1 00:00:01,057 --> 00:00:03,476 Sosem kerülünk sorra! 2 00:00:03,851 --> 00:00:06,103 Miért nem gondolják ki elõre, hogy mit rendelnek? 3 00:00:06,187 --> 00:00:07,563 Következõ! 4 00:00:08,856 --> 00:00:10,441 Mit is akarok? Jó kérdés. 5 00:00:11,400 --> 00:00:14,153 Mi az a "ká-vé"? 6 00:00:14,570 --> 00:00:16,155 Micsoda rongyrázás! 7 00:00:16,238 --> 00:00:19,033 Levendulás kukac? Ez most komoly? 8 00:00:22,411 --> 00:00:24,455 A mindenit! Ez isteni. 9 00:00:27,583 --> 00:00:31,962 Figyelem, boomtowniak! Nem csupán sikeres üzletember vagyok, 10 00:00:32,380 --> 00:00:34,173 de tekintélyes mecénás is. 11 00:00:34,590 --> 00:00:36,967 Ezért minden nyáron színpadra állítok egy darabot 12 00:00:37,343 --> 00:00:39,136 a nemzet dalnokától. 13 00:00:39,678 --> 00:00:42,765 Õ természetesen nem más, mint Jim Carrey. 14 00:00:43,307 --> 00:00:44,392 Jim! 15 00:00:45,142 --> 00:00:46,519 Hû, nagyon érdekes… 16 00:00:47,978 --> 00:00:49,021 Biztosan tudjátok, 17 00:00:49,105 --> 00:00:52,900 hogy tavaly óriási sikert arattunk a "zöld darabbal". 18 00:00:52,983 --> 00:00:55,903 - "A grincs?" - Nem. 19 00:00:55,986 --> 00:00:58,406 Mindörökké Batman? Rébuszt alakította benne. 20 00:00:58,489 --> 00:01:00,032 Nem! "A maszk". 21 00:01:00,616 --> 00:01:03,953 Fel sem tûnt, hogy hány filmben volt zöld. 22 00:01:04,286 --> 00:01:05,871 Belegondolva kész õrület! 23 00:01:06,330 --> 00:01:10,626 Idén Mr. Carrey karrierjének mestermûvét keltjük életre a színpadon. A címe… 24 00:01:10,960 --> 00:01:14,672 "Ace Ventura: Állati nyomozó." 25 00:01:15,715 --> 00:01:17,174 A meghallgatás holnap kezdõdik, 26 00:01:18,050 --> 00:01:20,720 és igen, számíthattok teljes meztelenségre. 27 00:01:21,721 --> 00:01:23,681 - Anyu, hallod ezt? - Mit? 28 00:01:23,764 --> 00:01:26,142 Úristen! Valaki befalta az összes kóstolót! 29 00:01:26,225 --> 00:01:27,225 Ki tehette vajon? 30 00:01:27,560 --> 00:01:31,063 Micsoda faragatlan bunkó… Tûnjünk el innen! 31 00:01:31,439 --> 00:01:34,984 CSODATÉVÕK 32 00:01:35,067 --> 00:01:40,448 A VÉGIDÕK 33 00:01:41,782 --> 00:01:43,492 Úgy vártam már a közös hétvégénket! 34 00:01:43,576 --> 00:01:45,661 Ezer éve nem lógtunk együtt úgy igazán. 35 00:01:46,037 --> 00:01:48,998 Tudom! Olyan cuki nukleáris bunkert találtam. 36 00:01:49,540 --> 00:01:51,500 Még látszódnak az eredeti kaparásnyomok, 37 00:01:51,584 --> 00:01:55,171 amiket a lakók a sugárzás elõl menekülve ejtettek a falon. 38 00:01:55,254 --> 00:01:57,339 - Milyen dizájnos! - Oké, elkészültem. 39 00:01:57,715 --> 00:02:00,301 Nem tudtam, mit csomagoljak, úgyhogy elhoztam mindent. 40 00:02:00,384 --> 00:02:02,094 Nem tudtam, hogy Sid is velünk jön. 41 00:02:02,178 --> 00:02:06,223 Ha ez csak barátoknak szól, szívesen itthon maradok. 42 00:02:06,307 --> 00:02:10,853 Ha te ezt szeretnéd, én teljes mértékben elfogadom. 43 00:02:11,312 --> 00:02:14,357 Ne hülyéskedjetek már! Ti vagytok a két kedvenc emberem. 44 00:02:14,440 --> 00:02:15,983 Szuper lesz együtt! 45 00:02:16,692 --> 00:02:17,818 - Remek. - Csodás. 46 00:02:17,902 --> 00:02:20,071 - Induljunk! - Anyu, ne hagyj itt! 47 00:02:20,154 --> 00:02:22,573 Azt ígérted, hogy elviszel a meghallgatásra! 48 00:02:22,656 --> 00:02:25,785 Ace szerepét pályázom meg. 49 00:02:25,868 --> 00:02:29,622 Fenébe, teljesen kiment a fejembõl. Bocsi, de muszáj indulnunk. 50 00:02:29,997 --> 00:02:32,416 Ne, ne, ne! 51 00:02:34,168 --> 00:02:36,087 Légyszi! 52 00:02:36,670 --> 00:02:40,257 Ígérem, soha többé nem kérek tõled semmit! 53 00:02:41,092 --> 00:02:42,385 Legyen. 54 00:02:43,719 --> 00:02:46,514 Magamra hagysz Siddel? 55 00:02:47,723 --> 00:02:49,850 Jól kezdõdik a "haverok hétvégéje". 56 00:02:51,727 --> 00:02:53,979 Biztos jó ötlet, hogy megyek? 57 00:02:54,063 --> 00:02:56,732 Úgy érzem, Tai nem igazán kedvel. 58 00:02:56,816 --> 00:02:58,693 Viccelsz? Tai odáig van érted! 59 00:02:58,776 --> 00:03:01,320 Csak szarkasztikus a humora, 60 00:03:01,404 --> 00:03:02,738 de idõvel megszokod. 61 00:03:02,822 --> 00:03:06,450 - Gyere már, te rusnya ribanc! - Hé, vigyázz a szádra! 62 00:03:06,867 --> 00:03:09,704 Lebuktam, rusnya vagyok. 63 00:03:10,871 --> 00:03:12,998 Oké-zsoké! 64 00:03:16,585 --> 00:03:18,379 Remek volt! Késõbb értesítünk. 65 00:03:19,380 --> 00:03:20,423 Esélytelen. 66 00:03:20,506 --> 00:03:22,508 Helló! Üdvözlöm! Hogy vannak? 67 00:03:22,591 --> 00:03:24,760 Jól? A magam részérõl remekül. 68 00:03:25,886 --> 00:03:27,263 Erre nem lesz szükség. 69 00:03:27,847 --> 00:03:29,765 Felkészültek a varázslatra? 70 00:03:30,307 --> 00:03:31,392 Kezdheted. 71 00:03:31,475 --> 00:03:32,810 Oké. 72 00:03:34,000 --> 00:03:40,074 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org 73 00:03:41,152 --> 00:03:42,278 Mit mûvelsz? 74 00:03:42,737 --> 00:03:45,614 Az állati nyomozó szerepére pályázom. 75 00:03:45,948 --> 00:03:48,200 A darab egy kutyáról szól, aki bûnügyeket old meg, ugye? 76 00:03:48,784 --> 00:03:51,954 Nem. Egy emberrõl, aki kisállatokat kerít kézre. 77 00:03:53,080 --> 00:03:56,292 Hû, oké. Nem erre a szerepre gyakoroltam, de… 78 00:03:59,754 --> 00:04:01,589 Játszhatok embert is. 79 00:04:05,259 --> 00:04:08,512 Nem! Ember, ember… 80 00:04:12,141 --> 00:04:15,227 Elnézést, összeszedem a gondolataimat. 81 00:04:15,728 --> 00:04:18,439 Hé! Mi a fenét keresel az autómon? 82 00:04:18,814 --> 00:04:20,775 Bocsi, nem volt más ülõhely. 83 00:04:21,233 --> 00:04:24,153 - Nem leszek itt sokáig. - Tûnj el innen most azonnal! 84 00:04:26,697 --> 00:04:29,784 Azt mondtam, nem leszek itt sokáig. 85 00:04:30,409 --> 00:04:32,161 Jó fiú leszel? 86 00:04:32,620 --> 00:04:35,039 Vagy azt akarod, hogy a tõgyeidnél fogva megrángassalak, 87 00:04:35,122 --> 00:04:36,874 mint tehenet az alpesi legelõn? 88 00:04:37,416 --> 00:04:38,876 Mi a fene… 89 00:04:39,377 --> 00:04:41,754 Ember vagyok! Ember vagyok! 90 00:04:42,588 --> 00:04:43,839 Ez tragikus. 91 00:04:43,923 --> 00:04:46,175 Senki sem méltó Ace szerepére. 92 00:04:46,675 --> 00:04:49,011 Olyan színész kell, akiben tombol a nyers erõ 93 00:04:49,095 --> 00:04:50,221 és a szenvedély. 94 00:04:50,304 --> 00:04:53,182 A pokolig rugdosom a segged! 95 00:04:53,516 --> 00:04:56,519 Ecc, pecc, kimehetsz! 96 00:04:57,019 --> 00:04:58,396 Neked elment az eszed! 97 00:05:00,147 --> 00:05:04,360 Ablaktörlõ lapát nélkül nehéz lesz lemosni a hányásomat. 98 00:05:05,361 --> 00:05:06,946 Mi a fene ütött beléd? 99 00:05:09,240 --> 00:05:10,449 Már jön is felfelé! 100 00:05:11,826 --> 00:05:15,788 Ki ez a nõ? Elvetemült, gátlástalan és… 101 00:05:15,871 --> 00:05:16,914 Tökéletes a szerepre. 102 00:05:16,997 --> 00:05:21,168 - Sajnálom! Sajnálom! - Azt hiszem, megtaláltuk Ace-t. 103 00:05:21,544 --> 00:05:23,212 Jöhet a B-terv, barátom? 104 00:05:24,004 --> 00:05:25,673 Visszasírod még a hányást! 105 00:05:27,007 --> 00:05:28,008 Ne csináld! 106 00:05:28,634 --> 00:05:31,429 Megjöttünk. Hát nem bájos? 107 00:05:31,512 --> 00:05:33,556 Beköszönök a többieknek. Hozod a cuccunkat? 108 00:05:33,639 --> 00:05:38,644 Nem kell szupererõsnek lenni ahhoz, hogy felnyisd a…? 109 00:05:43,232 --> 00:05:47,695 Oké, Sid. Meg tudod csinálni. Valahogy kibírod, amíg Freya ideér. 110 00:05:49,071 --> 00:05:51,073 Talán Tai barátai rendesek lesznek. 111 00:05:51,657 --> 00:05:54,410 Sziasztok! Sid vagyok. Örvendek a… 112 00:05:55,619 --> 00:05:56,619 találkozásnak. 113 00:05:57,204 --> 00:05:58,873 Ó… hali. 114 00:06:00,291 --> 00:06:02,877 Öt egyforma Tai. 115 00:06:03,878 --> 00:06:05,046 Remek. 116 00:06:07,882 --> 00:06:11,177 Mindenki foglalja el a helyét! Ez az Ace Ventura: Állati nyomozó. 117 00:06:12,178 --> 00:06:15,222 Adjuk meg a tiszteletet a klasszikusoknak. 118 00:06:15,306 --> 00:06:17,016 Kezdjük Ace belépésével. 119 00:06:17,099 --> 00:06:18,309 Mehet! 120 00:06:19,143 --> 00:06:20,144 Tom? 121 00:06:20,478 --> 00:06:21,937 Biztos nincs semmi baja. 122 00:06:25,383 --> 00:06:27,344 Inkább ne menj be oda. 123 00:06:29,387 --> 00:06:31,139 Kezdetnek egész jó. 124 00:06:32,432 --> 00:06:33,975 Talán kissé merev. 125 00:06:34,517 --> 00:06:36,102 Ennek a darabnak semmi értelme! 126 00:06:36,186 --> 00:06:38,813 Ha titkos ügynök, akkor miért ront be a szobába 127 00:06:38,897 --> 00:06:40,857 és tálal ki arról, hogy mekkorát kulázott? 128 00:06:40,941 --> 00:06:42,359 Rosszul közelíted meg. 129 00:06:42,442 --> 00:06:46,446 Az Ace Ventura egy zavarodott elméjû férfi sötét tragédiája. 130 00:06:47,197 --> 00:06:50,075 Bemutatja az ember állati oldalát, 131 00:06:50,450 --> 00:06:52,911 boncolgatja a jungi árnyék fogalmát, 132 00:06:53,578 --> 00:06:58,124 ráadásul elítéli az amerikai futballra jellemzõ agysérülések kezelését. 133 00:07:00,043 --> 00:07:01,169 Így már értem a lényegét. 134 00:07:01,920 --> 00:07:03,922 Próbáljuk meg még egyszer! 135 00:07:04,422 --> 00:07:06,007 Kezdheted, ha készen állsz. 136 00:07:09,219 --> 00:07:11,763 Tom? Biztosan jól van. 137 00:07:13,932 --> 00:07:16,059 Nehogy bemenj utánam! 138 00:07:21,106 --> 00:07:22,649 Ezt már nevezem! 139 00:07:29,155 --> 00:07:32,242 Ettõl kellemesen beálltam. 140 00:07:33,743 --> 00:07:39,040 Hallottam, hogy TI-120 a Cyberfesten megkörnyékezte TI-2000-t. 141 00:07:39,124 --> 00:07:42,252 Azt hittem, TI-120 TI-167-tel van együtt. 142 00:07:42,794 --> 00:07:44,045 Bizony. 143 00:07:45,881 --> 00:07:47,215 Micsoda csõdör! 144 00:07:47,299 --> 00:07:50,886 Jó reggelt, uraim! Utánanéztem, mit lehet errefelé csinálni, 145 00:07:50,969 --> 00:07:54,097 és megtudtam, hogy van a közelben egy fel nem robbant atombomba, 146 00:07:54,180 --> 00:07:55,223 amit Selejtnek hívnak. 147 00:07:55,307 --> 00:07:58,852 Van kedve valakinek egy közepes nehézségû túrához? 148 00:08:02,564 --> 00:08:04,274 Hasitasi van rajtad? 149 00:08:05,901 --> 00:08:07,736 Mekkora lúzer! 150 00:08:08,194 --> 00:08:10,614 - Ne már! - Hû, de jó móka. 151 00:08:10,697 --> 00:08:14,117 Öt egyforma Tai oltogat egyszerre. 152 00:08:15,368 --> 00:08:18,622 Bocsi, Freya kényszerített, hogy hozzam magammal. 153 00:08:19,247 --> 00:08:22,250 Már rég itt kellene lennie. 154 00:08:24,669 --> 00:08:25,962 - Hali! - Szia, ribi! 155 00:08:26,046 --> 00:08:27,672 - Jössz már? - Ezt hallgasd, Tai! 156 00:08:27,756 --> 00:08:30,091 Elvittem Cafatot a meghallgatásra. Tudod, mi történt? 157 00:08:30,175 --> 00:08:31,801 Megkaptam a fõszerepet! 158 00:08:32,469 --> 00:08:35,639 Ez remek hír. Majd megünnepeljük, ha ideérsz. 159 00:08:35,722 --> 00:08:36,890 Ami azt illeti… 160 00:08:37,474 --> 00:08:38,683 Ma este lesz a bemutató, 161 00:08:38,767 --> 00:08:42,771 és még gyakorolnom kell a harmadik felvonásból a seggbeszélést. 162 00:08:42,854 --> 00:08:46,149 Nem baj, ha kihagyom a hétvégi bulit? 163 00:08:47,400 --> 00:08:50,820 Szóval egyáltalán nem is jössz? 164 00:08:52,405 --> 00:08:54,616 - Semmi gáz. - Tényleg? 165 00:08:55,075 --> 00:08:57,994 - Ígéred, hogy nem haragszol? - Persze. 166 00:08:58,078 --> 00:09:00,080 Tedd, amit kell. Nincs harag. 167 00:09:00,163 --> 00:09:02,040 Köszi, Tai. Te vagy a legjobb. 168 00:09:02,123 --> 00:09:03,458 Remélem, jól szórakoztok. 169 00:09:03,542 --> 00:09:05,460 - Szia! - Szia! 170 00:09:07,254 --> 00:09:09,506 Minden rendben? Akarsz róla beszélni? 171 00:09:09,923 --> 00:09:12,175 Minek? Leszarom, hogy jön-e Freya. 172 00:09:12,259 --> 00:09:14,761 Amúgy is bulizni jöttem. Passzold a mágnest! 173 00:09:18,557 --> 00:09:19,683 Csak óvatosan! 174 00:09:27,274 --> 00:09:29,693 Felpörögtem, bébi! 175 00:09:30,026 --> 00:09:31,861 Éljen Amerika! 176 00:09:34,864 --> 00:09:36,950 Talán egyszer megcsörgetem, parancsnok. 177 00:09:37,033 --> 00:09:38,743 Még mindig 911 a száma? 178 00:09:38,827 --> 00:09:40,412 Oké-zsoké! 179 00:09:41,746 --> 00:09:43,623 - Milyen volt? - Nagyon jó. 180 00:09:43,999 --> 00:09:45,876 Pont, mint az elõzõ 25 alkalommal. 181 00:09:45,959 --> 00:09:48,503 A jó nem elég! Tökéletesnek kell lennie. 182 00:09:49,045 --> 00:09:51,298 Oké-zsoké… Oké-zsoké… 183 00:09:51,882 --> 00:09:52,882 Oké-zsoké! 184 00:09:53,675 --> 00:09:54,843 Miért nem sikerül? 185 00:09:54,926 --> 00:09:56,970 Lehet, hogy nem ártana egy kis szünet. 186 00:09:57,053 --> 00:09:59,264 Úgy beszippantott a szerep, hogy enni is elfelejtesz. 187 00:09:59,347 --> 00:10:01,808 Kezdek aggódni miattad. 188 00:10:02,767 --> 00:10:04,311 Átlátok a terveden! 189 00:10:04,853 --> 00:10:07,355 - Szabotálni akarod a karrierem. - Micsoda? 190 00:10:07,439 --> 00:10:09,774 Irigykedsz, amiért helyetted én kaptam a szerepet. 191 00:10:10,233 --> 00:10:12,861 Én vagyok a sztár, és nem bírod elviselni. 192 00:10:12,944 --> 00:10:15,071 Elõször tényleg rosszulesett, 193 00:10:15,155 --> 00:10:16,948 de õszintén aggódom érted. 194 00:10:17,032 --> 00:10:20,577 Nem értheted, min megyek keresztül! Senki sem ért meg bennünket! 195 00:10:24,206 --> 00:10:25,582 Titeket? 196 00:10:29,252 --> 00:10:31,046 Hahó! Láttátok Tai-t? 197 00:10:32,672 --> 00:10:34,090 Mármint TI-90-et. 198 00:10:36,301 --> 00:10:38,428 Felejtsétek el… Majd megkeresem én. 199 00:10:39,846 --> 00:10:42,766 Tai! Tai! Mit mûvelsz? 200 00:10:42,849 --> 00:10:46,937 Kábelezek. Ezzel egymilliárd gigát küldök egyenesen az agyamba. 201 00:10:55,570 --> 00:10:58,949 Jaj, ne! Gyanúsak nekem ezek a hangok. Most már elég lesz. 202 00:10:59,032 --> 00:11:00,408 Takarodj! 203 00:11:04,496 --> 00:11:07,832 Mi a bajod? Miért vagy ilyen bunkó velem mindig? 204 00:11:08,166 --> 00:11:09,584 Elmondom, miért. 205 00:11:09,668 --> 00:11:13,755 Kisajátítottad magadnak Freyát, és kettõnk közé álltál. 206 00:11:14,214 --> 00:11:16,383 Minden jobb volt, mielõtt megismert. 207 00:11:17,008 --> 00:11:19,761 Ezt már rég meg kellett volna tennem. 208 00:11:28,812 --> 00:11:29,938 Tai! 209 00:11:35,569 --> 00:11:37,028 Viszlát. 210 00:11:37,988 --> 00:11:39,531 Istenem! 211 00:11:41,241 --> 00:11:44,202 Meghalt! Rohadtul meghalt! 212 00:11:52,085 --> 00:11:55,547 Dan Marino nem így tartja a labdát. Nézd, így csináld! 213 00:11:55,630 --> 00:11:56,882 Varrással felfelé. 214 00:11:57,924 --> 00:11:59,426 Bill, te híztál? 215 00:11:59,509 --> 00:12:03,471 Delfint játszol, nem bálnát. 216 00:12:03,555 --> 00:12:05,348 Látta valaki Ace-t? 217 00:12:06,641 --> 00:12:08,059 Mr. Rubinstein! 218 00:12:08,643 --> 00:12:09,643 Mi az, kutyus? 219 00:12:09,936 --> 00:12:11,980 Freya kifordult magából. 220 00:12:12,063 --> 00:12:14,983 Fura hangon beszél, és õrült módjára viselkedik. 221 00:12:15,442 --> 00:12:18,695 - Jaj, ne! Elkezdõdött. - Micsoda? 222 00:12:19,946 --> 00:12:22,949 Azt beszélik, Ace Ventura karaktere olyan sötét, 223 00:12:23,033 --> 00:12:24,784 olyan elmebeteg, 224 00:12:24,868 --> 00:12:27,704 hogy képes megfertõzni a színészek elméjét, 225 00:12:27,787 --> 00:12:30,957 akik túl sok idõt töltenek el a bõrébe bújva. 226 00:12:31,958 --> 00:12:35,921 Az elsõ Ace-em is így járt. Egy életre elvesztette az eszét. 227 00:12:36,004 --> 00:12:37,589 A második Ace-emmel is ez történt. 228 00:12:38,506 --> 00:12:41,343 Belegondolva az összes Ace-em így végezte, 229 00:12:41,426 --> 00:12:43,220 Úgy érzem, ezt jó lett volna elõre közölni. 230 00:12:43,303 --> 00:12:48,016 Kifutunk az idõbõl! Keressük meg. 231 00:12:50,560 --> 00:12:51,811 Hahó! 232 00:12:55,106 --> 00:12:56,191 Freya? 233 00:12:58,401 --> 00:13:00,237 Itt nincs semmilyen Freya. 234 00:13:01,154 --> 00:13:03,782 Itt csak… Ace van. 235 00:13:04,366 --> 00:13:06,201 Ne, anyu! 236 00:13:08,495 --> 00:13:09,663 Szia, Ace! 237 00:13:10,205 --> 00:13:14,334 Megengednéd, hogy beszéljünk Freyával egy kicsit? 238 00:13:16,169 --> 00:13:18,088 Freya sosem tér vissza. 239 00:13:18,171 --> 00:13:21,758 Lu-hú-zer volt. 240 00:13:22,968 --> 00:13:24,344 Teljesen kifordult magából. 241 00:13:25,011 --> 00:13:26,638 Le kell fognunk. 242 00:13:27,389 --> 00:13:28,598 Most! 243 00:13:30,058 --> 00:13:33,770 Ne! Lu-hú-zerek vagytok! Mind lu-hú-zerek vagytok! 244 00:13:42,946 --> 00:13:44,239 Mi történt? 245 00:13:44,739 --> 00:13:48,034 Mr. Rubinstein azt mondta, hogy a saját érdekedben kötözzelek ki. 246 00:13:48,118 --> 00:13:49,160 De kezdõdik az elõadás! 247 00:13:49,244 --> 00:13:50,912 Ne aggódj, valaki beugrott a helyedre. 248 00:13:50,996 --> 00:13:52,414 Mi? Kicsoda? 249 00:13:52,831 --> 00:13:54,249 Hópihe eltûnt! 250 00:13:54,875 --> 00:13:56,376 Ki segíthet elõkeríteni? 251 00:14:08,054 --> 00:14:10,181 Segíts! Elfelejtettem a szövegem! 252 00:14:11,641 --> 00:14:12,726 Az egészet? 253 00:14:13,226 --> 00:14:14,352 Igen. 254 00:14:17,022 --> 00:14:20,275 Kérlek, engedj szabadon! Ez a darab az életem! 255 00:14:20,358 --> 00:14:21,401 Sajnálom, anyu, 256 00:14:21,484 --> 00:14:23,987 de Mr. Rubinstein azt mondta, ha a színpad közelébe kerülsz, 257 00:14:24,070 --> 00:14:26,198 örökre Ace szerepében ragadhatsz. 258 00:14:26,281 --> 00:14:28,366 Egy kolbászért elengednél? 259 00:14:29,034 --> 00:14:32,704 Istenem! A kolbász tényleg ínycsiklandó. 260 00:14:34,623 --> 00:14:37,292 De nem tehetem. Megígértem, hogy vigyázok rád, 261 00:14:37,375 --> 00:14:39,586 és semmilyen ajánlat miatt nem gondolom meg magam. 262 00:14:40,003 --> 00:14:41,922 - Két kolbász? - Áll az alku! 263 00:14:42,505 --> 00:14:44,966 Gyerünk, Tai! Hogy állunk a mûszaki segélyvonallal? 264 00:14:45,050 --> 00:14:48,011 Még mindig várakoztatnak. Nem, nem akarok a munkatársukkal beszélni! 265 00:14:48,094 --> 00:14:49,638 Kapcsoljanak egy robotot! 266 00:14:50,180 --> 00:14:52,057 - Próbáltad a hátsóján át lélegeztetni? - Mi? 267 00:14:52,140 --> 00:14:53,183 Nézd, így! 268 00:14:54,809 --> 00:14:57,145 Nem, ne haragudj, de… Erre nem vagyok képes. 269 00:14:57,729 --> 00:15:00,148 Várjunk csak! Hiszen egy bunkerben vagyunk. 270 00:15:00,232 --> 00:15:03,109 Talán van valami, ami segíthet. 271 00:15:04,027 --> 00:15:05,070 Hová mész? 272 00:15:05,153 --> 00:15:07,906 Van egy õsi megoldás az elektromos eszközök újraélesztésére. 273 00:15:07,989 --> 00:15:09,115 Az meg mi? 274 00:15:10,450 --> 00:15:11,618 Rizs. 275 00:15:17,832 --> 00:15:19,000 És most mihez kezdünk? 276 00:15:20,585 --> 00:15:21,795 Várunk. 277 00:15:23,797 --> 00:15:28,802 Pánikrohamom van, te meg csak bámulsz! 278 00:15:29,761 --> 00:15:32,389 Egy ártatlan élettel játszol! 279 00:15:33,640 --> 00:15:36,601 Így sosem oldja meg az ügyet. 280 00:15:38,353 --> 00:15:43,233 Nem disznódelfinnek veszett nyoma, hanem palackorrú delfinnek. 281 00:15:43,608 --> 00:15:44,776 Nem kell megtenned. 282 00:15:44,859 --> 00:15:47,070 A disznódelfinnek rövid az orra… 283 00:15:47,153 --> 00:15:48,905 Nem ér annyit, hogy kockáztasd az életed! 284 00:15:49,364 --> 00:15:51,950 …a hátúszója pedig hegyes. 285 00:15:56,121 --> 00:15:57,789 Oké. Csapjunk a lovak közé! 286 00:15:58,123 --> 00:16:00,834 Talán egyszer megcsörgetem. 287 00:16:00,917 --> 00:16:03,879 Még mindig 911 a száma? Oké-zsoké! 288 00:16:19,394 --> 00:16:21,313 Tekerjük csak vissza! 289 00:16:39,831 --> 00:16:44,920 Ko-ko-ko-komolyan? 290 00:16:50,592 --> 00:16:51,843 Igen! 291 00:17:05,065 --> 00:17:06,399 Hová tûnt? 292 00:17:07,442 --> 00:17:08,442 Kérlek, istenem, 293 00:17:09,736 --> 00:17:13,114 vagy magasságos mesterséges intelligencia, 294 00:17:14,199 --> 00:17:17,702 ne vedd magadhoz Tai-t a felhõdbe! 295 00:17:18,453 --> 00:17:22,040 Hadd térjen vissza földi töltõállomására! 296 00:17:23,333 --> 00:17:25,126 - Ámen. - Á-robot. 297 00:17:29,714 --> 00:17:31,383 Ne ficánkolj! Még bootol a rendszered. 298 00:17:31,716 --> 00:17:33,593 Ugye, nem záródtak be a… 299 00:17:33,969 --> 00:17:36,846 Nem, ne aggódj. Minden lapod meg van nyitva. 300 00:17:36,930 --> 00:17:38,473 Hû, megnyugodtam. 301 00:17:38,557 --> 00:17:41,309 Egyszer tényleg elolvasom azt a sok megnyitott oldalt. 302 00:17:42,394 --> 00:17:46,064 - Köszi, srácok. - Sidnek köszönd. Õ mentett meg. 303 00:17:46,731 --> 00:17:49,901 Tényleg? Azt hittem, utálsz. 304 00:17:50,610 --> 00:17:52,445 Nem tudom, mibõl gondoltad ezt. 305 00:17:52,529 --> 00:17:55,031 Én próbáltam összebarátkozni veled. 306 00:17:55,532 --> 00:17:59,619 Freyának fontos vagy, ezért nekem is. 307 00:18:00,161 --> 00:18:04,416 Ne haragudj, tényleg bunkó voltam veled. 308 00:18:05,250 --> 00:18:06,293 Téged hibáztattalak, 309 00:18:06,376 --> 00:18:09,337 amiért Freyával megváltozott a kapcsolatunk, 310 00:18:09,421 --> 00:18:11,214 de nem te tehetsz róla. 311 00:18:12,173 --> 00:18:14,050 És nem szívesen mondok ilyet, 312 00:18:14,134 --> 00:18:16,928 de tényleg rendes fickó vagy. 313 00:18:18,847 --> 00:18:20,599 Köszönöm. Ez igazán sokat jelent. 314 00:18:21,850 --> 00:18:23,935 Szerintem akkor is gyökér vagy. 315 00:18:24,019 --> 00:18:27,939 - Igen. Egy gyökér lúzer. - Köszi, srácok. 316 00:18:30,567 --> 00:18:32,944 - Anyu! - Itt vagy? 317 00:18:33,862 --> 00:18:35,322 Anyu! 318 00:18:36,281 --> 00:18:37,699 Ott áll a sziklán! 319 00:18:40,243 --> 00:18:43,288 Freya, ne hallgass Ace-re! 320 00:18:44,289 --> 00:18:45,957 - Le tudod gyõzni! - Nincs semmi baj. 321 00:18:47,209 --> 00:18:48,835 Csak búcsúzni jöttem. 322 00:18:54,716 --> 00:18:59,095 Ace! Az életem jelentéktelennek és unalmasnak tûnt, 323 00:19:00,972 --> 00:19:04,351 de te megmutattad, hogy igenis létezik még varázslat. 324 00:19:06,269 --> 00:19:08,063 Többé nincs szükségem rád. 325 00:19:09,231 --> 00:19:10,315 Nélküled is minden… 326 00:19:11,191 --> 00:19:12,442 oké-zsoké lesz. 327 00:19:15,111 --> 00:19:16,530 Oké-zsoké. 328 00:19:24,037 --> 00:19:25,121 Most már indulhatunk. 329 00:19:26,623 --> 00:19:30,168 Tudtam, hogy nem esik bajod. Egy percig sem aggódtam. 330 00:19:30,252 --> 00:19:31,795 - Induljunk! - Gyerünk! 331 00:19:48,122 --> 00:19:53,377 Hát nem õrület, hogy ez a szög is fémbõl van, ahogy mi? 332 00:19:54,170 --> 00:19:56,005 Szög is lehetett volna belõlünk. 333 00:19:56,464 --> 00:19:58,716 Jó szög lettem volna. 334 00:19:59,216 --> 00:20:01,385 Tudjátok, mi a legfurább szó? 335 00:20:01,469 --> 00:20:03,095 - Robot. - Robot. 336 00:20:03,596 --> 00:20:05,014 - Robot. - Robot. 337 00:20:05,431 --> 00:20:07,099 Tényleg fura. 338 00:20:07,683 --> 00:20:08,684 Srácok! 339 00:20:09,226 --> 00:20:12,229 Tudjuk, hogy nincs több szám a nullán és az egyen kívül. 340 00:20:13,230 --> 00:20:15,441 De mi lenne, ha lennének más számok? 341 00:20:15,524 --> 00:20:18,194 Léteznek más számok. 342 00:20:20,654 --> 00:20:22,490 Például a kettõ. 343 00:20:24,867 --> 00:20:27,912 - Sid, te zseni vagy. - Köszi. 344 00:20:30,414 --> 00:20:31,582 Hú, de beálltam! 345 00:20:32,333 --> 00:20:37,713 Magyar szöveg: Oláh Szabina 346 00:20:38,305 --> 00:21:38,931 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm