1 00:00:11,050 --> 00:00:13,216 Anteriormente en Resident Alien... 2 00:00:17,940 --> 00:00:19,840 Bienvenidos nuevamente a mi pódcast, 3 00:00:19,864 --> 00:00:23,164 donde hablaré sobre la búsqueda del hijo de Peter Bach, Robert. 4 00:00:23,170 --> 00:00:24,070 Buen trabajo, ayudante. 5 00:00:24,112 --> 00:00:26,012 Todo esto de los extraterrestres está relacionado. 6 00:00:26,808 --> 00:00:28,374 El Mantid podría seguir vivo. 7 00:00:28,380 --> 00:00:31,047 No puedes matarme, pero yo sí a ti. 8 00:00:31,379 --> 00:00:32,979 ¿Cómo está el pequeño Leroy? 9 00:00:32,980 --> 00:00:35,281 Empieza a patear como un pequeño bailarín. 10 00:00:35,316 --> 00:00:37,984 Decidí dejar de tomar y encontré una reunión de AA. 11 00:00:38,052 --> 00:00:40,219 Ahora que la bebé está a salvo, 12 00:00:40,288 --> 00:00:42,221 quiero contarles a Ben y a Kate la verdad. 13 00:00:42,290 --> 00:00:44,023 Mataste a tu papá para salvarme. 14 00:00:44,092 --> 00:00:45,691 No lo pongas raro. 15 00:00:48,200 --> 00:00:49,666 ¿Pero qué...? 16 00:00:51,000 --> 00:00:57,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 17 00:01:02,964 --> 00:01:04,263 Hola. 18 00:01:04,332 --> 00:01:06,565 Parece que debo empacar. 19 00:01:42,680 --> 00:01:44,380 ¿Estás cómoda? 20 00:01:47,408 --> 00:01:50,843 Lo siento, Jules, pero no puedes acompañarme. 21 00:01:50,912 --> 00:01:54,146 Pero has sido una gran anfitriona. 22 00:02:19,107 --> 00:02:20,806 A los humanos no les gusta el cambio. 23 00:02:20,875 --> 00:02:23,642 Encuentran consuelo en que sus vidas permanezcan igual. 24 00:02:23,711 --> 00:02:26,078 Creo que para los humanos, ver a su hijo abrazando 25 00:02:26,080 --> 00:02:28,513 a un extraterrestre no cuenta como consuelo. 26 00:02:30,785 --> 00:02:32,217 ¿Podrías cubrir, por favor, 27 00:02:32,286 --> 00:02:34,720 la estatua del padre extraterrestre muerto? 28 00:02:34,789 --> 00:02:36,689 Hace que quiera vomitar. 29 00:02:36,758 --> 00:02:39,158 No le faltes al respeto a mi padre muerto, 30 00:02:39,227 --> 00:02:40,859 a quien acabo de asesinar. 31 00:02:47,802 --> 00:02:51,504 Gracias por volverte humano. 32 00:02:51,572 --> 00:02:53,473 Eso fue intenso. 33 00:02:53,941 --> 00:02:55,174 Fue fácil. 34 00:02:55,243 --> 00:02:56,842 Como ponerme abrigo, 35 00:02:56,911 --> 00:02:59,845 uno con hombros anchos, gran cabello 36 00:02:59,914 --> 00:03:02,548 y pezones como doblones españoles. 37 00:03:02,617 --> 00:03:06,352 Gracias por arruinar la historia y los pezones. 38 00:03:06,420 --> 00:03:09,688 Ahora saben que soy un extraterrestre. 39 00:03:09,857 --> 00:03:11,891 Y no somos tan diferentes. 40 00:03:11,959 --> 00:03:13,159 ¡Ahora fuera de aquí! 41 00:03:13,227 --> 00:03:15,394 Debo partir a mi padre en pedazos 42 00:03:15,463 --> 00:03:17,763 y convertirlo en un jardín de rocas junto al lago. 43 00:03:17,832 --> 00:03:18,864 No tan rápido. 44 00:03:18,933 --> 00:03:21,100 Aún tenemos preguntas. 45 00:03:21,169 --> 00:03:23,302 ¿De verdad fuiste al espacio? ¿Estuvo bueno? 46 00:03:23,371 --> 00:03:24,737 ¿Aprendiste algo o...? 47 00:03:24,806 --> 00:03:26,872 Parece una pregunta que podrías hacerle de camino a casa. 48 00:03:26,941 --> 00:03:28,640 ¿Y por qué le preguntas como si acabara de ir 49 00:03:28,709 --> 00:03:30,009 a una excursión escolar? 50 00:03:30,077 --> 00:03:31,343 Se fue del planeta. 51 00:03:31,412 --> 00:03:33,779 Solo estuve unos diez minutos. 52 00:03:33,848 --> 00:03:36,108 Cuando regresé, me creció la barba porque toqué 53 00:03:36,116 --> 00:03:38,416 - una de las bolas de Harry. - Lo sabía. - ¿Qué? 54 00:03:40,221 --> 00:03:42,021 Son esferas de metal. 55 00:03:42,089 --> 00:03:43,889 Es tecnología extraterrestre de mi planeta 56 00:03:43,958 --> 00:03:45,324 para ayudarme si me pierdo. 57 00:03:45,393 --> 00:03:47,392 ¿Dijiste "lo sabía"? 58 00:03:47,461 --> 00:03:49,962 ¿Crees que estoy "escrotando" a tu hijo? 59 00:03:50,031 --> 00:03:51,463 No soy un pervertido. 60 00:03:51,532 --> 00:03:52,998 Me gustan las aves. 61 00:03:57,238 --> 00:03:58,437 ¿Qué diablos es esa cosa? 62 00:03:58,506 --> 00:03:59,972 ¡Es mi hijo! 63 00:04:00,041 --> 00:04:01,974 Yo no llamo a tu hijo "cosa". 64 00:04:02,043 --> 00:04:03,509 Me llama ardilla afeitada, 65 00:04:03,578 --> 00:04:06,545 meñique, bebé ratón, toalla sanitaria. 66 00:04:12,185 --> 00:04:13,652 No más pantallas. 67 00:04:13,721 --> 00:04:14,887 ¿Qué diablos está pasando? 68 00:04:14,955 --> 00:04:17,388 - ¿Hay extraterrestres pequeños? - Ajá. 69 00:04:17,391 --> 00:04:18,991 ¿Hay mantis religiosas extraterrestres? 70 00:04:19,060 --> 00:04:20,693 - ¿Por qué no? - ¿En la Tierra? 71 00:04:20,761 --> 00:04:22,361 ¿Cómo pudiste mantener todo esto en secreto? 72 00:04:22,430 --> 00:04:23,529 Sí. Amigo, 73 00:04:23,598 --> 00:04:25,397 ¿no se te ocurrió decirnos que el médico del pueblo 74 00:04:25,466 --> 00:04:26,632 es un extraterrestre? 75 00:04:26,701 --> 00:04:29,701 Receta Adderall, pero a veces no lo hace. 76 00:04:30,271 --> 00:04:31,737 Sí se lo dije. 77 00:04:31,806 --> 00:04:34,073 Me dijeron que estaba roto y querían enviarme a una escuela 78 00:04:34,141 --> 00:04:36,408 en Georgia para niños especiales. 79 00:04:40,614 --> 00:04:43,015 - Era una linda escuela. - Ajá. 80 00:04:43,084 --> 00:04:45,318 Tenían caballos. 81 00:04:46,487 --> 00:04:47,853 Es cierto. 82 00:04:47,922 --> 00:04:49,689 ¿Alguien quiere café? 83 00:04:50,258 --> 00:04:52,191 ¿Trasero descolocado? 84 00:04:52,260 --> 00:04:54,461 También le llamo así. 85 00:04:56,030 --> 00:04:57,263 Lena, soy yo. 86 00:04:57,331 --> 00:04:59,298 Tenía razón y Jules sí es extraterrestre. 87 00:04:59,367 --> 00:05:01,100 ¿Podrías llamarme cuando recibas este mensaje? 88 00:05:01,168 --> 00:05:03,035 Estoy seguro de que Cletus se está tirando pedos 89 00:05:03,104 --> 00:05:05,070 porque te extraña, ¿sí? 90 00:05:07,208 --> 00:05:08,507 ¿Dio con ella? 91 00:05:08,576 --> 00:05:10,242 Cree que estoy loco. 92 00:05:10,311 --> 00:05:12,271 Me siento en un auto durante horas, acechando a una mujer. 93 00:05:12,280 --> 00:05:14,547 Sale a fumar un cigarrillo, le disparo 94 00:05:14,615 --> 00:05:16,381 ¿y yo soy el loco? 95 00:05:16,584 --> 00:05:18,017 Aún intento procesar 96 00:05:18,086 --> 00:05:20,586 que tomé unas copas con un Mantid y me dejó la cuenta. 97 00:05:20,755 --> 00:05:23,355 Qué P-E-R-R-A. ¿Sabe qué? 98 00:05:23,424 --> 00:05:26,158 Es una asesina. Simplemente diré "perra". 99 00:05:28,796 --> 00:05:30,629 ¿Enviaste un patrullero a casa de Lena? 100 00:05:30,698 --> 00:05:32,331 Sí, la vigilarán. 101 00:05:32,400 --> 00:05:34,667 También registraron la casa de Jules, 102 00:05:34,735 --> 00:05:35,801 pero no encontraron nada. 103 00:05:35,870 --> 00:05:36,702 Se fue. 104 00:05:36,771 --> 00:05:38,070 Debemos poner fin a esto. 105 00:05:38,139 --> 00:05:40,039 Los Días Mineros comienzan pasado mañana. 106 00:05:40,107 --> 00:05:41,507 Parece que este Mantid está planeando 107 00:05:41,510 --> 00:05:44,778 convertirlo en un bufé libre, conmigo de guarnición. 108 00:05:44,812 --> 00:05:46,679 No soy un maldito brócoli blando. 109 00:05:46,747 --> 00:05:48,514 Soy una papa horneada completamente rellena, 110 00:05:48,582 --> 00:05:50,115 con tocino extra. 111 00:05:50,183 --> 00:05:51,417 Diablos. 112 00:05:51,485 --> 00:05:54,320 Ahora tengo hambre de algo tan delicioso como yo mismo. 113 00:05:54,488 --> 00:05:56,048 Así que mentiste cuando dijiste que Harry 114 00:05:56,057 --> 00:05:57,122 no era un extraterrestre. 115 00:05:57,191 --> 00:05:58,690 No era extraterrestre en ese momento. 116 00:05:58,759 --> 00:06:00,893 Mi vida ha sido una montaña rusa. 117 00:06:00,961 --> 00:06:02,294 Hola. 118 00:06:02,363 --> 00:06:03,562 Necesitamos hablar. 119 00:06:03,631 --> 00:06:05,564 ¿Por qué los humanos tienen tantos chistes de "toc-toc" 120 00:06:05,633 --> 00:06:07,199 si nunca tocan? 121 00:06:07,268 --> 00:06:08,567 Vimos su auto afuera. 122 00:06:08,636 --> 00:06:10,803 - ¿Solo están pasando el rato? - Así es. 123 00:06:10,872 --> 00:06:13,672 Somos la familia que pasa el tiempo con el médico del pueblo que 124 00:06:13,741 --> 00:06:15,207 ¡también es un extraterrestre! 125 00:06:15,276 --> 00:06:16,675 Recuerda tu terapia. 126 00:06:16,744 --> 00:06:18,210 Ve a tu lugar feliz. 127 00:06:18,279 --> 00:06:21,780 Vieron a Max abrazándome en mi forma extraterrestre 128 00:06:21,849 --> 00:06:23,282 después de matar a mi padre. 129 00:06:23,351 --> 00:06:26,418 Su cadáver está bajo esa manta. 130 00:06:26,487 --> 00:06:29,047 Recuperé mi energía alienígena después de que el tubo 131 00:06:29,056 --> 00:06:31,489 se cayera de su entrepierna y se rompiera. 132 00:06:32,360 --> 00:06:33,459 Fue un gran día. 133 00:06:33,527 --> 00:06:35,494 Normalmente, eso sería mucho que asimilar, 134 00:06:35,563 --> 00:06:38,497 pero es inquietante lo poco perturbador que es todo eso. 135 00:06:39,500 --> 00:06:41,300 Lo que es realmente inquietante es el hecho 136 00:06:41,369 --> 00:06:42,801 de que todo este tiempo, ustedes dos 137 00:06:42,870 --> 00:06:44,603 han sabido lo de nuestra bebé y no nos lo dijeron. 138 00:06:44,672 --> 00:06:46,038 Por eso estamos aquí. 139 00:06:46,107 --> 00:06:47,639 Finalmente decidimos contarles todo. 140 00:06:47,708 --> 00:06:49,575 Solo vinimos a decírselo primero a Harry. 141 00:06:49,643 --> 00:06:51,442 Pero ustedes ya están aquí y él se lo dijo, 142 00:06:51,478 --> 00:06:53,145 así que dos pájaros de un tiro. 143 00:06:53,214 --> 00:06:54,646 ¿De verdad esperan que crea eso? 144 00:06:54,715 --> 00:06:56,715 Ocultarte este secreto, Kate, 145 00:06:56,784 --> 00:06:58,517 ha sido una tortura para mí. 146 00:06:58,586 --> 00:06:59,485 Lo siento. 147 00:06:59,554 --> 00:07:01,520 Siento que habernos mentido sobre nuestra bebé 148 00:07:01,530 --> 00:07:02,862 haya sido tan difícil para ustedes. 149 00:07:02,890 --> 00:07:04,690 - ¿Qué puedo hacer para aliviar su dolor? - Oigan. 150 00:07:04,700 --> 00:07:06,400 Sé que todo esto es muy molesto, 151 00:07:06,427 --> 00:07:08,527 pero D'arcy ha pasado por mucho últimamente. 152 00:07:08,596 --> 00:07:09,628 Está bien. 153 00:07:09,697 --> 00:07:10,696 Está bien. 154 00:07:10,705 --> 00:07:11,737 Ahora estoy sobria. 155 00:07:11,806 --> 00:07:12,771 ¿Estás sobria? 156 00:07:12,840 --> 00:07:13,973 Eso es fantástico. 157 00:07:14,041 --> 00:07:15,908 Sí, gracias. He estado yendo a AA, así que... 158 00:07:15,976 --> 00:07:18,110 Ah, perdón, creí que te referías 159 00:07:18,179 --> 00:07:19,845 a que estabas sobria ahora. 160 00:07:19,914 --> 00:07:21,647 Así que supones que siempre estoy borracha. 161 00:07:21,716 --> 00:07:23,449 Tu taza de café dice: "Hora del vino". 162 00:07:23,517 --> 00:07:25,351 Eso fue un regalo tuyo. 163 00:07:25,419 --> 00:07:27,586 ¿Por qué me iría de Patience para ver el mundo 164 00:07:27,655 --> 00:07:29,988 cuando tengo toda la emoción que necesito aquí? 165 00:07:30,057 --> 00:07:31,323 Sé que están enojados, 166 00:07:31,392 --> 00:07:33,625 pero solo queríamos proteger a Daisy. 167 00:07:33,694 --> 00:07:35,094 ¿Nombraron a nuestra bebé? 168 00:07:35,163 --> 00:07:36,995 ¿Planeabas irte de Patience sin decírmelo? 169 00:07:37,064 --> 00:07:38,597 ¿Qué? No. 170 00:07:38,666 --> 00:07:40,198 Es solo algo que mencionó mi papá. 171 00:07:40,267 --> 00:07:42,468 Ben, Kate, lo siento. 172 00:07:42,536 --> 00:07:45,070 Les juro que se lo íbamos a decir, pero no era seguro. 173 00:07:45,139 --> 00:07:46,872 Los Grey los estaban vigilando, ¿sí? 174 00:07:46,940 --> 00:07:48,907 - Y Harry dijo... - Sí, claro. 175 00:07:48,976 --> 00:07:51,510 Harry, que al parecer es un alienígena, 176 00:07:51,579 --> 00:07:52,845 toma decisiones como si supiera 177 00:07:52,913 --> 00:07:54,079 lo que es mejor para nuestra familia. 178 00:07:54,148 --> 00:07:55,114 ¿Adivinen qué? No lo sabe. 179 00:07:55,182 --> 00:07:56,548 Harry es quien convenció a los Grey 180 00:07:56,617 --> 00:07:58,217 para que dejaran en paz a su bebé. 181 00:07:58,285 --> 00:08:00,452 Literalmente se puso a sí mismo como garantía. 182 00:08:00,521 --> 00:08:01,954 Y mató a su padre para salvarme. 183 00:08:02,022 --> 00:08:05,257 Y arruiné un buen atizador de chimenea al hacerlo. 184 00:08:05,326 --> 00:08:07,493 Bueno, a pesar de tus muchos sacrificios, 185 00:08:07,561 --> 00:08:09,061 apreciaría mucho que dejaras 186 00:08:09,130 --> 00:08:10,729 a mi familia en paz de ahora en adelante. 187 00:08:10,798 --> 00:08:12,765 - Ustedes están en mi casa. - Lo digo en serio, ¿sí? 188 00:08:12,833 --> 00:08:14,226 ¿Por qué no llamamos al sheriff Mike? 189 00:08:14,235 --> 00:08:15,434 Veremos qué piensa él al respecto. 190 00:08:15,440 --> 00:08:17,706 No pueden decírselo a nadie, especialmente a Mike y Liv. 191 00:08:17,738 --> 00:08:19,271 Harry trata de detener al Mantid. 192 00:08:19,340 --> 00:08:21,640 Lo último que necesita es que Mike y Liv lo frenen. 193 00:08:21,709 --> 00:08:23,675 Perdón. Pero no puedo mentirle a Mike. 194 00:08:23,744 --> 00:08:25,010 Él siempre lo sabe. 195 00:08:25,079 --> 00:08:26,612 No podré mirarle a los ojos. 196 00:08:26,680 --> 00:08:29,181 Te sacaría los ojos, pero mi atizador de mi chimenea 197 00:08:29,250 --> 00:08:31,317 está clavado en mi padre muerto. 198 00:08:43,603 --> 00:08:45,937 ¡Ben! ¡Oye! Necesitamos hablar. 199 00:08:52,946 --> 00:08:54,045 ¿No me escuchaste? 200 00:08:54,114 --> 00:08:55,914 Te dije que necesitábamos hablar. 201 00:08:56,483 --> 00:08:59,384 Anoche, me encontré cara a cara con el Mantid. 202 00:08:59,820 --> 00:09:01,787 Creo que puede leer la mente y cambiar de forma. 203 00:09:01,855 --> 00:09:03,321 ¿Y adivina en quién se transformó? 204 00:09:03,390 --> 00:09:05,358 Jules Gardner. 205 00:09:06,526 --> 00:09:08,059 Lo sabía. El momento 206 00:09:08,128 --> 00:09:10,395 en que se robó a mi novia, supe que era un monstruo. 207 00:09:10,464 --> 00:09:12,431 No, no, no es Jules. Es el Mantid. 208 00:09:12,499 --> 00:09:14,299 La verdadera Jules probablemente está muerta. 209 00:09:14,468 --> 00:09:16,267 Todos tomamos decisiones. 210 00:09:18,205 --> 00:09:20,071 ¿Qué te sucede? ¿Eh? 211 00:09:20,140 --> 00:09:22,073 ¿Por qué evitas mirarme? 212 00:09:22,142 --> 00:09:25,243 Eh... no sé de qué me hablas. 213 00:09:25,312 --> 00:09:26,578 No pasa nada. 214 00:09:26,647 --> 00:09:28,346 Si no pasa nada, ¿por qué no puedes decirlo 215 00:09:28,415 --> 00:09:30,114 mirándome a los ojos? 216 00:09:30,183 --> 00:09:33,451 No quiero aprovecharme de la dinámica de poder. 217 00:09:33,620 --> 00:09:36,755 Bueno, no puede haber dinámica de poder 218 00:09:36,823 --> 00:09:38,056 cuando no hay dinámica. 219 00:09:38,125 --> 00:09:39,591 Es solo poder y me pertenece a mí. 220 00:09:39,660 --> 00:09:40,759 Yo irradio poder. 221 00:09:40,827 --> 00:09:42,060 No eres más que una figura decorativa. 222 00:09:42,129 --> 00:09:43,395 Estás equivocado. 223 00:09:43,463 --> 00:09:46,097 Apruebo presupuestos, hago proclamaciones. 224 00:09:46,166 --> 00:09:47,465 Tengo la última palabra 225 00:09:47,534 --> 00:09:49,768 sobre quién gana el concurso de chile cada año. 226 00:09:49,836 --> 00:09:52,337 Y el nuevo lema del pueblo fue mi idea: 227 00:09:52,406 --> 00:09:54,205 pueblo pequeño, corazones grandes. 228 00:09:54,274 --> 00:09:56,074 Prácticamente dirijo este pueblo. 229 00:09:56,143 --> 00:09:59,044 Muy bien. Entonces, cancela los Días Mineros. 230 00:09:59,112 --> 00:10:01,846 ¿Cómo? ¿Qué? 231 00:10:01,915 --> 00:10:04,215 Eso es imposible. Todos los hoteles están reservados. 232 00:10:04,284 --> 00:10:06,718 ¿Incluyendo en el que el Mantid se comió una cabeza? 233 00:10:06,787 --> 00:10:08,820 Tendría que presentar una petición al ayuntamiento 234 00:10:08,889 --> 00:10:10,455 y no se reúnen hasta la semana que viene. 235 00:10:10,524 --> 00:10:13,158 Pero... vamos. Un momento. 236 00:10:13,227 --> 00:10:17,495 Como alcalde, utilizaré todas las armas de mi arsenal 237 00:10:17,564 --> 00:10:19,631 para proteger a los ciudadanos. 238 00:10:19,700 --> 00:10:23,568 Entonces solo el megáfono y el martillo enorme 239 00:10:23,637 --> 00:10:25,503 que usas para iniciar las reuniones. 240 00:10:25,572 --> 00:10:26,871 No es enorme. 241 00:10:26,940 --> 00:10:28,340 Es proporcional al bloque del martillo. 242 00:10:28,408 --> 00:10:29,775 Claro que sí. 243 00:10:30,043 --> 00:10:32,944 Esperemos que el nuevo lema del pueblo no se convierta 244 00:10:33,013 --> 00:10:35,347 en "pueblo pequeño, cementerio abarrotado". 245 00:10:35,415 --> 00:10:38,450 No sería eso porque yo decido el lema del pueblo. 246 00:10:43,890 --> 00:10:46,658 Los humanos no deberían temer al cambio. 247 00:10:46,727 --> 00:10:48,393 Deben aprender a adaptarse, 248 00:10:48,462 --> 00:10:50,895 como lo hice yo cuando perdí mi energía alienígena 249 00:10:50,964 --> 00:10:53,198 y esa vez que el restaurante se quedó sin tarta. 250 00:10:53,266 --> 00:10:54,432 No lloré. 251 00:10:54,501 --> 00:10:56,001 Solo seguí al hombre que pidió 252 00:10:56,069 --> 00:10:58,169 el último trozo y dejé una nota en su tarjeta que decía: 253 00:10:58,238 --> 00:11:00,239 "cerdo de las tartas". 254 00:11:09,349 --> 00:11:11,349 ¡Oye! ¿Qué es todo esto? 255 00:11:11,418 --> 00:11:13,618 Tu padre tenía razón. Debemos ver el mundo. 256 00:11:13,687 --> 00:11:15,216 Aquí hay unas ciudades a las que podemos mudarnos 257 00:11:15,222 --> 00:11:16,521 después de irnos de Patience. 258 00:11:16,590 --> 00:11:20,191 La ciudad de Nueva York, Detroit, New Haven. 259 00:11:20,260 --> 00:11:21,426 Qué bien. 260 00:11:21,495 --> 00:11:23,228 ¿Solo enumeras ciudades famosas por su pizza? 261 00:11:23,296 --> 00:11:25,163 Chicago, masa gruesa. 262 00:11:25,232 --> 00:11:26,932 Ay, Harry. Ya te lo dije. 263 00:11:27,001 --> 00:11:30,235 Mi papá lo mencionó. No me iré de Patience. 264 00:11:30,303 --> 00:11:33,470 - Y si lo hiciera, me iría sola. - ¿Sola? 265 00:11:33,473 --> 00:11:35,807 ¿Cómo podrías irte sin mí? 266 00:11:35,876 --> 00:11:38,677 Si fuera a mi planeta natal, te llevaría conmigo. 267 00:11:38,746 --> 00:11:42,147 Entonces moriría porque necesito respirar oxígeno. 268 00:11:42,316 --> 00:11:44,516 ¡Pero estaríamos juntos! 269 00:11:44,685 --> 00:11:46,051 Retiro lo dicho. 270 00:11:46,060 --> 00:11:47,927 Odio el cambio. 271 00:11:57,597 --> 00:12:00,231 Tengo jugo que querrás probar. 272 00:12:00,300 --> 00:12:02,233 Mike me dijo que el Mantid se reveló a él: 273 00:12:02,302 --> 00:12:03,969 Jules Gardner. 274 00:12:04,037 --> 00:12:05,704 Eso es malo. 275 00:12:05,772 --> 00:12:08,106 Si el Mantid cree que su identidad ha sido descubierta, 276 00:12:08,175 --> 00:12:10,141 buscará un nuevo portador. 277 00:12:10,210 --> 00:12:11,910 Necesitaré tu ayuda. 278 00:12:12,478 --> 00:12:14,178 Pensé que dirías eso. 279 00:12:14,447 --> 00:12:16,881 Como alcalde de este pequeño pueblo, 280 00:12:16,950 --> 00:12:19,250 tengo la habilidad de hacer cosas. 281 00:12:19,319 --> 00:12:21,453 No quiero que se abra un centro de compras. 282 00:12:21,521 --> 00:12:22,854 Hablaba de Max. 283 00:12:22,923 --> 00:12:25,123 Necesito a alguien que pueda ver alienígenas. 284 00:12:25,192 --> 00:12:26,688 No puedes usar a Max. 285 00:12:26,740 --> 00:12:27,740 No lo necesitas. 286 00:12:27,761 --> 00:12:29,527 Tengo mis propias habilidades. 287 00:12:29,596 --> 00:12:31,096 ¿Cuáles? 288 00:12:31,364 --> 00:12:34,465 Puedo resolver un cubo de Rubik en menos de dos minutos. 289 00:12:34,534 --> 00:12:36,234 No me sirves. 290 00:12:42,709 --> 00:12:43,942 Quiero a Max. 291 00:12:44,010 --> 00:12:46,611 Es mi hijo y tienes prohibido usarlo. 292 00:12:46,680 --> 00:12:47,989 ¡Ja, ja, ja! 293 00:12:48,613 --> 00:12:50,313 Esto es bravuconería típica. 294 00:12:50,337 --> 00:12:53,337 Es un mecanismo de defensa para ocultar el miedo a sentirse 295 00:12:53,361 --> 00:12:55,061 impotente como padre. 296 00:12:55,085 --> 00:12:57,885 No... No me analices más, 297 00:12:57,910 --> 00:12:59,776 ¿bien? No eres un doctor de verdad. 298 00:12:59,843 --> 00:13:02,510 Por cierto, espero un reembolso por todas las veces 299 00:13:02,579 --> 00:13:03,745 que te pagué por terapia. 300 00:13:03,814 --> 00:13:05,547 Si no me dejas usar a Max, 301 00:13:05,615 --> 00:13:08,049 le contaré a tu esposa sobre tu asqueroso sueño sexual 302 00:13:08,218 --> 00:13:10,885 con esa anciana en tu oficina, Debra. 303 00:13:10,954 --> 00:13:12,954 No fue un sueño sexual. 304 00:13:13,023 --> 00:13:15,023 Yo estaba desnudo, pero ella estaba vestida. 305 00:13:15,091 --> 00:13:17,659 ¿Qué era ese asunto de los lunares? 306 00:13:17,727 --> 00:13:20,328 Dijiste que parecía una galleta con chispas de chocolate 307 00:13:20,397 --> 00:13:21,896 y que tenías hambre. 308 00:13:21,965 --> 00:13:24,465 Por eso sacaste la leche. 309 00:13:24,534 --> 00:13:27,836 Eres un hombrecito raro y enfermizo. 310 00:13:28,671 --> 00:13:30,872 ¿Y la confidencialidad médico-paciente? 311 00:13:30,941 --> 00:13:33,241 Acabas de decir que no soy un doctor de verdad. 312 00:13:33,310 --> 00:13:34,642 No lo eres, 313 00:13:34,711 --> 00:13:36,244 así que puedes olvidarte de Max. 314 00:13:36,313 --> 00:13:39,280 No te permitiré usar a mi hijo para ayudarte a cazar 315 00:13:39,349 --> 00:13:41,048 un Mantid peligroso. 316 00:13:41,147 --> 00:13:45,984 Esta negativa muestra crecimiento. 317 00:13:46,052 --> 00:13:48,720 Finalmente estás empezando a hacerte valer. 318 00:13:48,788 --> 00:13:51,489 Este es un progreso increíble. 319 00:13:53,725 --> 00:13:55,192 Gracias. 320 00:13:56,363 --> 00:13:58,362 No te olvides de pagar al salir. 321 00:14:24,991 --> 00:14:26,424 Mira eso. 322 00:14:26,492 --> 00:14:29,527 Señor, va a querer ver esto. 323 00:14:31,564 --> 00:14:34,162 Tomé esta foto con una cámara de seguimiento que instalé 324 00:14:34,200 --> 00:14:35,833 en la zona de alimentación del Mantid. 325 00:14:35,902 --> 00:14:37,869 ¿Qué hace Asta en medio de la nada? 326 00:14:37,938 --> 00:14:39,404 ¿Con quién está? 327 00:14:39,473 --> 00:14:42,407 Si el Mantid ha estado activo ahí, quien sea 328 00:14:42,475 --> 00:14:44,142 parece estar tratando de encubrirlo. 329 00:14:44,210 --> 00:14:45,643 Pero eso no tiene sentido. 330 00:14:45,712 --> 00:14:47,845 ¿Por qué Asta querría ayudar a ese monstruo? 331 00:14:47,914 --> 00:14:50,481 Tal vez no se trate de ayudar al Mantid. 332 00:14:50,550 --> 00:14:53,884 Tal vez intente proteger a la persona que está con ella. 333 00:14:53,953 --> 00:14:55,353 ¿Protegerla de qué? 334 00:14:55,421 --> 00:15:00,491 ¿De ser expuesta por no ser humana? 335 00:15:02,195 --> 00:15:05,730 Entonces, ¿quién es este no humano? 336 00:15:13,511 --> 00:15:14,946 Hola. 337 00:15:15,015 --> 00:15:16,381 ¿Qué te sirvo, marinera? 338 00:15:16,450 --> 00:15:17,782 Recuerda, que yo no beba 339 00:15:17,851 --> 00:15:19,317 no significa que tú no puedas hacerlo. 340 00:15:19,386 --> 00:15:21,186 Alguien tiene que mantener este lugar en funcionamiento. 341 00:15:21,255 --> 00:15:23,355 Mm. No, estoy bien así. 342 00:15:23,423 --> 00:15:25,357 Solo necesito un descanso de Harry, 343 00:15:25,425 --> 00:15:26,558 que sigue enloqueciendo 344 00:15:26,627 --> 00:15:28,793 por la idea de que me vaya del pueblo. 345 00:15:28,862 --> 00:15:31,129 Oh. ¿Por qué? 346 00:15:31,138 --> 00:15:32,838 No es que te fueras a ir. 347 00:15:33,367 --> 00:15:35,267 Ya sé. Es estúpido. 348 00:15:35,335 --> 00:15:36,568 Totalmente. 349 00:15:39,366 --> 00:15:41,333 Pero, ¿por qué es estúpido? 350 00:15:41,401 --> 00:15:44,169 Porque este es tu lugar, ya sabes. 351 00:15:45,732 --> 00:15:49,534 Y cada vez que me iba, lo único que siempre sabía 352 00:15:49,603 --> 00:15:51,136 era que estarías aquí cuando regresara. 353 00:15:51,205 --> 00:15:53,772 Eres la constante. 354 00:15:53,840 --> 00:15:56,442 Sí, esa soy yo. 355 00:15:57,411 --> 00:16:00,512 Pero si me fuera, las cosas no se desmoronarían. 356 00:16:00,581 --> 00:16:01,980 La vida continuaría. 357 00:16:02,348 --> 00:16:03,248 Espera. 358 00:16:03,317 --> 00:16:08,019 ¿De verdad estás considerando irte? 359 00:16:08,088 --> 00:16:09,587 ¿De veras? 360 00:16:09,656 --> 00:16:11,690 No estoy diciendo que lo haré. 361 00:16:11,758 --> 00:16:13,592 Solo que no sé. 362 00:16:13,660 --> 00:16:17,262 A veces me pregunto qué más hay ahí afuera. 363 00:16:22,469 --> 00:16:24,202 Oh, no, no. 364 00:16:24,271 --> 00:16:25,870 Oh, no. 365 00:16:25,939 --> 00:16:27,305 Por favor. 366 00:16:27,374 --> 00:16:30,875 No me iré a ningún lado. Te lo prometo. 367 00:16:30,944 --> 00:16:33,177 Dios. Lo siento, cariño. 368 00:16:33,220 --> 00:16:34,913 Lo digo en serio, D'arce. 369 00:16:34,920 --> 00:16:36,554 No me iré. 370 00:16:38,150 --> 00:16:39,484 Está bien. 371 00:16:39,553 --> 00:16:41,153 Está bien. 372 00:16:51,331 --> 00:16:52,297 ¡Harry! 373 00:16:52,366 --> 00:16:54,165 - ¿Qué te sirvo? - Nada. 374 00:16:54,234 --> 00:16:56,468 Me niego a comer cualquier cosa de alguien que sugirió 375 00:16:56,536 --> 00:16:58,470 que Asta debería irse de Patience. 376 00:16:58,538 --> 00:17:02,407 Qué lástima, porque acaba de salir del horno 377 00:17:02,476 --> 00:17:04,509 una tarta de manzana. 378 00:17:06,280 --> 00:17:07,845 No me importa. 379 00:17:08,949 --> 00:17:10,382 Está bien. 380 00:17:14,087 --> 00:17:15,387 Recibí tu nota. 381 00:17:15,456 --> 00:17:18,023 La próxima vez, quizá no deberías dejar un sobre 382 00:17:18,091 --> 00:17:19,791 que diga "ultra secreto" en mi buzón. 383 00:17:19,860 --> 00:17:21,326 Está bien. 384 00:17:21,395 --> 00:17:24,028 Necesito la ayuda de Max para matar al Mantid, 385 00:17:24,097 --> 00:17:26,631 así que debes invitarlo a ir al festival mañana. 386 00:17:26,700 --> 00:17:27,899 No puedo. 387 00:17:27,968 --> 00:17:29,401 Desde que sus padres se enteraron de ti, 388 00:17:29,469 --> 00:17:30,669 casi no dejan de vigilarlo. 389 00:17:30,737 --> 00:17:32,437 Puede escabullirse. 390 00:17:32,506 --> 00:17:37,742 Dile que ahora él te interesa más que un amigo. 391 00:17:37,811 --> 00:17:39,778 ¿Tienes algo más que puedas ponerte? 392 00:17:39,846 --> 00:17:42,814 ¿Algo que diga: "me siento graciosa"? 393 00:17:42,883 --> 00:17:46,384 - Ese es un escenario vil. - Oh. 394 00:17:46,453 --> 00:17:48,586 Y no necesitas a Max. 395 00:17:48,655 --> 00:17:49,821 He estado trabajando 396 00:17:49,890 --> 00:17:52,790 en un manticida halal totalmente orgánico. 397 00:17:53,393 --> 00:17:55,093 Esta es la fórmula. 398 00:17:57,163 --> 00:17:59,597 Me alegra mucho haber recuperado mi energía alienígena. 399 00:17:59,666 --> 00:18:01,433 Sin ella, no entendería esto 400 00:18:01,501 --> 00:18:03,434 y tendría que admitir que la chica del pañuelo 401 00:18:03,503 --> 00:18:05,169 es más lista que yo. 402 00:18:08,208 --> 00:18:11,309 - ¿Estás bien? - ¿Eh? Sí, estoy bien. 403 00:18:11,378 --> 00:18:12,944 Solo que... 404 00:18:14,748 --> 00:18:16,581 Esto no está mal. 405 00:18:16,750 --> 00:18:22,054 Con algunos elementos añadidos, puedo hacer que esto funcione. 406 00:18:22,923 --> 00:18:24,589 Como Asta está en su descanso, 407 00:18:24,658 --> 00:18:27,259 la esperaremos respetuosamente en su oficina. 408 00:18:32,833 --> 00:18:35,433 Mientras hurgamos en sus cosas, buscando pistas. 409 00:18:46,279 --> 00:18:47,812 Mire esto. 410 00:18:47,981 --> 00:18:50,648 "Querida Asta, por favor, acepta estas flores terráqueas 411 00:18:50,717 --> 00:18:52,550 como muestra de mi amor eterno. 412 00:18:52,619 --> 00:18:55,820 'Cinceeramente', Joseph". 413 00:18:59,059 --> 00:19:01,659 Joseph estaba enamorado de Asta. 414 00:19:01,728 --> 00:19:04,396 Primero entierra cosas por donde anduvo el Mantid. 415 00:19:04,464 --> 00:19:05,997 ¿Ahora sale con un alienígena? 416 00:19:06,066 --> 00:19:10,302 Eso es sospechoso, con "S" mayúscula y minúscula. 417 00:19:11,371 --> 00:19:12,971 ¿Qué hacen en mi oficina? 418 00:19:13,039 --> 00:19:14,773 ¿Qué tal si nosotros hacemos las preguntas? 419 00:19:14,841 --> 00:19:16,768 Te vimos en una cámara de seguimiento 420 00:19:16,777 --> 00:19:20,712 con alguien en el bosque y ambos llevaban palas. 421 00:19:20,781 --> 00:19:23,081 Eso no es una pregunta. Es una declaración. 422 00:19:23,150 --> 00:19:25,416 Y encontramos esta tarjeta de Joseph, 423 00:19:25,485 --> 00:19:26,784 a quien estamos investigando. 424 00:19:26,853 --> 00:19:28,983 No quiero ser quisquilloso, pero te repito, no es una pregunta. 425 00:19:28,989 --> 00:19:32,357 No tengo idea de quién es ese "Joseph". 426 00:19:32,425 --> 00:19:35,093 ¿No es el policía sexy que te propuso matrimonio? 427 00:19:36,830 --> 00:19:41,432 Así que en la foto están Joseph y tú. 428 00:19:41,601 --> 00:19:44,835 Supongo que tendré que hacer el trabajo pesado aquí. 429 00:19:45,104 --> 00:19:48,540 ¿Joseph y tú están en esta foto, signo de interrogación? 430 00:19:48,608 --> 00:19:51,743 Está bien. Sí. Joseph está conmigo ahí. 431 00:19:51,812 --> 00:19:53,611 ¿Qué hacían con las palas? 432 00:19:53,680 --> 00:19:55,113 Iniciando un huerto comunitario. 433 00:19:55,181 --> 00:19:57,181 - ¿Qué plantaban? - Rábanos. 434 00:19:59,886 --> 00:20:01,045 Bien. Eso cuadra. 435 00:20:01,054 --> 00:20:02,620 Se pueden cultivar rábanos en Colorado en abril. 436 00:20:02,689 --> 00:20:04,389 - ¿Usaron Miracle-Gro? - Compost. 437 00:20:04,458 --> 00:20:06,257 Es orgánico y mejor para las hortalizas de raíz. 438 00:20:06,326 --> 00:20:07,492 Buen consejo. 439 00:20:07,561 --> 00:20:09,360 Lo que yo hago es enterrar un pez muerto en la tierra. 440 00:20:09,429 --> 00:20:11,629 Aprendí eso de un especial de Acción de Gracias de "Snoopy". 441 00:20:11,698 --> 00:20:13,882 Quizá puedan discutir consejos de jardinería 442 00:20:13,900 --> 00:20:15,766 más tarde, signo de interrogación. 443 00:20:17,437 --> 00:20:18,970 Espero que estés diciendo la verdad, 444 00:20:19,039 --> 00:20:21,906 no solo porque somos amigas, sino porque somos policías. 445 00:20:26,446 --> 00:20:27,579 ¿Le cree? 446 00:20:27,647 --> 00:20:28,646 Absolutamente. 447 00:20:28,715 --> 00:20:30,415 Los rábanos son cultivos de estación fría. 448 00:20:30,484 --> 00:20:32,283 Pueden tolerar una ligera helada. 449 00:20:32,352 --> 00:20:33,551 No sobre eso. 450 00:20:33,620 --> 00:20:35,287 Lo de Joseph. 451 00:20:35,956 --> 00:20:37,355 Absolutamente no. 452 00:20:37,424 --> 00:20:39,657 Fue muy rápida para traicionarlo. 453 00:20:39,680 --> 00:20:41,213 Está protegiendo a otro no humano. 454 00:20:41,261 --> 00:20:42,794 Pero, ¿quién? 455 00:20:42,862 --> 00:20:45,831 Alguien que lleva aquí un tiempo, 456 00:20:46,700 --> 00:20:49,533 alguien con quien pasa todo su tiempo. 457 00:20:58,545 --> 00:21:00,678 ¿Recuerda cuando Max dijo 458 00:21:00,747 --> 00:21:02,514 que el nuevo médico del pueblo era un alienígena 459 00:21:02,582 --> 00:21:04,615 y usted amenazó con meterlo en la cárcel? 460 00:21:06,887 --> 00:21:08,920 Hijo de perra. 461 00:21:11,224 --> 00:21:12,757 Es el doctor nuevo. 462 00:21:12,826 --> 00:21:14,258 Es un alienígena. 463 00:21:14,327 --> 00:21:17,229 ¡Hijo de una perra mayor! 464 00:21:21,701 --> 00:21:23,695 ¡Diablos! No puedo creer que todo este tiempo 465 00:21:23,703 --> 00:21:25,603 estuvo bajo nuestras narices. 466 00:21:25,672 --> 00:21:28,473 Ayudante, toma una gran bocanada. 467 00:21:28,541 --> 00:21:30,408 Es el olor al éxito. 468 00:21:30,776 --> 00:21:32,744 O es la tinta del Sharpie. 469 00:21:32,812 --> 00:21:34,312 Eso también. 470 00:21:34,381 --> 00:21:36,414 Probablemente debemos abrir una ventana. 471 00:21:47,660 --> 00:21:49,059 D'arcy. 472 00:21:49,168 --> 00:21:50,867 ¿Puedo pasar? 473 00:21:51,504 --> 00:21:52,970 Sí. 474 00:21:57,043 --> 00:21:59,210 - No tardaré. - Está bien. 475 00:21:59,278 --> 00:22:01,412 Acabo de acostar a Bella. 476 00:22:01,881 --> 00:22:02,947 ¿Bella? 477 00:22:03,015 --> 00:22:04,882 La nombraron. 478 00:22:04,951 --> 00:22:06,483 Sí. 479 00:22:06,552 --> 00:22:07,651 Isabella Rose. 480 00:22:07,720 --> 00:22:09,820 Era el nombre de mi abuela. 481 00:22:09,889 --> 00:22:11,889 Es hermoso. 482 00:22:11,958 --> 00:22:13,424 Es mucho mejor que Daisy. 483 00:22:13,492 --> 00:22:15,225 ¿A quién llaman Daisy hoy día? 484 00:22:15,294 --> 00:22:17,428 A la perra de mi tía. 485 00:22:17,496 --> 00:22:18,696 Eso me encanta. 486 00:22:18,740 --> 00:22:19,963 Es mucho mejor para un perro 487 00:22:19,966 --> 00:22:23,267 que para un bebé... de nave espacial. 488 00:22:24,637 --> 00:22:28,406 Mantener a Bella en secreto... 489 00:22:29,275 --> 00:22:33,277 fue para protegerlos a ustedes y a ella, te lo juro. 490 00:22:33,446 --> 00:22:35,312 Pero eso no lo justifica, y yo... 491 00:22:35,381 --> 00:22:37,681 Mira, la otra noche fue demasiado. 492 00:22:37,750 --> 00:22:43,520 Me sentí abrumada y herida, pero sé que te pusieron 493 00:22:43,589 --> 00:22:45,656 en una situación imposible. 494 00:22:50,362 --> 00:22:52,930 Eres mi amiga y sé que superaremos esto. 495 00:22:52,999 --> 00:22:54,331 Sí. 496 00:22:54,400 --> 00:22:56,333 Tengo que mostrarte algo. 497 00:22:56,402 --> 00:22:59,003 - Está bien. - Bien. 498 00:23:02,541 --> 00:23:04,408 Es su primera sonrisa. 499 00:23:04,476 --> 00:23:07,044 Soy yo dándole un baño. 500 00:23:07,113 --> 00:23:08,439 Ahí me jalaba del cabello. 501 00:23:08,447 --> 00:23:09,680 Le encanta el rojo. 502 00:23:09,749 --> 00:23:10,948 No sé por qué. 503 00:23:11,017 --> 00:23:13,016 Ahí está ella riéndose luego de tirarse un pedo. 504 00:23:13,085 --> 00:23:14,051 O quizá fue 505 00:23:14,120 --> 00:23:15,519 cuando yo me tiré un pedo, no sé. 506 00:23:15,588 --> 00:23:17,521 La cuestión es que sabe que tirarse un pedo es gracioso. 507 00:23:17,590 --> 00:23:18,756 ¿Sabes qué? 508 00:23:18,824 --> 00:23:21,058 De hecho, tengo cosas que hacer hoy, 509 00:23:21,127 --> 00:23:24,329 así que tal vez ahora no sea el mejor momento. 510 00:23:24,997 --> 00:23:26,998 ¿Qué acaba de pasar? 511 00:23:27,666 --> 00:23:29,400 ¿Hice algo malo? 512 00:23:29,468 --> 00:23:32,069 No, es que no quiero hacer esto ahora. 513 00:23:32,070 --> 00:23:33,300 Creí que estábamos bien. 514 00:23:33,305 --> 00:23:34,805 Esto no se trata de ti. 515 00:23:34,874 --> 00:23:37,174 Bueno, todo estaba bien y ahora estás molesta. 516 00:23:37,243 --> 00:23:39,275 Así que obviamente, se trata de mí. 517 00:23:40,979 --> 00:23:42,579 ¿Es porque se nota 518 00:23:42,648 --> 00:23:44,615 que creo que Bella es un nombre tonto? 519 00:23:45,984 --> 00:23:47,485 Mira... 520 00:23:47,953 --> 00:23:51,355 estoy triste por todo lo que me perdí, ¿sí? 521 00:23:51,424 --> 00:23:52,756 Y no tengo suficiente energía 522 00:23:52,760 --> 00:23:54,426 para hacer que te sientas bien, 523 00:23:54,460 --> 00:23:56,660 así que vete, por favor. 524 00:24:05,838 --> 00:24:08,105 La química es la ciencia del cambio. 525 00:24:08,174 --> 00:24:10,107 Añade o quita un solo ingrediente 526 00:24:10,176 --> 00:24:12,609 y todo puede salirse de control. 527 00:24:12,678 --> 00:24:14,645 Las amistades no son diferentes. 528 00:24:14,714 --> 00:24:16,880 Si Asta se fuera de Patience, eso actuaría como catalizador, 529 00:24:16,949 --> 00:24:18,148 desestabilizando rápidamente 530 00:24:18,217 --> 00:24:20,050 el equilibrio de nuestro vínculo, 531 00:24:20,119 --> 00:24:23,620 al igual que esta fórmula, que podría explotar. 532 00:24:23,689 --> 00:24:26,190 Probablemente debería mover los bocadillos. 533 00:24:26,459 --> 00:24:27,691 ¡Harry! 534 00:24:27,760 --> 00:24:29,326 Harry. 535 00:24:29,795 --> 00:24:32,129 Mike y Liv acaban de estar en la clínica. 536 00:24:32,198 --> 00:24:34,391 Nos vieron en una cámara de seguimiento mientras íbamos 537 00:24:34,400 --> 00:24:35,866 a desenterrar al Mantid. 538 00:24:35,935 --> 00:24:38,228 Tu cara estaba tapada en la foto, así que te cubrí, 539 00:24:38,237 --> 00:24:40,270 pero es solo cuestión de tiempo antes de que lo descubran. 540 00:24:40,339 --> 00:24:42,806 No necesito tu ayuda y está bien si te vas del pueblo. 541 00:24:42,875 --> 00:24:44,471 No me importa porque te he reemplazado 542 00:24:44,510 --> 00:24:46,009 con una nueva amiga. 543 00:24:46,040 --> 00:24:48,641 Pequeña Asta, ¿podrías darme esa matraz? 544 00:24:50,182 --> 00:24:51,315 Gracias. 545 00:24:51,384 --> 00:24:52,883 No somos amigos. 546 00:24:52,952 --> 00:24:54,985 Solo somos socios en una empresa conjunta. 547 00:24:55,054 --> 00:24:57,154 No me iré de Patience, ¿sí? 548 00:24:57,223 --> 00:25:00,791 Tengo a Jay, ya sabes, a D'arcy y a mi papá. 549 00:25:00,860 --> 00:25:02,860 Mi vida está aquí. 550 00:25:03,129 --> 00:25:05,529 Escuché muchos nombres, pero no el mío. 551 00:25:07,566 --> 00:25:10,601 Eso está bien, porque ahora tengo a la pequeña Asta. 552 00:25:10,669 --> 00:25:12,770 Es más joven que tú, así que estadísticamente, 553 00:25:12,838 --> 00:25:15,773 vivirá más tiempo que la vieja Asta. 554 00:25:16,142 --> 00:25:17,074 Está bien. 555 00:25:17,143 --> 00:25:19,510 Diviértete con la pequeña Asta. 556 00:25:20,279 --> 00:25:22,146 Perdón. No se trata de ti. 557 00:25:22,150 --> 00:25:23,783 ¿Crees que no lo sé? 558 00:25:32,424 --> 00:25:34,258 Hola, soy Robert. 559 00:25:37,780 --> 00:25:40,014 Soy el hijo de Peter Bach. 560 00:25:41,033 --> 00:25:42,566 Lo sé. 561 00:25:43,035 --> 00:25:46,103 Yo... escuché tu pódcast. 562 00:25:46,172 --> 00:25:47,504 No esperaba escuchar mi nombre. 563 00:25:47,573 --> 00:25:49,039 Ya que murió mi papá, 564 00:25:49,040 --> 00:25:51,607 no esperaba que alguien me buscara. 565 00:25:52,678 --> 00:25:54,311 Deberías sentarte. 566 00:25:54,380 --> 00:25:56,580 Tienes que saber algo. 567 00:26:00,419 --> 00:26:03,320 Tu padre está vivo. 568 00:26:04,790 --> 00:26:07,791 No, no, eso... no es posible. 569 00:26:07,860 --> 00:26:11,128 Yo... lo vi morir. 570 00:26:11,197 --> 00:26:13,964 El gobierno lo revivió. 571 00:26:14,033 --> 00:26:17,101 ¿Con RCP o...? 572 00:26:17,169 --> 00:26:20,604 Más bien como... ¿Frankenstein? 573 00:26:22,708 --> 00:26:26,110 No puedo contactarlo, pero el momento que sepa de él, 574 00:26:26,178 --> 00:26:27,678 le diré que estás aquí. 575 00:26:27,746 --> 00:26:29,446 Estará muy feliz. 576 00:26:29,514 --> 00:26:33,016 Eso... es increíble. 577 00:26:35,421 --> 00:26:37,987 Hasta entonces, ¿podrías meterme en la cárcel? 578 00:26:38,257 --> 00:26:39,756 ¿Qué? 579 00:26:39,825 --> 00:26:41,659 ¿Por qué querrías eso? 580 00:26:42,428 --> 00:26:44,761 Creo que alguien me está siguiendo. 581 00:26:47,466 --> 00:26:50,200 Mira, sé que has pasado por mucho, 582 00:26:50,269 --> 00:26:53,036 pero prometo que te mantendré a salvo. 583 00:26:53,040 --> 00:26:55,575 ESPECIAL DE DÍAS DE MINEROS TODO LO QUE PUEDAS COMER: $25 584 00:26:56,709 --> 00:26:59,309 ¿Todo lo que pueda comer? 585 00:26:59,378 --> 00:27:01,311 Desafío aceptado. 586 00:27:09,819 --> 00:27:11,219 Mark, alcohólico. 587 00:27:11,288 --> 00:27:15,123 Gracias, Dina, por invitarme a compartir. 588 00:27:15,192 --> 00:27:19,794 Mi fecha de sobriedad es el 24 de junio de 1997. 589 00:27:19,863 --> 00:27:20,929 Tengo un padrino. 590 00:27:20,997 --> 00:27:22,897 También soy padrino de otras personas 591 00:27:22,966 --> 00:27:24,632 y, lo más importante, 592 00:27:24,701 --> 00:27:27,369 es que tengo un poder superior al que llamo Dios. 593 00:27:27,437 --> 00:27:29,971 Todos sabemos los altibajos. 594 00:27:30,040 --> 00:27:33,675 Las drogas y el alcohol casi me arrebataron todo. 595 00:27:33,744 --> 00:27:36,644 Pero ahora puedo mirarme al espejo y decir: "Te amo. 596 00:27:36,713 --> 00:27:38,146 Estoy orgulloso de ti". 597 00:27:38,215 --> 00:27:40,315 Anoche, fui a la cama. 598 00:27:40,384 --> 00:27:43,385 No debatí sobre si quería vivir o no. 599 00:27:43,453 --> 00:27:46,354 Solo dormí como una persona. 600 00:27:46,423 --> 00:27:49,457 Vi que alguien se pasó una señal de pare 601 00:27:49,526 --> 00:27:52,360 y me enojé muchísimo. 602 00:27:52,429 --> 00:27:54,262 De pronto recordé... 603 00:27:54,331 --> 00:27:55,864 que yo solía hacer eso. 604 00:27:56,032 --> 00:27:57,699 Conducía borracha 605 00:27:57,767 --> 00:28:02,003 con mi hijo en el asiento trasero todo el tiempo. 606 00:28:02,072 --> 00:28:03,171 Casey. 607 00:28:03,240 --> 00:28:04,973 Era la mejor esquiadora de mi escuela. 608 00:28:05,041 --> 00:28:07,942 Tenía patrocinadores, todo. 609 00:28:08,011 --> 00:28:09,511 Me echaron del equipo. 610 00:28:09,579 --> 00:28:12,313 Perdí mi beca y tuve que venir aquí. 611 00:28:12,382 --> 00:28:14,182 Entiendo que debo permanecer sobria. 612 00:28:14,251 --> 00:28:16,584 Entiendo que es mi culpa. 613 00:28:16,653 --> 00:28:18,987 Pero, ¿qué pasa si me mantengo sobria 614 00:28:19,055 --> 00:28:22,590 y nunca regreso a donde estaba? 615 00:28:23,059 --> 00:28:24,726 Sunny, alcohólica. 616 00:28:24,795 --> 00:28:27,194 La próxima semana será 11 años. 617 00:28:29,699 --> 00:28:32,033 Hace poco, me hice madrina de una persona nueva 618 00:28:32,102 --> 00:28:33,902 y nos llevamos muy bien. 619 00:28:33,970 --> 00:28:36,604 Creí que teníamos algo bueno: hablábamos, 620 00:28:36,673 --> 00:28:38,473 nos veíamos, nos decíamos cómo estábamos. 621 00:28:38,542 --> 00:28:39,974 Pero luego, ella salió. 622 00:28:40,043 --> 00:28:41,743 La llamé y le dejé un mensaje. 623 00:28:41,812 --> 00:28:43,211 Nada. 624 00:28:43,280 --> 00:28:46,614 La vieja yo habría ido ahí para intentar arreglarlo, 625 00:28:46,683 --> 00:28:48,783 ser la persona que la sacara del borde. 626 00:28:48,852 --> 00:28:50,952 Pero luego me di cuenta de que eso era hacer 627 00:28:51,021 --> 00:28:53,655 que el camino de otra persona se tratara de mí. 628 00:28:54,224 --> 00:28:57,292 He ido por ese camino. No es bueno. 629 00:28:57,360 --> 00:29:01,596 No todo gira en torno a mí todo el tiempo. 630 00:29:01,665 --> 00:29:04,766 Sí, hoy estoy un poco triste, pero estoy aquí. 631 00:29:04,835 --> 00:29:06,400 Eso es asombroso. 632 00:29:12,924 --> 00:29:14,724 FESTIVAL DE DÍAS DE MINEROS 633 00:29:19,200 --> 00:29:20,600 TIENDA GENERAL 634 00:29:20,617 --> 00:29:22,313 Un hermoso color marrón dorado. 635 00:29:22,352 --> 00:29:23,919 Muy lindo. 636 00:29:24,587 --> 00:29:25,987 Hola. 637 00:29:30,427 --> 00:29:32,193 Mucha gente, ¿verdad? 638 00:29:32,262 --> 00:29:33,855 Todos parecen estar divirtiéndose. 639 00:29:33,863 --> 00:29:34,822 También los niños 640 00:29:34,831 --> 00:29:36,097 en un castillo inflable al aire libre 641 00:29:36,166 --> 00:29:37,265 antes de que una ráfaga de viento 642 00:29:37,334 --> 00:29:38,633 arranque la cuerda de seguridad 643 00:29:38,702 --> 00:29:40,568 y el pequeño Timmy se convierta en una cometa. 644 00:29:40,637 --> 00:29:42,003 Debiste haber cancelado esto. 645 00:29:42,010 --> 00:29:43,743 Te dije que era muy tarde para eso. 646 00:29:43,773 --> 00:29:46,374 Además, no queremos que todos vivan con miedo. 647 00:29:46,443 --> 00:29:47,975 No estoy preocupado. 648 00:29:51,414 --> 00:29:53,150 Buenas tardes a todos 649 00:29:53,218 --> 00:29:57,452 y bienvenidos al festival de los Días Mineros de Patience. 650 00:29:57,921 --> 00:29:59,687 Disfruten de las festividades. 651 00:29:59,756 --> 00:30:03,151 Pero recuerden que el siglo XIX era una época peligrosa, 652 00:30:03,159 --> 00:30:06,361 así que diviértanse, ríanse con sus vecinos, 653 00:30:06,429 --> 00:30:10,364 pero también recuerden que podrían intentar matarlos. 654 00:30:12,802 --> 00:30:14,402 ¿Dónde andabas? Necesito tu ayuda. 655 00:30:14,471 --> 00:30:15,304 Mírame. 656 00:30:15,372 --> 00:30:17,872 ¿No parezco un rico bocadillo? ¿Algo que te haría babear? 657 00:30:17,941 --> 00:30:21,009 No sé a dónde va con esto, pero me incomoda. 658 00:30:21,077 --> 00:30:23,011 Jules, el Mantid dijo que vendría por mí, 659 00:30:23,080 --> 00:30:24,813 así que hice 500 levantamientos de cejas 660 00:30:24,881 --> 00:30:27,115 para que mi cabeza sudara y liberara feromonas. 661 00:30:27,183 --> 00:30:29,117 Huéleme. ¿Lo notas? 662 00:30:29,185 --> 00:30:30,985 El Mantid no podrá resistir eso. 663 00:30:31,054 --> 00:30:32,520 Es ciencia básica. 664 00:30:32,589 --> 00:30:34,388 También es una tontería básica. 665 00:30:34,457 --> 00:30:37,158 Debo alejar a ese Mantid de la multitud. 666 00:30:37,227 --> 00:30:39,994 Como soy la carnada, intentaré atraerlo a la mina, 667 00:30:40,063 --> 00:30:41,629 donde nadie más saldrá lastimado. 668 00:30:41,698 --> 00:30:42,797 Mira esto. 669 00:30:42,866 --> 00:30:44,699 Hay un hueco en la entrada sur 670 00:30:44,768 --> 00:30:46,901 que tiene un ascensor con jaula, ¿sí? 671 00:30:46,970 --> 00:30:49,203 Justo al lado hay una toma de tierra expuesta. 672 00:30:49,272 --> 00:30:51,472 Coloqué una palanca junto al ascensor. 673 00:30:51,541 --> 00:30:53,107 Una vez que el Mantid esté dentro, 674 00:30:53,176 --> 00:30:55,743 colocaré la barra entre el cable eléctrico y la jaula 675 00:30:55,812 --> 00:30:58,946 y esa corriente debería freír muy bien a ese cabrón. 676 00:30:59,015 --> 00:31:01,215 Ahora solo necesitamos encontrar al Mantid. 677 00:31:01,284 --> 00:31:05,253 Bueno, si el Dr. V. es un alienígena, 678 00:31:05,321 --> 00:31:07,589 está relacionado con el Mantid, así que lo observaremos 679 00:31:07,657 --> 00:31:09,657 hasta que hagan contacto. 680 00:31:09,726 --> 00:31:11,292 ¿Cómo sabe que están relacionados? 681 00:31:11,520 --> 00:31:12,819 Vamos, ¿cuáles son las probabilidades 682 00:31:12,829 --> 00:31:14,595 de que dos extraterrestres estén en el mismo pueblo 683 00:31:14,664 --> 00:31:16,197 y no se conozcan? 684 00:31:16,266 --> 00:31:17,965 ¿No es un poco racista suponer 685 00:31:18,034 --> 00:31:19,667 que todos los alienígenas se conocen? 686 00:31:19,736 --> 00:31:22,337 Claro que no es racista. No son humanos. 687 00:31:22,340 --> 00:31:24,006 ¿Cómo puede ser racista cuando ni siquiera 688 00:31:24,040 --> 00:31:26,241 forman parte de la raza superior? 689 00:31:26,810 --> 00:31:28,476 ¿Qué diablos? 690 00:31:28,545 --> 00:31:29,777 ¿Por qué me está mirando? 691 00:31:29,846 --> 00:31:31,579 Yo soy quien mira. A él se le mira. 692 00:31:31,648 --> 00:31:33,681 Los que miran, miran. A los observados se les mira. 693 00:31:33,750 --> 00:31:36,150 Si él fuera humano, lo sabría. 694 00:31:36,219 --> 00:31:37,719 Alienígena estúpido. 695 00:31:37,787 --> 00:31:39,855 Oh, sí. 696 00:31:41,624 --> 00:31:43,090 ¿En serio? 697 00:31:43,159 --> 00:31:45,460 Supongo que te cansaste de intentar robar a mi mejor amiga 698 00:31:45,528 --> 00:31:47,462 y ahora robaste mi disfraz. 699 00:31:47,530 --> 00:31:48,763 Judy, no tengo tiempo para esto. 700 00:31:48,832 --> 00:31:50,431 ¿Quién es Judy? No, no. 701 00:31:50,500 --> 00:31:54,668 Soy Biddy Henshaw, la primera minera de Patience. 702 00:31:55,437 --> 00:31:57,605 Yo uso el mismo disfraz todos los años 703 00:31:57,674 --> 00:32:00,508 y cuento la historia de Biddy Henshaw para el festival. 704 00:32:00,577 --> 00:32:02,276 Sé que sabes eso porque el año pasado, 705 00:32:02,345 --> 00:32:03,745 me arrojaste un tomate. 706 00:32:03,750 --> 00:32:06,718 ¿Llevas siquiera calzones hechos de arpillera? 707 00:32:07,550 --> 00:32:10,017 Sí, eso creí. 708 00:32:13,690 --> 00:32:15,690 ¿Por qué estás mirando al sheriff? 709 00:32:15,759 --> 00:32:18,459 Porque el Mantid lo busca, 710 00:32:18,528 --> 00:32:21,295 y cuando aparezca y ataque, 711 00:32:21,364 --> 00:32:24,532 le rociaré con mi manticida. 712 00:32:24,601 --> 00:32:26,267 ¿Te refieres a mi manticida? 713 00:32:26,336 --> 00:32:28,770 Resolveremos la propiedad una vez que mi equipo legal 714 00:32:28,838 --> 00:32:30,505 haya revisado el contrato. 715 00:32:30,573 --> 00:32:33,307 Hola. Bien. ¿Cuál es el plan? 716 00:32:33,376 --> 00:32:35,409 ¿Cómo matarás al Mantid con tanta gente alrededor? 717 00:32:35,478 --> 00:32:37,211 Pequeña Asta, ¿podrías decirle 718 00:32:37,280 --> 00:32:39,546 a esta vendedora de diarios viajera del tiempo 719 00:32:39,615 --> 00:32:43,651 que es una mala amiga y que no le estoy hablando? 720 00:32:43,720 --> 00:32:46,354 Pequeña Asta, ¿podrías decirle a este bebé alienígena 721 00:32:46,422 --> 00:32:48,956 que deje de llorar porque hay cosas más importantes? 722 00:32:49,025 --> 00:32:51,359 Me niego a formar parte de este triángulo disfuncional. 723 00:32:51,428 --> 00:32:53,895 Quizá los verdaderos amigos apoyan a sus amigos 724 00:32:53,963 --> 00:32:55,229 sin importar lo que elijan hacer 725 00:32:55,298 --> 00:32:57,665 porque, no sé, quieren que sean felices. 726 00:32:57,734 --> 00:33:00,835 Sí, o tal vez los verdaderos amigos no te abandonan 727 00:33:00,904 --> 00:33:03,471 después de haber planeado un futuro 728 00:33:03,540 --> 00:33:05,073 lleno de pizzas para ellos. 729 00:33:05,141 --> 00:33:06,774 - Eh... - ¿Chicos? 730 00:33:06,843 --> 00:33:08,576 ¿Dónde se fue el sheriff Mike? 731 00:33:10,313 --> 00:33:13,214 Esto es tu culpa porque me distrajiste. 732 00:33:13,283 --> 00:33:15,049 Y ahora quiero pizza. 733 00:33:15,585 --> 00:33:17,118 No sé qué le ocurre. 734 00:33:17,187 --> 00:33:19,787 Le dije que ni siquiera estoy planeando irme del pueblo. 735 00:33:19,856 --> 00:33:22,790 Te entiendo. No es fácil perseguir tus sueños. 736 00:33:22,859 --> 00:33:25,126 Me aventuré hacia lo desconocido. 737 00:33:25,395 --> 00:33:27,161 Es difícil ahí afuera. 738 00:33:27,230 --> 00:33:29,497 Bueno, lo tomaré en cuenta. 739 00:33:29,566 --> 00:33:31,265 Por ahora, necesitamos un plan de verdad. 740 00:33:31,334 --> 00:33:32,493 Harry tiene un plan. 741 00:33:32,502 --> 00:33:34,168 Está usando al sheriff Mike como carnada, 742 00:33:34,170 --> 00:33:36,537 y cuando el Mantid vaya tras él, 743 00:33:36,573 --> 00:33:39,807 le va a rociar con mi manticida. 744 00:33:39,876 --> 00:33:41,342 ¿Mike siguiendo a Harry? 745 00:33:41,411 --> 00:33:43,945 ¿Harry siguiendo a Mike? ¡Es absurdo! 746 00:33:46,215 --> 00:33:49,283 Oye, niña, ¿sabes si en alguno de estos puestos 747 00:33:49,352 --> 00:33:52,353 venden crema para irritación del trasero? 748 00:33:55,925 --> 00:33:57,258 Esto es muy injusto. 749 00:33:57,327 --> 00:33:58,391 Sahar está en el festival 750 00:33:58,394 --> 00:33:59,760 ayudando a Harry a matar al Mantid 751 00:33:59,829 --> 00:34:02,663 y yo voy de compras con mi mamá y mi hermanita espacial. 752 00:34:02,732 --> 00:34:04,031 Por favor, no la llames así. 753 00:34:04,100 --> 00:34:06,801 Ni bebé lunática ni Sally Saturnina. 754 00:34:06,870 --> 00:34:08,262 Le estás dando un complejo. 755 00:34:08,271 --> 00:34:10,538 Soy el único que puede ver alienígenas. 756 00:34:10,607 --> 00:34:12,373 Es lo único que hago bien. 757 00:34:12,442 --> 00:34:13,575 Ya te lo dije. 758 00:34:13,643 --> 00:34:15,943 Tu papá y yo no nos arriesgaremos. 759 00:34:16,012 --> 00:34:18,845 No me pasará nada. Tengo protección. 760 00:34:18,914 --> 00:34:20,080 ¿Qué diablos es eso? 761 00:34:20,149 --> 00:34:22,182 Es una pistola paralizante para alienígenas. 762 00:34:23,720 --> 00:34:25,586 Está bien, se acabó, ¿sí? 763 00:34:25,655 --> 00:34:27,288 Basta de cacería de alienígenas. 764 00:34:27,357 --> 00:34:28,356 Estás castigado. 765 00:34:28,425 --> 00:34:30,825 Estás muy castigado. No puedes hacer... nada. 766 00:34:31,494 --> 00:34:32,560 ¿Quiere que lo llene? 767 00:34:32,628 --> 00:34:34,428 Hola. Sí. 768 00:34:35,665 --> 00:34:37,832 ¿Podrías también revisar la presión de los neumáticos? 769 00:34:37,834 --> 00:34:40,168 - Sí. - Muchas gracias. 770 00:34:41,270 --> 00:34:42,436 ¿Max? 771 00:34:42,505 --> 00:34:44,071 ¡Max! 772 00:34:55,530 --> 00:34:57,030 ¿Jules? 773 00:34:58,321 --> 00:34:59,954 ¿Estás aquí? 774 00:35:03,026 --> 00:35:05,059 Te llamé un montón de veces. 775 00:36:45,257 --> 00:36:47,557 Vaya, vaya, vaya. 776 00:36:48,126 --> 00:36:49,860 Miren quién ha vuelto. 777 00:36:49,928 --> 00:36:52,462 Vine por la carne, no el hombre. 778 00:36:52,480 --> 00:36:55,314 Lo frito siempre vence al rencor. 779 00:37:03,943 --> 00:37:06,409 Sé quién eres. Tu secreto se ha revelado. 780 00:37:06,418 --> 00:37:08,252 Tu secreto se ha revelado. 781 00:37:08,930 --> 00:37:11,197 - ¡Eres un extraterrestre! - Tienes pesadillas sobre un monstruo de cupcakes 782 00:37:11,200 --> 00:37:12,700 que te morderá el trasero. 783 00:37:12,703 --> 00:37:13,675 ¡Oye! Vamos. 784 00:37:13,686 --> 00:37:15,285 Te dije eso en la santidad de la terapia. 785 00:37:15,354 --> 00:37:17,321 No puedes repetir eso en público. 786 00:37:17,889 --> 00:37:19,155 Ayudante, ¿qué haces aquí? 787 00:37:19,224 --> 00:37:20,557 Creí que acordamos dividirnos. 788 00:37:20,626 --> 00:37:22,425 Lo sé, pero Asta me agarró y, sinceramente, 789 00:37:22,494 --> 00:37:24,094 - es más fuerte de lo que parece. - Bien. 790 00:37:24,163 --> 00:37:25,328 Ahora que todos están aquí, 791 00:37:25,397 --> 00:37:27,130 el otro día, me preguntaron sobre la persona 792 00:37:27,199 --> 00:37:28,365 en la cámara de seguimiento. 793 00:37:28,367 --> 00:37:29,966 No era Joseph. 794 00:37:30,035 --> 00:37:31,201 Era Harry. 795 00:37:31,269 --> 00:37:33,102 Y es hora de que revelemos esto. 796 00:37:37,109 --> 00:37:39,376 Harry es un extraterrestre. 797 00:37:39,445 --> 00:37:40,511 - Ya lo saben. - Lo sabemos. 798 00:37:40,512 --> 00:37:41,545 - Lo averiguamos. - ¿Qué? 799 00:37:41,580 --> 00:37:42,579 Pero gracias por confirmar 800 00:37:42,682 --> 00:37:44,682 que has pasado tiempo con un alienígena sospechoso. 801 00:37:44,750 --> 00:37:46,850 ¿Sospechoso? ¿Como un monstruo de cupcakes? 802 00:37:46,919 --> 00:37:49,219 - ¡Cierra la maldita boca! - ¡Calla! 803 00:37:49,288 --> 00:37:50,820 Harry es muchas cosas, ¿sí? 804 00:37:50,889 --> 00:37:52,155 Es molesto y egoísta 805 00:37:52,224 --> 00:37:54,217 y se distrae fácilmente con las patas de pavo. 806 00:37:54,226 --> 00:37:55,559 Pero no es sospechoso. 807 00:37:55,628 --> 00:37:59,196 Es un alienígena muy bueno y tiene poderes increíbles. 808 00:37:59,364 --> 00:38:02,465 Deben superar sus diferencias y trabajar juntos. 809 00:38:02,534 --> 00:38:04,167 Ahora, si me disculpan, 810 00:38:04,236 --> 00:38:06,904 debo ir a contar la historia de Biddy Henshaw. 811 00:38:07,772 --> 00:38:10,607 Para que quede claro, aún no confío en ti. 812 00:38:10,676 --> 00:38:12,676 Y no suelo trabajar con un compañero. 813 00:38:12,744 --> 00:38:16,212 Cierto, porque sólo soy su ayudante de apoyo emocional. 814 00:38:33,465 --> 00:38:35,031 ¿Kate? 815 00:38:35,100 --> 00:38:37,834 D'arcy, de verdad debo irme. 816 00:38:37,903 --> 00:38:38,935 Solo necesito un momento. 817 00:38:39,004 --> 00:38:40,570 ¿Sobre las fotos? 818 00:38:40,605 --> 00:38:42,872 Ahora me doy cuenta de que no se trataba de ayudarte a ti. 819 00:38:42,941 --> 00:38:44,874 Era sobre mí. 820 00:38:45,143 --> 00:38:48,912 Supongo que tengo la costumbre de hacer que todo trate de mí. 821 00:38:48,980 --> 00:38:50,947 No me di cuenta entonces, pero... 822 00:38:51,116 --> 00:38:52,582 ahora sí. 823 00:38:52,651 --> 00:38:56,620 Así que, si no me quieres cerca, lo entiendo. 824 00:38:56,688 --> 00:39:00,958 Pero quiero que sepas que estoy aquí para ayudarte. 825 00:39:02,027 --> 00:39:05,028 Para ayudarte con lo que sea. 826 00:39:18,076 --> 00:39:19,642 ¿Puedes cuidarla? 827 00:39:19,711 --> 00:39:21,545 Debo encontrar a Max, y necesito dejarla 828 00:39:21,546 --> 00:39:22,912 con alguien en quien confío. 829 00:39:22,981 --> 00:39:24,214 Sí, por supuesto. 830 00:39:24,282 --> 00:39:25,648 Hola. 831 00:39:25,717 --> 00:39:27,517 Hola... 832 00:39:30,055 --> 00:39:33,556 Si no regreso pronto, aquí tienes una llave para mi casa. 833 00:39:33,625 --> 00:39:35,125 Ya tengo una. 834 00:39:36,095 --> 00:39:37,527 Claro. 835 00:39:38,680 --> 00:39:40,180 Gracias. 836 00:39:43,302 --> 00:39:45,802 Hola. Hola, Isabella. 837 00:39:45,871 --> 00:39:47,537 Hola, Bella. 838 00:39:48,307 --> 00:39:49,307 Hola, Belle. 839 00:39:49,308 --> 00:39:50,740 ¿Qué tal, Belle? 840 00:39:50,809 --> 00:39:52,702 Probablemente debería ponerte un apodo o algo así. 841 00:39:52,711 --> 00:39:55,679 ¿Qué tal Daisy? Sí. No se lo digas a tu mamá. 842 00:39:55,747 --> 00:39:59,282 ¿Nunca sienten que el mundo les reta a hacer algo, 843 00:39:59,351 --> 00:40:02,385 que cada paso hacia adelante es una batalla 844 00:40:02,454 --> 00:40:05,889 y cada paso hacia atrás una rendición? 845 00:40:06,158 --> 00:40:11,094 Para mí, Biddy Henshaw, eso fue lo que sentí cuando empaqué 846 00:40:11,162 --> 00:40:15,699 lo poco que tenía y me dirigí a Patience en el siglo XIX. 847 00:40:15,767 --> 00:40:19,469 Era viuda con dos hijos y había dejado atrás 848 00:40:19,537 --> 00:40:22,172 el único hogar que había conocido. 849 00:40:22,240 --> 00:40:24,542 Lo único que tenía era una pizca de esperanza 850 00:40:24,611 --> 00:40:28,411 de que algo mejor pudiera estar esperándome ahí afuera. 851 00:40:28,680 --> 00:40:33,516 Cuando llegué a Patience, no encontré mucho. 852 00:40:33,585 --> 00:40:35,285 Pero encontré un modo. 853 00:40:35,353 --> 00:40:39,656 Me convertí en minera, he de decir la primera mujer minera. 854 00:40:45,397 --> 00:40:48,765 Me pregunto si Biddy se sintió asustada antes de irse. 855 00:40:49,034 --> 00:40:51,201 Debió ser así, ¿verdad? 856 00:40:51,269 --> 00:40:56,039 Tal vez se sentía atrapada, agarrotada por el miedo, 857 00:40:56,107 --> 00:41:00,076 sin saber qué más había ahí afuera. 858 00:41:01,980 --> 00:41:03,807 ¿Quién sabe si alguna vez supo con certeza 859 00:41:03,815 --> 00:41:05,983 cuál era la elección correcta? 860 00:41:07,152 --> 00:41:08,785 Pero tomó una. 861 00:41:11,156 --> 00:41:13,990 Y no se permitió quedarse atorada para siempre. 862 00:41:16,161 --> 00:41:18,428 Supongo que eso es lo que realmente importa. 863 00:41:25,003 --> 00:41:26,569 ¡Judy! 864 00:41:30,342 --> 00:41:31,908 - SIN ACCESO AL PÚBLICO - ¿Entonces tienes un dedo brillante 865 00:41:31,910 --> 00:41:33,462 y puedes hacer levitar cosas con tu cabeza 866 00:41:33,478 --> 00:41:35,044 o es eso estrictamente de "ET"? 867 00:41:35,113 --> 00:41:37,013 Eso es ofensivo. 868 00:41:37,082 --> 00:41:39,315 ¿Y si preguntara si todos los sheriffs 869 00:41:39,384 --> 00:41:41,217 tienen una placa y una pistola? 870 00:41:41,286 --> 00:41:43,687 - Las tenemos. - Oh. 871 00:41:43,755 --> 00:41:47,056 Bueno, mi dedo solo hace esto. 872 00:41:47,125 --> 00:41:48,792 Este hace esto. 873 00:41:48,860 --> 00:41:52,061 Escucha, una vez que hayamos atraído al Mantid hacia la mina 874 00:41:52,130 --> 00:41:56,599 y hacia el elevador, lo freiremos con electricidad, ¿sí? 875 00:41:56,868 --> 00:41:58,401 Si salvamos al pueblo, 876 00:41:58,470 --> 00:42:01,438 tal vez incluso construyan una estatua nuestra en la plaza. 877 00:42:01,506 --> 00:42:03,173 Preferiría una plaza conmemorativa 878 00:42:03,241 --> 00:42:04,307 con una llama eterna. 879 00:42:04,376 --> 00:42:05,809 No, no. Las llamas son muy llamativas. 880 00:42:05,810 --> 00:42:07,243 Además, se apagan. ¿Una estatua? 881 00:42:07,279 --> 00:42:08,578 Una estatua es para siempre. 882 00:42:08,647 --> 00:42:10,013 Puedes derribar una estatua. 883 00:42:10,020 --> 00:42:10,987 La mía no. 884 00:42:11,016 --> 00:42:13,316 La diseñaré yo mismo y haré que sea un 8 % más grande 885 00:42:13,385 --> 00:42:14,651 que mi tamaño actual. 886 00:42:14,719 --> 00:42:16,219 Ese es el punto ideal, donde la gente la mira 887 00:42:16,288 --> 00:42:17,620 y dice: "Dios mío. 888 00:42:17,689 --> 00:42:19,789 Ni sabía que era tan grande", pero no tan grande 889 00:42:19,857 --> 00:42:23,392 que digan: "Dios mío, este tipo está compensando". 890 00:42:23,396 --> 00:42:25,795 Sheriff, acabo de ver a un hombre sospechoso dirigiéndose 891 00:42:25,864 --> 00:42:27,230 a la entrada norte de la mina 892 00:42:27,299 --> 00:42:29,065 y fumaba un cigarrillo. 893 00:42:29,134 --> 00:42:31,067 Entendido, ayudante. Sigue atenta. 894 00:42:31,136 --> 00:42:32,235 Entraremos. 895 00:42:32,304 --> 00:42:33,436 Muy bien, doc. 896 00:42:33,505 --> 00:42:35,204 Prepárate. 897 00:42:36,374 --> 00:42:37,907 ¿Hay tiempo para más pata de pavo? 898 00:42:37,976 --> 00:42:39,576 ¡No! 899 00:42:40,045 --> 00:42:41,711 Bueno, vamos. 900 00:42:43,215 --> 00:42:44,481 Max, justo a tiempo. 901 00:42:44,483 --> 00:42:45,783 Harry está por entrar a la mina. 902 00:42:45,785 --> 00:42:47,384 ¡Harry, espera! 903 00:42:54,326 --> 00:42:55,358 Lo veo. 904 00:42:55,427 --> 00:42:56,959 Veo al Mantid. 905 00:42:59,197 --> 00:43:01,398 Es solo la ayudante Liv. 906 00:43:04,736 --> 00:43:06,503 No, no es ella. 907 00:43:10,830 --> 00:43:13,397 La ayudante Liv es el Mantid. 908 00:43:14,305 --> 00:44:14,945 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm