1
00:00:11,050 --> 00:00:13,216
Anteriormente en Resident Alien...
2
00:00:17,940 --> 00:00:19,840
Bienvenidos nuevamente a mi pódcast,
3
00:00:19,864 --> 00:00:23,164
donde hablaré sobre la búsqueda
del hijo de Peter Bach, Robert.
4
00:00:23,170 --> 00:00:24,070
Buen trabajo, ayudante.
5
00:00:24,112 --> 00:00:26,012
Todo esto de los extraterrestres
está relacionado.
6
00:00:26,808 --> 00:00:28,374
El Mantid podría seguir vivo.
7
00:00:28,380 --> 00:00:31,047
No puedes matarme, pero yo sí a ti.
8
00:00:31,379 --> 00:00:32,979
¿Cómo está el pequeño Leroy?
9
00:00:32,980 --> 00:00:35,281
Empieza a patear
como un pequeño bailarín.
10
00:00:35,316 --> 00:00:37,984
Decidí dejar de tomar
y encontré una reunión de AA.
11
00:00:38,052 --> 00:00:40,219
Ahora que la bebé está a salvo,
12
00:00:40,288 --> 00:00:42,221
quiero contarles
a Ben y a Kate la verdad.
13
00:00:42,290 --> 00:00:44,023
Mataste a tu papá para salvarme.
14
00:00:44,092 --> 00:00:45,691
No lo pongas raro.
15
00:00:48,200 --> 00:00:49,666
¿Pero qué...?
16
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
17
00:01:02,964 --> 00:01:04,263
Hola.
18
00:01:04,332 --> 00:01:06,565
Parece que debo empacar.
19
00:01:42,680 --> 00:01:44,380
¿Estás cómoda?
20
00:01:47,408 --> 00:01:50,843
Lo siento, Jules,
pero no puedes acompañarme.
21
00:01:50,912 --> 00:01:54,146
Pero has sido
una gran anfitriona.
22
00:02:19,107 --> 00:02:20,806
A los humanos no les gusta el cambio.
23
00:02:20,875 --> 00:02:23,642
Encuentran consuelo en que
sus vidas permanezcan igual.
24
00:02:23,711 --> 00:02:26,078
Creo que para los humanos,
ver a su hijo abrazando
25
00:02:26,080 --> 00:02:28,513
a un extraterrestre
no cuenta como consuelo.
26
00:02:30,785 --> 00:02:32,217
¿Podrías cubrir, por favor,
27
00:02:32,286 --> 00:02:34,720
la estatua del padre
extraterrestre muerto?
28
00:02:34,789 --> 00:02:36,689
Hace que quiera vomitar.
29
00:02:36,758 --> 00:02:39,158
No le faltes al respeto
a mi padre muerto,
30
00:02:39,227 --> 00:02:40,859
a quien acabo de asesinar.
31
00:02:47,802 --> 00:02:51,504
Gracias por volverte humano.
32
00:02:51,572 --> 00:02:53,473
Eso fue intenso.
33
00:02:53,941 --> 00:02:55,174
Fue fácil.
34
00:02:55,243 --> 00:02:56,842
Como ponerme abrigo,
35
00:02:56,911 --> 00:02:59,845
uno con hombros anchos,
gran cabello
36
00:02:59,914 --> 00:03:02,548
y pezones
como doblones españoles.
37
00:03:02,617 --> 00:03:06,352
Gracias por arruinar
la historia y los pezones.
38
00:03:06,420 --> 00:03:09,688
Ahora saben que soy
un extraterrestre.
39
00:03:09,857 --> 00:03:11,891
Y no somos tan diferentes.
40
00:03:11,959 --> 00:03:13,159
¡Ahora fuera de aquí!
41
00:03:13,227 --> 00:03:15,394
Debo partir a mi padre en pedazos
42
00:03:15,463 --> 00:03:17,763
y convertirlo en un jardín
de rocas junto al lago.
43
00:03:17,832 --> 00:03:18,864
No tan rápido.
44
00:03:18,933 --> 00:03:21,100
Aún tenemos preguntas.
45
00:03:21,169 --> 00:03:23,302
¿De verdad fuiste al espacio?
¿Estuvo bueno?
46
00:03:23,371 --> 00:03:24,737
¿Aprendiste algo o...?
47
00:03:24,806 --> 00:03:26,872
Parece una pregunta que
podrías hacerle de camino a casa.
48
00:03:26,941 --> 00:03:28,640
¿Y por qué le preguntas
como si acabara de ir
49
00:03:28,709 --> 00:03:30,009
a una excursión escolar?
50
00:03:30,077 --> 00:03:31,343
Se fue del planeta.
51
00:03:31,412 --> 00:03:33,779
Solo estuve unos diez minutos.
52
00:03:33,848 --> 00:03:36,108
Cuando regresé, me creció
la barba porque toqué
53
00:03:36,116 --> 00:03:38,416
- una de las bolas de Harry.
- Lo sabía. - ¿Qué?
54
00:03:40,221 --> 00:03:42,021
Son esferas de metal.
55
00:03:42,089 --> 00:03:43,889
Es tecnología extraterrestre
de mi planeta
56
00:03:43,958 --> 00:03:45,324
para ayudarme si me pierdo.
57
00:03:45,393 --> 00:03:47,392
¿Dijiste "lo sabía"?
58
00:03:47,461 --> 00:03:49,962
¿Crees que estoy "escrotando"
a tu hijo?
59
00:03:50,031 --> 00:03:51,463
No soy un pervertido.
60
00:03:51,532 --> 00:03:52,998
Me gustan las aves.
61
00:03:57,238 --> 00:03:58,437
¿Qué diablos es esa cosa?
62
00:03:58,506 --> 00:03:59,972
¡Es mi hijo!
63
00:04:00,041 --> 00:04:01,974
Yo no llamo a tu hijo "cosa".
64
00:04:02,043 --> 00:04:03,509
Me llama ardilla afeitada,
65
00:04:03,578 --> 00:04:06,545
meñique, bebé ratón,
toalla sanitaria.
66
00:04:12,185 --> 00:04:13,652
No más pantallas.
67
00:04:13,721 --> 00:04:14,887
¿Qué diablos está pasando?
68
00:04:14,955 --> 00:04:17,388
- ¿Hay extraterrestres pequeños?
- Ajá.
69
00:04:17,391 --> 00:04:18,991
¿Hay mantis religiosas
extraterrestres?
70
00:04:19,060 --> 00:04:20,693
- ¿Por qué no?
- ¿En la Tierra?
71
00:04:20,761 --> 00:04:22,361
¿Cómo pudiste mantener
todo esto en secreto?
72
00:04:22,430 --> 00:04:23,529
Sí. Amigo,
73
00:04:23,598 --> 00:04:25,397
¿no se te ocurrió decirnos
que el médico del pueblo
74
00:04:25,466 --> 00:04:26,632
es un extraterrestre?
75
00:04:26,701 --> 00:04:29,701
Receta Adderall,
pero a veces no lo hace.
76
00:04:30,271 --> 00:04:31,737
Sí se lo dije.
77
00:04:31,806 --> 00:04:34,073
Me dijeron que estaba roto y
querían enviarme a una escuela
78
00:04:34,141 --> 00:04:36,408
en Georgia para niños especiales.
79
00:04:40,614 --> 00:04:43,015
- Era una linda escuela.
- Ajá.
80
00:04:43,084 --> 00:04:45,318
Tenían caballos.
81
00:04:46,487 --> 00:04:47,853
Es cierto.
82
00:04:47,922 --> 00:04:49,689
¿Alguien quiere café?
83
00:04:50,258 --> 00:04:52,191
¿Trasero descolocado?
84
00:04:52,260 --> 00:04:54,461
También le llamo así.
85
00:04:56,030 --> 00:04:57,263
Lena, soy yo.
86
00:04:57,331 --> 00:04:59,298
Tenía razón y Jules
sí es extraterrestre.
87
00:04:59,367 --> 00:05:01,100
¿Podrías llamarme cuando
recibas este mensaje?
88
00:05:01,168 --> 00:05:03,035
Estoy seguro de que Cletus
se está tirando pedos
89
00:05:03,104 --> 00:05:05,070
porque te extraña, ¿sí?
90
00:05:07,208 --> 00:05:08,507
¿Dio con ella?
91
00:05:08,576 --> 00:05:10,242
Cree que estoy loco.
92
00:05:10,311 --> 00:05:12,271
Me siento en un auto durante horas,
acechando a una mujer.
93
00:05:12,280 --> 00:05:14,547
Sale a fumar un cigarrillo, le disparo
94
00:05:14,615 --> 00:05:16,381
¿y yo soy el loco?
95
00:05:16,584 --> 00:05:18,017
Aún intento procesar
96
00:05:18,086 --> 00:05:20,586
que tomé unas copas con un
Mantid y me dejó la cuenta.
97
00:05:20,755 --> 00:05:23,355
Qué P-E-R-R-A. ¿Sabe qué?
98
00:05:23,424 --> 00:05:26,158
Es una asesina.
Simplemente diré "perra".
99
00:05:28,796 --> 00:05:30,629
¿Enviaste un patrullero a casa de Lena?
100
00:05:30,698 --> 00:05:32,331
Sí, la vigilarán.
101
00:05:32,400 --> 00:05:34,667
También registraron
la casa de Jules,
102
00:05:34,735 --> 00:05:35,801
pero no encontraron nada.
103
00:05:35,870 --> 00:05:36,702
Se fue.
104
00:05:36,771 --> 00:05:38,070
Debemos poner fin a esto.
105
00:05:38,139 --> 00:05:40,039
Los Días Mineros
comienzan pasado mañana.
106
00:05:40,107 --> 00:05:41,507
Parece que este Mantid
está planeando
107
00:05:41,510 --> 00:05:44,778
convertirlo en un bufé libre,
conmigo de guarnición.
108
00:05:44,812 --> 00:05:46,679
No soy un maldito
brócoli blando.
109
00:05:46,747 --> 00:05:48,514
Soy una papa horneada
completamente rellena,
110
00:05:48,582 --> 00:05:50,115
con tocino extra.
111
00:05:50,183 --> 00:05:51,417
Diablos.
112
00:05:51,485 --> 00:05:54,320
Ahora tengo hambre de algo
tan delicioso como yo mismo.
113
00:05:54,488 --> 00:05:56,048
Así que mentiste
cuando dijiste que Harry
114
00:05:56,057 --> 00:05:57,122
no era un extraterrestre.
115
00:05:57,191 --> 00:05:58,690
No era extraterrestre
en ese momento.
116
00:05:58,759 --> 00:06:00,893
Mi vida ha sido una montaña rusa.
117
00:06:00,961 --> 00:06:02,294
Hola.
118
00:06:02,363 --> 00:06:03,562
Necesitamos hablar.
119
00:06:03,631 --> 00:06:05,564
¿Por qué los humanos tienen
tantos chistes de "toc-toc"
120
00:06:05,633 --> 00:06:07,199
si nunca tocan?
121
00:06:07,268 --> 00:06:08,567
Vimos su auto afuera.
122
00:06:08,636 --> 00:06:10,803
- ¿Solo están pasando el rato?
- Así es.
123
00:06:10,872 --> 00:06:13,672
Somos la familia que pasa el tiempo
con el médico del pueblo que
124
00:06:13,741 --> 00:06:15,207
¡también es un extraterrestre!
125
00:06:15,276 --> 00:06:16,675
Recuerda tu terapia.
126
00:06:16,744 --> 00:06:18,210
Ve a tu lugar feliz.
127
00:06:18,279 --> 00:06:21,780
Vieron a Max abrazándome
en mi forma extraterrestre
128
00:06:21,849 --> 00:06:23,282
después de matar a mi padre.
129
00:06:23,351 --> 00:06:26,418
Su cadáver está bajo esa manta.
130
00:06:26,487 --> 00:06:29,047
Recuperé mi energía alienígena
después de que el tubo
131
00:06:29,056 --> 00:06:31,489
se cayera de su entrepierna
y se rompiera.
132
00:06:32,360 --> 00:06:33,459
Fue un gran día.
133
00:06:33,527 --> 00:06:35,494
Normalmente, eso sería
mucho que asimilar,
134
00:06:35,563 --> 00:06:38,497
pero es inquietante lo poco
perturbador que es todo eso.
135
00:06:39,500 --> 00:06:41,300
Lo que es realmente
inquietante es el hecho
136
00:06:41,369 --> 00:06:42,801
de que todo este tiempo,
ustedes dos
137
00:06:42,870 --> 00:06:44,603
han sabido lo de nuestra bebé
y no nos lo dijeron.
138
00:06:44,672 --> 00:06:46,038
Por eso estamos aquí.
139
00:06:46,107 --> 00:06:47,639
Finalmente decidimos
contarles todo.
140
00:06:47,708 --> 00:06:49,575
Solo vinimos
a decírselo primero a Harry.
141
00:06:49,643 --> 00:06:51,442
Pero ustedes ya están aquí
y él se lo dijo,
142
00:06:51,478 --> 00:06:53,145
así que dos pájaros de un tiro.
143
00:06:53,214 --> 00:06:54,646
¿De verdad esperan que crea eso?
144
00:06:54,715 --> 00:06:56,715
Ocultarte este secreto, Kate,
145
00:06:56,784 --> 00:06:58,517
ha sido una tortura para mí.
146
00:06:58,586 --> 00:06:59,485
Lo siento.
147
00:06:59,554 --> 00:07:01,520
Siento que habernos mentido
sobre nuestra bebé
148
00:07:01,530 --> 00:07:02,862
haya sido tan difícil
para ustedes.
149
00:07:02,890 --> 00:07:04,690
- ¿Qué puedo hacer
para aliviar su dolor? - Oigan.
150
00:07:04,700 --> 00:07:06,400
Sé que todo esto es muy molesto,
151
00:07:06,427 --> 00:07:08,527
pero D'arcy ha pasado
por mucho últimamente.
152
00:07:08,596 --> 00:07:09,628
Está bien.
153
00:07:09,697 --> 00:07:10,696
Está bien.
154
00:07:10,705 --> 00:07:11,737
Ahora estoy sobria.
155
00:07:11,806 --> 00:07:12,771
¿Estás sobria?
156
00:07:12,840 --> 00:07:13,973
Eso es fantástico.
157
00:07:14,041 --> 00:07:15,908
Sí, gracias. He estado yendo
a AA, así que...
158
00:07:15,976 --> 00:07:18,110
Ah, perdón, creí que te referías
159
00:07:18,179 --> 00:07:19,845
a que estabas sobria ahora.
160
00:07:19,914 --> 00:07:21,647
Así que supones que
siempre estoy borracha.
161
00:07:21,716 --> 00:07:23,449
Tu taza de café dice: "Hora del vino".
162
00:07:23,517 --> 00:07:25,351
Eso fue un regalo tuyo.
163
00:07:25,419 --> 00:07:27,586
¿Por qué me iría de Patience
para ver el mundo
164
00:07:27,655 --> 00:07:29,988
cuando tengo toda la emoción
que necesito aquí?
165
00:07:30,057 --> 00:07:31,323
Sé que están enojados,
166
00:07:31,392 --> 00:07:33,625
pero solo queríamos proteger a Daisy.
167
00:07:33,694 --> 00:07:35,094
¿Nombraron a nuestra bebé?
168
00:07:35,163 --> 00:07:36,995
¿Planeabas irte de Patience
sin decírmelo?
169
00:07:37,064 --> 00:07:38,597
¿Qué? No.
170
00:07:38,666 --> 00:07:40,198
Es solo algo que mencionó mi papá.
171
00:07:40,267 --> 00:07:42,468
Ben, Kate, lo siento.
172
00:07:42,536 --> 00:07:45,070
Les juro que se lo íbamos
a decir, pero no era seguro.
173
00:07:45,139 --> 00:07:46,872
Los Grey los estaban
vigilando, ¿sí?
174
00:07:46,940 --> 00:07:48,907
- Y Harry dijo...
- Sí, claro.
175
00:07:48,976 --> 00:07:51,510
Harry, que al parecer
es un alienígena,
176
00:07:51,579 --> 00:07:52,845
toma decisiones como si supiera
177
00:07:52,913 --> 00:07:54,079
lo que es mejor
para nuestra familia.
178
00:07:54,148 --> 00:07:55,114
¿Adivinen qué?
No lo sabe.
179
00:07:55,182 --> 00:07:56,548
Harry es quien convenció
a los Grey
180
00:07:56,617 --> 00:07:58,217
para que dejaran en paz a su bebé.
181
00:07:58,285 --> 00:08:00,452
Literalmente se puso a sí mismo
como garantía.
182
00:08:00,521 --> 00:08:01,954
Y mató a su padre
para salvarme.
183
00:08:02,022 --> 00:08:05,257
Y arruiné un buen atizador
de chimenea al hacerlo.
184
00:08:05,326 --> 00:08:07,493
Bueno, a pesar
de tus muchos sacrificios,
185
00:08:07,561 --> 00:08:09,061
apreciaría mucho que dejaras
186
00:08:09,130 --> 00:08:10,729
a mi familia en paz
de ahora en adelante.
187
00:08:10,798 --> 00:08:12,765
- Ustedes están en mi casa.
- Lo digo en serio, ¿sí?
188
00:08:12,833 --> 00:08:14,226
¿Por qué no llamamos
al sheriff Mike?
189
00:08:14,235 --> 00:08:15,434
Veremos qué piensa él
al respecto.
190
00:08:15,440 --> 00:08:17,706
No pueden decírselo a nadie,
especialmente a Mike y Liv.
191
00:08:17,738 --> 00:08:19,271
Harry trata de detener al Mantid.
192
00:08:19,340 --> 00:08:21,640
Lo último que necesita
es que Mike y Liv lo frenen.
193
00:08:21,709 --> 00:08:23,675
Perdón.
Pero no puedo mentirle a Mike.
194
00:08:23,744 --> 00:08:25,010
Él siempre lo sabe.
195
00:08:25,079 --> 00:08:26,612
No podré mirarle a los ojos.
196
00:08:26,680 --> 00:08:29,181
Te sacaría los ojos, pero
mi atizador de mi chimenea
197
00:08:29,250 --> 00:08:31,317
está clavado en mi padre muerto.
198
00:08:43,603 --> 00:08:45,937
¡Ben! ¡Oye!
Necesitamos hablar.
199
00:08:52,946 --> 00:08:54,045
¿No me escuchaste?
200
00:08:54,114 --> 00:08:55,914
Te dije que necesitábamos hablar.
201
00:08:56,483 --> 00:08:59,384
Anoche, me encontré
cara a cara con el Mantid.
202
00:08:59,820 --> 00:09:01,787
Creo que puede leer la mente
y cambiar de forma.
203
00:09:01,855 --> 00:09:03,321
¿Y adivina en quién
se transformó?
204
00:09:03,390 --> 00:09:05,358
Jules Gardner.
205
00:09:06,526 --> 00:09:08,059
Lo sabía.
El momento
206
00:09:08,128 --> 00:09:10,395
en que se robó a mi novia,
supe que era un monstruo.
207
00:09:10,464 --> 00:09:12,431
No, no, no es Jules.
Es el Mantid.
208
00:09:12,499 --> 00:09:14,299
La verdadera Jules
probablemente está muerta.
209
00:09:14,468 --> 00:09:16,267
Todos tomamos decisiones.
210
00:09:18,205 --> 00:09:20,071
¿Qué te sucede? ¿Eh?
211
00:09:20,140 --> 00:09:22,073
¿Por qué evitas mirarme?
212
00:09:22,142 --> 00:09:25,243
Eh...
no sé de qué me hablas.
213
00:09:25,312 --> 00:09:26,578
No pasa nada.
214
00:09:26,647 --> 00:09:28,346
Si no pasa nada,
¿por qué no puedes decirlo
215
00:09:28,415 --> 00:09:30,114
mirándome a los ojos?
216
00:09:30,183 --> 00:09:33,451
No quiero aprovecharme
de la dinámica de poder.
217
00:09:33,620 --> 00:09:36,755
Bueno, no puede haber
dinámica de poder
218
00:09:36,823 --> 00:09:38,056
cuando no hay dinámica.
219
00:09:38,125 --> 00:09:39,591
Es solo poder
y me pertenece a mí.
220
00:09:39,660 --> 00:09:40,759
Yo irradio poder.
221
00:09:40,827 --> 00:09:42,060
No eres más que
una figura decorativa.
222
00:09:42,129 --> 00:09:43,395
Estás equivocado.
223
00:09:43,463 --> 00:09:46,097
Apruebo presupuestos,
hago proclamaciones.
224
00:09:46,166 --> 00:09:47,465
Tengo la última palabra
225
00:09:47,534 --> 00:09:49,768
sobre quién gana el concurso
de chile cada año.
226
00:09:49,836 --> 00:09:52,337
Y el nuevo lema del pueblo
fue mi idea:
227
00:09:52,406 --> 00:09:54,205
pueblo pequeño,
corazones grandes.
228
00:09:54,274 --> 00:09:56,074
Prácticamente dirijo
este pueblo.
229
00:09:56,143 --> 00:09:59,044
Muy bien. Entonces,
cancela los Días Mineros.
230
00:09:59,112 --> 00:10:01,846
¿Cómo? ¿Qué?
231
00:10:01,915 --> 00:10:04,215
Eso es imposible. Todos los
hoteles están reservados.
232
00:10:04,284 --> 00:10:06,718
¿Incluyendo en el que
el Mantid se comió una cabeza?
233
00:10:06,787 --> 00:10:08,820
Tendría que presentar
una petición al ayuntamiento
234
00:10:08,889 --> 00:10:10,455
y no se reúnen hasta
la semana que viene.
235
00:10:10,524 --> 00:10:13,158
Pero... vamos.
Un momento.
236
00:10:13,227 --> 00:10:17,495
Como alcalde, utilizaré todas
las armas de mi arsenal
237
00:10:17,564 --> 00:10:19,631
para proteger a los ciudadanos.
238
00:10:19,700 --> 00:10:23,568
Entonces solo el megáfono
y el martillo enorme
239
00:10:23,637 --> 00:10:25,503
que usas para iniciar
las reuniones.
240
00:10:25,572 --> 00:10:26,871
No es enorme.
241
00:10:26,940 --> 00:10:28,340
Es proporcional
al bloque del martillo.
242
00:10:28,408 --> 00:10:29,775
Claro que sí.
243
00:10:30,043 --> 00:10:32,944
Esperemos que el nuevo lema
del pueblo no se convierta
244
00:10:33,013 --> 00:10:35,347
en "pueblo pequeño,
cementerio abarrotado".
245
00:10:35,415 --> 00:10:38,450
No sería eso porque yo
decido el lema del pueblo.
246
00:10:43,890 --> 00:10:46,658
Los humanos no deberían
temer al cambio.
247
00:10:46,727 --> 00:10:48,393
Deben aprender a adaptarse,
248
00:10:48,462 --> 00:10:50,895
como lo hice yo cuando perdí
mi energía alienígena
249
00:10:50,964 --> 00:10:53,198
y esa vez que el restaurante
se quedó sin tarta.
250
00:10:53,266 --> 00:10:54,432
No lloré.
251
00:10:54,501 --> 00:10:56,001
Solo seguí al hombre que pidió
252
00:10:56,069 --> 00:10:58,169
el último trozo y dejé una
nota en su tarjeta que decía:
253
00:10:58,238 --> 00:11:00,239
"cerdo de las tartas".
254
00:11:09,349 --> 00:11:11,349
¡Oye!
¿Qué es todo esto?
255
00:11:11,418 --> 00:11:13,618
Tu padre tenía razón.
Debemos ver el mundo.
256
00:11:13,687 --> 00:11:15,216
Aquí hay unas ciudades
a las que podemos mudarnos
257
00:11:15,222 --> 00:11:16,521
después de irnos de Patience.
258
00:11:16,590 --> 00:11:20,191
La ciudad de Nueva York,
Detroit, New Haven.
259
00:11:20,260 --> 00:11:21,426
Qué bien.
260
00:11:21,495 --> 00:11:23,228
¿Solo enumeras
ciudades famosas por su pizza?
261
00:11:23,296 --> 00:11:25,163
Chicago, masa gruesa.
262
00:11:25,232 --> 00:11:26,932
Ay, Harry.
Ya te lo dije.
263
00:11:27,001 --> 00:11:30,235
Mi papá lo mencionó.
No me iré de Patience.
264
00:11:30,303 --> 00:11:33,470
- Y si lo hiciera, me iría sola.
- ¿Sola?
265
00:11:33,473 --> 00:11:35,807
¿Cómo podrías irte sin mí?
266
00:11:35,876 --> 00:11:38,677
Si fuera a mi planeta natal,
te llevaría conmigo.
267
00:11:38,746 --> 00:11:42,147
Entonces moriría porque
necesito respirar oxígeno.
268
00:11:42,316 --> 00:11:44,516
¡Pero estaríamos juntos!
269
00:11:44,685 --> 00:11:46,051
Retiro lo dicho.
270
00:11:46,060 --> 00:11:47,927
Odio el cambio.
271
00:11:57,597 --> 00:12:00,231
Tengo jugo que querrás probar.
272
00:12:00,300 --> 00:12:02,233
Mike me dijo que el Mantid
se reveló a él:
273
00:12:02,302 --> 00:12:03,969
Jules Gardner.
274
00:12:04,037 --> 00:12:05,704
Eso es malo.
275
00:12:05,772 --> 00:12:08,106
Si el Mantid cree que su
identidad ha sido descubierta,
276
00:12:08,175 --> 00:12:10,141
buscará un nuevo portador.
277
00:12:10,210 --> 00:12:11,910
Necesitaré tu ayuda.
278
00:12:12,478 --> 00:12:14,178
Pensé que dirías eso.
279
00:12:14,447 --> 00:12:16,881
Como alcalde de
este pequeño pueblo,
280
00:12:16,950 --> 00:12:19,250
tengo la habilidad
de hacer cosas.
281
00:12:19,319 --> 00:12:21,453
No quiero que se abra
un centro de compras.
282
00:12:21,521 --> 00:12:22,854
Hablaba de Max.
283
00:12:22,923 --> 00:12:25,123
Necesito a alguien que
pueda ver alienígenas.
284
00:12:25,192 --> 00:12:26,688
No puedes usar a Max.
285
00:12:26,740 --> 00:12:27,740
No lo necesitas.
286
00:12:27,761 --> 00:12:29,527
Tengo mis propias habilidades.
287
00:12:29,596 --> 00:12:31,096
¿Cuáles?
288
00:12:31,364 --> 00:12:34,465
Puedo resolver un cubo de
Rubik en menos de dos minutos.
289
00:12:34,534 --> 00:12:36,234
No me sirves.
290
00:12:42,709 --> 00:12:43,942
Quiero a Max.
291
00:12:44,010 --> 00:12:46,611
Es mi hijo
y tienes prohibido usarlo.
292
00:12:46,680 --> 00:12:47,989
¡Ja, ja, ja!
293
00:12:48,613 --> 00:12:50,313
Esto es bravuconería típica.
294
00:12:50,337 --> 00:12:53,337
Es un mecanismo de defensa
para ocultar el miedo a sentirse
295
00:12:53,361 --> 00:12:55,061
impotente como padre.
296
00:12:55,085 --> 00:12:57,885
No... No me analices más,
297
00:12:57,910 --> 00:12:59,776
¿bien? No eres un doctor de verdad.
298
00:12:59,843 --> 00:13:02,510
Por cierto, espero un reembolso
por todas las veces
299
00:13:02,579 --> 00:13:03,745
que te pagué por terapia.
300
00:13:03,814 --> 00:13:05,547
Si no me dejas usar a Max,
301
00:13:05,615 --> 00:13:08,049
le contaré a tu esposa sobre
tu asqueroso sueño sexual
302
00:13:08,218 --> 00:13:10,885
con esa anciana
en tu oficina, Debra.
303
00:13:10,954 --> 00:13:12,954
No fue un sueño sexual.
304
00:13:13,023 --> 00:13:15,023
Yo estaba desnudo,
pero ella estaba vestida.
305
00:13:15,091 --> 00:13:17,659
¿Qué era ese asunto
de los lunares?
306
00:13:17,727 --> 00:13:20,328
Dijiste que parecía una galleta
con chispas de chocolate
307
00:13:20,397 --> 00:13:21,896
y que tenías hambre.
308
00:13:21,965 --> 00:13:24,465
Por eso sacaste la leche.
309
00:13:24,534 --> 00:13:27,836
Eres un hombrecito
raro y enfermizo.
310
00:13:28,671 --> 00:13:30,872
¿Y la confidencialidad
médico-paciente?
311
00:13:30,941 --> 00:13:33,241
Acabas de decir que
no soy un doctor de verdad.
312
00:13:33,310 --> 00:13:34,642
No lo eres,
313
00:13:34,711 --> 00:13:36,244
así que puedes olvidarte de Max.
314
00:13:36,313 --> 00:13:39,280
No te permitiré usar a mi hijo
para ayudarte a cazar
315
00:13:39,349 --> 00:13:41,048
un Mantid peligroso.
316
00:13:41,147 --> 00:13:45,984
Esta negativa
muestra crecimiento.
317
00:13:46,052 --> 00:13:48,720
Finalmente estás empezando
a hacerte valer.
318
00:13:48,788 --> 00:13:51,489
Este es un progreso increíble.
319
00:13:53,725 --> 00:13:55,192
Gracias.
320
00:13:56,363 --> 00:13:58,362
No te olvides de pagar al salir.
321
00:14:24,991 --> 00:14:26,424
Mira eso.
322
00:14:26,492 --> 00:14:29,527
Señor, va a querer ver esto.
323
00:14:31,564 --> 00:14:34,162
Tomé esta foto con una cámara
de seguimiento que instalé
324
00:14:34,200 --> 00:14:35,833
en la zona de alimentación
del Mantid.
325
00:14:35,902 --> 00:14:37,869
¿Qué hace Asta
en medio de la nada?
326
00:14:37,938 --> 00:14:39,404
¿Con quién está?
327
00:14:39,473 --> 00:14:42,407
Si el Mantid ha estado
activo ahí, quien sea
328
00:14:42,475 --> 00:14:44,142
parece estar tratando
de encubrirlo.
329
00:14:44,210 --> 00:14:45,643
Pero eso no tiene sentido.
330
00:14:45,712 --> 00:14:47,845
¿Por qué Asta querría
ayudar a ese monstruo?
331
00:14:47,914 --> 00:14:50,481
Tal vez no se trate
de ayudar al Mantid.
332
00:14:50,550 --> 00:14:53,884
Tal vez intente proteger a
la persona que está con ella.
333
00:14:53,953 --> 00:14:55,353
¿Protegerla de qué?
334
00:14:55,421 --> 00:15:00,491
¿De ser expuesta
por no ser humana?
335
00:15:02,195 --> 00:15:05,730
Entonces,
¿quién es este no humano?
336
00:15:13,511 --> 00:15:14,946
Hola.
337
00:15:15,015 --> 00:15:16,381
¿Qué te sirvo, marinera?
338
00:15:16,450 --> 00:15:17,782
Recuerda, que yo no beba
339
00:15:17,851 --> 00:15:19,317
no significa que
tú no puedas hacerlo.
340
00:15:19,386 --> 00:15:21,186
Alguien tiene que mantener
este lugar en funcionamiento.
341
00:15:21,255 --> 00:15:23,355
Mm.
No, estoy bien así.
342
00:15:23,423 --> 00:15:25,357
Solo necesito un descanso
de Harry,
343
00:15:25,425 --> 00:15:26,558
que sigue enloqueciendo
344
00:15:26,627 --> 00:15:28,793
por la idea de que me vaya
del pueblo.
345
00:15:28,862 --> 00:15:31,129
Oh. ¿Por qué?
346
00:15:31,138 --> 00:15:32,838
No es que te fueras a ir.
347
00:15:33,367 --> 00:15:35,267
Ya sé.
Es estúpido.
348
00:15:35,335 --> 00:15:36,568
Totalmente.
349
00:15:39,366 --> 00:15:41,333
Pero, ¿por qué es estúpido?
350
00:15:41,401 --> 00:15:44,169
Porque este es tu lugar,
ya sabes.
351
00:15:45,732 --> 00:15:49,534
Y cada vez que me iba,
lo único que siempre sabía
352
00:15:49,603 --> 00:15:51,136
era que estarías aquí
cuando regresara.
353
00:15:51,205 --> 00:15:53,772
Eres la constante.
354
00:15:53,840 --> 00:15:56,442
Sí, esa soy yo.
355
00:15:57,411 --> 00:16:00,512
Pero si me fuera,
las cosas no se desmoronarían.
356
00:16:00,581 --> 00:16:01,980
La vida continuaría.
357
00:16:02,348 --> 00:16:03,248
Espera.
358
00:16:03,317 --> 00:16:08,019
¿De verdad estás
considerando irte?
359
00:16:08,088 --> 00:16:09,587
¿De veras?
360
00:16:09,656 --> 00:16:11,690
No estoy diciendo que lo haré.
361
00:16:11,758 --> 00:16:13,592
Solo que no sé.
362
00:16:13,660 --> 00:16:17,262
A veces me pregunto
qué más hay ahí afuera.
363
00:16:22,469 --> 00:16:24,202
Oh, no, no.
364
00:16:24,271 --> 00:16:25,870
Oh, no.
365
00:16:25,939 --> 00:16:27,305
Por favor.
366
00:16:27,374 --> 00:16:30,875
No me iré a ningún lado.
Te lo prometo.
367
00:16:30,944 --> 00:16:33,177
Dios.
Lo siento, cariño.
368
00:16:33,220 --> 00:16:34,913
Lo digo en serio, D'arce.
369
00:16:34,920 --> 00:16:36,554
No me iré.
370
00:16:38,150 --> 00:16:39,484
Está bien.
371
00:16:39,553 --> 00:16:41,153
Está bien.
372
00:16:51,331 --> 00:16:52,297
¡Harry!
373
00:16:52,366 --> 00:16:54,165
- ¿Qué te sirvo?
- Nada.
374
00:16:54,234 --> 00:16:56,468
Me niego a comer cualquier
cosa de alguien que sugirió
375
00:16:56,536 --> 00:16:58,470
que Asta debería
irse de Patience.
376
00:16:58,538 --> 00:17:02,407
Qué lástima, porque acaba
de salir del horno
377
00:17:02,476 --> 00:17:04,509
una tarta de manzana.
378
00:17:06,280 --> 00:17:07,845
No me importa.
379
00:17:08,949 --> 00:17:10,382
Está bien.
380
00:17:14,087 --> 00:17:15,387
Recibí tu nota.
381
00:17:15,456 --> 00:17:18,023
La próxima vez, quizá
no deberías dejar un sobre
382
00:17:18,091 --> 00:17:19,791
que diga "ultra secreto"
en mi buzón.
383
00:17:19,860 --> 00:17:21,326
Está bien.
384
00:17:21,395 --> 00:17:24,028
Necesito la ayuda de Max
para matar al Mantid,
385
00:17:24,097 --> 00:17:26,631
así que debes invitarlo
a ir al festival mañana.
386
00:17:26,700 --> 00:17:27,899
No puedo.
387
00:17:27,968 --> 00:17:29,401
Desde que sus padres
se enteraron de ti,
388
00:17:29,469 --> 00:17:30,669
casi no dejan de vigilarlo.
389
00:17:30,737 --> 00:17:32,437
Puede escabullirse.
390
00:17:32,506 --> 00:17:37,742
Dile que ahora él te interesa
más que un amigo.
391
00:17:37,811 --> 00:17:39,778
¿Tienes algo más
que puedas ponerte?
392
00:17:39,846 --> 00:17:42,814
¿Algo que diga:
"me siento graciosa"?
393
00:17:42,883 --> 00:17:46,384
- Ese es un escenario vil.
- Oh.
394
00:17:46,453 --> 00:17:48,586
Y no necesitas a Max.
395
00:17:48,655 --> 00:17:49,821
He estado trabajando
396
00:17:49,890 --> 00:17:52,790
en un manticida halal
totalmente orgánico.
397
00:17:53,393 --> 00:17:55,093
Esta es la fórmula.
398
00:17:57,163 --> 00:17:59,597
Me alegra mucho haber recuperado
mi energía alienígena.
399
00:17:59,666 --> 00:18:01,433
Sin ella, no entendería esto
400
00:18:01,501 --> 00:18:03,434
y tendría que admitir
que la chica del pañuelo
401
00:18:03,503 --> 00:18:05,169
es más lista que yo.
402
00:18:08,208 --> 00:18:11,309
- ¿Estás bien?
- ¿Eh? Sí, estoy bien.
403
00:18:11,378 --> 00:18:12,944
Solo que...
404
00:18:14,748 --> 00:18:16,581
Esto no está mal.
405
00:18:16,750 --> 00:18:22,054
Con algunos elementos añadidos,
puedo hacer que esto funcione.
406
00:18:22,923 --> 00:18:24,589
Como Asta está en su descanso,
407
00:18:24,658 --> 00:18:27,259
la esperaremos respetuosamente
en su oficina.
408
00:18:32,833 --> 00:18:35,433
Mientras hurgamos en sus cosas,
buscando pistas.
409
00:18:46,279 --> 00:18:47,812
Mire esto.
410
00:18:47,981 --> 00:18:50,648
"Querida Asta, por favor,
acepta estas flores terráqueas
411
00:18:50,717 --> 00:18:52,550
como muestra de mi amor eterno.
412
00:18:52,619 --> 00:18:55,820
'Cinceeramente', Joseph".
413
00:18:59,059 --> 00:19:01,659
Joseph estaba enamorado de Asta.
414
00:19:01,728 --> 00:19:04,396
Primero entierra cosas
por donde anduvo el Mantid.
415
00:19:04,464 --> 00:19:05,997
¿Ahora sale con un alienígena?
416
00:19:06,066 --> 00:19:10,302
Eso es sospechoso, con "S"
mayúscula y minúscula.
417
00:19:11,371 --> 00:19:12,971
¿Qué hacen en mi oficina?
418
00:19:13,039 --> 00:19:14,773
¿Qué tal si nosotros
hacemos las preguntas?
419
00:19:14,841 --> 00:19:16,768
Te vimos en una cámara
de seguimiento
420
00:19:16,777 --> 00:19:20,712
con alguien en el bosque
y ambos llevaban palas.
421
00:19:20,781 --> 00:19:23,081
Eso no es una pregunta.
Es una declaración.
422
00:19:23,150 --> 00:19:25,416
Y encontramos esta tarjeta
de Joseph,
423
00:19:25,485 --> 00:19:26,784
a quien estamos investigando.
424
00:19:26,853 --> 00:19:28,983
No quiero ser quisquilloso, pero
te repito, no es una pregunta.
425
00:19:28,989 --> 00:19:32,357
No tengo idea de
quién es ese "Joseph".
426
00:19:32,425 --> 00:19:35,093
¿No es el policía sexy
que te propuso matrimonio?
427
00:19:36,830 --> 00:19:41,432
Así que en la foto
están Joseph y tú.
428
00:19:41,601 --> 00:19:44,835
Supongo que tendré que hacer
el trabajo pesado aquí.
429
00:19:45,104 --> 00:19:48,540
¿Joseph y tú están en esta
foto, signo de interrogación?
430
00:19:48,608 --> 00:19:51,743
Está bien. Sí.
Joseph está conmigo ahí.
431
00:19:51,812 --> 00:19:53,611
¿Qué hacían con las palas?
432
00:19:53,680 --> 00:19:55,113
Iniciando un huerto comunitario.
433
00:19:55,181 --> 00:19:57,181
- ¿Qué plantaban?
- Rábanos.
434
00:19:59,886 --> 00:20:01,045
Bien. Eso cuadra.
435
00:20:01,054 --> 00:20:02,620
Se pueden cultivar rábanos
en Colorado en abril.
436
00:20:02,689 --> 00:20:04,389
- ¿Usaron Miracle-Gro?
- Compost.
437
00:20:04,458 --> 00:20:06,257
Es orgánico y mejor
para las hortalizas de raíz.
438
00:20:06,326 --> 00:20:07,492
Buen consejo.
439
00:20:07,561 --> 00:20:09,360
Lo que yo hago es enterrar
un pez muerto en la tierra.
440
00:20:09,429 --> 00:20:11,629
Aprendí eso de un especial de
Acción de Gracias de "Snoopy".
441
00:20:11,698 --> 00:20:13,882
Quizá puedan discutir
consejos de jardinería
442
00:20:13,900 --> 00:20:15,766
más tarde,
signo de interrogación.
443
00:20:17,437 --> 00:20:18,970
Espero que estés
diciendo la verdad,
444
00:20:19,039 --> 00:20:21,906
no solo porque somos amigas,
sino porque somos policías.
445
00:20:26,446 --> 00:20:27,579
¿Le cree?
446
00:20:27,647 --> 00:20:28,646
Absolutamente.
447
00:20:28,715 --> 00:20:30,415
Los rábanos son cultivos
de estación fría.
448
00:20:30,484 --> 00:20:32,283
Pueden tolerar una ligera helada.
449
00:20:32,352 --> 00:20:33,551
No sobre eso.
450
00:20:33,620 --> 00:20:35,287
Lo de Joseph.
451
00:20:35,956 --> 00:20:37,355
Absolutamente no.
452
00:20:37,424 --> 00:20:39,657
Fue muy rápida
para traicionarlo.
453
00:20:39,680 --> 00:20:41,213
Está protegiendo
a otro no humano.
454
00:20:41,261 --> 00:20:42,794
Pero, ¿quién?
455
00:20:42,862 --> 00:20:45,831
Alguien que lleva aquí un tiempo,
456
00:20:46,700 --> 00:20:49,533
alguien con quien
pasa todo su tiempo.
457
00:20:58,545 --> 00:21:00,678
¿Recuerda cuando Max dijo
458
00:21:00,747 --> 00:21:02,514
que el nuevo médico del pueblo
era un alienígena
459
00:21:02,582 --> 00:21:04,615
y usted amenazó
con meterlo en la cárcel?
460
00:21:06,887 --> 00:21:08,920
Hijo de perra.
461
00:21:11,224 --> 00:21:12,757
Es el doctor nuevo.
462
00:21:12,826 --> 00:21:14,258
Es un alienígena.
463
00:21:14,327 --> 00:21:17,229
¡Hijo de una perra mayor!
464
00:21:21,701 --> 00:21:23,695
¡Diablos! No puedo creer
que todo este tiempo
465
00:21:23,703 --> 00:21:25,603
estuvo bajo nuestras narices.
466
00:21:25,672 --> 00:21:28,473
Ayudante, toma una gran bocanada.
467
00:21:28,541 --> 00:21:30,408
Es el olor al éxito.
468
00:21:30,776 --> 00:21:32,744
O es la tinta del Sharpie.
469
00:21:32,812 --> 00:21:34,312
Eso también.
470
00:21:34,381 --> 00:21:36,414
Probablemente
debemos abrir una ventana.
471
00:21:47,660 --> 00:21:49,059
D'arcy.
472
00:21:49,168 --> 00:21:50,867
¿Puedo pasar?
473
00:21:51,504 --> 00:21:52,970
Sí.
474
00:21:57,043 --> 00:21:59,210
- No tardaré.
- Está bien.
475
00:21:59,278 --> 00:22:01,412
Acabo de acostar a Bella.
476
00:22:01,881 --> 00:22:02,947
¿Bella?
477
00:22:03,015 --> 00:22:04,882
La nombraron.
478
00:22:04,951 --> 00:22:06,483
Sí.
479
00:22:06,552 --> 00:22:07,651
Isabella Rose.
480
00:22:07,720 --> 00:22:09,820
Era el nombre de mi abuela.
481
00:22:09,889 --> 00:22:11,889
Es hermoso.
482
00:22:11,958 --> 00:22:13,424
Es mucho mejor que Daisy.
483
00:22:13,492 --> 00:22:15,225
¿A quién llaman Daisy hoy día?
484
00:22:15,294 --> 00:22:17,428
A la perra de mi tía.
485
00:22:17,496 --> 00:22:18,696
Eso me encanta.
486
00:22:18,740 --> 00:22:19,963
Es mucho mejor para un perro
487
00:22:19,966 --> 00:22:23,267
que para un bebé...
de nave espacial.
488
00:22:24,637 --> 00:22:28,406
Mantener a Bella en secreto...
489
00:22:29,275 --> 00:22:33,277
fue para protegerlos a ustedes
y a ella, te lo juro.
490
00:22:33,446 --> 00:22:35,312
Pero eso no lo justifica, y yo...
491
00:22:35,381 --> 00:22:37,681
Mira, la otra noche fue demasiado.
492
00:22:37,750 --> 00:22:43,520
Me sentí abrumada y herida,
pero sé que te pusieron
493
00:22:43,589 --> 00:22:45,656
en una situación imposible.
494
00:22:50,362 --> 00:22:52,930
Eres mi amiga y sé
que superaremos esto.
495
00:22:52,999 --> 00:22:54,331
Sí.
496
00:22:54,400 --> 00:22:56,333
Tengo que mostrarte algo.
497
00:22:56,402 --> 00:22:59,003
- Está bien.
- Bien.
498
00:23:02,541 --> 00:23:04,408
Es su primera sonrisa.
499
00:23:04,476 --> 00:23:07,044
Soy yo dándole un baño.
500
00:23:07,113 --> 00:23:08,439
Ahí me jalaba del cabello.
501
00:23:08,447 --> 00:23:09,680
Le encanta el rojo.
502
00:23:09,749 --> 00:23:10,948
No sé por qué.
503
00:23:11,017 --> 00:23:13,016
Ahí está ella riéndose
luego de tirarse un pedo.
504
00:23:13,085 --> 00:23:14,051
O quizá fue
505
00:23:14,120 --> 00:23:15,519
cuando yo me tiré un pedo,
no sé.
506
00:23:15,588 --> 00:23:17,521
La cuestión es que sabe que
tirarse un pedo es gracioso.
507
00:23:17,590 --> 00:23:18,756
¿Sabes qué?
508
00:23:18,824 --> 00:23:21,058
De hecho,
tengo cosas que hacer hoy,
509
00:23:21,127 --> 00:23:24,329
así que tal vez ahora
no sea el mejor momento.
510
00:23:24,997 --> 00:23:26,998
¿Qué acaba de pasar?
511
00:23:27,666 --> 00:23:29,400
¿Hice algo malo?
512
00:23:29,468 --> 00:23:32,069
No, es que no quiero
hacer esto ahora.
513
00:23:32,070 --> 00:23:33,300
Creí que estábamos bien.
514
00:23:33,305 --> 00:23:34,805
Esto no se trata de ti.
515
00:23:34,874 --> 00:23:37,174
Bueno, todo estaba bien
y ahora estás molesta.
516
00:23:37,243 --> 00:23:39,275
Así que obviamente,
se trata de mí.
517
00:23:40,979 --> 00:23:42,579
¿Es porque se nota
518
00:23:42,648 --> 00:23:44,615
que creo que Bella
es un nombre tonto?
519
00:23:45,984 --> 00:23:47,485
Mira...
520
00:23:47,953 --> 00:23:51,355
estoy triste
por todo lo que me perdí, ¿sí?
521
00:23:51,424 --> 00:23:52,756
Y no tengo suficiente energía
522
00:23:52,760 --> 00:23:54,426
para hacer que te sientas bien,
523
00:23:54,460 --> 00:23:56,660
así que vete, por favor.
524
00:24:05,838 --> 00:24:08,105
La química es la ciencia
del cambio.
525
00:24:08,174 --> 00:24:10,107
Añade o quita
un solo ingrediente
526
00:24:10,176 --> 00:24:12,609
y todo puede salirse de control.
527
00:24:12,678 --> 00:24:14,645
Las amistades no son diferentes.
528
00:24:14,714 --> 00:24:16,880
Si Asta se fuera de Patience,
eso actuaría como catalizador,
529
00:24:16,949 --> 00:24:18,148
desestabilizando rápidamente
530
00:24:18,217 --> 00:24:20,050
el equilibrio
de nuestro vínculo,
531
00:24:20,119 --> 00:24:23,620
al igual que esta fórmula,
que podría explotar.
532
00:24:23,689 --> 00:24:26,190
Probablemente debería
mover los bocadillos.
533
00:24:26,459 --> 00:24:27,691
¡Harry!
534
00:24:27,760 --> 00:24:29,326
Harry.
535
00:24:29,795 --> 00:24:32,129
Mike y Liv acaban
de estar en la clínica.
536
00:24:32,198 --> 00:24:34,391
Nos vieron en una cámara de
seguimiento mientras íbamos
537
00:24:34,400 --> 00:24:35,866
a desenterrar al Mantid.
538
00:24:35,935 --> 00:24:38,228
Tu cara estaba tapada
en la foto, así que te cubrí,
539
00:24:38,237 --> 00:24:40,270
pero es solo cuestión de tiempo
antes de que lo descubran.
540
00:24:40,339 --> 00:24:42,806
No necesito tu ayuda y está
bien si te vas del pueblo.
541
00:24:42,875 --> 00:24:44,471
No me importa porque
te he reemplazado
542
00:24:44,510 --> 00:24:46,009
con una nueva amiga.
543
00:24:46,040 --> 00:24:48,641
Pequeña Asta,
¿podrías darme esa matraz?
544
00:24:50,182 --> 00:24:51,315
Gracias.
545
00:24:51,384 --> 00:24:52,883
No somos amigos.
546
00:24:52,952 --> 00:24:54,985
Solo somos socios
en una empresa conjunta.
547
00:24:55,054 --> 00:24:57,154
No me iré de Patience, ¿sí?
548
00:24:57,223 --> 00:25:00,791
Tengo a Jay, ya sabes,
a D'arcy y a mi papá.
549
00:25:00,860 --> 00:25:02,860
Mi vida está aquí.
550
00:25:03,129 --> 00:25:05,529
Escuché muchos nombres,
pero no el mío.
551
00:25:07,566 --> 00:25:10,601
Eso está bien, porque ahora
tengo a la pequeña Asta.
552
00:25:10,669 --> 00:25:12,770
Es más joven que tú,
así que estadísticamente,
553
00:25:12,838 --> 00:25:15,773
vivirá más tiempo
que la vieja Asta.
554
00:25:16,142 --> 00:25:17,074
Está bien.
555
00:25:17,143 --> 00:25:19,510
Diviértete con la pequeña Asta.
556
00:25:20,279 --> 00:25:22,146
Perdón.
No se trata de ti.
557
00:25:22,150 --> 00:25:23,783
¿Crees que no lo sé?
558
00:25:32,424 --> 00:25:34,258
Hola, soy Robert.
559
00:25:37,780 --> 00:25:40,014
Soy el hijo de Peter Bach.
560
00:25:41,033 --> 00:25:42,566
Lo sé.
561
00:25:43,035 --> 00:25:46,103
Yo... escuché tu pódcast.
562
00:25:46,172 --> 00:25:47,504
No esperaba escuchar mi nombre.
563
00:25:47,573 --> 00:25:49,039
Ya que murió mi papá,
564
00:25:49,040 --> 00:25:51,607
no esperaba que alguien
me buscara.
565
00:25:52,678 --> 00:25:54,311
Deberías sentarte.
566
00:25:54,380 --> 00:25:56,580
Tienes que saber algo.
567
00:26:00,419 --> 00:26:03,320
Tu padre está vivo.
568
00:26:04,790 --> 00:26:07,791
No, no, eso...
no es posible.
569
00:26:07,860 --> 00:26:11,128
Yo... lo vi morir.
570
00:26:11,197 --> 00:26:13,964
El gobierno lo revivió.
571
00:26:14,033 --> 00:26:17,101
¿Con RCP o...?
572
00:26:17,169 --> 00:26:20,604
Más bien como...
¿Frankenstein?
573
00:26:22,708 --> 00:26:26,110
No puedo contactarlo,
pero el momento que sepa de él,
574
00:26:26,178 --> 00:26:27,678
le diré que estás aquí.
575
00:26:27,746 --> 00:26:29,446
Estará muy feliz.
576
00:26:29,514 --> 00:26:33,016
Eso... es increíble.
577
00:26:35,421 --> 00:26:37,987
Hasta entonces,
¿podrías meterme en la cárcel?
578
00:26:38,257 --> 00:26:39,756
¿Qué?
579
00:26:39,825 --> 00:26:41,659
¿Por qué querrías eso?
580
00:26:42,428 --> 00:26:44,761
Creo que
alguien me está siguiendo.
581
00:26:47,466 --> 00:26:50,200
Mira, sé que has pasado
por mucho,
582
00:26:50,269 --> 00:26:53,036
pero prometo
que te mantendré a salvo.
583
00:26:53,040 --> 00:26:55,575
ESPECIAL DE DÍAS DE MINEROS
TODO LO QUE PUEDAS COMER: $25
584
00:26:56,709 --> 00:26:59,309
¿Todo lo que pueda comer?
585
00:26:59,378 --> 00:27:01,311
Desafío aceptado.
586
00:27:09,819 --> 00:27:11,219
Mark, alcohólico.
587
00:27:11,288 --> 00:27:15,123
Gracias, Dina,
por invitarme a compartir.
588
00:27:15,192 --> 00:27:19,794
Mi fecha de sobriedad
es el 24 de junio de 1997.
589
00:27:19,863 --> 00:27:20,929
Tengo un padrino.
590
00:27:20,997 --> 00:27:22,897
También soy padrino
de otras personas
591
00:27:22,966 --> 00:27:24,632
y, lo más importante,
592
00:27:24,701 --> 00:27:27,369
es que tengo un poder superior
al que llamo Dios.
593
00:27:27,437 --> 00:27:29,971
Todos sabemos los altibajos.
594
00:27:30,040 --> 00:27:33,675
Las drogas y el alcohol
casi me arrebataron todo.
595
00:27:33,744 --> 00:27:36,644
Pero ahora puedo mirarme
al espejo y decir: "Te amo.
596
00:27:36,713 --> 00:27:38,146
Estoy orgulloso de ti".
597
00:27:38,215 --> 00:27:40,315
Anoche, fui a la cama.
598
00:27:40,384 --> 00:27:43,385
No debatí sobre si quería
vivir o no.
599
00:27:43,453 --> 00:27:46,354
Solo dormí como una persona.
600
00:27:46,423 --> 00:27:49,457
Vi que alguien
se pasó una señal de pare
601
00:27:49,526 --> 00:27:52,360
y me enojé muchísimo.
602
00:27:52,429 --> 00:27:54,262
De pronto recordé...
603
00:27:54,331 --> 00:27:55,864
que yo solía hacer eso.
604
00:27:56,032 --> 00:27:57,699
Conducía borracha
605
00:27:57,767 --> 00:28:02,003
con mi hijo en el asiento
trasero todo el tiempo.
606
00:28:02,072 --> 00:28:03,171
Casey.
607
00:28:03,240 --> 00:28:04,973
Era la mejor esquiadora
de mi escuela.
608
00:28:05,041 --> 00:28:07,942
Tenía patrocinadores, todo.
609
00:28:08,011 --> 00:28:09,511
Me echaron del equipo.
610
00:28:09,579 --> 00:28:12,313
Perdí mi beca
y tuve que venir aquí.
611
00:28:12,382 --> 00:28:14,182
Entiendo que debo permanecer
sobria.
612
00:28:14,251 --> 00:28:16,584
Entiendo que es mi culpa.
613
00:28:16,653 --> 00:28:18,987
Pero, ¿qué pasa
si me mantengo sobria
614
00:28:19,055 --> 00:28:22,590
y nunca regreso a donde estaba?
615
00:28:23,059 --> 00:28:24,726
Sunny, alcohólica.
616
00:28:24,795 --> 00:28:27,194
La próxima semana será 11 años.
617
00:28:29,699 --> 00:28:32,033
Hace poco, me hice madrina
de una persona nueva
618
00:28:32,102 --> 00:28:33,902
y nos llevamos muy bien.
619
00:28:33,970 --> 00:28:36,604
Creí que teníamos algo bueno:
hablábamos,
620
00:28:36,673 --> 00:28:38,473
nos veíamos,
nos decíamos cómo estábamos.
621
00:28:38,542 --> 00:28:39,974
Pero luego, ella salió.
622
00:28:40,043 --> 00:28:41,743
La llamé y le dejé un mensaje.
623
00:28:41,812 --> 00:28:43,211
Nada.
624
00:28:43,280 --> 00:28:46,614
La vieja yo habría ido ahí
para intentar arreglarlo,
625
00:28:46,683 --> 00:28:48,783
ser la persona
que la sacara del borde.
626
00:28:48,852 --> 00:28:50,952
Pero luego me di cuenta
de que eso era hacer
627
00:28:51,021 --> 00:28:53,655
que el camino de otra
persona se tratara de mí.
628
00:28:54,224 --> 00:28:57,292
He ido por ese camino.
No es bueno.
629
00:28:57,360 --> 00:29:01,596
No todo gira en
torno a mí todo el tiempo.
630
00:29:01,665 --> 00:29:04,766
Sí, hoy estoy un poco triste,
pero estoy aquí.
631
00:29:04,835 --> 00:29:06,400
Eso es asombroso.
632
00:29:12,924 --> 00:29:14,724
FESTIVAL DE DÍAS DE MINEROS
633
00:29:19,200 --> 00:29:20,600
TIENDA GENERAL
634
00:29:20,617 --> 00:29:22,313
Un hermoso color marrón dorado.
635
00:29:22,352 --> 00:29:23,919
Muy lindo.
636
00:29:24,587 --> 00:29:25,987
Hola.
637
00:29:30,427 --> 00:29:32,193
Mucha gente, ¿verdad?
638
00:29:32,262 --> 00:29:33,855
Todos parecen
estar divirtiéndose.
639
00:29:33,863 --> 00:29:34,822
También los niños
640
00:29:34,831 --> 00:29:36,097
en un castillo inflable
al aire libre
641
00:29:36,166 --> 00:29:37,265
antes de que una ráfaga
de viento
642
00:29:37,334 --> 00:29:38,633
arranque la cuerda de seguridad
643
00:29:38,702 --> 00:29:40,568
y el pequeño Timmy
se convierta en una cometa.
644
00:29:40,637 --> 00:29:42,003
Debiste haber cancelado esto.
645
00:29:42,010 --> 00:29:43,743
Te dije que era
muy tarde para eso.
646
00:29:43,773 --> 00:29:46,374
Además, no queremos
que todos vivan con miedo.
647
00:29:46,443 --> 00:29:47,975
No estoy preocupado.
648
00:29:51,414 --> 00:29:53,150
Buenas tardes a todos
649
00:29:53,218 --> 00:29:57,452
y bienvenidos al festival
de los Días Mineros de Patience.
650
00:29:57,921 --> 00:29:59,687
Disfruten de las festividades.
651
00:29:59,756 --> 00:30:03,151
Pero recuerden que el siglo XIX
era una época peligrosa,
652
00:30:03,159 --> 00:30:06,361
así que diviértanse,
ríanse con sus vecinos,
653
00:30:06,429 --> 00:30:10,364
pero también recuerden
que podrían intentar matarlos.
654
00:30:12,802 --> 00:30:14,402
¿Dónde andabas?
Necesito tu ayuda.
655
00:30:14,471 --> 00:30:15,304
Mírame.
656
00:30:15,372 --> 00:30:17,872
¿No parezco un rico bocadillo?
¿Algo que te haría babear?
657
00:30:17,941 --> 00:30:21,009
No sé a dónde va con esto,
pero me incomoda.
658
00:30:21,077 --> 00:30:23,011
Jules, el Mantid
dijo que vendría por mí,
659
00:30:23,080 --> 00:30:24,813
así que hice 500
levantamientos de cejas
660
00:30:24,881 --> 00:30:27,115
para que mi cabeza sudara
y liberara feromonas.
661
00:30:27,183 --> 00:30:29,117
Huéleme. ¿Lo notas?
662
00:30:29,185 --> 00:30:30,985
El Mantid no podrá resistir eso.
663
00:30:31,054 --> 00:30:32,520
Es ciencia básica.
664
00:30:32,589 --> 00:30:34,388
También es una tontería básica.
665
00:30:34,457 --> 00:30:37,158
Debo alejar a ese Mantid
de la multitud.
666
00:30:37,227 --> 00:30:39,994
Como soy la carnada,
intentaré atraerlo a la mina,
667
00:30:40,063 --> 00:30:41,629
donde nadie más saldrá lastimado.
668
00:30:41,698 --> 00:30:42,797
Mira esto.
669
00:30:42,866 --> 00:30:44,699
Hay un hueco en la entrada sur
670
00:30:44,768 --> 00:30:46,901
que tiene un ascensor con jaula, ¿sí?
671
00:30:46,970 --> 00:30:49,203
Justo al lado hay una
toma de tierra expuesta.
672
00:30:49,272 --> 00:30:51,472
Coloqué una palanca
junto al ascensor.
673
00:30:51,541 --> 00:30:53,107
Una vez que el Mantid esté dentro,
674
00:30:53,176 --> 00:30:55,743
colocaré la barra entre
el cable eléctrico y la jaula
675
00:30:55,812 --> 00:30:58,946
y esa corriente debería freír
muy bien a ese cabrón.
676
00:30:59,015 --> 00:31:01,215
Ahora solo necesitamos
encontrar al Mantid.
677
00:31:01,284 --> 00:31:05,253
Bueno, si el Dr. V.
es un alienígena,
678
00:31:05,321 --> 00:31:07,589
está relacionado con el Mantid,
así que lo observaremos
679
00:31:07,657 --> 00:31:09,657
hasta que hagan contacto.
680
00:31:09,726 --> 00:31:11,292
¿Cómo sabe que están relacionados?
681
00:31:11,520 --> 00:31:12,819
Vamos, ¿cuáles son las probabilidades
682
00:31:12,829 --> 00:31:14,595
de que dos extraterrestres
estén en el mismo pueblo
683
00:31:14,664 --> 00:31:16,197
y no se conozcan?
684
00:31:16,266 --> 00:31:17,965
¿No es un poco racista suponer
685
00:31:18,034 --> 00:31:19,667
que todos los alienígenas
se conocen?
686
00:31:19,736 --> 00:31:22,337
Claro que no es racista.
No son humanos.
687
00:31:22,340 --> 00:31:24,006
¿Cómo puede ser racista
cuando ni siquiera
688
00:31:24,040 --> 00:31:26,241
forman parte de la raza superior?
689
00:31:26,810 --> 00:31:28,476
¿Qué diablos?
690
00:31:28,545 --> 00:31:29,777
¿Por qué me está mirando?
691
00:31:29,846 --> 00:31:31,579
Yo soy quien mira.
A él se le mira.
692
00:31:31,648 --> 00:31:33,681
Los que miran, miran.
A los observados se les mira.
693
00:31:33,750 --> 00:31:36,150
Si él fuera humano, lo sabría.
694
00:31:36,219 --> 00:31:37,719
Alienígena estúpido.
695
00:31:37,787 --> 00:31:39,855
Oh, sí.
696
00:31:41,624 --> 00:31:43,090
¿En serio?
697
00:31:43,159 --> 00:31:45,460
Supongo que te cansaste de
intentar robar a mi mejor amiga
698
00:31:45,528 --> 00:31:47,462
y ahora robaste mi disfraz.
699
00:31:47,530 --> 00:31:48,763
Judy, no tengo tiempo para esto.
700
00:31:48,832 --> 00:31:50,431
¿Quién es Judy? No, no.
701
00:31:50,500 --> 00:31:54,668
Soy Biddy Henshaw,
la primera minera de Patience.
702
00:31:55,437 --> 00:31:57,605
Yo uso el mismo
disfraz todos los años
703
00:31:57,674 --> 00:32:00,508
y cuento la historia de
Biddy Henshaw para el festival.
704
00:32:00,577 --> 00:32:02,276
Sé que sabes eso
porque el año pasado,
705
00:32:02,345 --> 00:32:03,745
me arrojaste un tomate.
706
00:32:03,750 --> 00:32:06,718
¿Llevas siquiera calzones
hechos de arpillera?
707
00:32:07,550 --> 00:32:10,017
Sí, eso creí.
708
00:32:13,690 --> 00:32:15,690
¿Por qué estás mirando
al sheriff?
709
00:32:15,759 --> 00:32:18,459
Porque el Mantid lo busca,
710
00:32:18,528 --> 00:32:21,295
y cuando aparezca y ataque,
711
00:32:21,364 --> 00:32:24,532
le rociaré con mi manticida.
712
00:32:24,601 --> 00:32:26,267
¿Te refieres a mi manticida?
713
00:32:26,336 --> 00:32:28,770
Resolveremos la propiedad
una vez que mi equipo legal
714
00:32:28,838 --> 00:32:30,505
haya revisado el contrato.
715
00:32:30,573 --> 00:32:33,307
Hola. Bien.
¿Cuál es el plan?
716
00:32:33,376 --> 00:32:35,409
¿Cómo matarás al Mantid
con tanta gente alrededor?
717
00:32:35,478 --> 00:32:37,211
Pequeña Asta, ¿podrías decirle
718
00:32:37,280 --> 00:32:39,546
a esta vendedora de diarios
viajera del tiempo
719
00:32:39,615 --> 00:32:43,651
que es una mala amiga
y que no le estoy hablando?
720
00:32:43,720 --> 00:32:46,354
Pequeña Asta, ¿podrías
decirle a este bebé alienígena
721
00:32:46,422 --> 00:32:48,956
que deje de llorar porque hay
cosas más importantes?
722
00:32:49,025 --> 00:32:51,359
Me niego a formar parte de
este triángulo disfuncional.
723
00:32:51,428 --> 00:32:53,895
Quizá los verdaderos amigos
apoyan a sus amigos
724
00:32:53,963 --> 00:32:55,229
sin importar lo que elijan hacer
725
00:32:55,298 --> 00:32:57,665
porque, no sé, quieren
que sean felices.
726
00:32:57,734 --> 00:33:00,835
Sí, o tal vez los verdaderos
amigos no te abandonan
727
00:33:00,904 --> 00:33:03,471
después de haber planeado
un futuro
728
00:33:03,540 --> 00:33:05,073
lleno de pizzas para ellos.
729
00:33:05,141 --> 00:33:06,774
- Eh...
- ¿Chicos?
730
00:33:06,843 --> 00:33:08,576
¿Dónde se fue el sheriff Mike?
731
00:33:10,313 --> 00:33:13,214
Esto es tu culpa
porque me distrajiste.
732
00:33:13,283 --> 00:33:15,049
Y ahora quiero pizza.
733
00:33:15,585 --> 00:33:17,118
No sé qué le ocurre.
734
00:33:17,187 --> 00:33:19,787
Le dije que ni siquiera estoy
planeando irme del pueblo.
735
00:33:19,856 --> 00:33:22,790
Te entiendo. No es fácil
perseguir tus sueños.
736
00:33:22,859 --> 00:33:25,126
Me aventuré hacia
lo desconocido.
737
00:33:25,395 --> 00:33:27,161
Es difícil ahí afuera.
738
00:33:27,230 --> 00:33:29,497
Bueno, lo tomaré en cuenta.
739
00:33:29,566 --> 00:33:31,265
Por ahora, necesitamos
un plan de verdad.
740
00:33:31,334 --> 00:33:32,493
Harry tiene un plan.
741
00:33:32,502 --> 00:33:34,168
Está usando
al sheriff Mike como carnada,
742
00:33:34,170 --> 00:33:36,537
y cuando el Mantid vaya tras él,
743
00:33:36,573 --> 00:33:39,807
le va a rociar con mi manticida.
744
00:33:39,876 --> 00:33:41,342
¿Mike siguiendo a Harry?
745
00:33:41,411 --> 00:33:43,945
¿Harry siguiendo a Mike?
¡Es absurdo!
746
00:33:46,215 --> 00:33:49,283
Oye, niña, ¿sabes si
en alguno de estos puestos
747
00:33:49,352 --> 00:33:52,353
venden crema para irritación
del trasero?
748
00:33:55,925 --> 00:33:57,258
Esto es muy injusto.
749
00:33:57,327 --> 00:33:58,391
Sahar está en el festival
750
00:33:58,394 --> 00:33:59,760
ayudando a Harry
a matar al Mantid
751
00:33:59,829 --> 00:34:02,663
y yo voy de compras con mi mamá
y mi hermanita espacial.
752
00:34:02,732 --> 00:34:04,031
Por favor, no la llames así.
753
00:34:04,100 --> 00:34:06,801
Ni bebé lunática ni Sally Saturnina.
754
00:34:06,870 --> 00:34:08,262
Le estás dando un complejo.
755
00:34:08,271 --> 00:34:10,538
Soy el único que puede ver alienígenas.
756
00:34:10,607 --> 00:34:12,373
Es lo único que hago bien.
757
00:34:12,442 --> 00:34:13,575
Ya te lo dije.
758
00:34:13,643 --> 00:34:15,943
Tu papá y yo no nos arriesgaremos.
759
00:34:16,012 --> 00:34:18,845
No me pasará nada.
Tengo protección.
760
00:34:18,914 --> 00:34:20,080
¿Qué diablos es eso?
761
00:34:20,149 --> 00:34:22,182
Es una pistola paralizante
para alienígenas.
762
00:34:23,720 --> 00:34:25,586
Está bien, se acabó, ¿sí?
763
00:34:25,655 --> 00:34:27,288
Basta de cacería de alienígenas.
764
00:34:27,357 --> 00:34:28,356
Estás castigado.
765
00:34:28,425 --> 00:34:30,825
Estás muy castigado.
No puedes hacer... nada.
766
00:34:31,494 --> 00:34:32,560
¿Quiere que lo llene?
767
00:34:32,628 --> 00:34:34,428
Hola.
Sí.
768
00:34:35,665 --> 00:34:37,832
¿Podrías también revisar
la presión de los neumáticos?
769
00:34:37,834 --> 00:34:40,168
- Sí.
- Muchas gracias.
770
00:34:41,270 --> 00:34:42,436
¿Max?
771
00:34:42,505 --> 00:34:44,071
¡Max!
772
00:34:55,530 --> 00:34:57,030
¿Jules?
773
00:34:58,321 --> 00:34:59,954
¿Estás aquí?
774
00:35:03,026 --> 00:35:05,059
Te llamé un montón de veces.
775
00:36:45,257 --> 00:36:47,557
Vaya, vaya, vaya.
776
00:36:48,126 --> 00:36:49,860
Miren quién ha vuelto.
777
00:36:49,928 --> 00:36:52,462
Vine por la carne, no el hombre.
778
00:36:52,480 --> 00:36:55,314
Lo frito siempre vence al rencor.
779
00:37:03,943 --> 00:37:06,409
Sé quién eres.
Tu secreto se ha revelado.
780
00:37:06,418 --> 00:37:08,252
Tu secreto se ha revelado.
781
00:37:08,930 --> 00:37:11,197
- ¡Eres un extraterrestre! - Tienes
pesadillas sobre un monstruo de cupcakes
782
00:37:11,200 --> 00:37:12,700
que te morderá el trasero.
783
00:37:12,703 --> 00:37:13,675
¡Oye! Vamos.
784
00:37:13,686 --> 00:37:15,285
Te dije eso en la santidad
de la terapia.
785
00:37:15,354 --> 00:37:17,321
No puedes repetir eso
en público.
786
00:37:17,889 --> 00:37:19,155
Ayudante, ¿qué haces aquí?
787
00:37:19,224 --> 00:37:20,557
Creí que acordamos dividirnos.
788
00:37:20,626 --> 00:37:22,425
Lo sé, pero Asta me agarró
y, sinceramente,
789
00:37:22,494 --> 00:37:24,094
- es más fuerte de lo que parece.
- Bien.
790
00:37:24,163 --> 00:37:25,328
Ahora que todos están aquí,
791
00:37:25,397 --> 00:37:27,130
el otro día, me preguntaron
sobre la persona
792
00:37:27,199 --> 00:37:28,365
en la cámara de seguimiento.
793
00:37:28,367 --> 00:37:29,966
No era Joseph.
794
00:37:30,035 --> 00:37:31,201
Era Harry.
795
00:37:31,269 --> 00:37:33,102
Y es hora de que revelemos esto.
796
00:37:37,109 --> 00:37:39,376
Harry es un extraterrestre.
797
00:37:39,445 --> 00:37:40,511
- Ya lo saben.
- Lo sabemos.
798
00:37:40,512 --> 00:37:41,545
- Lo averiguamos.
- ¿Qué?
799
00:37:41,580 --> 00:37:42,579
Pero gracias por confirmar
800
00:37:42,682 --> 00:37:44,682
que has pasado tiempo
con un alienígena sospechoso.
801
00:37:44,750 --> 00:37:46,850
¿Sospechoso? ¿Como un
monstruo de cupcakes?
802
00:37:46,919 --> 00:37:49,219
- ¡Cierra la maldita boca!
- ¡Calla!
803
00:37:49,288 --> 00:37:50,820
Harry es muchas cosas, ¿sí?
804
00:37:50,889 --> 00:37:52,155
Es molesto y egoísta
805
00:37:52,224 --> 00:37:54,217
y se distrae fácilmente
con las patas de pavo.
806
00:37:54,226 --> 00:37:55,559
Pero no es sospechoso.
807
00:37:55,628 --> 00:37:59,196
Es un alienígena muy bueno
y tiene poderes increíbles.
808
00:37:59,364 --> 00:38:02,465
Deben superar sus diferencias
y trabajar juntos.
809
00:38:02,534 --> 00:38:04,167
Ahora, si me disculpan,
810
00:38:04,236 --> 00:38:06,904
debo ir a contar la historia
de Biddy Henshaw.
811
00:38:07,772 --> 00:38:10,607
Para que quede claro,
aún no confío en ti.
812
00:38:10,676 --> 00:38:12,676
Y no suelo trabajar
con un compañero.
813
00:38:12,744 --> 00:38:16,212
Cierto, porque sólo soy
su ayudante de apoyo emocional.
814
00:38:33,465 --> 00:38:35,031
¿Kate?
815
00:38:35,100 --> 00:38:37,834
D'arcy, de verdad debo irme.
816
00:38:37,903 --> 00:38:38,935
Solo necesito un momento.
817
00:38:39,004 --> 00:38:40,570
¿Sobre las fotos?
818
00:38:40,605 --> 00:38:42,872
Ahora me doy cuenta de que
no se trataba de ayudarte a ti.
819
00:38:42,941 --> 00:38:44,874
Era sobre mí.
820
00:38:45,143 --> 00:38:48,912
Supongo que tengo la costumbre
de hacer que todo trate de mí.
821
00:38:48,980 --> 00:38:50,947
No me di cuenta entonces,
pero...
822
00:38:51,116 --> 00:38:52,582
ahora sí.
823
00:38:52,651 --> 00:38:56,620
Así que, si no me quieres cerca,
lo entiendo.
824
00:38:56,688 --> 00:39:00,958
Pero quiero que sepas
que estoy aquí para ayudarte.
825
00:39:02,027 --> 00:39:05,028
Para ayudarte con lo que sea.
826
00:39:18,076 --> 00:39:19,642
¿Puedes cuidarla?
827
00:39:19,711 --> 00:39:21,545
Debo encontrar a Max,
y necesito dejarla
828
00:39:21,546 --> 00:39:22,912
con alguien en quien confío.
829
00:39:22,981 --> 00:39:24,214
Sí, por supuesto.
830
00:39:24,282 --> 00:39:25,648
Hola.
831
00:39:25,717 --> 00:39:27,517
Hola...
832
00:39:30,055 --> 00:39:33,556
Si no regreso pronto, aquí
tienes una llave para mi casa.
833
00:39:33,625 --> 00:39:35,125
Ya tengo una.
834
00:39:36,095 --> 00:39:37,527
Claro.
835
00:39:38,680 --> 00:39:40,180
Gracias.
836
00:39:43,302 --> 00:39:45,802
Hola. Hola, Isabella.
837
00:39:45,871 --> 00:39:47,537
Hola, Bella.
838
00:39:48,307 --> 00:39:49,307
Hola, Belle.
839
00:39:49,308 --> 00:39:50,740
¿Qué tal, Belle?
840
00:39:50,809 --> 00:39:52,702
Probablemente debería ponerte
un apodo o algo así.
841
00:39:52,711 --> 00:39:55,679
¿Qué tal Daisy? Sí.
No se lo digas a tu mamá.
842
00:39:55,747 --> 00:39:59,282
¿Nunca sienten que el mundo
les reta a hacer algo,
843
00:39:59,351 --> 00:40:02,385
que cada paso hacia adelante
es una batalla
844
00:40:02,454 --> 00:40:05,889
y cada paso hacia atrás
una rendición?
845
00:40:06,158 --> 00:40:11,094
Para mí, Biddy Henshaw, eso fue
lo que sentí cuando empaqué
846
00:40:11,162 --> 00:40:15,699
lo poco que tenía y me dirigí
a Patience en el siglo XIX.
847
00:40:15,767 --> 00:40:19,469
Era viuda con dos hijos
y había dejado atrás
848
00:40:19,537 --> 00:40:22,172
el único hogar
que había conocido.
849
00:40:22,240 --> 00:40:24,542
Lo único que tenía
era una pizca de esperanza
850
00:40:24,611 --> 00:40:28,411
de que algo mejor pudiera
estar esperándome ahí afuera.
851
00:40:28,680 --> 00:40:33,516
Cuando llegué a Patience,
no encontré mucho.
852
00:40:33,585 --> 00:40:35,285
Pero encontré un modo.
853
00:40:35,353 --> 00:40:39,656
Me convertí en minera, he de decir
la primera mujer minera.
854
00:40:45,397 --> 00:40:48,765
Me pregunto si Biddy se sintió
asustada antes de irse.
855
00:40:49,034 --> 00:40:51,201
Debió ser así, ¿verdad?
856
00:40:51,269 --> 00:40:56,039
Tal vez se sentía atrapada,
agarrotada por el miedo,
857
00:40:56,107 --> 00:41:00,076
sin saber qué más
había ahí afuera.
858
00:41:01,980 --> 00:41:03,807
¿Quién sabe si alguna vez
supo con certeza
859
00:41:03,815 --> 00:41:05,983
cuál era la elección correcta?
860
00:41:07,152 --> 00:41:08,785
Pero tomó una.
861
00:41:11,156 --> 00:41:13,990
Y no se permitió quedarse
atorada para siempre.
862
00:41:16,161 --> 00:41:18,428
Supongo que eso es
lo que realmente importa.
863
00:41:25,003 --> 00:41:26,569
¡Judy!
864
00:41:30,342 --> 00:41:31,908
- SIN ACCESO AL PÚBLICO
- ¿Entonces tienes un dedo brillante
865
00:41:31,910 --> 00:41:33,462
y puedes hacer levitar cosas
con tu cabeza
866
00:41:33,478 --> 00:41:35,044
o es eso estrictamente de "ET"?
867
00:41:35,113 --> 00:41:37,013
Eso es ofensivo.
868
00:41:37,082 --> 00:41:39,315
¿Y si preguntara
si todos los sheriffs
869
00:41:39,384 --> 00:41:41,217
tienen una placa y una pistola?
870
00:41:41,286 --> 00:41:43,687
- Las tenemos.
- Oh.
871
00:41:43,755 --> 00:41:47,056
Bueno, mi dedo solo hace esto.
872
00:41:47,125 --> 00:41:48,792
Este hace esto.
873
00:41:48,860 --> 00:41:52,061
Escucha, una vez que hayamos
atraído al Mantid hacia la mina
874
00:41:52,130 --> 00:41:56,599
y hacia el elevador,
lo freiremos con electricidad, ¿sí?
875
00:41:56,868 --> 00:41:58,401
Si salvamos al pueblo,
876
00:41:58,470 --> 00:42:01,438
tal vez incluso construyan una
estatua nuestra en la plaza.
877
00:42:01,506 --> 00:42:03,173
Preferiría una plaza
conmemorativa
878
00:42:03,241 --> 00:42:04,307
con una llama eterna.
879
00:42:04,376 --> 00:42:05,809
No, no.
Las llamas son muy llamativas.
880
00:42:05,810 --> 00:42:07,243
Además, se apagan.
¿Una estatua?
881
00:42:07,279 --> 00:42:08,578
Una estatua es para siempre.
882
00:42:08,647 --> 00:42:10,013
Puedes derribar una estatua.
883
00:42:10,020 --> 00:42:10,987
La mía no.
884
00:42:11,016 --> 00:42:13,316
La diseñaré yo mismo
y haré que sea un 8 % más grande
885
00:42:13,385 --> 00:42:14,651
que mi tamaño actual.
886
00:42:14,719 --> 00:42:16,219
Ese es el punto ideal,
donde la gente la mira
887
00:42:16,288 --> 00:42:17,620
y dice: "Dios mío.
888
00:42:17,689 --> 00:42:19,789
Ni sabía que era tan grande",
pero no tan grande
889
00:42:19,857 --> 00:42:23,392
que digan: "Dios mío,
este tipo está compensando".
890
00:42:23,396 --> 00:42:25,795
Sheriff, acabo de ver a un hombre
sospechoso dirigiéndose
891
00:42:25,864 --> 00:42:27,230
a la entrada norte de la mina
892
00:42:27,299 --> 00:42:29,065
y fumaba un cigarrillo.
893
00:42:29,134 --> 00:42:31,067
Entendido, ayudante.
Sigue atenta.
894
00:42:31,136 --> 00:42:32,235
Entraremos.
895
00:42:32,304 --> 00:42:33,436
Muy bien, doc.
896
00:42:33,505 --> 00:42:35,204
Prepárate.
897
00:42:36,374 --> 00:42:37,907
¿Hay tiempo
para más pata de pavo?
898
00:42:37,976 --> 00:42:39,576
¡No!
899
00:42:40,045 --> 00:42:41,711
Bueno, vamos.
900
00:42:43,215 --> 00:42:44,481
Max, justo a tiempo.
901
00:42:44,483 --> 00:42:45,783
Harry está por entrar a la mina.
902
00:42:45,785 --> 00:42:47,384
¡Harry, espera!
903
00:42:54,326 --> 00:42:55,358
Lo veo.
904
00:42:55,427 --> 00:42:56,959
Veo al Mantid.
905
00:42:59,197 --> 00:43:01,398
Es solo la ayudante Liv.
906
00:43:04,736 --> 00:43:06,503
No, no es ella.
907
00:43:10,830 --> 00:43:13,397
La ayudante Liv es el Mantid.
908
00:43:14,305 --> 00:44:14,945
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm