1 00:00:10,420 --> 00:00:11,541 Rapazes! 2 00:00:11,546 --> 00:00:14,187 Vamos lá. Falem comigo. 3 00:00:15,050 --> 00:00:19,800 Habla, por favor! Eu sou advogado! Advogado! 4 00:00:19,805 --> 00:00:22,529 Droga! Vocês já sabiam disso. 5 00:00:22,849 --> 00:00:25,764 Puxa, rapazes. Deve haver outro jeito! 6 00:00:25,769 --> 00:00:27,300 Olá? 7 00:00:28,438 --> 00:00:30,560 Por que saímos da estrada? 8 00:00:30,565 --> 00:00:32,688 FÓSFORO 9 00:00:32,693 --> 00:00:35,899 O que quer que seja isto, pode não ser no deserto? 10 00:00:35,904 --> 00:00:37,919 Qualquer lugar menos o deserto! 11 00:00:38,156 --> 00:00:41,423 Meu Deus. Vou vomitar. 12 00:00:46,581 --> 00:00:48,620 Vamos lá. Isso… 13 00:00:48,625 --> 00:00:52,541 Podemos resolver isso. Qualquer que seja o "problemo". 14 00:00:52,546 --> 00:00:58,505 Podemos resolver com dinero. Mucho dinero. Mucho, mucho dinero! 15 00:00:58,510 --> 00:01:00,841 Vamos lá. Por favor. 16 00:01:00,846 --> 00:01:03,135 Se um de vocês falasse… Habla! 17 00:01:03,140 --> 00:01:05,780 Por favor. Antes que cometam um engano. 18 00:01:06,059 --> 00:01:08,849 Vamos, falem comigo. Por favor! Qual é! 19 00:01:08,854 --> 00:01:10,183 Digam o que querem! 20 00:01:10,188 --> 00:01:12,162 Caramba… 21 00:01:14,943 --> 00:01:18,775 Ah, não! Não fui eu! 22 00:01:18,780 --> 00:01:21,210 Foi o Ignacio! Foi ele que… 23 00:01:23,000 --> 00:01:29,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 24 00:01:54,266 --> 00:01:55,696 É bom. 25 00:01:56,950 --> 00:01:59,966 Não se põe sementes e caules na pia. 26 00:02:01,079 --> 00:02:02,450 Como é que é? 27 00:02:02,455 --> 00:02:06,264 Sementes e caules. Não se pode jogar no ralo. 28 00:02:06,918 --> 00:02:08,415 Mas não fizemos isso. 29 00:02:08,420 --> 00:02:10,226 Então, o que é isso? 30 00:02:10,672 --> 00:02:12,711 Coisas normais de pia. 31 00:02:12,716 --> 00:02:14,921 Se vão fazer essa porcaria, 32 00:02:14,926 --> 00:02:17,590 pelo menos joguem na privada, não na pia. 33 00:02:17,595 --> 00:02:20,987 Você agora é minha mãe? Não usamos drogas aqui. 34 00:02:22,600 --> 00:02:24,556 Você não acredita em nós. 35 00:02:24,561 --> 00:02:26,099 Ela não acredita em nós. 36 00:02:26,104 --> 00:02:29,769 Vocês dormem até de tarde, não parecem ter emprego fixo, 37 00:02:29,774 --> 00:02:32,689 e a casa inteira cheira a cu de gambá. 38 00:02:32,694 --> 00:02:35,942 E a pia está cheia de caule e semente. 39 00:02:35,947 --> 00:02:39,529 Ouça aqui, "narca". Não estamos usando drogas. 40 00:02:39,534 --> 00:02:43,009 Então, pare de lançar… 41 00:02:44,956 --> 00:02:47,059 acusações. 42 00:02:47,083 --> 00:02:48,997 -"Narca"? -É, narca. 43 00:02:49,002 --> 00:02:51,684 Feminino de narco. 44 00:02:52,213 --> 00:02:54,020 Não sabe conjugar? 45 00:03:02,807 --> 00:03:06,514 Eu tenho que ir. Deixem o desentupidor do lado de fora. 46 00:03:06,519 --> 00:03:09,768 Mas ainda está entupido, cara. 47 00:03:09,773 --> 00:03:11,954 Desentupa, você, cara. 48 00:03:12,484 --> 00:03:14,397 -Aonde vai? -Ei, moça. 49 00:03:14,402 --> 00:03:16,900 -Nós pagamos aluguel! -Vocês conseguem. 50 00:03:16,905 --> 00:03:20,546 O movimento é bastante simples, como vocês bem sabem. 51 00:04:07,997 --> 00:04:11,138 WILLIAM OAKLEY & SÓCIOS "CONFIE NA EXPERIÊNCIA" 52 00:04:49,205 --> 00:04:52,388 Muito bem. 53 00:06:11,913 --> 00:06:13,493 Sim? 54 00:06:13,498 --> 00:06:16,013 Que bom. Você está aí. Ótimo. 55 00:06:16,334 --> 00:06:20,166 Ótimo. Longe de olhos e ouvidos curiosos, imagino. 56 00:06:20,171 --> 00:06:22,686 -Ou não teria atendido. -É. 57 00:06:23,049 --> 00:06:24,545 Excelente. 58 00:06:24,550 --> 00:06:26,357 Bem, então… 59 00:06:26,761 --> 00:06:27,882 Pode falar. 60 00:06:27,887 --> 00:06:30,093 Primeiro, o principal. 61 00:06:30,098 --> 00:06:33,364 Acho que combinamos isso para depois. 62 00:06:33,893 --> 00:06:35,014 Vou desligar. 63 00:06:35,019 --> 00:06:37,701 Está bem! Nossa, eu… 64 00:06:40,191 --> 00:06:43,022 Se está de frente para o telefone, 65 00:06:43,027 --> 00:06:46,275 vire à direita, 90 graus, e ande em linha reta. 66 00:06:46,280 --> 00:06:49,946 Vai ver uns pedaços de cimento soltos na terra. 67 00:06:49,951 --> 00:06:54,409 Levante o que tem a forma de Nova Jersey. 68 00:06:54,414 --> 00:06:55,785 Nova Jersey? 69 00:06:55,790 --> 00:06:58,913 Ou Hitchcock de chapéu. Como queira. 70 00:06:58,918 --> 00:07:03,501 Levante e verá uma argola de lata de refrigerante. 71 00:07:03,506 --> 00:07:05,294 Com uma linha de pesca nela. 72 00:07:05,299 --> 00:07:08,506 Siga a linha. Ela leva a velhos canos. 73 00:07:08,511 --> 00:07:12,403 Fique puxando a linha até sair o que prometi. 74 00:08:11,491 --> 00:08:12,570 Pronto. 75 00:08:12,575 --> 00:08:13,988 Ótimo. Estava tudo aí? 76 00:08:13,993 --> 00:08:16,240 Os ratos não comeram nada? 77 00:08:16,245 --> 00:08:18,302 Está tudo aqui. 78 00:08:19,707 --> 00:08:21,954 Certo. Bem, 79 00:08:21,959 --> 00:08:24,642 me diga. A poeira baixou? 80 00:08:25,004 --> 00:08:26,959 -Se baixou? -É. 81 00:08:26,964 --> 00:08:29,921 Bem, eu ainda sou seguida. 82 00:08:29,926 --> 00:08:35,319 Nem tanto quanto antes, quando deu merda, mas ainda os vejo. 83 00:08:36,140 --> 00:08:38,513 Abrem minha correspondência. 84 00:08:38,518 --> 00:08:42,141 Meu fixo de casa clica quando o uso. 85 00:08:42,146 --> 00:08:45,603 Então, o maestro comprar a fazenda não mudou nada? 86 00:08:45,608 --> 00:08:48,022 Não. Pode ter até piorado. 87 00:08:48,027 --> 00:08:49,649 Skyler White conseguiu acordo. 88 00:08:49,654 --> 00:08:52,819 Então, só sobrou você e Pinkman. 89 00:08:52,824 --> 00:08:55,988 Soube que acharam o carro dele perto da fronteira, então, 90 00:08:55,993 --> 00:08:58,138 adiós, noiado. 91 00:08:58,162 --> 00:09:00,386 Então, ainda querem me pegar. 92 00:09:02,417 --> 00:09:04,038 Bem… 93 00:09:04,043 --> 00:09:06,124 O que sabe dos salões de manicure? 94 00:09:06,129 --> 00:09:07,625 Eles já eram. 95 00:09:07,630 --> 00:09:10,044 O quê? Já eram? Todos eles? 96 00:09:10,049 --> 00:09:11,735 É. 97 00:09:11,759 --> 00:09:13,881 E as máquinas automáticas? 98 00:09:13,886 --> 00:09:16,175 -Já eram. -Nossa! 99 00:09:16,180 --> 00:09:18,678 Não me diga que… E o laser tag? 100 00:09:18,683 --> 00:09:20,430 O FBI achou tudo, Saul. 101 00:09:20,435 --> 00:09:21,639 Mas como? 102 00:09:21,644 --> 00:09:24,350 Eram camadas e camadas! 103 00:09:24,355 --> 00:09:25,393 Droga. 104 00:09:25,398 --> 00:09:26,602 Droga. 105 00:09:26,607 --> 00:09:30,249 Tudo bem. 106 00:09:30,695 --> 00:09:32,042 Ei. 107 00:09:32,280 --> 00:09:36,154 Digamos que haja uma conta no exterior, 108 00:09:36,159 --> 00:09:39,824 -em Antigua e Barbuda… -Da Tigerfish Corporation? 109 00:09:39,829 --> 00:09:42,785 -O quê? -Tigerfish Corporation! US$ 850 mil? 110 00:09:42,790 --> 00:09:44,328 Dei para os federais. 111 00:09:44,333 --> 00:09:46,414 O quê? Por que fez isso? 112 00:09:46,419 --> 00:09:47,957 Tempo esgotado. 113 00:09:47,962 --> 00:09:49,083 Que droga! 114 00:09:49,088 --> 00:09:52,295 Você me pôs na diretoria de uma corporação fictícia. 115 00:09:52,300 --> 00:09:54,213 Tive que dar. Não tive escolha. 116 00:09:54,218 --> 00:09:57,758 E me avisar teria sido legal, aliás. 117 00:09:57,763 --> 00:09:59,199 Então… 118 00:09:59,223 --> 00:10:01,554 Já era. Tudo já era. 119 00:10:01,559 --> 00:10:05,641 -Os filhos da mãe levaram tudo. -Fora o que levou com você. 120 00:10:05,646 --> 00:10:08,913 E imagino que não foram trocados. 121 00:10:10,151 --> 00:10:12,166 Pois é… 122 00:10:13,279 --> 00:10:14,627 Pois é… 123 00:10:15,781 --> 00:10:16,986 Então, é isso. 124 00:10:16,991 --> 00:10:19,447 Espere. Acabo de pôr mais moedas. 125 00:10:19,452 --> 00:10:22,366 Você não pode, sei lá, 126 00:10:22,371 --> 00:10:24,160 me contar as novas? 127 00:10:24,165 --> 00:10:26,537 -Não há nenhuma. -Não é verdade. 128 00:10:26,542 --> 00:10:31,101 Depois de tanto tempo… Ora, conte para mim. 129 00:10:31,380 --> 00:10:32,645 O que… 130 00:10:33,132 --> 00:10:34,855 Como vai Kuby? 131 00:10:35,176 --> 00:10:36,964 Não faço ideia. 132 00:10:36,969 --> 00:10:39,425 E o Huell? 133 00:10:39,430 --> 00:10:40,843 Huell? 134 00:10:40,848 --> 00:10:43,846 Acho que voltou para casa, em Nova Orleans. 135 00:10:43,851 --> 00:10:46,599 Foi preso por engano ou algo assim. 136 00:10:46,604 --> 00:10:49,018 Pelo que soube, foi solto. 137 00:10:49,023 --> 00:10:50,311 Que bom. 138 00:10:50,316 --> 00:10:52,146 E o Danny? 139 00:10:52,151 --> 00:10:54,148 Ou Ira? 140 00:10:54,153 --> 00:10:57,276 Alguma notícia desses dois? 141 00:10:57,281 --> 00:10:59,153 Não existe Internet aí? 142 00:10:59,158 --> 00:11:00,488 Apenas… 143 00:11:00,493 --> 00:11:02,198 Vamos lá, conte algo. 144 00:11:02,203 --> 00:11:04,593 Deve haver alguma novidade. 145 00:11:06,999 --> 00:11:09,098 Lembra-se do Bill Oakley? 146 00:11:09,418 --> 00:11:11,266 Ele virou a casaca. 147 00:11:11,545 --> 00:11:13,376 Ele se assumiu, é? 148 00:11:13,381 --> 00:11:14,835 Não, ele não é gay. 149 00:11:14,840 --> 00:11:17,898 É advogado de defesa agora. 150 00:11:19,220 --> 00:11:21,026 Bem, então… 151 00:11:21,681 --> 00:11:23,636 e você? Como está? 152 00:11:23,641 --> 00:11:25,221 Estou ótima. 153 00:11:25,226 --> 00:11:27,848 O Príncipe Rainier me pediu em casamento. 154 00:11:27,853 --> 00:11:32,186 O jatinho particular dele vai me levar ao palácio na quinta. 155 00:11:32,191 --> 00:11:34,873 Sei. Bem… 156 00:11:35,194 --> 00:11:37,418 então, é isso. 157 00:11:42,952 --> 00:11:45,408 Eu recebi uma ligação. 158 00:11:45,413 --> 00:11:48,345 Depois de tudo aquilo. 159 00:11:49,583 --> 00:11:51,998 Da Kim. 160 00:11:52,003 --> 00:11:54,309 Para ver como eu estava. 161 00:11:55,131 --> 00:11:56,770 Não diga. 162 00:12:00,219 --> 00:12:02,317 Seu nome foi mencionado. 163 00:12:02,722 --> 00:12:05,219 Ela perguntou se estava vivo. 164 00:12:05,224 --> 00:12:07,322 Ela perguntou de mim. 165 00:12:10,438 --> 00:12:11,892 O que disse a ela? 166 00:12:11,897 --> 00:12:13,978 Nada. 167 00:12:13,983 --> 00:12:15,354 Mas ela perguntou. 168 00:12:15,359 --> 00:12:17,708 É. 169 00:12:25,745 --> 00:12:27,843 Bem… 170 00:12:28,581 --> 00:12:30,053 então… 171 00:12:30,875 --> 00:12:32,955 acho que é adeus. 172 00:12:32,960 --> 00:12:35,684 Alô? 173 00:12:38,382 --> 00:12:39,962 TELEFONE 174 00:12:39,967 --> 00:12:44,401 BIG PAT'S CAFE DA MANHÃ O DIA TODO 175 00:13:27,973 --> 00:13:30,072 TELEFONISTA 176 00:13:34,271 --> 00:13:38,418 Oi, preciso de um número na Flórida. Em Titusville. 177 00:13:38,442 --> 00:13:40,999 Esguichos Palm Coast. 178 00:13:41,779 --> 00:13:45,634 Fica em uma rua… 179 00:13:45,658 --> 00:13:48,882 com nome de peixe. 180 00:13:49,370 --> 00:13:52,243 Tarpon Road. Isso. 181 00:13:52,248 --> 00:13:54,537 Pode me conectar direto? Eu… 182 00:13:54,542 --> 00:13:57,266 Quanto é mesmo? Está bem. 183 00:14:11,559 --> 00:14:12,847 Oi. 184 00:14:12,852 --> 00:14:15,158 Estou procurando por… 185 00:14:15,813 --> 00:14:19,079 Kim Wexler. Acho que trabalha aí. 186 00:16:01,043 --> 00:16:02,706 Outro bom. 187 00:16:02,711 --> 00:16:07,169 Oi, Jeffie. Veja quem deu o ar da graça! 188 00:16:07,174 --> 00:16:08,754 Oi, Gene. 189 00:16:08,759 --> 00:16:11,382 Sua mãe estava me mostrando o computador. 190 00:16:11,387 --> 00:16:15,845 É, ele comprou para mim, e eu não sabia o que fazer com ele. 191 00:16:15,850 --> 00:16:17,847 Veja. Gene me mostrou. 192 00:16:17,852 --> 00:16:19,849 Você vai nesta caixa aqui 193 00:16:19,854 --> 00:16:22,726 e digita "vídeos engraçados de gato". 194 00:16:22,731 --> 00:16:26,146 Só isso. Vídeos engraçados de gato. 195 00:16:26,151 --> 00:16:29,191 E os vídeos aparecem do nada. 196 00:16:29,196 --> 00:16:31,277 Veja este. Veja. 197 00:16:31,282 --> 00:16:34,029 Gato tomando sorvete. Dá para acreditar? 198 00:16:34,034 --> 00:16:36,156 É como o America's Funniest Home Videos, 199 00:16:36,161 --> 00:16:40,470 -mas com você de apresentadora. -Não seria incrível? 200 00:16:41,333 --> 00:16:45,416 Jeffie, pegue copos para tomarmos o velho schnapps. 201 00:16:45,421 --> 00:16:46,893 Sim. 202 00:16:48,883 --> 00:16:53,191 Achei que um computador seria bom para ela, entende? 203 00:16:54,013 --> 00:16:56,028 Estava na liquidação. 204 00:16:57,266 --> 00:16:58,721 Não foi… 205 00:16:58,726 --> 00:17:00,949 nada muito caro. 206 00:17:01,645 --> 00:17:04,082 Bem, eu acho ótimo. 207 00:17:04,106 --> 00:17:06,687 "Trate bem a mamãe." É o que sempre digo. 208 00:17:06,692 --> 00:17:10,542 Marion, que tal a deixarmos vendo vídeos de gato… 209 00:17:10,905 --> 00:17:13,712 e eu e Jeff levarmos nossas bebidas? 210 00:17:14,158 --> 00:17:18,198 O carro está funcionando? Eu adoraria dar uma olhada. 211 00:17:18,203 --> 00:17:19,468 Vamos. 212 00:17:21,957 --> 00:17:23,764 Está bem. 213 00:17:33,677 --> 00:17:36,091 Juro que só comprei o computador. 214 00:17:36,096 --> 00:17:37,968 E ele nem é grande coisa. 215 00:17:37,973 --> 00:17:40,220 É um modelo velho com desconto. 216 00:17:40,225 --> 00:17:43,408 E ninguém disse nada a ninguém. Nem a mim, nem ao Buddy. 217 00:17:44,647 --> 00:17:47,102 Vivemos nossas vidas normalmente, como você disse. 218 00:17:47,107 --> 00:17:48,103 Pare de falar. 219 00:17:48,108 --> 00:17:50,522 -Mas quero… -Jeff, pare de falar. 220 00:17:50,527 --> 00:17:52,855 Preciso que responda algumas perguntas. 221 00:17:52,860 --> 00:17:55,152 Primeira: você trabalha à noite, não? 222 00:17:55,157 --> 00:17:59,448 Está falando do turno noturno, na companhia de táxi? Trabalho. 223 00:17:59,453 --> 00:18:02,284 Quais são as horas? 224 00:18:02,289 --> 00:18:05,788 Das 21h às 6h ou da meia-noite às 9h. Por quê? 225 00:18:05,793 --> 00:18:07,748 Faça o turno das 21h às 6h. 226 00:18:07,753 --> 00:18:11,353 Depois, precisamos conseguir uns barbitúricos. 227 00:18:12,132 --> 00:18:13,647 O quê? 228 00:18:14,510 --> 00:18:16,149 Está de sacanagem. 229 00:18:17,137 --> 00:18:19,194 O que vamos fazer com isso? 230 00:18:22,726 --> 00:18:25,409 Mas você disse "acabou". Você disse… 231 00:18:26,063 --> 00:18:29,246 para atravessar a rua se eu o visse vindo. 232 00:18:37,616 --> 00:18:39,965 Então, voltamos aos negócios? 233 00:18:42,788 --> 00:18:44,469 É isso aí. 234 00:18:46,542 --> 00:18:50,958 O marujo disse: "Brandy, você é uma garota legal 235 00:18:50,963 --> 00:18:54,378 E que boa esposa você daria 236 00:18:54,383 --> 00:19:00,735 Mas minha vida, meu amor e minha mulher É o mar" 237 00:19:02,766 --> 00:19:06,306 À noite, quando os bares fecham 238 00:19:06,311 --> 00:19:10,644 Brandy atravessa uma cidade silenciosa 239 00:19:10,649 --> 00:19:13,897 Ela ama um homem que nunca está 240 00:19:13,902 --> 00:19:17,317 E ainda o ouve dizer 241 00:19:17,322 --> 00:19:21,363 Ela o ouve dizer: "Brandy, você é uma garota legal 242 00:19:21,368 --> 00:19:25,306 E que boa esposa você daria 243 00:19:25,330 --> 00:19:31,224 Mas minha vida, meu amor e minha mulher É o mar" 244 00:19:37,718 --> 00:19:39,524 Obrigado. 245 00:19:44,433 --> 00:19:46,698 Ele cantou mesmo. 246 00:19:49,688 --> 00:19:51,328 Bem… 247 00:19:51,607 --> 00:19:53,854 isso deve ter sido igual 248 00:19:53,859 --> 00:19:55,773 a ver o Hindenburg cair. 249 00:19:55,778 --> 00:19:57,691 Só que pior, não é? 250 00:19:57,696 --> 00:20:01,195 Cantei com gosto, certo? Aposta é aposta. 251 00:20:01,200 --> 00:20:03,465 Com gosto! 252 00:20:04,912 --> 00:20:07,910 Ei, e se escalássemos a aposta? 253 00:20:07,915 --> 00:20:10,079 Quem perder canta sem camisa. 254 00:20:10,084 --> 00:20:14,083 Não. Chega de aposta. Ora, eu não dei uma dentro. 255 00:20:14,088 --> 00:20:16,752 Qual é o problema, amiguinho? 256 00:20:16,757 --> 00:20:19,963 Não deu uma dentro? Nem uma vez? 257 00:20:19,968 --> 00:20:22,400 Ei, pode trazer mais amendoim? 258 00:20:23,180 --> 00:20:26,804 Vamos lá, Viktor! Não seja amarelão. 259 00:20:26,809 --> 00:20:28,347 Não sou amarelão. 260 00:20:28,352 --> 00:20:29,765 Verdade. Você não é. 261 00:20:29,770 --> 00:20:34,037 Você precisa acreditar em si mesmo, meu velho. 262 00:20:35,484 --> 00:20:38,232 Só mais uma aposta. Só mais uma. 263 00:20:38,237 --> 00:20:41,068 Não. Chega de gomo de limão no nariz. 264 00:20:41,073 --> 00:20:43,862 Chega de truques com moeda e palito de dente. 265 00:20:43,867 --> 00:20:45,864 Não sou bom nisso. 266 00:20:45,869 --> 00:20:47,133 Viktor… 267 00:20:47,830 --> 00:20:49,469 essa é fácil. 268 00:20:51,667 --> 00:20:56,643 Se você pegar a nota de cem antes de mim, pode ficar com ela. 269 00:20:56,922 --> 00:21:01,064 Se eu pego a nota de cem, você paga outra rodada. 270 00:21:01,718 --> 00:21:05,092 A única regra é: você não mexe a mão antes de mim. 271 00:21:05,097 --> 00:21:08,428 Mas eu estou tão mais perto. 272 00:21:08,433 --> 00:21:10,407 Está me dando o dinheiro. 273 00:21:11,186 --> 00:21:12,993 Quer apostar? 274 00:21:14,022 --> 00:21:17,038 Se quero. 275 00:21:22,447 --> 00:21:24,129 Mas que merda. 276 00:21:24,992 --> 00:21:27,591 Perdeu, otário! 277 00:21:28,871 --> 00:21:31,618 Outra rodada, meu bom homem. 278 00:21:31,623 --> 00:21:35,164 Mais uma vez, cortesia do meu amiguinho. 279 00:21:35,169 --> 00:21:37,309 Tudo bem. 280 00:21:39,047 --> 00:21:40,895 Você é divertido. 281 00:21:44,553 --> 00:21:46,192 Gracias. 282 00:22:02,279 --> 00:22:03,609 Você é legal, Viktor. 283 00:22:03,614 --> 00:22:07,070 Queria saber como conseguiu aquilo. 284 00:22:07,075 --> 00:22:10,884 É que sou um homem de muitos talentos. 285 00:22:12,039 --> 00:22:15,662 E você, um homem de bem poucos. 286 00:22:15,667 --> 00:22:16,955 Brincadeira! 287 00:22:16,960 --> 00:22:19,684 Brincadeira. Talvez. 288 00:22:22,299 --> 00:22:26,024 Toda vez, ela é pega de surpresa. 289 00:22:29,431 --> 00:22:31,136 Preciso do ar da noite. 290 00:22:31,141 --> 00:22:32,405 Bem… 291 00:22:33,685 --> 00:22:34,890 Calma. 292 00:22:34,895 --> 00:22:37,184 Parece que um dos táxis chegou. 293 00:22:37,189 --> 00:22:39,269 Muito bem. 294 00:22:39,274 --> 00:22:42,356 -Aposto que é o meu. -Não. Nada de aposta. 295 00:22:42,361 --> 00:22:44,816 Vamos, me ouça. É simples. 296 00:22:44,821 --> 00:22:47,611 Não seja frouxo. 297 00:22:47,616 --> 00:22:49,464 Veja. 298 00:22:49,826 --> 00:22:53,014 -O quê? -Muito simples. 299 00:22:53,038 --> 00:22:56,954 Equilibre essa cartela de fósforos nas costas da mão 10 segundos. 300 00:22:56,959 --> 00:23:00,582 Só isso. E o táxi é seu. Eu até pago por ele. 301 00:23:00,587 --> 00:23:02,542 Você vai me dar um soco? 302 00:23:02,547 --> 00:23:05,796 Não, prometo. Minhas mãos não vão tocá-lo. 303 00:23:05,801 --> 00:23:07,923 E não vou soprar a cartela. 304 00:23:07,928 --> 00:23:09,484 Sério? 305 00:23:10,764 --> 00:23:16,871 Meu corpo não vai tocar o seu corpo ou os fósforos. 306 00:23:16,895 --> 00:23:18,892 Legal. Preciso ganhar uma. 307 00:23:18,897 --> 00:23:20,644 É isso aí. 308 00:23:20,649 --> 00:23:22,896 -Você precisa mesmo. -Certo. 309 00:23:22,901 --> 00:23:25,959 Agora, conte comigo. 310 00:23:26,321 --> 00:23:30,654 -Dez, nove, oito… -Nove, oito… 311 00:23:30,659 --> 00:23:33,466 Deus do céu! 312 00:23:34,204 --> 00:23:35,760 Perdeu! 313 00:23:37,833 --> 00:23:40,395 Até a próxima, amigo. 314 00:23:40,419 --> 00:23:42,517 Foi divertido. 315 00:23:42,921 --> 00:23:45,711 Ah, e Viktor? 316 00:23:45,716 --> 00:23:48,273 Pode ficar com os fósforos. 317 00:23:48,719 --> 00:23:51,401 Que garota legal 318 00:24:13,118 --> 00:24:16,593 -Pediu táxi? -Não, obrigado. 319 00:25:04,878 --> 00:25:07,000 Tudo bem aí atrás? 320 00:25:07,005 --> 00:25:08,210 Sim, tudo. 321 00:25:08,215 --> 00:25:14,072 Só bebi e comi muito amendoim. 322 00:25:14,096 --> 00:25:16,718 Tenho água aqui, se quiser. 323 00:25:16,723 --> 00:25:18,780 Por conta da casa. 324 00:25:27,567 --> 00:25:30,792 Carro 357, onde você está? 325 00:25:32,114 --> 00:25:34,694 Carro 357. 326 00:25:34,699 --> 00:25:40,385 Estou a 10 minutos de terminar uma corrida para Delmar Place, 17. 327 00:25:41,164 --> 00:25:44,389 Vá para o aeroporto quando terminar. 328 00:25:44,410 --> 00:25:45,840 Entendido. 329 00:26:16,510 --> 00:26:18,358 O senhor está bem? 330 00:26:22,475 --> 00:26:24,398 Estou, sim. 331 00:26:33,027 --> 00:26:34,958 Você pode ir. 332 00:26:35,196 --> 00:26:38,203 Não vou lhe dar outra gorjeta. 333 00:26:38,449 --> 00:26:40,547 Tudo bem, senhor. 334 00:26:47,625 --> 00:26:49,840 Melhoras. 335 00:29:18,901 --> 00:29:20,499 NEBRASKA CNH - CATEGORIA C 336 00:30:18,961 --> 00:30:21,893 BANCO REGIONAL MIDWAY BANCO GOODRICH 337 00:31:05,799 --> 00:31:08,982 CONTAS 338 00:32:07,968 --> 00:32:09,858 Que diabos é isso? 339 00:32:10,679 --> 00:32:14,219 Parece o programa itinerante do James Whale. 340 00:32:14,224 --> 00:32:18,116 Nunca ouvi falar. O Navio do Cristal viaja mesmo. 341 00:32:19,104 --> 00:32:21,995 Como é? O que é que viaja? 342 00:32:22,232 --> 00:32:24,980 O Navio do Cristal. É como chamamos aqui. 343 00:32:24,985 --> 00:32:28,108 Não importa. Nada de detalhes. 344 00:32:28,113 --> 00:32:30,444 Eu o pago para trabalhar. Deixe assim. 345 00:32:30,449 --> 00:32:33,364 Nada de detalhes? O dinheiro que vocês pagaram 346 00:32:33,369 --> 00:32:35,157 não cobre só este serviço. 347 00:32:35,162 --> 00:32:38,869 Ele lhes dá privilégios advogado-cliente em tudo. 348 00:32:38,874 --> 00:32:40,287 Nada de detalhes. 349 00:32:40,292 --> 00:32:42,140 Vejam que operação. 350 00:32:42,419 --> 00:32:47,002 Vocês tocam um caminhão de sorvete, servindo drogas para a garotada? 351 00:32:47,007 --> 00:32:50,881 -Não vendemos daqui. -Eu disse para não dar detalhes. 352 00:32:50,886 --> 00:32:54,510 Ele está em um laboratório de meth. Óbvio que vai ligar os pontos. 353 00:32:54,515 --> 00:32:56,595 Ele não precisa saber de tudo. 354 00:32:56,600 --> 00:33:00,075 Eu não queria mostrar a cara. Ele precisava disso? 355 00:33:00,354 --> 00:33:02,351 Então, vocês não só distribuem, 356 00:33:02,356 --> 00:33:04,955 mas fazem tudo. 357 00:33:07,194 --> 00:33:11,044 Vocês dois fazem a azulzinha… 358 00:33:12,533 --> 00:33:14,047 aqui? 359 00:33:15,828 --> 00:33:19,159 -Incrível. -Dá para não tocar? 360 00:33:19,164 --> 00:33:20,452 Vejam só isto. 361 00:33:20,457 --> 00:33:23,122 Meu peixe ia adorar passar férias aqui. 362 00:33:23,127 --> 00:33:25,999 Mas vocês usam para fazer a mercadoria. 363 00:33:26,004 --> 00:33:29,187 É um balão de ensaio. 364 00:33:30,342 --> 00:33:32,983 Entendeu? Balão. 365 00:33:35,556 --> 00:33:37,845 Um frasco para destilar. 366 00:33:37,850 --> 00:33:42,766 Mas não vai ser mais se o quebrar. Por favor, ponha na mesa. 367 00:33:42,771 --> 00:33:46,645 Bom, se vocês fazem da azulzinha, 368 00:33:46,650 --> 00:33:50,834 então, você é o Igor, e você… 369 00:33:51,905 --> 00:33:54,296 é o "Heisenberg". 370 00:33:56,243 --> 00:34:00,284 Ei, me digam. Quanto produto vocês podem fazer com isto? 371 00:34:00,289 --> 00:34:02,703 Chega. Chega de perguntas. 372 00:34:02,708 --> 00:34:04,955 Nós fazemos as perguntas. 373 00:34:04,960 --> 00:34:07,833 Você tem um trabalho. Um só. 374 00:34:07,838 --> 00:34:10,502 E eu ainda não sei como vai fazê-lo. 375 00:34:10,507 --> 00:34:14,339 Quando eu me organizar, vou fazer um PowerPoint no escritório. 376 00:34:14,344 --> 00:34:16,842 Até lá, tragam o que combinamos. 377 00:34:16,847 --> 00:34:19,094 Não se preocupe. Vai dar certo. 378 00:34:19,099 --> 00:34:23,056 Vou considerar os US$ 80.000 como ponto de partida. 379 00:34:23,061 --> 00:34:24,641 Considere o que quiser. 380 00:34:24,646 --> 00:34:28,830 Esse é o preço, e eu vou na frente. 381 00:34:33,030 --> 00:34:34,669 Eu dirijo. 382 00:34:35,157 --> 00:34:36,487 Ah, é. Claro. 383 00:34:36,492 --> 00:34:40,532 E eu fico de pé, pelo visto. 384 00:34:40,537 --> 00:34:41,533 Babaca. 385 00:34:41,538 --> 00:34:43,285 Pelo menos, não vai ficar rolando 386 00:34:43,290 --> 00:34:46,163 como o último presunto de Natal que entregaram. 387 00:34:46,168 --> 00:34:48,624 Tenho problema de joelhos. 388 00:34:48,629 --> 00:34:51,126 E acho que você lesionou meu manguito rotador. 389 00:34:51,131 --> 00:34:54,880 Tem sorte de eu não cobrar a quiropata. Ela é cara. 390 00:34:54,885 --> 00:34:57,400 Mas ela conserta qualquer coisa. 391 00:35:01,517 --> 00:35:03,013 Droga. 392 00:35:03,018 --> 00:35:05,390 Você precisa acelerar na ré. 393 00:35:05,395 --> 00:35:07,267 Eu acelerei o certo. 394 00:35:07,272 --> 00:35:13,083 -Por isso, estamos andando. -Ficou parado muito tempo. Vai ligar. 395 00:35:13,529 --> 00:35:15,400 Deveria me deixar dirigir. 396 00:35:15,405 --> 00:35:17,653 Você não faria nada diferente, 397 00:35:17,658 --> 00:35:20,435 fora entrar em pânico e afogar o motor. 398 00:35:20,440 --> 00:35:21,490 Até parece. 399 00:35:21,495 --> 00:35:23,992 Eu estava gostando do Gordo e o Magro, 400 00:35:23,997 --> 00:35:26,036 mas não sou fã dos Bickersons. 401 00:35:26,041 --> 00:35:28,247 Podem me levar para o escritório? 402 00:35:28,252 --> 00:35:31,041 Tenho que trabalhar e fazer a minha mágica. 403 00:35:31,046 --> 00:35:34,586 Só precisamos esperar um pouco. Só isso. 404 00:35:34,591 --> 00:35:38,048 Quando fica muito parado, a bomba de gasolina esquenta. 405 00:35:38,053 --> 00:35:41,319 É só deixar esfriar. 406 00:36:14,298 --> 00:36:15,562 Então… 407 00:36:15,883 --> 00:36:18,231 quem é Lalo? 408 00:36:18,927 --> 00:36:20,424 Quem? 409 00:36:20,429 --> 00:36:23,760 Lalo. Você achou que um tal Lalo tinha nos mandado. 410 00:36:23,765 --> 00:36:26,722 E parecia meio apavorado. 411 00:36:26,727 --> 00:36:29,200 Nunca ouvi falar de Lalo nas ruas. 412 00:36:32,024 --> 00:36:33,312 Não é ninguém. 413 00:36:33,317 --> 00:36:37,167 Você vai tentar de novo? Porque… 414 00:36:37,571 --> 00:36:41,111 Ou vão nos achar enterrados na areia daqui a mil anos? 415 00:36:41,116 --> 00:36:43,131 Por favor. 416 00:36:56,048 --> 00:36:57,461 Bravo. 417 00:36:57,466 --> 00:36:58,962 Idem. 418 00:36:58,967 --> 00:37:02,090 Vou lhe dar duas palavras de conselho: 419 00:37:02,095 --> 00:37:04,718 Jiffy Lube. 420 00:37:04,723 --> 00:37:06,488 Segurem-se. 421 00:38:42,696 --> 00:38:46,486 Onde leu isso? Em Finanças Pessoais para Iniciantes? 422 00:38:46,491 --> 00:38:48,196 E está errado? 423 00:38:48,201 --> 00:38:51,408 Está. Muito errado. 424 00:38:51,413 --> 00:38:53,887 Não ponha todos seus ovos na mesma cesta. 425 00:38:57,502 --> 00:39:00,768 Esse é o meu. 426 00:39:07,512 --> 00:39:09,835 -Quer água? -Quero. 427 00:39:09,840 --> 00:39:11,270 Obrigado. 428 00:40:09,825 --> 00:40:11,756 NEBRASKA CNH - CATEGORIA C 429 00:40:12,744 --> 00:40:14,801 CARTÃO DE CRÉDITO 430 00:41:57,140 --> 00:41:58,780 Quer saber o meu truque? 431 00:41:59,351 --> 00:42:04,601 Fazer do meu jeito, não ir na onda do que os outros estão comprando. 432 00:42:04,606 --> 00:42:09,624 Como dizem: "Não se sabe quem está nadando nu até a maré baixar." 433 00:42:10,987 --> 00:42:12,609 Pois é, mas… 434 00:42:12,614 --> 00:42:16,363 O mercado financeiro parece jogo de cartas marcadas. 435 00:42:16,368 --> 00:42:18,114 Os grandes sempre ganham. 436 00:42:18,119 --> 00:42:21,660 Bem, queria discordar, Viktor, mas não posso. 437 00:42:21,665 --> 00:42:23,787 Com certeza, há desonestidade, 438 00:42:23,792 --> 00:42:28,375 mas a maioria, creio eu, é de pessoas decentes. 439 00:42:28,380 --> 00:42:32,271 Agora, os responsáveis pela… 440 00:42:32,884 --> 00:42:37,318 Enron, WorldCom, Madoff e tal… 441 00:42:38,890 --> 00:42:41,638 têm cadeira cativa no inferno. 442 00:42:41,643 --> 00:42:43,449 É. 443 00:42:44,938 --> 00:42:48,770 Mas, na minha experiência, são a exceção. 444 00:42:48,775 --> 00:42:53,191 Não dá para deixar algumas maçãs podres estragarem tudo. 445 00:42:53,196 --> 00:42:54,919 Aliás… 446 00:42:56,283 --> 00:42:58,005 Desculpe. 447 00:43:10,505 --> 00:43:12,627 Parecem exóticas. 448 00:43:12,632 --> 00:43:17,400 Eu tive essa fase. Tomei tudo quanto é vitamina. 449 00:43:17,637 --> 00:43:20,635 Adivinhe quantas pílulas para manter meu cabelo? 450 00:43:20,640 --> 00:43:22,447 E deu super certo. 451 00:43:23,226 --> 00:43:25,158 Para o que são? 452 00:43:27,105 --> 00:43:28,536 Câncer. 453 00:43:32,902 --> 00:43:34,208 Lamento. 454 00:43:37,657 --> 00:43:39,237 Ele é… 455 00:43:39,242 --> 00:43:41,549 É grave? 456 00:43:41,953 --> 00:43:44,385 Não é do tipo benigno. 457 00:43:45,206 --> 00:43:47,871 Mais bebida. Dessa vez, por minha conta. 458 00:43:47,876 --> 00:43:50,349 Mais dois aqui, por favor. 459 00:43:54,883 --> 00:43:57,774 Não é da minha conta, mas… 460 00:43:58,553 --> 00:44:00,693 você pode beber? 461 00:44:06,936 --> 00:44:09,911 Só se vive uma vez. 462 00:44:12,400 --> 00:44:14,499 Isso é verdade. 463 00:44:36,257 --> 00:44:39,464 Não quer mesmo ficar com esse, Vik? Eu posso esperar. 464 00:44:39,469 --> 00:44:41,049 Não, é todo seu. 465 00:44:41,054 --> 00:44:42,484 Está bem. 466 00:45:25,807 --> 00:45:27,303 Fale. E aí? 467 00:45:27,308 --> 00:45:29,389 -Lembrou do óleo de peixe? -Sim. 468 00:45:29,394 --> 00:45:30,515 -Da B12? -Também. 469 00:45:30,520 --> 00:45:32,600 -L-arginina? -Tomei tudo. Próximo. 470 00:45:32,605 --> 00:45:35,645 Você deve interpor a apelação do Hemple até as 16h. 471 00:45:35,650 --> 00:45:36,813 Droga. 472 00:45:36,818 --> 00:45:40,692 Você poderia largar a revista e me ajudar com isso? 473 00:45:40,697 --> 00:45:43,194 Não sou assistente, Saul. 474 00:45:43,199 --> 00:45:45,280 E o seu das 12h30 chegou. 475 00:45:45,285 --> 00:45:48,050 Excelente, mande entrar. 476 00:45:48,454 --> 00:45:49,826 Que entre o sol. 477 00:45:49,831 --> 00:45:53,598 E ilumine o meu mundo frio e escuro. 478 00:46:09,100 --> 00:46:13,266 Olá? O tempo urge. Comece a passar as informações. 479 00:46:13,271 --> 00:46:14,767 Quando você terminar. 480 00:46:14,772 --> 00:46:16,996 Eu faço várias coisas ao mesmo tempo. 481 00:46:17,400 --> 00:46:22,965 Não vou falar com você aí em cima de sei lá o quê. 482 00:46:22,989 --> 00:46:28,174 Os minions do Presidente Lyndon se reportavam a ele na privada. 483 00:46:30,038 --> 00:46:36,807 Bem, ou vou embora, ou piso no seu crânio. 484 00:46:39,040 --> 00:46:40,470 Tudo bem. 485 00:46:42,926 --> 00:46:45,506 Você deveria experimentar. 486 00:46:45,511 --> 00:46:50,488 Anda como Frankenstein depois de examinado por aliens. 487 00:46:50,934 --> 00:46:55,660 Eu posso lhe arrumar um. Faz maravilhas para o chi. 488 00:46:59,150 --> 00:47:02,249 Vamos lá. Pode mandar. 489 00:47:05,990 --> 00:47:08,005 Certo. Primeiro: 490 00:47:08,493 --> 00:47:10,990 sua Sra. Denise Gabler. 491 00:47:10,995 --> 00:47:13,552 Ela está traindo mesmo. 492 00:47:15,240 --> 00:47:16,670 Que ágil! 493 00:47:17,835 --> 00:47:20,333 Pelo menos, sei que não o viram. 494 00:47:20,338 --> 00:47:25,064 Ninguém consegue ter tesão com você olhando da janela. 495 00:47:26,052 --> 00:47:27,840 O que mais? 496 00:47:27,845 --> 00:47:29,842 Eu segui o motorista de ônibus. 497 00:47:29,847 --> 00:47:32,762 Para o seu governo, ele quebrou mesmo o pescoço. 498 00:47:32,767 --> 00:47:34,782 Fantástico. 499 00:47:35,270 --> 00:47:38,726 Isso facilita muito minha vida. Continue. 500 00:47:38,731 --> 00:47:43,314 Homem-aranha de Indianapolis, Lasky, esteve preso em Menard. 501 00:47:43,319 --> 00:47:46,818 Se procura um cara discreto, pode confiar nele. 502 00:47:46,823 --> 00:47:49,028 Eu diria para ficar de olho nele. 503 00:47:49,033 --> 00:47:50,947 Homem-aranha… 504 00:47:50,952 --> 00:47:56,262 Tenho mais deles na agenda que espinhas na minha formatura. 505 00:47:58,293 --> 00:48:02,101 E o tal Heisenberg? 506 00:48:03,381 --> 00:48:06,200 Professor de química do ensino médio. 507 00:48:06,205 --> 00:48:08,047 Está brincando. Mesmo? 508 00:48:08,052 --> 00:48:12,844 Walter Hartwell White, professor de química da J.P. Wynne. 509 00:48:12,849 --> 00:48:17,408 Trabalhando com ex-aluno viciado em meth, Jesse Pinkman. 510 00:48:19,439 --> 00:48:21,269 O que mais sobre o professor? 511 00:48:21,274 --> 00:48:23,706 Ele tem câncer pulmonar. 512 00:48:24,068 --> 00:48:25,916 Nossa! 513 00:48:27,113 --> 00:48:30,028 Por isso, tosse sem parar. 514 00:48:30,033 --> 00:48:31,237 Qual a gravidade? 515 00:48:31,242 --> 00:48:36,617 Estágio 3A, em tratamento, exames por vir, mas a coisa está feia. 516 00:48:36,622 --> 00:48:39,704 Mesmo que fosse sobreviver, eu não chegaria perto. 517 00:48:39,709 --> 00:48:41,497 É um completo amador. 518 00:48:41,502 --> 00:48:43,291 Você vê amador, 519 00:48:43,296 --> 00:48:47,545 eu vejo 77 kg de argila pronta para moldar. 520 00:48:47,550 --> 00:48:52,359 Se o câncer não o matar, vai ser a polícia ou uma bala na cabeça. 521 00:48:53,723 --> 00:48:58,431 A avaliação é sua ou o que o inominável diz sobre ele? 522 00:48:58,436 --> 00:49:01,517 Ele não disse nada. O cara é peixe pequeno. 523 00:49:01,522 --> 00:49:04,497 Sei. Eu entendo. É que… 524 00:49:04,859 --> 00:49:06,731 tenho um bom pressentimento. 525 00:49:06,736 --> 00:49:09,233 Esse Heisenberg tem uma coisa: 526 00:49:09,238 --> 00:49:10,818 produto top de linha. 527 00:49:10,823 --> 00:49:14,072 É o que dizem nas ruas. Acho que bem assessorado… 528 00:49:14,077 --> 00:49:17,700 Há anos, comprei uma Betamax. Bom produto, top de linha. 529 00:49:17,705 --> 00:49:20,912 Peritos diziam ser melhor que VHS. 530 00:49:20,917 --> 00:49:24,600 Acabou sendo uma grande perda de tempo e dinheiro. 531 00:49:25,380 --> 00:49:28,062 Deixe ele para lá. 532 00:49:30,176 --> 00:49:34,634 Um cara com um bigode daqueles não deve mesmo fazer boas escolhas. 533 00:49:34,639 --> 00:49:39,406 -Então, o homem-aranha. Menard? -Isso mesmo. 534 00:49:40,686 --> 00:49:45,454 Membro de gangue de ponta contrabandeando joias para o Canadá. 535 00:49:46,401 --> 00:49:48,439 O Lasky não deu sorte. 536 00:49:48,444 --> 00:49:52,568 Um policial passou quando ele se abaixava na janela. 537 00:49:52,573 --> 00:49:56,948 Ele cumpriu a pena. Ninguém da equipe foi preso. 538 00:49:56,953 --> 00:49:58,551 Confiável. 539 00:49:58,580 --> 00:50:01,661 Conhecidos por seus vastos padrões de migração pela África, 540 00:50:01,666 --> 00:50:06,416 quase 2 milhões de gnus viajam 3.000 quilômetros todo ano, 541 00:50:06,421 --> 00:50:10,355 tornando sua migração uma das maiores da Terra. 542 00:50:10,717 --> 00:50:13,274 O rebanho procura capim fresco… 543 00:50:27,234 --> 00:50:30,607 Durante a viagem, os gnus devem ficar bem alimentados, 544 00:50:30,612 --> 00:50:33,068 descansados e livres de doenças, 545 00:50:33,073 --> 00:50:35,111 ou serão deixados para trás… 546 00:50:35,116 --> 00:50:39,050 Mais alguns! E acelerem, meninas. 547 00:50:39,621 --> 00:50:41,427 Assim mesmo. 548 00:50:42,791 --> 00:50:44,764 Agora façam um L. 549 00:50:46,503 --> 00:50:48,059 Quatro vezes. 550 00:50:49,130 --> 00:50:51,108 Tá lindo. 551 00:50:51,132 --> 00:50:53,380 Quero vê-las se divertindo. 552 00:50:53,385 --> 00:50:54,815 Sim? 553 00:50:57,514 --> 00:50:59,737 Espere aí. Como assim? 554 00:51:02,380 --> 00:51:03,810 Ele o quê? 555 00:51:05,856 --> 00:51:10,498 Diga a ele para voltar à garagem agora! 556 00:51:14,531 --> 00:51:16,754 Que coisa mais engraçadinha. 557 00:51:19,327 --> 00:51:22,802 E eu achando que tinha visto de tudo. 558 00:51:26,376 --> 00:51:28,266 Ah, gatinho, sinto muito… 559 00:51:30,839 --> 00:51:32,478 Gatinho. 560 00:51:44,144 --> 00:51:47,874 Cale a boca do cachorro e volte aqui. 561 00:51:47,898 --> 00:51:50,496 Ei, tudo bem, Zeke. Eu sei. 562 00:51:51,151 --> 00:51:52,415 Entre. 563 00:51:56,489 --> 00:51:59,510 Você só pode estar de sacanagem. 564 00:51:59,534 --> 00:52:01,823 -Desculpe, não pude… -Sabe quanto tempo, 565 00:52:01,828 --> 00:52:04,451 quanto esforço para achar o pato perfeito? 566 00:52:04,456 --> 00:52:08,955 Tenho que peneirar um monte de trouxas com esposas e famílias, 567 00:52:08,960 --> 00:52:11,666 para achar alguém que vive só, com dinheiro, e… 568 00:52:11,671 --> 00:52:13,793 Tudo isso para você amarelar? 569 00:52:13,798 --> 00:52:17,505 O cara tem câncer, cara. Achei pílulas no bolso dele. 570 00:52:17,510 --> 00:52:20,675 Iguais às do meu pai, para câncer pancreático. 571 00:52:20,680 --> 00:52:23,595 Um canceroso não pode ser um babaca? 572 00:52:23,600 --> 00:52:26,014 Acredite. Falo por experiência própria. 573 00:52:26,019 --> 00:52:28,475 Não roubo alguém com câncer. Desculpe. 574 00:52:28,480 --> 00:52:31,149 Sabe quantos desses manés que enganamos 575 00:52:31,154 --> 00:52:33,772 tinham histórias tristes? Todos eles. 576 00:52:33,777 --> 00:52:37,233 E vão levar meses para saber que tomaram um golpe. 577 00:52:37,238 --> 00:52:39,861 E esse vai estar morto. Volte para o caminhão 578 00:52:39,866 --> 00:52:43,299 e à casa para terminar o serviço. 579 00:52:45,830 --> 00:52:48,912 Não, cara. Não posso fazer isso. 580 00:52:48,917 --> 00:52:50,163 Não posso. 581 00:52:50,168 --> 00:52:52,165 Tudo bem. Eu entendo. 582 00:52:52,170 --> 00:52:56,252 Supere. Certo? Acredite em mim. 583 00:52:56,257 --> 00:52:58,922 Quando menos esperar, terá esquecido. 584 00:52:58,927 --> 00:53:00,817 Vá. 585 00:53:02,138 --> 00:53:04,761 Não estamos indo bem? Ouça. 586 00:53:04,766 --> 00:53:07,138 Estamos nadando em dinheiro. 587 00:53:07,143 --> 00:53:10,076 -Podemos deixar esse. -Você não decide. 588 00:53:11,064 --> 00:53:14,479 Mas eu puxei a fita ao sair. A porta trancou. 589 00:53:14,484 --> 00:53:17,500 -Não dá para entrar de novo. -Cale a boca! 590 00:53:18,697 --> 00:53:21,921 Jeff, vamos lá. Ajude aqui. 591 00:53:23,618 --> 00:53:28,076 Sei lá. Eu vejo os dois lados da coisa. 592 00:53:28,081 --> 00:53:32,432 Esqueça. Está despedido. Dê a câmera e vá embora. 593 00:53:32,794 --> 00:53:36,584 -Tudo bem. -Ótimo! Vá! Não precisamos de você. 594 00:53:36,589 --> 00:53:40,130 E sei que não preciso dizer. Mas como é um amador, 595 00:53:40,135 --> 00:53:41,631 vou dizer assim mesmo. 596 00:53:41,636 --> 00:53:44,193 Fique de boca fechada. 597 00:53:56,818 --> 00:54:02,128 -Se vamos fazer isso, que seja agora. -Vamos mesmo voltar lá? 598 00:54:02,457 --> 00:54:04,297 O que eu acabei de dizer? 599 00:54:05,068 --> 00:54:07,467 Jeff, você está dentro ou fora? 600 00:54:23,762 --> 00:54:25,967 O que foi? 601 00:54:25,972 --> 00:54:28,470 Eu topo. Mesmo. Mas… 602 00:54:28,475 --> 00:54:30,096 Mas o quê? 603 00:54:30,101 --> 00:54:33,058 A que horas o cara tomou a droga que demos a ele? 604 00:54:33,063 --> 00:54:35,518 Há três horas? Nem sei se tomou tudo. 605 00:54:35,523 --> 00:54:38,354 -Pode já ter acordado. -Não se preocupe. 606 00:54:38,359 --> 00:54:41,316 -Sei, mas… -Eu disse para não se preocupar. 607 00:54:41,321 --> 00:54:43,753 Vai dar tudo certo. 608 00:54:56,169 --> 00:54:58,976 Chegamos. É bem ali. 609 00:55:04,886 --> 00:55:07,258 Volte para me pegar em 20 minutos. 610 00:55:07,263 --> 00:55:10,775 Chegue devagar, como se fosse pegar passageiro. 611 00:55:10,780 --> 00:55:12,275 Vai dar certo. 612 00:55:12,280 --> 00:55:13,894 Relaxe. 613 00:55:47,580 --> 00:55:55,317 FEIRA ANUAL DE CIÊNCIAS DA J.P. WYNNE INSCREVA-SE! 614 00:56:59,667 --> 00:57:02,600 Legendas: Guilherme Vasques 615 00:57:03,305 --> 00:58:03,208 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm