1 00:00:01,280 --> 00:00:04,150 Kétségbe estem, mikor Benny lelépett, de kár volt. 2 00:00:04,320 --> 00:00:07,280 Nélküle is boldogulunk. Sõt, rekordidõt futottunk eddig. 3 00:00:07,910 --> 00:00:12,660 Be kell vallanom, beindulok attól, ahogy vezetsz. 4 00:00:12,740 --> 00:00:14,750 Kapcsold be a robotpilótát, 5 00:00:14,830 --> 00:00:16,830 és vonuljunk hátra. 6 00:00:17,000 --> 00:00:19,130 Pru, hogy juthat ilyesmi az eszedbe? 7 00:00:19,210 --> 00:00:21,210 A nejem velünk utazik. 8 00:00:22,590 --> 00:00:25,220 A következõ pihenõnél bepótoljuk. 9 00:00:27,630 --> 00:00:29,010 Ez meg mi volt? 10 00:00:29,800 --> 00:00:31,600 Remek! Lerobbant az ökör. 11 00:00:32,140 --> 00:00:34,020 Gyerünk, Claire! Vége a pihenõnek. 12 00:00:34,100 --> 00:00:36,020 Micsoda meglepetés! 13 00:00:36,100 --> 00:00:39,350 Benny egy napja hagyott el minket, de az atya miatt máris elakadtunk. 14 00:00:39,440 --> 00:00:42,480 Adjatok egy percet! Megoldom. 15 00:00:42,570 --> 00:00:44,150 Claire, mi van veled? 16 00:00:44,230 --> 00:00:46,490 Leégetsz a többiek elõtt! Kelj fel! 17 00:00:46,650 --> 00:00:49,410 Claire, ne csináld! Könyörgöm! 18 00:00:50,280 --> 00:00:53,160 Még egy perc! Mindjárt indulhatunk. 19 00:00:53,330 --> 00:00:55,620 Ne haragudj, amiért kiabáltam. 20 00:00:55,700 --> 00:00:59,170 Mondd, mit kérsz? Bármit megadok! Füvet akarsz? 21 00:00:59,330 --> 00:01:00,580 Mindet megkapod! 22 00:01:00,750 --> 00:01:03,130 Drog kell? Hancúrozni akarsz a többi ökörrel? 23 00:01:03,210 --> 00:01:04,920 Miattad fognak megutálni! 24 00:01:05,090 --> 00:01:06,800 Kérlek, Claire! Kelj fel! 25 00:01:06,880 --> 00:01:09,340 Mégis jól jönne Benny. 26 00:01:12,100 --> 00:01:17,520 Még hogy egy rakás ostoba paraszttal utazgassak? Hogyisne! 27 00:01:17,680 --> 00:01:20,560 Én vagyok Benny, a Kölyök, az isten verje meg! 28 00:01:20,650 --> 00:01:24,940 Nincs szükségem Trigre, az atyára vagy bárki másra. 29 00:01:26,740 --> 00:01:28,820 Csak te kellesz, alkohol. 30 00:01:30,320 --> 00:01:33,580 Ne már, bébi! 31 00:01:33,660 --> 00:01:36,500 Már te is cserben hagysz? 32 00:01:37,330 --> 00:01:39,120 Ennél rosszabb nem is lehetne! 33 00:01:44,340 --> 00:01:47,260 Visszavonom. Ez a mélypont. 34 00:01:47,420 --> 00:01:48,470 Nesze! 35 00:01:50,000 --> 00:01:56,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 36 00:02:23,330 --> 00:02:24,840 Hol vagyok? 37 00:02:38,560 --> 00:02:40,230 Szóval ez itt a vég. 38 00:02:41,180 --> 00:02:44,980 Egy sereg vérszomjas pokolfajzat keze által halok meg. 39 00:02:45,150 --> 00:02:46,270 Beszéljük a nyelvedet. 40 00:02:47,020 --> 00:02:48,610 Tényleg? 41 00:02:49,110 --> 00:02:52,900 Hadd javítsam ki: egy sereg vérszomjas angyal. 42 00:02:53,070 --> 00:02:56,160 Beléptél a területünkre. 43 00:02:56,240 --> 00:03:00,370 Én Álmos Medve törzsfõnök vagyok, õ pedig a hadvezérem, Sheila. 44 00:03:00,450 --> 00:03:04,330 Sheila? Na, erre nem számítottam. A nénikémet is így hívják. 45 00:03:05,790 --> 00:03:07,710 Ki vagy te? Mit keresel itt? 46 00:03:07,790 --> 00:03:11,760 Hátrább az agarakkal, szivi! Nem tudod, kivel húztál ujjat. 47 00:03:12,510 --> 00:03:14,430 Én vagyok Benny, a Kölyök. 48 00:03:15,050 --> 00:03:16,640 Kicsoda? 49 00:03:16,720 --> 00:03:20,310 Nem csoda, hogy nem tudod. Elszigetelten éltek a semmi közepén. 50 00:03:20,390 --> 00:03:26,650 A civilizációban úgy ismernek, mint a veszélyes bûnözõk ifjú fejedelmét. 51 00:03:33,400 --> 00:03:37,070 Még hogy ifjú és veszélyes! Nézzetek rá! 52 00:03:37,160 --> 00:03:40,370 Legfeljebb a vének tanácsában tudlak elképzelni. 53 00:03:41,330 --> 00:03:44,540 "Én vagyok Benny, a Kölyök! Bumm!" 54 00:03:45,670 --> 00:03:47,830 "Ó, a lumbágóm!" 55 00:03:48,000 --> 00:03:50,920 - Azért nem kell a lelkembe gázolni. - Életben hagylak... 56 00:03:51,090 --> 00:03:55,840 Hogy tovább szórakoztass minket az ostobaságoddal. 57 00:03:56,010 --> 00:03:58,550 - Köszi... - Sheila majd foglalkozik veled. 58 00:03:58,720 --> 00:04:00,260 Mi? Miért pont én? 59 00:04:00,430 --> 00:04:02,430 Te találtad. Te felelsz érte. 60 00:04:07,440 --> 00:04:11,610 Kezdhetsz õrölni. Legalább legyen valami hasznod is. 61 00:04:15,360 --> 00:04:17,820 Remélem, megpróbálsz elszökni. 62 00:04:17,990 --> 00:04:21,620 Szívesen nyilat röpítenék a koponyádba. 63 00:04:22,950 --> 00:04:27,330 Ugyan miért tenném? Ha nem lehetek Benny, a Kölyök, akkor ki vagyok? 64 00:04:27,420 --> 00:04:29,580 Egy nagy büdös senki. 65 00:04:29,750 --> 00:04:31,460 Milyen negatív vagy! 66 00:04:31,630 --> 00:04:35,340 Mit is õrölök most pontosan? Az ellenséged csontjait? 67 00:04:35,510 --> 00:04:38,300 Kukoricát a kenyérhez. 68 00:04:38,470 --> 00:04:43,520 Ti süttök kenyeret? Nem tudtam, hogy emberi kaját esztek. 69 00:04:43,600 --> 00:04:47,730 Kíváncsi vagyok: pontosan mit gondolsz rólunk? 70 00:04:47,810 --> 00:04:50,610 Csak a szokásosat: az ördögtõl származtok, 71 00:04:50,690 --> 00:04:54,570 értetek az állatok és a szellemek, nyelvén, és fákkal barátkoztok. 72 00:04:54,730 --> 00:04:59,280 - Elõször is: emberek vagyunk. - Na ne! 73 00:04:59,360 --> 00:05:00,910 Törzsekben élünk, 74 00:05:00,990 --> 00:05:02,950 amiknek saját történelmük van. 75 00:05:03,120 --> 00:05:06,620 Eldobom az agyam! 76 00:05:06,710 --> 00:05:11,710 Gondolom, az is hazugság, hogy megskalpoljátok az ellenséget. 77 00:05:11,790 --> 00:05:14,090 Ó... Azzal ne is foglalkozz. 78 00:05:20,590 --> 00:05:22,800 Üdv mindenkinek! 79 00:05:22,890 --> 00:05:27,310 A nevem Puding tábornok, és az Indiánügyi Hatóság küldött. 80 00:05:27,480 --> 00:05:31,770 Nagylelkû és izgalmas ajánlattal érkeztem: 81 00:05:31,860 --> 00:05:33,020 új föld! 82 00:05:33,190 --> 00:05:38,740 A jelenlegi területük negyede, 83 00:05:38,820 --> 00:05:43,700 fõleg sós síkság, de szép kilátás nyílik egy közeli mocsárra. 84 00:05:43,870 --> 00:05:46,580 Ráadásul csak egy kõhajításnyira, 85 00:05:46,660 --> 00:05:49,620 meg ezer mérföldnyire van innen. 86 00:05:49,710 --> 00:05:54,250 Nos? Elfogadják, vagy elfogadják? Vagy esetleg elfogadják? 87 00:05:54,340 --> 00:05:57,670 Tábornok, már így is többször költöztettek el minket, 88 00:05:57,760 --> 00:06:00,180 mindig egyre rosszabb helyekre. 89 00:06:00,340 --> 00:06:02,590 Értem, nos... 90 00:06:03,300 --> 00:06:05,680 Ígérem, hogy ez nem... 91 00:06:07,100 --> 00:06:11,600 Elnézést, nem bírom nevetés nélkül. Nem fordul elõ többé. 92 00:06:11,690 --> 00:06:14,110 Ezúttal... Ezúttal másképp lesz. 93 00:06:14,270 --> 00:06:16,070 Átverést szimatolok. 94 00:06:17,230 --> 00:06:18,780 - Elfogadjuk. - Micsoda? 95 00:06:18,860 --> 00:06:22,910 Gratulálok az új otthonukhoz. Biztosan tetszeni fog. 96 00:06:24,530 --> 00:06:25,830 Mehetünk. 97 00:06:27,990 --> 00:06:29,870 Miért fogadta el? 98 00:06:30,040 --> 00:06:33,210 Ha nemet mondok, a hadsereggel jönnek vissza. 99 00:06:33,290 --> 00:06:36,460 - Nincs más választásunk. - És ha mégis lenne? 100 00:06:36,540 --> 00:06:38,420 Beszélhetnék Pudinggal. 101 00:06:38,590 --> 00:06:42,180 Rá tudnám beszélni, hogy ne üldözzön el. Hát nem nyilvánvaló? 102 00:06:42,340 --> 00:06:44,430 A sors vezetett ide. 103 00:06:44,590 --> 00:06:47,100 Elvesztettem az identitásomat, de újat szerezhetek. 104 00:06:47,260 --> 00:06:51,270 Megmenthetem a külvilágtól a földet és a törzset. 105 00:06:51,430 --> 00:06:53,230 Mint egy fehér megváltó? 106 00:06:53,310 --> 00:06:56,110 Ez tetszik! Most találtad ki? 107 00:06:56,190 --> 00:06:58,820 - Legyen. - Törzsfõnök... 108 00:06:58,900 --> 00:07:02,070 Mit veszíthetünk? Megpróbálhatja. 109 00:07:02,240 --> 00:07:04,160 Nem bánjátok, ha... 110 00:07:04,240 --> 00:07:06,950 - Ne! - Oké, én csak... 111 00:07:12,410 --> 00:07:16,500 Ha Puding fajtájával tárgyaltunk, az eddig sosem vezetett jóra. 112 00:07:16,660 --> 00:07:20,290 Azért, mert eddig nem volt veletek Benny, a fehér megváltó. 113 00:07:21,380 --> 00:07:25,630 Ugye, tudod, milyen rasszista vagy? 114 00:07:25,800 --> 00:07:28,130 Félreértesz. Épp segíteni próbálok. 115 00:07:28,220 --> 00:07:30,130 Pont a rasszista ellentéte vagyok. 116 00:07:30,260 --> 00:07:33,800 Miért nem játszunk csendkirályt, amíg odaérünk a táborba? 117 00:07:33,970 --> 00:07:35,310 Ahogy akarod. 118 00:07:35,430 --> 00:07:38,270 Állj! Mi járatban jöttek? 119 00:07:38,890 --> 00:07:40,440 Üdvözletem, uram. 120 00:07:41,100 --> 00:07:44,860 Puding tábornoktól szeretnék meghallgatást kérni. 121 00:07:45,020 --> 00:07:47,150 Nem tudom, miért így beszél. 122 00:07:47,230 --> 00:07:50,820 Maga bemehet, az indián marad. 123 00:07:50,900 --> 00:07:52,360 Bízd csak rám. 124 00:07:54,570 --> 00:07:56,120 A fehér megváltó lecsap! 125 00:08:02,870 --> 00:08:06,420 Ó, egy ismerõs arc! Megszökött az õsemberektõl? 126 00:08:06,500 --> 00:08:09,550 Azért jöttem, hogy megvédjem a területüket. 127 00:08:11,170 --> 00:08:14,220 Mégis miért tenne ilyen butaságot? 128 00:08:14,300 --> 00:08:18,060 Nem olyanok, mint képzeltük. Õk is épp olyan emberek, mint mi. 129 00:08:18,220 --> 00:08:20,520 Nevetnek, énekelnek és táncolnak. 130 00:08:20,680 --> 00:08:22,560 Bizony, táncolnak! 131 00:08:23,650 --> 00:08:27,320 Vagyis gondolom, táncolnak. Nemrég ismertem meg õket. 132 00:08:27,480 --> 00:08:28,650 Értékelem a látogatást, 133 00:08:28,730 --> 00:08:32,610 de az a föld túl értékes ahhoz, hogy lemondjunk róla. 134 00:08:32,780 --> 00:08:35,160 Mirõl van szó? Olaj? Arany? 135 00:08:35,410 --> 00:08:36,580 Annál is jobb. 136 00:08:38,660 --> 00:08:42,290 Barátom, itt Amerika jövõje a tét. 137 00:08:42,460 --> 00:08:44,790 Íme a bevásárlóközpont. 138 00:08:44,960 --> 00:08:47,130 Az meg mi? 139 00:08:47,290 --> 00:08:50,920 Tucatnyi márkabolt egy épületben. 140 00:08:51,090 --> 00:08:55,930 Ruházat, lakberendezés... és egy dobozokat áruló üzlet. 141 00:08:56,010 --> 00:08:57,720 És ki tudna ellenállni... 142 00:08:58,600 --> 00:09:01,220 az ízesített perecnek? Megkóstolja? 143 00:09:01,310 --> 00:09:04,350 - Hagymás-tejfölös? - Bármilyen ízt választhat. 144 00:09:05,520 --> 00:09:09,570 Sajnálom, de az a föld a Feketeláb-törzs tulajdona. 145 00:09:09,650 --> 00:09:11,320 Nem költöznek el, és kész. 146 00:09:11,490 --> 00:09:13,570 Sajnálom, hogy így gondolja. 147 00:09:14,240 --> 00:09:17,490 Ebben az esetben kiirtjuk az egész falut. 148 00:09:17,660 --> 00:09:19,370 - Micsoda? - Õrök! 149 00:09:21,870 --> 00:09:26,420 - Ezt nem hiszem el! - Engem is meglepett. 150 00:09:27,000 --> 00:09:31,380 Ki gondolta volna, hogy a fehérek lehetnek kegyetlenek és önzõk? 151 00:09:34,380 --> 00:09:36,970 Ó, tehát mindenki. 152 00:09:38,140 --> 00:09:39,600 Tévedtem. 153 00:09:39,760 --> 00:09:41,970 Ha háborút akarnak, megkapják. 154 00:09:42,060 --> 00:09:45,600 Harcolunk! És gyõzünk! 155 00:09:45,770 --> 00:09:48,480 Rúgjuk szét a seggüket! 156 00:09:48,560 --> 00:09:50,440 Ide a kezeket! 157 00:09:50,520 --> 00:09:52,070 Csatakiáltás 3-ra! Egy, két... 158 00:09:52,150 --> 00:09:57,240 Úgy értettem, hogy mi harcolunk, és mi nyerünk. 159 00:09:57,410 --> 00:10:01,030 Ebben Sheilának kell igazat adnom. 160 00:10:01,120 --> 00:10:03,950 Talán eleget segítettél ma. 161 00:10:04,120 --> 00:10:06,460 Ó, ugyan már! Ezt meg sem hallottam. 162 00:10:06,620 --> 00:10:08,880 Ráébresztettetek, milyen különleges vagyok. 163 00:10:09,040 --> 00:10:12,300 Kitartok mellettetek a végsõkig. A szavamat adom. 164 00:10:17,010 --> 00:10:21,550 Válj eggyé a nyíllal! Ez meg mi volt? Elromlott az íj! 165 00:10:21,640 --> 00:10:24,890 - Biztos, hogy nem kell segítség? - Miattam ne fájjon a fejed. 166 00:10:25,060 --> 00:10:27,940 Elvégre én segítek nektek. Ezt ne feledd. 167 00:10:29,850 --> 00:10:31,690 Ez a fickó lesz a vesztünk. 168 00:10:32,320 --> 00:10:33,690 Errõl van szó! 169 00:10:33,780 --> 00:10:36,400 Ki kell találnunk, hogyan szabadulhatunk meg tõle. 170 00:10:36,490 --> 00:10:39,320 Mégis hogy? Azt hiszi, õ a kiválasztott, 171 00:10:39,410 --> 00:10:41,280 és hálával tartozunk neki. 172 00:10:42,740 --> 00:10:45,000 Talán ez még elõnyünkre válhat. 173 00:10:46,580 --> 00:10:50,500 Bocsi, pajti! Védelmemre szóljon, kiabáltam, hogy vigyázz. 174 00:10:50,670 --> 00:10:52,000 Ugye? Mondd, hogy igen. 175 00:10:52,420 --> 00:10:53,840 Benny! 176 00:10:56,210 --> 00:10:58,880 Beszéltem a tanáccsal, 177 00:10:58,970 --> 00:11:03,390 és úgy döntöttünk, tiszteletbeli taggá avatunk. 178 00:11:03,560 --> 00:11:05,850 - Tényleg? - Még szép! 179 00:11:05,930 --> 00:11:10,100 De elõször át kell esned a beavatási szertartáson. 180 00:11:10,190 --> 00:11:13,020 Ó, ez elég spirituálisan hangzik. 181 00:11:13,190 --> 00:11:19,950 Az a teendõd, hogy egyenesen sétálj kifelé a faluból. 182 00:11:20,110 --> 00:11:21,990 Amíg meglelem a totemállatom. 183 00:11:22,160 --> 00:11:24,660 Oké, persze. Legyen úgy. 184 00:11:24,740 --> 00:11:29,960 De lényeg az, hogy sétálj minél messzebbre, 185 00:11:30,120 --> 00:11:33,130 és bármilyen távol is kerülsz, 186 00:11:33,290 --> 00:11:36,170 vissza se nézz, csak menj tovább. 187 00:11:36,340 --> 00:11:38,170 Vettem. 188 00:11:38,260 --> 00:11:41,550 Basszus! Ha most elindulok, nem maradok le a harcról? 189 00:11:41,720 --> 00:11:45,260 Ígérem, a fehér megváltónk nélkül el sem kezdjük. 190 00:11:45,430 --> 00:11:48,180 Oké. Kívánjatok szerencsét. 191 00:11:48,350 --> 00:11:49,600 Sok sikert! 192 00:11:50,190 --> 00:11:51,350 Szia. 193 00:11:52,480 --> 00:11:55,770 Sosem láttam még ostobább embert. 194 00:11:55,860 --> 00:11:57,360 Nem megmondtam? 195 00:12:03,450 --> 00:12:06,490 Totemállat! Hé, totemállat? 196 00:12:07,370 --> 00:12:09,290 Hol a fenében lehet? 197 00:12:15,000 --> 00:12:18,210 Meg is van! 198 00:12:20,550 --> 00:12:24,300 A totemállatom szelleme! Milyen valódinak tûnik! 199 00:12:26,220 --> 00:12:27,810 Hé, hé! 200 00:12:29,600 --> 00:12:31,640 Persze, hogy a csörgõkígyó az. 201 00:12:31,810 --> 00:12:37,070 Levedli a bõrét, hogy újjászülessen. Pont úgy, mint én. 202 00:12:40,360 --> 00:12:41,860 Jaj, de fáj! 203 00:12:43,570 --> 00:12:46,070 Utolsó esély! 204 00:12:46,240 --> 00:12:48,080 Most még megadhatjátok magatokat. 205 00:12:48,240 --> 00:12:50,290 Ugyanez az ajánlatom. 206 00:12:50,450 --> 00:12:54,670 A sírod tökéletes lesz a plázám táncoló szökõkútjának. 207 00:12:54,750 --> 00:12:58,380 Remélem, szereted a dzsesszt, mert az örökkévalóságig hallgathatod! 208 00:12:58,550 --> 00:12:59,750 Hahó! 209 00:13:00,670 --> 00:13:01,840 Mi folyik itt? 210 00:13:02,010 --> 00:13:05,430 Na, basszus... Szia, Benny. Hogyhogy ilyen hamar visszaértél? 211 00:13:05,590 --> 00:13:09,560 Megtaláltam a totemállatomat. Egy kígyó volt az! Látjátok? 212 00:13:09,720 --> 00:13:11,770 - Fúj! Elfertõzõdött. - Undorító. 213 00:13:12,770 --> 00:13:14,940 Nélkülem akartatok harcolni? 214 00:13:15,100 --> 00:13:17,650 Nemsokára kezdõdik. 215 00:13:17,810 --> 00:13:19,730 Tudod, az ilyesmit nehéz beidõzíteni. 216 00:13:19,900 --> 00:13:22,990 - Azt mondtad, megvártok. - Kínos! 217 00:13:23,150 --> 00:13:26,740 Az a helyzet, hogy nem kellesz ide. Nem vagy a fehér megváltónk. 218 00:13:26,910 --> 00:13:30,120 Csak egy félnótás vagy, aki mindent elront. 219 00:13:30,200 --> 00:13:33,160 Tûnés innen! Gyerünk! 220 00:13:33,330 --> 00:13:35,370 - Kezdhetjük? - Oké. 221 00:13:50,790 --> 00:13:53,580 - Van egy perced? - Sürgõs? Most nem érek rá. 222 00:13:53,750 --> 00:13:55,580 Elég sürgõs, szóval... 223 00:13:58,050 --> 00:14:00,460 - Mondd. - Nem értek valamit. 224 00:14:00,550 --> 00:14:02,720 Azt hittem, én vagyok a fehér megváltó. 225 00:14:02,880 --> 00:14:05,390 Segítettél felfedezni a bennem rejlõ lehetõségeket, 226 00:14:05,550 --> 00:14:07,930 és meg akartam mutatni, hogy lehetek hõs is. 227 00:14:08,010 --> 00:14:09,510 Hogyhogy nem így alakult? 228 00:14:09,680 --> 00:14:11,730 Mert nem te vagy a fõszereplõ! 229 00:14:11,810 --> 00:14:13,480 Csak az útkeresésed érdekel, 230 00:14:13,520 --> 00:14:15,440 és ránk eszközként tekintesz. 231 00:14:15,900 --> 00:14:19,320 Örülök, hogy magadra találtál, 232 00:14:19,360 --> 00:14:21,570 de ez a mi harcunk, nem a tiéd. 233 00:14:21,740 --> 00:14:24,110 Ez nem is jutott eszembe. 234 00:14:24,200 --> 00:14:27,820 Most már hallgatok rád. Hogyan segíthetek? 235 00:14:27,910 --> 00:14:30,330 Jó lenne, felszednéd a nyilakat, 236 00:14:30,410 --> 00:14:32,080 és vizet osztanál. 237 00:14:32,950 --> 00:14:34,460 Csak erre vagyok jó? 238 00:14:34,540 --> 00:14:37,670 Úgy érzem, a frontvonalon a helyem. 239 00:14:37,750 --> 00:14:39,750 Igazad van. Megyek már. 240 00:14:42,760 --> 00:14:45,510 Bocsi. Csak nyilakat gyûjtök. 241 00:14:45,590 --> 00:14:47,590 Mintha itt sem lennék... 242 00:14:47,840 --> 00:14:51,100 - Tessék. - Köszi, haver. Király vagy. 243 00:14:51,260 --> 00:14:52,600 Ó! Figyelj balra! 244 00:14:52,770 --> 00:14:54,890 Szép volt, pajti! 245 00:14:57,980 --> 00:15:02,030 Te jössz, gyerünk! Adjatok nekik, srácok! 246 00:15:07,070 --> 00:15:11,910 A plázám! A gyönyörû plázám! 247 00:15:12,620 --> 00:15:16,540 Nem hiányzik valakinek egy íj? 248 00:15:16,620 --> 00:15:19,500 Cédrus vagy talán juharfa. 249 00:15:19,580 --> 00:15:23,260 Ez a te hibád! 250 00:15:35,390 --> 00:15:39,480 Engem megölhetsz, de akkor is felépül a pláza. 251 00:15:39,650 --> 00:15:43,280 Sõt, több ezer pláza lesz! Lefedik az országot! 252 00:15:43,360 --> 00:15:48,410 És indiánokat csak Halloweenkor láttok majd a jelmezboltokban! 253 00:15:48,570 --> 00:15:52,660 A ribancos lányokon, akik koleszos fiúkkal buliznak! 254 00:15:54,160 --> 00:15:56,120 Ez a napom fénypontja. 255 00:16:01,290 --> 00:16:03,920 Szóval a skalpolás nem kamu. 256 00:16:04,340 --> 00:16:06,670 Lebuktam! Imádok skalpolni. 257 00:16:17,430 --> 00:16:18,890 Mi a következõ állomás? 258 00:16:19,560 --> 00:16:24,110 Visszatérek a barátaimhoz, akiket eleinte lenéztem. 259 00:16:24,270 --> 00:16:28,490 Rájöttem, hogy nem kell címke: se a Kölyök, se a Fehér Megváltó. 260 00:16:28,650 --> 00:16:32,740 Lehet simán Benny, a pasas, aki csak úgy van. 261 00:16:32,910 --> 00:16:35,620 Vagy csak simán Benny. 262 00:16:35,790 --> 00:16:39,540 Benny. Rövid és frappáns. 263 00:16:39,620 --> 00:16:41,670 Mint a Sheila. Tetszik. 264 00:16:41,920 --> 00:16:43,210 Nekem is. 265 00:16:50,380 --> 00:16:52,510 Mit képzelsz magadról? 266 00:16:52,590 --> 00:16:56,100 Bocsi! Azt hittem, ennél a résznél el kell csattannia egy csóknak. 267 00:16:56,260 --> 00:16:59,350 Elõször ellenségek voltunk két külön világból, 268 00:16:59,430 --> 00:17:03,440 aztán tanultunk egymás kultúrájáról, és egymásba szerettünk. 269 00:17:03,520 --> 00:17:04,690 Vagy tévedtem? 270 00:17:04,860 --> 00:17:07,780 Nagyobbat nem tévedhettél volna. 271 00:17:07,940 --> 00:17:10,990 Oké, akkor nem lesz csók. 272 00:17:14,620 --> 00:17:16,120 - Szia, Sheila. - Szia. 273 00:17:16,200 --> 00:17:18,040 Viszlát, barátaim! 274 00:17:18,120 --> 00:17:20,000 Talán újból találkozunk, 275 00:17:20,210 --> 00:17:24,580 amikor a szülõföldünkön a Nap és a Hold megint táncra kel. 276 00:17:25,250 --> 00:17:27,380 Oké, haver. Jó utat. 277 00:17:29,130 --> 00:17:33,050 Igazad volt. Meg kellett volna ölnünk. 278 00:17:33,130 --> 00:17:34,640 Végre! 279 00:17:59,240 --> 00:18:01,500 Egész éjjel tart a kívánságmûsor! 280 00:18:01,540 --> 00:18:04,620 A slágereket már unom, de nem én döntök. 281 00:18:06,210 --> 00:18:09,920 Aggodalomra semmi ok! Benny visszatért. 282 00:18:11,550 --> 00:18:13,380 Helló! 283 00:18:15,380 --> 00:18:17,470 Úgy tûnik, jól elvagytok. 284 00:18:17,640 --> 00:18:19,850 Az egyik ökörrel akadt egy kis gond, 285 00:18:19,930 --> 00:18:21,680 de gyorsan megoldottuk. 286 00:18:21,770 --> 00:18:23,890 "Gyí" helyett azt mondtam, hogy "ní". 287 00:18:27,600 --> 00:18:32,030 Ha nincs szükségetek megmentõre... Leülök hozzátok. 288 00:18:37,780 --> 00:18:39,320 Tiszteletes... 289 00:18:40,990 --> 00:18:42,200 Sajnálom, hogy leléptem. 290 00:18:42,370 --> 00:18:45,500 Semmi gond. Örülünk, hogy újból velünk vagy. 291 00:18:46,170 --> 00:18:48,130 - Kanalat? - Köszi. 292 00:18:54,730 --> 00:18:56,140 Jó újra itthon lenni. 293 00:18:57,970 --> 00:19:01,970 Magyar szöveg: Oláh Szabina 294 00:19:02,305 --> 00:20:02,199 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm