1 00:00:02,211 --> 00:00:04,630 Sosem kerülünk sorra! 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,257 Miért nem gondolják ki elõre, hogy mit rendelnek? 3 00:00:07,341 --> 00:00:08,717 Következõ! 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,595 Mit is akarok? Jó kérdés. 5 00:00:12,554 --> 00:00:15,307 Mi az a "ká-vé"? 6 00:00:15,724 --> 00:00:17,309 Micsoda rongyrázás! 7 00:00:17,392 --> 00:00:20,187 Levendulás kukac? Ez most komoly? 8 00:00:23,565 --> 00:00:25,609 A mindenit! Ez isteni. 9 00:00:28,737 --> 00:00:33,116 Figyelem, boomtowniak! Nem csupán sikeres üzletember vagyok, 10 00:00:33,534 --> 00:00:35,327 de tekintélyes mecénás is. 11 00:00:35,744 --> 00:00:38,121 Ezért minden nyáron színpadra állítok egy darabot 12 00:00:38,497 --> 00:00:40,290 a nemzet dalnokától. 13 00:00:40,832 --> 00:00:43,919 Õ természetesen nem más, mint Jim Carrey. 14 00:00:44,461 --> 00:00:45,546 Jim! 15 00:00:46,296 --> 00:00:47,673 Hû, nagyon érdekes… 16 00:00:49,132 --> 00:00:50,175 Biztosan tudjátok, 17 00:00:50,259 --> 00:00:54,054 hogy tavaly óriási sikert arattunk a "zöld darabbal". 18 00:00:54,137 --> 00:00:57,057 - "A grincs?" - Nem. 19 00:00:57,140 --> 00:00:59,560 Mindörökké Batman? Rébuszt alakította benne. 20 00:00:59,643 --> 00:01:01,186 Nem! "A maszk". 21 00:01:01,770 --> 00:01:05,107 Fel sem tûnt, hogy hány filmben volt zöld. 22 00:01:05,440 --> 00:01:07,025 Belegondolva kész õrület! 23 00:01:07,484 --> 00:01:11,780 Idén Mr. Carrey karrierjének mestermûvét keltjük életre a színpadon. A címe… 24 00:01:12,114 --> 00:01:15,826 "Ace Ventura: Állati nyomozó." 25 00:01:16,869 --> 00:01:18,328 A meghallgatás holnap kezdõdik, 26 00:01:19,204 --> 00:01:21,874 és igen, számíthattok teljes meztelenségre. 27 00:01:22,875 --> 00:01:24,835 - Anyu, hallod ezt? - Mit? 28 00:01:24,918 --> 00:01:27,296 Úristen! Valaki befalta az összes kóstolót! 29 00:01:27,379 --> 00:01:28,379 Ki tehette vajon? 30 00:01:28,714 --> 00:01:32,217 Micsoda faragatlan bunkó… Tûnjünk el innen! 31 00:01:32,593 --> 00:01:36,138 CSODATÉVÕK 32 00:01:36,221 --> 00:01:41,602 A VÉGIDÕK 33 00:01:42,936 --> 00:01:44,646 Úgy vártam már a közös hétvégénket! 34 00:01:44,730 --> 00:01:46,815 Ezer éve nem lógtunk együtt úgy igazán. 35 00:01:47,191 --> 00:01:50,152 Tudom! Olyan cuki nukleáris bunkert találtam. 36 00:01:50,694 --> 00:01:52,654 Még látszódnak az eredeti kaparásnyomok, 37 00:01:52,738 --> 00:01:56,325 amiket a lakók a sugárzás elõl menekülve ejtettek a falon. 38 00:01:56,408 --> 00:01:58,493 - Milyen dizájnos! - Oké, elkészültem. 39 00:01:58,869 --> 00:02:01,455 Nem tudtam, mit csomagoljak, úgyhogy elhoztam mindent. 40 00:02:01,538 --> 00:02:03,248 Nem tudtam, hogy Sid is velünk jön. 41 00:02:03,332 --> 00:02:07,377 Ha ez csak barátoknak szól, szívesen itthon maradok. 42 00:02:07,461 --> 00:02:12,007 Ha te ezt szeretnéd, én teljes mértékben elfogadom. 43 00:02:12,466 --> 00:02:15,511 Ne hülyéskedjetek már! Ti vagytok a két kedvenc emberem. 44 00:02:15,594 --> 00:02:17,137 Szuper lesz együtt! 45 00:02:17,846 --> 00:02:18,972 - Remek. - Csodás. 46 00:02:19,056 --> 00:02:21,225 - Induljunk! - Anyu, ne hagyj itt! 47 00:02:21,308 --> 00:02:23,727 Azt ígérted, hogy elviszel a meghallgatásra! 48 00:02:23,810 --> 00:02:26,939 Ace szerepét pályázom meg. 49 00:02:27,022 --> 00:02:30,776 Fenébe, teljesen kiment a fejembõl. Bocsi, de muszáj indulnunk. 50 00:02:31,151 --> 00:02:33,570 Ne, ne, ne! 51 00:02:35,322 --> 00:02:37,241 Légyszi! 52 00:02:37,824 --> 00:02:41,411 Ígérem, soha többé nem kérek tõled semmit! 53 00:02:42,246 --> 00:02:43,539 Legyen. 54 00:02:44,873 --> 00:02:47,668 Magamra hagysz Siddel? 55 00:02:48,877 --> 00:02:51,004 Jól kezdõdik a "haverok hétvégéje". 56 00:02:52,881 --> 00:02:55,133 Biztos jó ötlet, hogy megyek? 57 00:02:55,217 --> 00:02:57,886 Úgy érzem, Tai nem igazán kedvel. 58 00:02:57,970 --> 00:02:59,847 Viccelsz? Tai odáig van érted! 59 00:02:59,930 --> 00:03:02,474 Csak szarkasztikus a humora, 60 00:03:02,558 --> 00:03:03,892 de idõvel megszokod. 61 00:03:03,976 --> 00:03:07,604 - Gyere már, te rusnya ribanc! - Hé, vigyázz a szádra! 62 00:03:08,021 --> 00:03:10,858 Lebuktam, rusnya vagyok. 63 00:03:12,025 --> 00:03:14,152 Oké-zsoké! 64 00:03:17,739 --> 00:03:19,533 Remek volt! Késõbb értesítünk. 65 00:03:20,534 --> 00:03:21,577 Esélytelen. 66 00:03:21,660 --> 00:03:23,662 Helló! Üdvözlöm! Hogy vannak? 67 00:03:23,745 --> 00:03:25,914 Jól? A magam részérõl remekül. 68 00:03:27,040 --> 00:03:28,417 Erre nem lesz szükség. 69 00:03:29,001 --> 00:03:30,919 Felkészültek a varázslatra? 70 00:03:31,461 --> 00:03:32,546 Kezdheted. 71 00:03:32,629 --> 00:03:33,964 Oké. 72 00:03:35,000 --> 00:03:41,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 73 00:03:42,306 --> 00:03:43,432 Mit mûvelsz? 74 00:03:43,891 --> 00:03:46,768 Az állati nyomozó szerepére pályázom. 75 00:03:47,102 --> 00:03:49,354 A darab egy kutyáról szól, aki bûnügyeket old meg, ugye? 76 00:03:49,938 --> 00:03:53,108 Nem. Egy emberrõl, aki kisállatokat kerít kézre. 77 00:03:54,234 --> 00:03:57,446 Hû, oké. Nem erre a szerepre gyakoroltam, de… 78 00:04:00,908 --> 00:04:02,743 Játszhatok embert is. 79 00:04:06,413 --> 00:04:09,666 Nem! Ember, ember… 80 00:04:13,295 --> 00:04:16,381 Elnézést, összeszedem a gondolataimat. 81 00:04:16,882 --> 00:04:19,593 Hé! Mi a fenét keresel az autómon? 82 00:04:19,968 --> 00:04:21,929 Bocsi, nem volt más ülõhely. 83 00:04:22,387 --> 00:04:25,307 - Nem leszek itt sokáig. - Tûnj el innen most azonnal! 84 00:04:27,851 --> 00:04:30,938 Azt mondtam, nem leszek itt sokáig. 85 00:04:31,563 --> 00:04:33,315 Jó fiú leszel? 86 00:04:33,774 --> 00:04:36,193 Vagy azt akarod, hogy a tõgyeidnél fogva megrángassalak, 87 00:04:36,276 --> 00:04:38,028 mint tehenet az alpesi legelõn? 88 00:04:38,570 --> 00:04:40,030 Mi a fene… 89 00:04:40,531 --> 00:04:42,908 Ember vagyok! Ember vagyok! 90 00:04:43,742 --> 00:04:44,993 Ez tragikus. 91 00:04:45,077 --> 00:04:47,329 Senki sem méltó Ace szerepére. 92 00:04:47,829 --> 00:04:50,165 Olyan színész kell, akiben tombol a nyers erõ 93 00:04:50,249 --> 00:04:51,375 és a szenvedély. 94 00:04:51,458 --> 00:04:54,336 A pokolig rugdosom a segged! 95 00:04:54,670 --> 00:04:57,673 Ecc, pecc, kimehetsz! 96 00:04:58,173 --> 00:04:59,550 Neked elment az eszed! 97 00:05:01,301 --> 00:05:05,514 Ablaktörlõ lapát nélkül nehéz lesz lemosni a hányásomat. 98 00:05:06,515 --> 00:05:08,100 Mi a fene ütött beléd? 99 00:05:10,394 --> 00:05:11,603 Már jön is felfelé! 100 00:05:12,980 --> 00:05:16,942 Ki ez a nõ? Elvetemült, gátlástalan és… 101 00:05:17,025 --> 00:05:18,068 Tökéletes a szerepre. 102 00:05:18,151 --> 00:05:22,322 - Sajnálom! Sajnálom! - Azt hiszem, megtaláltuk Ace-t. 103 00:05:22,698 --> 00:05:24,366 Jöhet a B-terv, barátom? 104 00:05:25,158 --> 00:05:26,827 Visszasírod még a hányást! 105 00:05:28,161 --> 00:05:29,162 Ne csináld! 106 00:05:29,788 --> 00:05:32,583 Megjöttünk. Hát nem bájos? 107 00:05:32,666 --> 00:05:34,710 Beköszönök a többieknek. Hozod a cuccunkat? 108 00:05:34,793 --> 00:05:39,798 Nem kell szupererõsnek lenni ahhoz, hogy felnyisd a…? 109 00:05:44,386 --> 00:05:48,849 Oké, Sid. Meg tudod csinálni. Valahogy kibírod, amíg Freya ideér. 110 00:05:50,225 --> 00:05:52,227 Talán Tai barátai rendesek lesznek. 111 00:05:52,811 --> 00:05:55,564 Sziasztok! Sid vagyok. Örvendek a… 112 00:05:56,773 --> 00:05:57,773 találkozásnak. 113 00:05:58,358 --> 00:06:00,027 Ó… hali. 114 00:06:01,445 --> 00:06:04,031 Öt egyforma Tai. 115 00:06:05,032 --> 00:06:06,200 Remek. 116 00:06:09,036 --> 00:06:12,331 Mindenki foglalja el a helyét! Ez az Ace Ventura: Állati nyomozó. 117 00:06:13,332 --> 00:06:16,376 Adjuk meg a tiszteletet a klasszikusoknak. 118 00:06:16,460 --> 00:06:18,170 Kezdjük Ace belépésével. 119 00:06:18,253 --> 00:06:19,463 Mehet! 120 00:06:20,297 --> 00:06:21,298 Tom? 121 00:06:21,632 --> 00:06:23,091 Biztos nincs semmi baja. 122 00:06:26,537 --> 00:06:28,498 Inkább ne menj be oda. 123 00:06:30,541 --> 00:06:32,293 Kezdetnek egész jó. 124 00:06:33,586 --> 00:06:35,129 Talán kissé merev. 125 00:06:35,671 --> 00:06:37,256 Ennek a darabnak semmi értelme! 126 00:06:37,340 --> 00:06:39,967 Ha titkos ügynök, akkor miért ront be a szobába 127 00:06:40,051 --> 00:06:42,011 és tálal ki arról, hogy mekkorát kulázott? 128 00:06:42,095 --> 00:06:43,513 Rosszul közelíted meg. 129 00:06:43,596 --> 00:06:47,600 Az Ace Ventura egy zavarodott elméjû férfi sötét tragédiája. 130 00:06:48,351 --> 00:06:51,229 Bemutatja az ember állati oldalát, 131 00:06:51,604 --> 00:06:54,065 boncolgatja a jungi árnyék fogalmát, 132 00:06:54,732 --> 00:06:59,278 ráadásul elítéli az amerikai futballra jellemzõ agysérülések kezelését. 133 00:07:01,197 --> 00:07:02,323 Így már értem a lényegét. 134 00:07:03,074 --> 00:07:05,076 Próbáljuk meg még egyszer! 135 00:07:05,576 --> 00:07:07,161 Kezdheted, ha készen állsz. 136 00:07:10,373 --> 00:07:12,917 Tom? Biztosan jól van. 137 00:07:15,086 --> 00:07:17,213 Nehogy bemenj utánam! 138 00:07:22,260 --> 00:07:23,803 Ezt már nevezem! 139 00:07:30,309 --> 00:07:33,396 Ettõl kellemesen beálltam. 140 00:07:34,897 --> 00:07:40,194 Hallottam, hogy TI-120 a Cyberfesten megkörnyékezte TI-2000-t. 141 00:07:40,278 --> 00:07:43,406 Azt hittem, TI-120 TI-167-tel van együtt. 142 00:07:43,948 --> 00:07:45,199 Bizony. 143 00:07:47,035 --> 00:07:48,369 Micsoda csõdör! 144 00:07:48,453 --> 00:07:52,040 Jó reggelt, uraim! Utánanéztem, mit lehet errefelé csinálni, 145 00:07:52,123 --> 00:07:55,251 és megtudtam, hogy van a közelben egy fel nem robbant atombomba, 146 00:07:55,334 --> 00:07:56,377 amit Selejtnek hívnak. 147 00:07:56,461 --> 00:08:00,006 Van kedve valakinek egy közepes nehézségû túrához? 148 00:08:03,718 --> 00:08:05,428 Hasitasi van rajtad? 149 00:08:07,055 --> 00:08:08,890 Mekkora lúzer! 150 00:08:09,348 --> 00:08:11,768 - Ne már! - Hû, de jó móka. 151 00:08:11,851 --> 00:08:15,271 Öt egyforma Tai oltogat egyszerre. 152 00:08:16,522 --> 00:08:19,776 Bocsi, Freya kényszerített, hogy hozzam magammal. 153 00:08:20,401 --> 00:08:23,404 Már rég itt kellene lennie. 154 00:08:25,823 --> 00:08:27,116 - Hali! - Szia, ribi! 155 00:08:27,200 --> 00:08:28,826 - Jössz már? - Ezt hallgasd, Tai! 156 00:08:28,910 --> 00:08:31,245 Elvittem Cafatot a meghallgatásra. Tudod, mi történt? 157 00:08:31,329 --> 00:08:32,955 Megkaptam a fõszerepet! 158 00:08:33,623 --> 00:08:36,793 Ez remek hír. Majd megünnepeljük, ha ideérsz. 159 00:08:36,876 --> 00:08:38,044 Ami azt illeti… 160 00:08:38,628 --> 00:08:39,837 Ma este lesz a bemutató, 161 00:08:39,921 --> 00:08:43,925 és még gyakorolnom kell a harmadik felvonásból a seggbeszélést. 162 00:08:44,008 --> 00:08:47,303 Nem baj, ha kihagyom a hétvégi bulit? 163 00:08:48,554 --> 00:08:51,974 Szóval egyáltalán nem is jössz? 164 00:08:53,559 --> 00:08:55,770 - Semmi gáz. - Tényleg? 165 00:08:56,229 --> 00:08:59,148 - Ígéred, hogy nem haragszol? - Persze. 166 00:08:59,232 --> 00:09:01,234 Tedd, amit kell. Nincs harag. 167 00:09:01,317 --> 00:09:03,194 Köszi, Tai. Te vagy a legjobb. 168 00:09:03,277 --> 00:09:04,612 Remélem, jól szórakoztok. 169 00:09:04,696 --> 00:09:06,614 - Szia! - Szia! 170 00:09:08,408 --> 00:09:10,660 Minden rendben? Akarsz róla beszélni? 171 00:09:11,077 --> 00:09:13,329 Minek? Leszarom, hogy jön-e Freya. 172 00:09:13,413 --> 00:09:15,915 Amúgy is bulizni jöttem. Passzold a mágnest! 173 00:09:19,711 --> 00:09:20,837 Csak óvatosan! 174 00:09:28,428 --> 00:09:30,847 Felpörögtem, bébi! 175 00:09:31,180 --> 00:09:33,015 Éljen Amerika! 176 00:09:36,018 --> 00:09:38,104 Talán egyszer megcsörgetem, parancsnok. 177 00:09:38,187 --> 00:09:39,897 Még mindig 911 a száma? 178 00:09:39,981 --> 00:09:41,566 Oké-zsoké! 179 00:09:42,900 --> 00:09:44,777 - Milyen volt? - Nagyon jó. 180 00:09:45,153 --> 00:09:47,030 Pont, mint az elõzõ 25 alkalommal. 181 00:09:47,113 --> 00:09:49,657 A jó nem elég! Tökéletesnek kell lennie. 182 00:09:50,199 --> 00:09:52,452 Oké-zsoké… Oké-zsoké… 183 00:09:53,036 --> 00:09:54,036 Oké-zsoké! 184 00:09:54,829 --> 00:09:55,997 Miért nem sikerül? 185 00:09:56,080 --> 00:09:58,124 Lehet, hogy nem ártana egy kis szünet. 186 00:09:58,207 --> 00:10:00,418 Úgy beszippantott a szerep, hogy enni is elfelejtesz. 187 00:10:00,501 --> 00:10:02,962 Kezdek aggódni miattad. 188 00:10:03,921 --> 00:10:05,465 Átlátok a terveden! 189 00:10:06,007 --> 00:10:08,509 - Szabotálni akarod a karrierem. - Micsoda? 190 00:10:08,593 --> 00:10:10,928 Irigykedsz, amiért helyetted én kaptam a szerepet. 191 00:10:11,387 --> 00:10:14,015 Én vagyok a sztár, és nem bírod elviselni. 192 00:10:14,098 --> 00:10:16,225 Elõször tényleg rosszulesett, 193 00:10:16,309 --> 00:10:18,102 de õszintén aggódom érted. 194 00:10:18,186 --> 00:10:21,731 Nem értheted, min megyek keresztül! Senki sem ért meg bennünket! 195 00:10:25,360 --> 00:10:26,736 Titeket? 196 00:10:30,406 --> 00:10:32,200 Hahó! Láttátok Tai-t? 197 00:10:33,826 --> 00:10:35,244 Mármint TI-90-et. 198 00:10:37,455 --> 00:10:39,582 Felejtsétek el… Majd megkeresem én. 199 00:10:41,000 --> 00:10:43,920 Tai! Tai! Mit mûvelsz? 200 00:10:44,003 --> 00:10:48,091 Kábelezek. Ezzel egymilliárd gigát küldök egyenesen az agyamba. 201 00:10:56,724 --> 00:11:00,103 Jaj, ne! Gyanúsak nekem ezek a hangok. Most már elég lesz. 202 00:11:00,186 --> 00:11:01,562 Takarodj! 203 00:11:05,650 --> 00:11:08,986 Mi a bajod? Miért vagy ilyen bunkó velem mindig? 204 00:11:09,320 --> 00:11:10,738 Elmondom, miért. 205 00:11:10,822 --> 00:11:14,909 Kisajátítottad magadnak Freyát, és kettõnk közé álltál. 206 00:11:15,368 --> 00:11:17,537 Minden jobb volt, mielõtt megismert. 207 00:11:18,162 --> 00:11:20,915 Ezt már rég meg kellett volna tennem. 208 00:11:29,966 --> 00:11:31,092 Tai! 209 00:11:36,723 --> 00:11:38,182 Viszlát. 210 00:11:39,142 --> 00:11:40,685 Istenem! 211 00:11:42,395 --> 00:11:45,356 Meghalt! Rohadtul meghalt! 212 00:11:53,239 --> 00:11:56,701 Dan Marino nem így tartja a labdát. Nézd, így csináld! 213 00:11:56,784 --> 00:11:58,036 Varrással felfelé. 214 00:11:59,078 --> 00:12:00,580 Bill, te híztál? 215 00:12:00,663 --> 00:12:04,625 Delfint játszol, nem bálnát. 216 00:12:04,709 --> 00:12:06,502 Látta valaki Ace-t? 217 00:12:07,795 --> 00:12:09,213 Mr. Rubinstein! 218 00:12:09,797 --> 00:12:10,797 Mi az, kutyus? 219 00:12:11,090 --> 00:12:13,134 Freya kifordult magából. 220 00:12:13,217 --> 00:12:16,137 Fura hangon beszél, és õrült módjára viselkedik. 221 00:12:16,596 --> 00:12:19,849 - Jaj, ne! Elkezdõdött. - Micsoda? 222 00:12:21,100 --> 00:12:24,103 Azt beszélik, Ace Ventura karaktere olyan sötét, 223 00:12:24,187 --> 00:12:25,938 olyan elmebeteg, 224 00:12:26,022 --> 00:12:28,858 hogy képes megfertõzni a színészek elméjét, 225 00:12:28,941 --> 00:12:32,111 akik túl sok idõt töltenek el a bõrébe bújva. 226 00:12:33,112 --> 00:12:37,075 Az elsõ Ace-em is így járt. Egy életre elvesztette az eszét. 227 00:12:37,158 --> 00:12:38,743 A második Ace-emmel is ez történt. 228 00:12:39,660 --> 00:12:42,497 Belegondolva az összes Ace-em így végezte, 229 00:12:42,580 --> 00:12:44,374 Úgy érzem, ezt jó lett volna elõre közölni. 230 00:12:44,457 --> 00:12:49,170 Kifutunk az idõbõl! Keressük meg. 231 00:12:51,714 --> 00:12:52,965 Hahó! 232 00:12:56,260 --> 00:12:57,345 Freya? 233 00:12:59,555 --> 00:13:01,391 Itt nincs semmilyen Freya. 234 00:13:02,308 --> 00:13:04,936 Itt csak… Ace van. 235 00:13:05,520 --> 00:13:07,355 Ne, anyu! 236 00:13:09,649 --> 00:13:10,817 Szia, Ace! 237 00:13:11,359 --> 00:13:15,488 Megengednéd, hogy beszéljünk Freyával egy kicsit? 238 00:13:17,323 --> 00:13:19,242 Freya sosem tér vissza. 239 00:13:19,325 --> 00:13:22,912 Lu-hú-zer volt. 240 00:13:24,122 --> 00:13:25,498 Teljesen kifordult magából. 241 00:13:26,165 --> 00:13:27,792 Le kell fognunk. 242 00:13:28,543 --> 00:13:29,752 Most! 243 00:13:31,212 --> 00:13:34,924 Ne! Lu-hú-zerek vagytok! Mind lu-hú-zerek vagytok! 244 00:13:44,100 --> 00:13:45,393 Mi történt? 245 00:13:45,893 --> 00:13:49,188 Mr. Rubinstein azt mondta, hogy a saját érdekedben kötözzelek ki. 246 00:13:49,272 --> 00:13:50,314 De kezdõdik az elõadás! 247 00:13:50,398 --> 00:13:52,066 Ne aggódj, valaki beugrott a helyedre. 248 00:13:52,150 --> 00:13:53,568 Mi? Kicsoda? 249 00:13:53,985 --> 00:13:55,403 Hópihe eltûnt! 250 00:13:56,029 --> 00:13:57,530 Ki segíthet elõkeríteni? 251 00:14:09,208 --> 00:14:11,335 Segíts! Elfelejtettem a szövegem! 252 00:14:12,795 --> 00:14:13,880 Az egészet? 253 00:14:14,380 --> 00:14:15,506 Igen. 254 00:14:18,176 --> 00:14:21,429 Kérlek, engedj szabadon! Ez a darab az életem! 255 00:14:21,512 --> 00:14:22,555 Sajnálom, anyu, 256 00:14:22,638 --> 00:14:25,141 de Mr. Rubinstein azt mondta, ha a színpad közelébe kerülsz, 257 00:14:25,224 --> 00:14:27,352 örökre Ace szerepében ragadhatsz. 258 00:14:27,435 --> 00:14:29,520 Egy kolbászért elengednél? 259 00:14:30,188 --> 00:14:33,858 Istenem! A kolbász tényleg ínycsiklandó. 260 00:14:35,777 --> 00:14:38,446 De nem tehetem. Megígértem, hogy vigyázok rád, 261 00:14:38,529 --> 00:14:40,740 és semmilyen ajánlat miatt nem gondolom meg magam. 262 00:14:41,157 --> 00:14:43,076 - Két kolbász? - Áll az alku! 263 00:14:43,659 --> 00:14:46,120 Gyerünk, Tai! Hogy állunk a mûszaki segélyvonallal? 264 00:14:46,204 --> 00:14:49,165 Még mindig várakoztatnak. Nem, nem akarok a munkatársukkal beszélni! 265 00:14:49,248 --> 00:14:50,792 Kapcsoljanak egy robotot! 266 00:14:51,334 --> 00:14:53,211 - Próbáltad a hátsóján át lélegeztetni? - Mi? 267 00:14:53,294 --> 00:14:54,337 Nézd, így! 268 00:14:55,963 --> 00:14:58,299 Nem, ne haragudj, de… Erre nem vagyok képes. 269 00:14:58,883 --> 00:15:01,302 Várjunk csak! Hiszen egy bunkerben vagyunk. 270 00:15:01,386 --> 00:15:04,263 Talán van valami, ami segíthet. 271 00:15:05,181 --> 00:15:06,224 Hová mész? 272 00:15:06,307 --> 00:15:09,060 Van egy õsi megoldás az elektromos eszközök újraélesztésére. 273 00:15:09,143 --> 00:15:10,269 Az meg mi? 274 00:15:11,604 --> 00:15:12,772 Rizs. 275 00:15:18,986 --> 00:15:20,154 És most mihez kezdünk? 276 00:15:21,739 --> 00:15:22,949 Várunk. 277 00:15:24,951 --> 00:15:29,956 Pánikrohamom van, te meg csak bámulsz! 278 00:15:30,915 --> 00:15:33,543 Egy ártatlan élettel játszol! 279 00:15:34,794 --> 00:15:37,755 Így sosem oldja meg az ügyet. 280 00:15:39,507 --> 00:15:44,387 Nem disznódelfinnek veszett nyoma, hanem palackorrú delfinnek. 281 00:15:44,762 --> 00:15:45,930 Nem kell megtenned. 282 00:15:46,013 --> 00:15:48,224 A disznódelfinnek rövid az orra… 283 00:15:48,307 --> 00:15:50,059 Nem ér annyit, hogy kockáztasd az életed! 284 00:15:50,518 --> 00:15:53,104 …a hátúszója pedig hegyes. 285 00:15:57,275 --> 00:15:58,943 Oké. Csapjunk a lovak közé! 286 00:15:59,277 --> 00:16:01,988 Talán egyszer megcsörgetem. 287 00:16:02,071 --> 00:16:05,033 Még mindig 911 a száma? Oké-zsoké! 288 00:16:20,548 --> 00:16:22,467 Tekerjük csak vissza! 289 00:16:40,985 --> 00:16:46,074 Ko-ko-ko-komolyan? 290 00:16:51,746 --> 00:16:52,997 Igen! 291 00:17:06,219 --> 00:17:07,553 Hová tûnt? 292 00:17:08,596 --> 00:17:09,596 Kérlek, istenem, 293 00:17:10,890 --> 00:17:14,268 vagy magasságos mesterséges intelligencia, 294 00:17:15,353 --> 00:17:18,856 ne vedd magadhoz Tai-t a felhõdbe! 295 00:17:19,607 --> 00:17:23,194 Hadd térjen vissza földi töltõállomására! 296 00:17:24,487 --> 00:17:26,280 - Ámen. - Á-robot. 297 00:17:30,868 --> 00:17:32,537 Ne ficánkolj! Még bootol a rendszered. 298 00:17:32,870 --> 00:17:34,747 Ugye, nem záródtak be a… 299 00:17:35,123 --> 00:17:38,000 Nem, ne aggódj. Minden lapod meg van nyitva. 300 00:17:38,084 --> 00:17:39,627 Hû, megnyugodtam. 301 00:17:39,711 --> 00:17:42,463 Egyszer tényleg elolvasom azt a sok megnyitott oldalt. 302 00:17:43,548 --> 00:17:47,218 - Köszi, srácok. - Sidnek köszönd. Õ mentett meg. 303 00:17:47,885 --> 00:17:51,055 Tényleg? Azt hittem, utálsz. 304 00:17:51,764 --> 00:17:53,599 Nem tudom, mibõl gondoltad ezt. 305 00:17:53,683 --> 00:17:56,185 Én próbáltam összebarátkozni veled. 306 00:17:56,686 --> 00:18:00,773 Freyának fontos vagy, ezért nekem is. 307 00:18:01,315 --> 00:18:05,570 Ne haragudj, tényleg bunkó voltam veled. 308 00:18:06,404 --> 00:18:07,447 Téged hibáztattalak, 309 00:18:07,530 --> 00:18:10,491 amiért Freyával megváltozott a kapcsolatunk, 310 00:18:10,575 --> 00:18:12,368 de nem te tehetsz róla. 311 00:18:13,327 --> 00:18:15,204 És nem szívesen mondok ilyet, 312 00:18:15,288 --> 00:18:18,082 de tényleg rendes fickó vagy. 313 00:18:20,001 --> 00:18:21,753 Köszönöm. Ez igazán sokat jelent. 314 00:18:23,004 --> 00:18:25,089 Szerintem akkor is gyökér vagy. 315 00:18:25,173 --> 00:18:29,093 - Igen. Egy gyökér lúzer. - Köszi, srácok. 316 00:18:31,721 --> 00:18:34,098 - Anyu! - Itt vagy? 317 00:18:35,016 --> 00:18:36,476 Anyu! 318 00:18:37,435 --> 00:18:38,853 Ott áll a sziklán! 319 00:18:41,397 --> 00:18:44,442 Freya, ne hallgass Ace-re! 320 00:18:45,443 --> 00:18:47,111 - Le tudod gyõzni! - Nincs semmi baj. 321 00:18:48,363 --> 00:18:49,989 Csak búcsúzni jöttem. 322 00:18:55,870 --> 00:19:00,249 Ace! Az életem jelentéktelennek és unalmasnak tûnt, 323 00:19:02,126 --> 00:19:05,505 de te megmutattad, hogy igenis létezik még varázslat. 324 00:19:07,423 --> 00:19:09,217 Többé nincs szükségem rád. 325 00:19:10,385 --> 00:19:11,469 Nélküled is minden… 326 00:19:12,345 --> 00:19:13,596 oké-zsoké lesz. 327 00:19:16,265 --> 00:19:17,684 Oké-zsoké. 328 00:19:25,191 --> 00:19:26,275 Most már indulhatunk. 329 00:19:27,777 --> 00:19:31,322 Tudtam, hogy nem esik bajod. Egy percig sem aggódtam. 330 00:19:31,406 --> 00:19:32,949 - Induljunk! - Gyerünk! 331 00:19:51,092 --> 00:19:56,347 Hát nem õrület, hogy ez a szög is fémbõl van, ahogy mi? 332 00:19:57,140 --> 00:19:58,975 Szög is lehetett volna belõlünk. 333 00:19:59,434 --> 00:20:01,686 Jó szög lettem volna. 334 00:20:02,186 --> 00:20:04,355 Tudjátok, mi a legfurább szó? 335 00:20:04,439 --> 00:20:06,065 - Robot. - Robot. 336 00:20:06,566 --> 00:20:07,984 - Robot. - Robot. 337 00:20:08,401 --> 00:20:10,069 Tényleg fura. 338 00:20:10,653 --> 00:20:11,654 Srácok! 339 00:20:12,196 --> 00:20:15,199 Tudjuk, hogy nincs több szám a nullán és az egyen kívül. 340 00:20:16,200 --> 00:20:18,411 De mi lenne, ha lennének más számok? 341 00:20:18,494 --> 00:20:21,164 Léteznek más számok. 342 00:20:23,624 --> 00:20:25,460 Például a kettõ. 343 00:20:27,837 --> 00:20:30,882 - Sid, te zseni vagy. - Köszi. 344 00:20:33,384 --> 00:20:34,552 Hú, de beálltam! 345 00:20:35,303 --> 00:20:38,303 Magyar szöveg: Oláh Szabina 346 00:20:39,305 --> 00:21:39,669 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm