1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:22,230 --> 00:00:24,464 ¡Papá! 3 00:00:24,499 --> 00:00:26,666 4 00:00:26,701 --> 00:00:29,369 5 00:00:29,404 --> 00:00:32,372 Papá, para, por favor. La letra no es así. 6 00:00:32,407 --> 00:00:35,208 ¿qué? Estoy practicando para el gran show. 7 00:00:35,243 --> 00:00:38,445 ¿No puede uno cantar? 8 00:00:38,479 --> 00:00:40,814 Vale, ¿tienes la dirección? 9 00:00:40,848 --> 00:00:43,150 Es Ludlow, cerca de Stanton 10 00:00:43,184 --> 00:00:45,252 Estupendo. ¿Tienes tu gorra? 11 00:00:45,286 --> 00:00:46,353 Si. 12 00:00:46,387 --> 00:00:49,423 ¿te has puesto el abrigo? Si. 13 00:00:50,925 --> 00:00:52,893 Vale, tengo las llaves. Tengo la cartera. 14 00:00:52,927 --> 00:00:55,662 Bueno, vámonos. 15 00:01:00,001 --> 00:01:01,902 ¿Papá? 16 00:01:05,873 --> 00:01:10,377 17 00:01:10,378 --> 00:01:14,352 18 00:01:27,495 --> 00:01:29,161 ¿Seguro que no tiene ningún ibuprofeno? 19 00:01:32,233 --> 00:01:34,234 No tengo. Lo siento. 20 00:01:34,268 --> 00:01:37,404 ¿Y alguna otra cosa? No 21 00:01:37,438 --> 00:01:41,341 ¿Una simple aspirina? Tengo agua. 22 00:01:41,375 --> 00:01:43,477 - Increíble. - ¿Quiere un poco de agua? 23 00:01:43,511 --> 00:01:46,146 Es... es... es... 24 00:01:46,180 --> 00:01:48,181 Es una locura si lo piensa. 25 00:01:48,216 --> 00:01:49,850 Quiero decir, usted es médico. 26 00:01:49,884 --> 00:01:52,185 Me recetó pastillas para dormir hace dos semanas. 27 00:01:52,220 --> 00:01:54,988 Y si necesitara morfina, sé que podría dármela. 28 00:01:55,022 --> 00:01:56,656 Pero no puede darme un par de aspirinas. 29 00:01:56,691 --> 00:01:59,759 Ya he dicho que no tengo. 30 00:01:59,794 --> 00:02:01,595 Todavía crees que te las estoy negando. 31 00:02:01,629 --> 00:02:04,297 Yo sólo... hoy no estoy listo para esto. 32 00:02:04,332 --> 00:02:06,566 ¿Por qué crees que lo haría? 33 00:02:06,601 --> 00:02:08,301 No lo sé. 34 00:02:08,336 --> 00:02:09,769 Crueldad, tal vez. 35 00:02:09,804 --> 00:02:12,539 Uh, poder, control, 36 00:02:12,573 --> 00:02:17,144 apego juvenil al protocolo. 37 00:02:21,949 --> 00:02:25,819 Mi padre solía hacer lo mismo. 38 00:02:25,853 --> 00:02:27,821 Si alguna vez me ponía yo enfermo, o mi hermano, 39 00:02:27,855 --> 00:02:30,991 nunca nos recetaba nada. 40 00:02:31,025 --> 00:02:33,393 Siempre nos mandaba a la clínica 41 00:02:33,427 --> 00:02:35,762 a por un antibiótico. 42 00:02:35,796 --> 00:02:38,331 ¿Tienes muchos dolores de cabeza? 43 00:02:38,366 --> 00:02:40,500 Si, últimamente. 44 00:02:40,535 --> 00:02:41,902 ¿Cómo de frecuentes? 45 00:02:41,936 --> 00:02:44,704 A veces, tres en una semana. 46 00:02:44,739 --> 00:02:48,208 Es otro síntoma de Parkinson, por cierto. 47 00:02:48,242 --> 00:02:50,210 No sale en todas las listas de internet, 48 00:02:50,244 --> 00:02:52,145 Pero he encontrado cinco o seis en que sí. 49 00:02:52,180 --> 00:02:54,915 Así que tenemos temblor, rigidez, 50 00:02:54,949 --> 00:02:57,184 frecuentes dolores de cabeza, 51 00:02:57,218 --> 00:03:01,054 pérdida del sentido del olfato... éste es uno de los divertidos. 52 00:03:01,088 --> 00:03:03,690 Has estado buscando en internet. 53 00:03:03,724 --> 00:03:06,660 Lo he hecho. Ahora yo... 54 00:03:06,694 --> 00:03:07,961 Ahora no. 55 00:03:07,995 --> 00:03:10,297 - Quieres decir... - Quiero decir que he parado. 56 00:03:10,331 --> 00:03:13,166 He parado. 57 00:03:13,201 --> 00:03:14,801 ¿Y eso por qué? 58 00:03:14,835 --> 00:03:16,369 ¿Y una bolsa de hielo? 59 00:03:16,404 --> 00:03:19,072 No me negarías una bolsa de hielo, ¿o sí? 60 00:03:19,106 --> 00:03:21,374 Si realmente crees que no puede seguir, podríamos... 61 00:03:21,409 --> 00:03:24,377 No, está bien. Sólo estaba bromeando. 62 00:03:24,412 --> 00:03:26,012 Algo así. 63 00:03:28,649 --> 00:03:30,784 Lo pasaré por alto. 64 00:03:30,818 --> 00:03:35,021 Así que...¿por dónde íbamos? 65 00:03:35,056 --> 00:03:36,389 Tu búsqueda. 66 00:03:36,424 --> 00:03:38,291 Oh, si, el feliz descubrimiento 67 00:03:38,326 --> 00:03:40,660 de que los dolores de cabeza son un síntoma de parkinson. 68 00:03:40,695 --> 00:03:43,063 Esa es una posible explicación. 69 00:03:43,097 --> 00:03:46,233 Bien, voy a preguntarle al neurólogo nuevo. 70 00:03:46,267 --> 00:03:48,868 Voy a verlo el día 7. 71 00:03:48,903 --> 00:03:52,038 ¿Podría haber otros? ¿Otros neurólogos? 72 00:03:52,073 --> 00:03:53,673 No lo dudo. 73 00:03:53,708 --> 00:03:57,444 Otros motivos para tus dolores de cabeza. 74 00:03:58,613 --> 00:04:01,081 ¿Cómo van las cosas en casa con... 75 00:04:01,115 --> 00:04:03,550 Max. 76 00:04:03,584 --> 00:04:06,086 El nombre de mi hijo es Max. 77 00:04:06,120 --> 00:04:08,488 Lo recuerdo. ¿Si? 78 00:04:08,522 --> 00:04:12,425 Sólo ví que eras amable buscándolo ahí. 79 00:04:12,460 --> 00:04:14,227 No, no lo era. 80 00:04:14,262 --> 00:04:17,731 Así que ¿cómo van las cosas en casa? 81 00:04:17,765 --> 00:04:20,800 ¿Recuerdas lo que te dije 82 00:04:20,835 --> 00:04:24,037 sobre mi paciente adolescente, el adoptado? 83 00:04:24,071 --> 00:04:25,705 Jesse. Sí. 84 00:04:25,740 --> 00:04:28,775 Bueno, apareció esta semana con un ojo morado. 85 00:04:28,809 --> 00:04:30,677 Parece que estuvo en una gran pelea. 86 00:04:30,711 --> 00:04:32,512 Suspendido de la escuela. 87 00:04:32,546 --> 00:04:34,514 ¿Por qué lo sacas a colación? 88 00:04:34,548 --> 00:04:38,518 Porque he estado preocupado por él. 89 00:04:40,454 --> 00:04:42,656 Yo... no veo cuál es el problema. 90 00:04:42,690 --> 00:04:45,558 He preguntado cómo han ido las cosas en casa. 91 00:04:45,593 --> 00:04:47,794 y te has pasado a tu paciente adolescente. 92 00:04:47,828 --> 00:04:49,562 Me has preguntado si había otros motivos 93 00:04:49,597 --> 00:04:51,364 por los que estoy padeciendo dolores de cabeza. 94 00:04:51,399 --> 00:04:53,333 Si te sentaras con Jesse 95 00:04:53,367 --> 00:04:55,402 sabrías que él es una respuesta válida. 96 00:04:55,436 --> 00:04:58,938 He estado preocupado sobre su terapia. 97 00:04:58,973 --> 00:05:00,607 Ya no estoy seguro 98 00:05:00,641 --> 00:05:02,909 de ser la persona idónea para ayudarle. 99 00:05:02,943 --> 00:05:04,911 La verdad es que él podría estar mejor 100 00:05:04,945 --> 00:05:06,813 Si estuviera viéndote en lugar de... 101 00:05:06,847 --> 00:05:08,815 Viendo a otro cualquiera, en realidad. 102 00:05:08,849 --> 00:05:10,850 La verdad es que hoy he venido 103 00:05:10,885 --> 00:05:13,320 para pedir tu opinión. 104 00:05:13,354 --> 00:05:16,256 Antes decías que volvió por Max. 105 00:05:16,290 --> 00:05:18,358 Antes como... La semana pasada. 106 00:05:18,392 --> 00:05:20,493 Dijiste que él era su motivo 107 00:05:20,528 --> 00:05:22,629 para volver a terapia. 108 00:05:22,663 --> 00:05:24,631 Dijiste que quería discutir 109 00:05:24,665 --> 00:05:27,634 cuál era la mejor manera de hablarle de tu enfermedad. 110 00:05:29,837 --> 00:05:31,571 Sabes... 111 00:05:34,775 --> 00:05:36,576 pareces preocupado. 112 00:05:38,913 --> 00:05:40,747 ¿Has estado leyendo el libro de Gina? 113 00:05:40,781 --> 00:05:42,582 ¿Perdona? 114 00:05:42,616 --> 00:05:44,684 El libro de Gina, 115 00:05:44,719 --> 00:05:46,653 su aclamado por la crítica 116 00:05:46,687 --> 00:05:49,622 profundamente engañoso trabajo de ficción. 117 00:05:49,657 --> 00:05:52,292 Te lo dije esta es su gran teoría... 118 00:05:52,326 --> 00:05:55,628 Que yo dedicaba a mis pacientes 119 00:05:55,663 --> 00:05:58,732 todo el esfuerzo de unas relaciones reales. 120 00:05:58,766 --> 00:06:01,935 Recuerdo que te preocupaba que ella diera a un personaje esos defectos. 121 00:06:01,969 --> 00:06:04,037 Oh, si, eso me preocupa. ¿Sabes por qué? 122 00:06:04,071 --> 00:06:06,973 Porque eso es una mierda. 123 00:06:08,309 --> 00:06:10,276 Sabes, me puedo preocupar por mis pacientes 124 00:06:10,311 --> 00:06:12,946 y además estar ahí para mi hijo. 125 00:06:12,980 --> 00:06:14,914 Yo... yo... 126 00:06:14,949 --> 00:06:16,916 Sabes, soy perfectamente capaz 127 00:06:16,951 --> 00:06:19,119 de hacer dos cosas a la vez. 128 00:06:19,153 --> 00:06:21,554 De hecho, salí con Max anoche 129 00:06:21,589 --> 00:06:23,156 para ver a su banda favorita. 130 00:06:23,190 --> 00:06:26,059 - ¿Cómo fué? - Estuvo bien. 131 00:06:26,093 --> 00:06:28,061 Ruidoso. 132 00:06:28,095 --> 00:06:30,964 Eso, sabes, fué... 133 00:06:30,998 --> 00:06:34,434 ¿Qué fué? Cada vez que saco el tema de Max, parece... 134 00:06:34,468 --> 00:06:37,203 ¡Cristo! no estoy intentando evitar tus preguntas sobre Max, 135 00:06:37,238 --> 00:06:38,405 Te lo prometo. 136 00:06:38,439 --> 00:06:40,807 Y la relación con Jesse tendrá sentido 137 00:06:40,841 --> 00:06:42,942 si me dejas explicarlo. 138 00:06:42,977 --> 00:06:46,012 Por supuesto. Por favor. 139 00:06:50,684 --> 00:06:53,186 De acuerdo. 140 00:06:53,220 --> 00:06:55,722 Hace dos días Jesse trajo a su madre. 141 00:06:55,756 --> 00:06:57,590 - Su... - Madre adoptiva. 142 00:06:57,625 --> 00:07:00,427 Estaba intentando que yo le hablara sobre la llamada de su madre biológica. 143 00:07:00,461 --> 00:07:02,362 Por supuesto, yo no quería hacerlo. 144 00:07:02,396 --> 00:07:05,265 Así que Jesse al final soltó la noticia él sólo. 145 00:07:05,299 --> 00:07:07,300 Su madre abandonó la habitación inmediatamente. 146 00:07:07,334 --> 00:07:10,370 Entonces Jesse me acusó de ponerme de su lado. 147 00:07:10,404 --> 00:07:11,671 ¿Crees que eso es...? 148 00:07:11,705 --> 00:07:12,806 Tenía razón 149 00:07:12,840 --> 00:07:15,341 No me dí cuenta en el momento, pero... 150 00:07:15,376 --> 00:07:19,045 Ves lo que está pasando, seguro. 151 00:07:19,079 --> 00:07:22,949 Está perfectamente claro lo que está en juego. 152 00:07:22,983 --> 00:07:25,185 No sé si yo... 153 00:07:25,219 --> 00:07:27,754 vale. 154 00:07:30,458 --> 00:07:32,892 Aquí está esa mujer. Se sienta enfrente de mí. 155 00:07:32,927 --> 00:07:34,761 Su hijo es agobiante. 156 00:07:34,795 --> 00:07:37,363 Ha invertido años en criar a este chico... 157 00:07:37,398 --> 00:07:39,365 alimentarlo, vestirlo... 158 00:07:39,400 --> 00:07:41,901 Tratando de hacer lo mejor que puede 159 00:07:41,936 --> 00:07:44,504 para, sabes, conectar con él. 160 00:07:44,538 --> 00:07:46,840 Entonces viene otra persona, 161 00:07:46,874 --> 00:07:49,976 que se lanza en picado intentando reclamarlo como hijo suyo. 162 00:07:50,010 --> 00:07:54,447 Por supuesto lo siento por ella. 163 00:07:54,482 --> 00:07:58,518 ¿Sabes? ¿Cómo podría no sentirlo? 164 00:07:58,552 --> 00:08:00,720 Estás hablando del novio de Kate. 165 00:08:00,754 --> 00:08:01,788 Steve. 166 00:08:01,822 --> 00:08:05,258 Sientes que se está lanzando en picado, 167 00:08:05,292 --> 00:08:07,293 intentando reclamar a tus hijos. 168 00:08:07,328 --> 00:08:08,995 Está haciendo lo mejor que puede. 169 00:08:09,029 --> 00:08:11,531 Así que claramente soy poco objetivo en esto. 170 00:08:11,565 --> 00:08:14,267 Mi pregunta para tí es... 171 00:08:14,301 --> 00:08:16,269 ¿Aún puedo 172 00:08:16,303 --> 00:08:19,606 tratar a Jess con efectividad? 173 00:08:19,640 --> 00:08:23,877 ¿Estás pidiéndome consejo 174 00:08:23,911 --> 00:08:25,411 sobre tu práctica? 175 00:08:25,446 --> 00:08:27,247 Estoy pidiendo tu opinión. 176 00:08:27,281 --> 00:08:29,682 Estoy preguntándote si piensas 177 00:08:29,717 --> 00:08:32,185 que he perdido mi objetividad. 178 00:08:33,721 --> 00:08:35,455 ¿de acuerdo? 179 00:08:35,489 --> 00:08:39,058 Quiero decir, debes tener una opinión. 180 00:08:40,895 --> 00:08:43,496 Qué, estás tan consternada por lo que he admitido 181 00:08:43,531 --> 00:08:46,499 que no vas ni siquiera a abordarlo? 182 00:08:46,534 --> 00:08:49,802 Creo que la pregunta que estás haciendo 183 00:08:49,837 --> 00:08:53,239 es tal que podrías pedir a un supervisor. 184 00:08:53,274 --> 00:08:55,508 ¿Y qué significa eso? 185 00:08:55,543 --> 00:08:59,312 Estás pidiéndome que deje de lado mi rol de terapista contigo. 186 00:08:59,346 --> 00:09:01,614 Sé que con Gina eso era... 187 00:09:01,649 --> 00:09:04,217 Oh, volvemos con Gina otra vez. 188 00:09:04,251 --> 00:09:06,019 ¿Puedo terminar? 189 00:09:06,053 --> 00:09:08,121 Claro, sigue. 190 00:09:08,155 --> 00:09:10,456 Sé que eso era una práctica común con Gina. 191 00:09:10,491 --> 00:09:12,692 Yo no soy Gina. 192 00:09:12,726 --> 00:09:14,761 Dices que estás encontrando difícil 193 00:09:14,795 --> 00:09:16,930 ser objetivo con Jesse. 194 00:09:16,964 --> 00:09:19,299 Sabes que hay mucho que hacer 195 00:09:19,333 --> 00:09:22,201 con tus sentimientos sobre Max y Steve. 196 00:09:22,236 --> 00:09:25,204 Este es el punto. Has hecho la conexión. 197 00:09:25,239 --> 00:09:28,408 Pero tú no quieres verla. 198 00:09:28,442 --> 00:09:30,977 Quizá quieras contarme algo más sobre Steve. 199 00:09:31,011 --> 00:09:34,247 No sé exactamente hay que decir sobre él 200 00:09:34,281 --> 00:09:36,316 excepto que ha hecho desgraciado a mi hijo 201 00:09:36,350 --> 00:09:38,151 ¿Te lo ha dicho Max? 202 00:09:38,185 --> 00:09:39,819 Con sus propias palabras. 203 00:09:39,853 --> 00:09:41,154 ¿Cuáles eran? 204 00:09:41,188 --> 00:09:43,389 Que el tipo es un pijo total, 205 00:09:43,424 --> 00:09:45,458 un brujo, un republicano. 206 00:09:45,492 --> 00:09:47,560 ¿sigo? 207 00:09:47,595 --> 00:09:49,862 Si quieres. 208 00:09:49,897 --> 00:09:52,131 En cuanto le dió a Kate su anillo, 209 00:09:52,166 --> 00:09:55,535 El brujo decidió que deberían trasladarse a su castillo. 210 00:09:55,569 --> 00:09:57,737 Oh, él es arquitecto 211 00:09:57,771 --> 00:10:01,274 y está muy orgulloso de esa monstruosidad moderna 212 00:10:01,308 --> 00:10:04,377 que construyó en Aberdeen, Maryland. 213 00:10:04,411 --> 00:10:06,846 Así que anuncia que todos van a vivir allí, 214 00:10:06,880 --> 00:10:08,681 empezando inmediatamente, 215 00:10:08,716 --> 00:10:11,084 a pesar de que Aberdeen está a 40 minutos de la ciudad 216 00:10:11,118 --> 00:10:13,252 Y del autobús de Anour que va al colegio de Max 217 00:10:13,287 --> 00:10:15,254 y de los pocos amigos que tiene. 218 00:10:15,289 --> 00:10:17,790 ¿Y Max no era feliz con ese arreglo? 219 00:10:17,825 --> 00:10:21,394 Ha viajado él sólo 200 millas en un tren para probarlo. 220 00:10:21,428 --> 00:10:24,731 ¿Y cómo han sido las cosas desde que llegó aquí? 221 00:10:26,433 --> 00:10:28,434 La semana pasada lo matriculé en un colegio. 222 00:10:28,469 --> 00:10:31,671 Te lo conté... un sitio decente a la vuelta de la esquina. 223 00:10:31,705 --> 00:10:34,240 Es el tercero en cualificación de Brooklin. 224 00:10:34,274 --> 00:10:37,110 Pero Kate y el republicano no lo aprueban. 225 00:10:37,144 --> 00:10:40,980 Y ella me llama dos veces al día para decirme que el pagará el politécnico prep... 226 00:10:41,015 --> 00:10:43,249 que cuesta 30 de los grandes al año. 227 00:10:43,283 --> 00:10:45,318 Y la última vez dejó caer 228 00:10:45,352 --> 00:10:47,754 que él está dispuesto a pagar la universidad. 229 00:10:47,788 --> 00:10:49,589 ¿Eso te parece amenazante? 230 00:10:49,623 --> 00:10:53,259 Oh, supongo que debería sentirme aliviado, 231 00:10:53,293 --> 00:10:55,094 de dejarle mantener a mis hijos de por vida. 232 00:10:55,129 --> 00:10:57,764 Y jubilarme mañana. 233 00:10:57,798 --> 00:10:59,766 ¿Quieres jubilarte? 234 00:10:59,800 --> 00:11:01,434 A veces. 235 00:11:01,468 --> 00:11:03,436 Sabes, he estado intentando hablar contigo 236 00:11:03,470 --> 00:11:05,438 sobre el pobre trabajo que yo podría estar haciendo, 237 00:11:05,472 --> 00:11:09,676 si estoy fallando con ciertos pacientes, 238 00:11:09,710 --> 00:11:11,678 Pero tú has sido tan amable de dejar claro 239 00:11:11,712 --> 00:11:14,080 que no quieres discutir eso. 240 00:11:14,114 --> 00:11:16,049 Me pregunto si sientes 241 00:11:16,083 --> 00:11:18,251 que podrías estar fallándole también a tu hijo. 242 00:11:20,020 --> 00:11:23,423 La presencia de Steve, obviamente ha afectado a vuestra relación. 243 00:11:23,457 --> 00:11:25,658 ¿Puedes decirme qué es lo que más te afecta...? 244 00:11:25,693 --> 00:11:29,128 ¿Aparte del hecho de que está intentando comprar el amor de mi hijo, 245 00:11:29,163 --> 00:11:30,997 que piensa que conoce mejor 246 00:11:31,031 --> 00:11:33,499 lo que es adecuado para mi hijo? 247 00:11:33,534 --> 00:11:35,501 No puede ser demasiado difícil de entender 248 00:11:35,536 --> 00:11:37,537 que mi problema es con Jesse... 249 00:11:37,571 --> 00:11:39,405 Porque no sé si puedo tratarlo. 250 00:11:39,440 --> 00:11:41,574 Porque lo veo obsesionado 251 00:11:41,608 --> 00:11:44,911 con esta nueva figura materna, 252 00:11:44,945 --> 00:11:46,679 rechazando a la gente que lo ha criado. 253 00:11:46,714 --> 00:11:49,215 Pero Max no te ha rechazado. 254 00:11:49,249 --> 00:11:51,951 Ha elegido vivir contigo. 255 00:11:51,985 --> 00:11:54,721 No se ha encerrado en sí mismo. Está más cercano. 256 00:11:54,755 --> 00:11:58,825 Bueno, geográficamente más cercano, sí. 257 00:11:58,859 --> 00:12:02,195 Todavía lo notas distante? 258 00:12:02,229 --> 00:12:05,431 ¿No ha cambiado nada esta semana? 259 00:12:05,466 --> 00:12:07,800 Él es el mismo... 260 00:12:07,835 --> 00:12:11,304 Dibujando, durmiendo, monosilábico. 261 00:12:12,706 --> 00:12:14,974 No ha ido al colegio unos días 262 00:12:15,008 --> 00:12:17,610 por un resfriado. 263 00:12:17,644 --> 00:12:20,012 No es eso. 264 00:12:20,047 --> 00:12:23,116 Te afecta profundamente verlo infeliz. 265 00:12:24,451 --> 00:12:26,119 Has dicho que saliste con él anoche. 266 00:12:26,153 --> 00:12:28,287 ¿Cómo estaba entonces? 267 00:12:34,795 --> 00:12:38,231 ¿Conoces a "Animal Collective"? 268 00:12:38,265 --> 00:12:41,033 Voy a asumir que es una banda. 269 00:12:41,068 --> 00:12:43,770 Max me dijo el mes pasado que se los había perdido 270 00:12:43,804 --> 00:12:46,405 cuando tocaron en Baltimore 271 00:12:46,440 --> 00:12:50,476 por la fiesta de compromiso de su madre y Steve. 272 00:12:50,511 --> 00:12:53,513 Entonces vi que iban a tocar aquí 273 00:12:53,547 --> 00:12:55,281 y conseguí entradas. 274 00:12:55,315 --> 00:12:57,116 Era la escena más loca 275 00:12:57,151 --> 00:12:59,585 400 chicos hipercargados 276 00:12:59,620 --> 00:13:03,022 y un puñado de padres traumatizados. 277 00:13:03,056 --> 00:13:05,024 Todos los otros chicos estaban enloquecidos, 278 00:13:05,058 --> 00:13:06,692 corriendo por el borde del escenario, 279 00:13:06,727 --> 00:13:09,061 apiñados, gritando frenéticamente. 280 00:13:09,096 --> 00:13:11,964 ¿y Max? 281 00:13:11,999 --> 00:13:15,935 Max se mantuvo clavado a mi lado. 282 00:13:15,969 --> 00:13:20,406 Se acercó cuando le dí un codazo, pero... 283 00:13:20,440 --> 00:13:21,707 ¿qué? 284 00:13:21,742 --> 00:13:23,476 Sabes, iba volviendo para tenerme localizado. 285 00:13:23,510 --> 00:13:25,478 Así que lo enviaba otra vez 286 00:13:25,512 --> 00:13:27,480 y él seguía estando al borde de las cosas, 287 00:13:27,514 --> 00:13:29,982 contra la valla lateral, con la lona. 288 00:13:30,017 --> 00:13:32,518 Era... 289 00:13:34,922 --> 00:13:37,056 Era duro para mí verlo. 290 00:13:37,090 --> 00:13:40,259 ¿esa es su banda favorita? 291 00:13:40,294 --> 00:13:42,261 Si. 292 00:13:42,296 --> 00:13:44,463 Dices que era duro para tí verlo. 293 00:13:44,498 --> 00:13:46,766 ¿puedes decirme por qué? 294 00:13:46,800 --> 00:13:48,835 Si. Es mi hijo. 295 00:13:48,869 --> 00:13:52,972 Estás preguntándome por qué era duro para mí verlo infeliz. 296 00:13:53,006 --> 00:13:56,108 Está claro que no has tenido hijos. 297 00:13:56,143 --> 00:13:59,679 Me pregunto si puedes describir con más detalle 298 00:13:59,713 --> 00:14:02,014 Lo que sentía mirándolo. 299 00:14:02,049 --> 00:14:06,252 Has dicho que volvía para ver cómo estabas. 300 00:14:06,286 --> 00:14:08,354 ¿porqué piensas que lo hacía? 301 00:14:08,388 --> 00:14:11,924 Yo estaba ensordecido por el ruido 302 00:14:11,959 --> 00:14:14,527 y... 303 00:14:14,561 --> 00:14:17,697 No podía imaginarme cómo Sunil... 304 00:14:17,731 --> 00:14:19,665 Qué haría con todo eso. 305 00:14:19,700 --> 00:14:22,602 ¿Sunil? ¿Tu paciente? Exacto. 306 00:14:22,636 --> 00:14:24,136 ¿por qué lo sacas a colación ahora? 307 00:14:24,171 --> 00:14:26,439 Estoy viendo todo el asunto a través de sus ojos. 308 00:14:26,473 --> 00:14:28,474 Los empujones, el frenesí. 309 00:14:28,508 --> 00:14:29,809 Era tan... 310 00:14:29,843 --> 00:14:32,144 tan extremo, tan... 311 00:14:33,647 --> 00:14:36,148 tan americano. 312 00:14:36,183 --> 00:14:38,517 Sé exactamente cómo se siente, 313 00:14:38,552 --> 00:14:41,687 por qué se encierra a sí mismo en esa habitación. 314 00:14:41,722 --> 00:14:45,191 Y crees queMax de alguna manera carga con ello? 315 00:14:45,225 --> 00:14:48,461 ¿Es por lo que él seguía volviendo a comprobar cómo estabas? 316 00:14:48,495 --> 00:14:50,463 Seguramente tu no eras el único padre 317 00:14:50,497 --> 00:14:54,100 que estaba incómodamente en la parte de atrás. 318 00:14:54,134 --> 00:14:57,603 Yo... yo supongo que no tengo tan claro 319 00:14:57,638 --> 00:15:00,106 por qué Max podría estar tan preocupado. 320 00:15:02,609 --> 00:15:05,111 ¿Estás bien? 321 00:15:09,683 --> 00:15:11,517 Paul. 322 00:15:11,551 --> 00:15:14,086 Yo... 323 00:15:14,121 --> 00:15:16,188 324 00:15:17,457 --> 00:15:20,493 He cometido un error terrible. 325 00:15:21,828 --> 00:15:23,863 Dime. 326 00:15:23,897 --> 00:15:27,199 Dejé a Max usar mi ordenador antes de que nos fuéramos 327 00:15:27,234 --> 00:15:29,101 Para buscar la dirección del concierto, 328 00:15:29,136 --> 00:15:31,270 Y yo... 329 00:15:31,305 --> 00:15:33,539 No me dí cuenta de que no había limpiado 330 00:15:33,573 --> 00:15:35,207 las búsquedas de la lista 331 00:15:35,242 --> 00:15:38,311 de la... la historia. 332 00:15:38,345 --> 00:15:40,379 Así que entré en la habitación 333 00:15:40,414 --> 00:15:43,816 Y él estaba repasando la lista de búsquedas, 334 00:15:43,850 --> 00:15:46,886 cientos de ellas... el Instituto del Parkinson, 335 00:15:46,920 --> 00:15:49,422 La Fundación de la enfermedad de Parkinson. 336 00:15:49,456 --> 00:15:51,691 Me las sé todas de memoria. 337 00:15:51,725 --> 00:15:53,025 Y... 338 00:15:53,060 --> 00:15:54,927 ¿qué? 339 00:15:54,962 --> 00:15:59,432 Yo... yo supe por su cara 340 00:15:59,466 --> 00:16:01,434 exactamente lo que había visto. 341 00:16:01,468 --> 00:16:03,769 Y él... 342 00:16:03,804 --> 00:16:06,505 me preguntó... 343 00:16:10,744 --> 00:16:13,346 si estaba enfermo. 344 00:16:14,948 --> 00:16:17,883 ¿qué le dijiste? Le dije que no. 345 00:16:17,918 --> 00:16:21,854 Le dije eso... que no era por mí. 346 00:16:21,888 --> 00:16:25,024 Que estaba buscando por un paciente. 347 00:16:25,058 --> 00:16:29,261 Pero Max es... es excepcionalmente brillante. 348 00:16:29,296 --> 00:16:32,064 Nunca ha sido fácil mentirle. 349 00:16:32,099 --> 00:16:34,133 Su hermana ds siete años mayor, 350 00:16:34,167 --> 00:16:37,003 Y él le dijo que no existía el ratoncito Pérez. 351 00:16:39,239 --> 00:16:41,173 ¿Consideraste decirle la verdad? 352 00:16:41,208 --> 00:16:43,542 Estaba en shock. 353 00:16:44,644 --> 00:16:48,414 Y él estaba mirándome 354 00:16:48,448 --> 00:16:51,384 con sus grandes ojos. 355 00:16:51,418 --> 00:16:53,986 Y pensé, 356 00:16:54,021 --> 00:16:55,955 "está aterrado" 357 00:16:55,989 --> 00:16:58,224 Pasó el momento, cerré la puerta, 358 00:16:58,258 --> 00:17:00,926 Ver el concierto. Puedes arruinar su vida más tarde. 359 00:17:00,961 --> 00:17:02,828 "No así. No ahora." 360 00:17:02,863 --> 00:17:05,297 Quiero decir, es jodidamente loco... 361 00:17:05,332 --> 00:17:08,434 Todo este tiempo que he consumido pensando en cómo decirlo, 362 00:17:08,468 --> 00:17:10,636 y tiene que pasar esto, 363 00:17:10,704 --> 00:17:13,072 De... 364 00:17:13,106 --> 00:17:16,075 de la peor manera posible. 365 00:17:16,109 --> 00:17:18,444 ¿Esa fué toda la conversación? 366 00:17:18,478 --> 00:17:20,746 Prácticamente. 367 00:17:20,781 --> 00:17:23,215 Volvimos a casa. Lo llevé a la cama. 368 00:17:23,250 --> 00:17:25,518 Y fuí a mi ordenador 369 00:17:25,552 --> 00:17:27,920 Y borré todo el historial. 370 00:17:27,954 --> 00:17:31,323 Entonces me tomé una copa. 371 00:17:31,358 --> 00:17:33,692 Y entonces 372 00:17:33,727 --> 00:17:36,429 Me tomé unas más. 373 00:17:36,463 --> 00:17:38,531 Y entonces me fuí a la cama. 374 00:17:38,565 --> 00:17:42,401 Y no me desperté hasta que Max me llamó para el colegio. 375 00:17:42,436 --> 00:17:46,105 Entonces. 376 00:17:46,139 --> 00:17:48,441 Esta es tu otra explicación 377 00:17:48,475 --> 00:17:51,777 para mi ahora explosivo dolor de cabeza. 378 00:17:51,812 --> 00:17:53,746 ¿Es peor, tener que decírmelo? 379 00:17:53,780 --> 00:17:57,149 No tenía que haber tomado esas copas. Lo sé. 380 00:17:57,184 --> 00:17:59,285 Yo no bebo solo. 381 00:18:00,954 --> 00:18:04,056 Después de la noche que he... 382 00:18:04,091 --> 00:18:06,992 Has dicho que fuiste a la cama después de las copas 383 00:18:07,027 --> 00:18:09,295 y has dormido hasta la mañana. 384 00:18:09,329 --> 00:18:10,463 Eso es. 385 00:18:10,497 --> 00:18:13,132 ¿No te has despertado? 386 00:18:13,166 --> 00:18:14,867 ¿has tenido el sueño? 387 00:18:14,901 --> 00:18:17,436 Yo... yo...yo... No lo sé. 388 00:18:17,471 --> 00:18:19,472 Puede ser. 389 00:18:19,506 --> 00:18:21,874 Realmente no lo recuerdo. 390 00:18:21,908 --> 00:18:23,876 ¿Tengo razón si digo que es la primera vez 391 00:18:23,910 --> 00:18:25,978 que has sido capaz de dormir bien en meses? 392 00:18:26,012 --> 00:18:29,482 Bueno, supongo que tengo que dar las gracias al whisky por ello. 393 00:18:29,516 --> 00:18:31,717 Me pregunto si hay otra razón 394 00:18:31,751 --> 00:18:33,285 de que fueras capaz de dormir bien 395 00:18:33,320 --> 00:18:35,054 dejando aparte el alcohol. 396 00:18:35,088 --> 00:18:38,557 ¿Por qué tengo la impresión de que esto no me va a gustar? 397 00:18:38,592 --> 00:18:40,759 Has mencionado que por la mañana 398 00:18:40,794 --> 00:18:42,228 ha sido Max el que te ha despertado. 399 00:18:42,262 --> 00:18:45,364 Mmmmm... ¿Normalmente te despierta él o...? 400 00:18:45,398 --> 00:18:47,766 Era tarde. Yo estaba durmiendo. 401 00:18:47,801 --> 00:18:50,503 Lo entiendo.Lo que pregunto es... él llegaba tarde al colegio. 402 00:18:50,537 --> 00:18:53,672 Yo estaba durmiendo.Sabes, no sé hacia dónde vas. 403 00:18:53,707 --> 00:18:55,875 Lo que estoy inten... Eso no es relevante. 404 00:18:55,909 --> 00:18:58,244 No es significativo. Solo tenía resaca. 405 00:18:58,278 --> 00:19:00,880 Estás hablando muy fuerte. 406 00:19:04,284 --> 00:19:06,418 Lo siento. 407 00:19:09,823 --> 00:19:13,025 ¿Estás sugiriendo que yo dejé mi historial de internet abierto 408 00:19:13,059 --> 00:19:15,194 a propósito, para que Max lo descubriera? 409 00:19:15,228 --> 00:19:18,597 Creo que puede ser un callejón sin salida intentar atribuirme intencionalidad. 410 00:19:18,632 --> 00:19:20,633 Dejemos... Oh, Jesús, vamos. Escúchate. 411 00:19:20,667 --> 00:19:22,301 Suenas como un libro de texto. 412 00:19:22,335 --> 00:19:25,671 "Cuando el paciente trata de atribuir"... 413 00:19:28,074 --> 00:19:30,743 Maldita sea. 414 00:19:30,777 --> 00:19:32,745 Maldita sea. 415 00:19:32,779 --> 00:19:34,246 ¿estás bien? 416 00:19:34,281 --> 00:19:35,915 No. 417 00:19:35,949 --> 00:19:37,750 ¿Quieres un poco de agua? 418 00:19:37,784 --> 00:19:40,519 No, gracias. 419 00:19:40,554 --> 00:19:42,521 Hablemos acerca de los efectos 420 00:19:42,556 --> 00:19:45,124 que el descubrimiento de Max ha causado en Usted. 421 00:19:45,158 --> 00:19:47,626 La escena que Ud. me describe... 422 00:19:47,661 --> 00:19:49,728 Max yendo a controlarte en el concierto 423 00:19:49,763 --> 00:19:51,730 Despertándote por la mañana... 424 00:19:51,765 --> 00:19:54,667 ¿Esa dinámica no le resulta familiar? 425 00:19:55,869 --> 00:19:59,471 Un niño cuidando de un padre. 426 00:19:59,506 --> 00:20:02,341 Cuando, según Ud. contó, su propia madre no estaba bien 427 00:20:02,375 --> 00:20:06,645 la cuidó cuando Usted era joven. 428 00:20:06,680 --> 00:20:10,549 Y ahora aquí está Max cuidándolo a Usted. 429 00:20:12,819 --> 00:20:15,788 ¿Me diría en que está pensando? 430 00:20:15,822 --> 00:20:18,023 ¿Honestamente? 431 00:20:18,058 --> 00:20:20,192 Por favor. 432 00:20:20,227 --> 00:20:24,196 Tendría deseos de pedirle que se vaya a la mierda. 433 00:20:24,231 --> 00:20:27,099 ¿Y que lo detiene? 434 00:20:28,501 --> 00:20:30,135 . 435 00:20:32,839 --> 00:20:35,774 No se que pensaría Ud. de mí. 436 00:20:35,809 --> 00:20:37,409 ¿Qué debería pensar yo de Ud.? 437 00:20:37,444 --> 00:20:40,546 Estoy sometiendo a mi hijo a la misma miseria que yo atravesé. 438 00:20:40,580 --> 00:20:42,448 No sólo eso, también yo... 439 00:20:45,085 --> 00:20:48,487 estoy obteniendo cierto tipo de 440 00:20:48,521 --> 00:20:50,756 placer en ello. 441 00:20:50,790 --> 00:20:52,925 Durmiendo como un bebé toda la noche. 442 00:20:52,959 --> 00:20:55,127 Digo... 443 00:20:56,997 --> 00:21:00,332 No sé como Ud. puede llegar a mirarme. 444 00:21:00,367 --> 00:21:02,868 Cuando yo lo miro, 445 00:21:02,902 --> 00:21:05,971 veo a un padre profundamente preocupado por su hijo. 446 00:21:09,509 --> 00:21:11,710 Mierda. Carajo. 447 00:21:11,745 --> 00:21:14,513 Mierda. 448 00:21:14,547 --> 00:21:17,750 Tengo que encontrarme con Max en 20 minutos 449 00:21:17,784 --> 00:21:21,053 Tengo que llevarlo a la estación Penn para tomar el tren de las 6.50 450 00:21:21,087 --> 00:21:23,289 El va a pasar el fín de semana 451 00:21:23,323 --> 00:21:26,625 con Kate y Steve 452 00:21:29,129 --> 00:21:31,697 No sé si podré enfrentarlo. 453 00:21:31,731 --> 00:21:34,066 ¿Qué le dá miedo? 454 00:21:34,100 --> 00:21:37,202 Que él vaya a mirarme 455 00:21:37,237 --> 00:21:40,306 y pretenda... 456 00:21:40,340 --> 00:21:44,276 que todo está bien. 457 00:21:44,311 --> 00:21:47,212 Cuando la verdad es 458 00:21:47,247 --> 00:21:50,115 que él está aterrorizado de que yo me esté muriendo. 459 00:21:51,951 --> 00:21:55,054 Él debe estar pensando 460 00:21:55,088 --> 00:21:57,723 si yo soy incapaz de ser su padre. 461 00:21:57,757 --> 00:22:01,460 ¿Usted es incapaz de ser su padre? 462 00:22:02,696 --> 00:22:04,663 Yo creo que Ud. ha estado trabajando muy duro 463 00:22:04,698 --> 00:22:06,665 Para probar que Ud. es incapaz... 464 00:22:06,700 --> 00:22:09,702 a Ud. mismo, a su neurólogo, a Max, 465 00:22:09,736 --> 00:22:11,437 a mi. 466 00:22:13,239 --> 00:22:14,640 ¿Cómo que a usted? 467 00:22:14,674 --> 00:22:16,308 Desde que Ud. llegó hoy, 468 00:22:16,343 --> 00:22:18,344 ha intentado lograr que yo lo cuide. 469 00:22:18,378 --> 00:22:20,846 Me ha pedido calmantes. 470 00:22:20,880 --> 00:22:24,316 Hasta se ha imaginado que yo le daría morfina. 471 00:22:24,351 --> 00:22:27,052 Me pidió ayuda con uno de sus pacientes, 472 00:22:27,087 --> 00:22:30,789 hasta sugiriendo que yo haría un mejor trabajo con uno de ellos, 473 00:22:30,824 --> 00:22:32,725 A pesar de que 474 00:22:32,759 --> 00:22:34,760 Usted está muy cautivado con señalar 475 00:22:34,794 --> 00:22:38,831 Tienes 20 años más que yo de experiencia clínica 476 00:22:41,701 --> 00:22:43,802 Creo que estoy empezando a entender 477 00:22:43,837 --> 00:22:46,638 cómo se desarrollaba la dinámica entre Gina y tú. 478 00:22:46,673 --> 00:22:49,241 Como llegó ella a cumplir 479 00:22:49,275 --> 00:22:51,543 tantos roles en su vida... 480 00:22:51,578 --> 00:22:56,448 Supervisora, mentora, terapeuta, 481 00:22:56,483 --> 00:22:58,917 Madre. 482 00:23:00,754 --> 00:23:04,156 ¿Cómo dijo que ella lo presentaba a Usted en la novela? 483 00:23:04,190 --> 00:23:07,126 Necesitado, infantil, 484 00:23:07,160 --> 00:23:10,629 pobre marido, deficiente padre? 485 00:23:12,265 --> 00:23:15,701 ¿Es posible que la convencieras 486 00:23:15,735 --> 00:23:20,339 de que eras, de hecho, incapaz? 487 00:23:20,373 --> 00:23:24,443 ¿De que te convencieras a tí mismo? 488 00:23:24,477 --> 00:23:27,413 ¿Por qué lo haría? 489 00:23:31,718 --> 00:23:33,952 ¿Por qué lo haría? 490 00:23:44,297 --> 00:23:46,765 Has dicho que el tren de Max es a las 6,50? 491 00:23:46,800 --> 00:23:50,068 Si, yo debería... 492 00:23:50,103 --> 00:23:52,738 Debería ir a por él 493 00:23:57,343 --> 00:24:01,213 Paul, hablaremos la semana próxima. 494 00:24:03,583 --> 00:24:05,617 Si 495 00:24:10,490 --> 00:24:12,891 496 00:24:12,892 --> 00:24:16,892 Traducción: HeCSa 497 00:24:17,305 --> 00:25:17,500 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm