52:01,823
-Desculpe, não pude…
-Sabe quanto tempo,
565
00:52:01,828 --> 00:52:04,451
quanto esforço para
achar o pato perfeito?
566
00:52:04,456 --> 00:52:08,955
Tenho que peneirar um monte de trouxas
com esposas e famílias,
567
00:52:08,960 --> 00:52:11,666
para achar alguém que vive só,
com dinheiro, e…
568
00:52:11,671 --> 00:52:13,793
Tudo isso para você amarelar?
569
00:52:13,798 --> 00:52:17,505
O cara tem câncer, cara.
Achei pílulas no bolso dele.
570
00:52:17,510 --> 00:52:20,675
Iguais às do meu pai,
para câncer pancreático.
571
00:52:20,680 --> 00:52:23,595
Um canceroso não pode ser um babaca?
572
00:52:23,600 --> 00:52:26,014
Acredite. Falo por
experiência própria.
573
00:52:26,019 --> 00:52:28,475
Não roubo alguém com câncer. Desculpe.
574
00:52:28,480 --> 00:52:31,149
Sabe quantos desses
manés que enganamos
575
00:52:31,154 --> 00:52:33,772
tinham histórias
tristes? Todos eles.
576
00:52:33,777 --> 00:52:37,233
E vão levar meses para saber
que tomaram um golpe.
577
00:52:37,238 --> 00:52:39,861
E esse vai estar morto.
Volte para o caminhão
578
00:52:39,866 --> 00:52:43,299
e à casa para terminar o serviço.
579
00:52:45,830 --> 00:52:48,912
Não, cara. Não posso fazer isso.
580
00:52:48,917 --> 00:52:50,163
Não posso.
581
00:52:50,168 --> 00:52:52,165
Tudo bem. Eu entendo.
582
00:52:52,170 --> 00:52:56,252
Supere. Certo? Acredite em mim.
583
00:52:56,257 --> 00:52:58,922
Quando menos esperar, terá esquecido.
584
00:52:58,927 --> 00:53:00,817
Vá.
585
00:53:02,138 --> 00:53:04,761
Não estamos indo bem? Ouça.
586
00:53:04,766 --> 00:53:07,138
Estamos nadando em dinheiro.
587
00:53:07,143 --> 00:53:10,076
-Podemos deixar esse.
-Você não decide.
588
00:53:11,064 --> 00:53:14,479
Mas eu puxei a fita ao sair.
A porta trancou.
589
00:53:14,484 --> 00:53:17,500
-Não dá para entrar de novo.
-Cale a boca!
590
00:53:18,697 --> 00:53:21,921
Jeff, vamos lá. Ajude aqui.
591
00:53:23,618 --> 00:53:28,076
Sei lá. Eu vejo os
dois lados da coisa.
592
00:53:28,081 --> 00:53:32,432
Esqueça. Está despedido.
Dê a câmera e vá embora.
593
00:53:32,794 --> 00:53:36,584
-Tudo bem.
-Ótimo! Vá! Não precisamos de você.
594
00:53:36,589 --> 00:53:40,130
E sei que não preciso dizer.
Mas como é um amador,
595
00:53:40,135 --> 00:53:41,631
vou dizer assim mesmo.
596
00:53:41,636 --> 00:53:44,193
Fique de boca fechada.
597
00:53:56,818 --> 00:54:02,128
-Se vamos fazer isso, que seja agora.
-Vamos mesmo voltar lá?
598
00:54:02,457 --> 00:54:04,297
O que eu acabei de dizer?
599
00:54:05,068 --> 00:54:07,467
Jeff, você está dentro ou fora?
600
00:54:23,762 --> 00:54:25,967
O que foi?
601
00:54:25,972 --> 00:54:28,470
Eu topo. Mesmo. Mas…
602
00:54:28,475 --> 00:54:30,096
Mas o quê?
603
00:54:30,101 --> 00:54:33,058
A que horas o cara tomou
a droga que demos a ele?
604
00:54:33,063 --> 00:54:35,518
Há três horas? Nem sei se tomou tudo.
605
00:54:35,523 --> 00:54:38,354
-Pode já ter acordado.
-Não se preocupe.
606
00:54:38,359 --> 00:54:41,316
-Sei, mas…
-Eu disse para não se preocupar.
607
00:54:41,321 --> 00:54:43,753
Vai dar tudo certo.
608
00:54:56,169 --> 00:54:58,976
Chegamos. É bem ali.
609
00:55:04,886 --> 00:55:07,258
Volte para me pegar
em 20 minutos.
610
00:55:07,263 --> 00:55:10,775
Chegue devagar,
como se fosse pegar passageiro.
611
00:55:10,780 --> 00:55:12,275
Vai dar certo.
612
00:55:12,280 --> 00:55:13,894
Relaxe.
613
00:55:47,580 --> 00:55:55,317
FEIRA ANUAL DE CIÊNCIAS DA J.P. WYNNE
INSCREVA-SE!
614
00:56:59,667 --> 00:57:02,600
Legendas: Guilherme Vasques
615
00:57:03,305 --> 00:58:03,208
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm