1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:20,432 --> 00:00:22,052
Мене звати Макс.
3
00:00:23,101 --> 00:00:25,511
Мій світ - вогонь і кров.
4
00:00:26,396 --> 00:00:27,936
Навіщо ти робиш їм боляче?
5
00:00:28,190 --> 00:00:29,530
Уся справа в нафті.
6
00:00:29,775 --> 00:00:32,235
- Війна за нафту.
- Ми вбиваємо за пальне.
7
00:00:32,486 --> 00:00:34,156
У світі закінчується вода.
8
00:00:34,404 --> 00:00:36,154
Зараз тривають війни за воду.
9
00:00:37,866 --> 00:00:40,246
Колись... я був копом.
10
00:00:40,494 --> 00:00:43,034
Воїном дороги в пошуках справедливості.
11
00:00:43,288 --> 00:00:44,878
До істерики.
12
00:00:45,123 --> 00:00:48,203
Люди вийшли з-під контролю
і тероризують один одного.
13
00:00:48,460 --> 00:00:49,800
Термоядерні конфлікти.
14
00:00:50,045 --> 00:00:51,215
Земля збідніла.
15
00:00:51,463 --> 00:00:52,713
Наші тіла отруєні.
16
00:00:52,964 --> 00:00:54,924
Наше життя стало напівжиттям.
17
00:00:55,967 --> 00:00:57,807
Коли зруйнувався світ,
18
00:00:58,053 --> 00:01:00,973
ми всі зламалися по-своєму.
19
00:01:01,515 --> 00:01:04,685
Важко було зрозуміти,
хто божевільніший -
20
00:01:06,645 --> 00:01:07,855
я
21
00:01:08,230 --> 00:01:09,990
Чи всі інші.
22
00:01:12,651 --> 00:01:13,821
Агов?
23
00:01:16,404 --> 00:01:17,864
Де ти?
24
00:01:25,288 --> 00:01:26,418
Де ти, Максе?
25
00:01:26,665 --> 00:01:28,625
- Вони приходять знову.
- Макс Рокатанські.
26
00:01:28,875 --> 00:01:32,045
Пробираються в мою підсвідомість.
27
00:01:32,295 --> 00:01:34,465
- Допоможи нам, Максе.
- Ти обіцяв допомогти нам.
28
00:01:38,593 --> 00:01:40,463
Я кажу собі,
29
00:01:40,720 --> 00:01:42,810
що вони нічого мені не зроблять.
30
00:01:44,683 --> 00:01:46,473
Вони давно померли.
31
00:02:44,367 --> 00:02:45,407
Я - той,
32
00:02:45,660 --> 00:02:48,750
хто біжить як від живих, так і від мертвих.
33
00:02:49,873 --> 00:02:52,163
На мене полюють падальники.
34
00:02:52,876 --> 00:02:55,716
Переслідують ті, кого я не зміг захистити.
35
00:03:05,097 --> 00:03:07,597
Тож я існую в цій пустелі.
36
00:03:12,646 --> 00:03:16,646
Чоловік, у якого залишився
лише один інстинкт -
37
00:03:17,400 --> 00:03:18,820
вижити.
38
00:03:48,140 --> 00:03:51,610
ПЕРША ГРУПА
УНІВЕРСАЛЬНИЙ ДОНОР
39
00:04:39,316 --> 00:04:40,329
Максе?
40
00:04:40,358 --> 00:04:41,358
Це ти?
41
00:04:41,925 --> 00:04:42,925
Де ти був?
42
00:04:45,405 --> 00:04:47,325
Допоможи нам. Де ти був?
43
00:04:47,574 --> 00:04:48,574
Де ти був, Максе?
44
00:05:05,342 --> 00:05:06,342
Де ти був, Максе?
45
00:05:06,968 --> 00:05:07,968
Годі тікати.
46
00:05:08,720 --> 00:05:09,770
Ти дозволив нам померти!
47
00:05:11,306 --> 00:05:12,686
Ти дозволив нам померти!
48
00:05:12,933 --> 00:05:14,143
Ти дозволив нам померти!
49
00:05:15,018 --> 00:05:16,018
Ти обіцяв допомогти нам!
50
00:05:16,186 --> 00:05:17,186
Чому?!
51
00:05:35,837 --> 00:05:37,165
Узри!
52
00:05:39,543 --> 00:05:40,833
Хапай!
53
00:05:53,598 --> 00:05:57,608
ШАЛЕНИЙ МАКС
ДОРОГА ГНІВУ
54
00:06:30,385 --> 00:06:32,055
Ми воїни!
55
00:06:32,304 --> 00:06:33,304
Воїни!
56
00:06:33,472 --> 00:06:35,302
Воїни-камаркадзе!
57
00:06:35,557 --> 00:06:36,557
Воїни!
58
00:06:36,600 --> 00:06:38,730
Фукасіми камаркадзе
59
00:06:38,977 --> 00:06:40,267
воїни!
60
00:06:40,520 --> 00:06:42,480
Зачепили!
61
00:06:43,273 --> 00:06:44,273
Сьогодні прямуємо
62
00:06:44,399 --> 00:06:45,739
у Бензоград!
63
00:06:45,984 --> 00:06:47,314
У Бензоград!
64
00:06:47,569 --> 00:06:49,569
Сьогодні привеземо аква-колу.
65
00:06:50,238 --> 00:06:51,618
Аква-колу!
66
00:06:52,032 --> 00:06:54,652
- Ми привеземо продукти!
- Продукти!
67
00:06:55,160 --> 00:06:56,330
Ми привеземо
68
00:06:56,578 --> 00:06:57,788
грудне молоко!
69
00:06:58,038 --> 00:06:59,538
Грудне молоко!
70
00:07:24,272 --> 00:07:27,732
Джо! Джо! Несмертел Джо!
71
00:07:48,422 --> 00:07:51,438
Вітаємо Несмертела Джо!
72
00:07:59,891 --> 00:08:03,891
Моя вантажівка знову привезе
73
00:08:04,146 --> 00:08:06,486
пальне з Бензограда
74
00:08:06,731 --> 00:08:09,481
і кулі з Ферми куль!
75
00:08:10,026 --> 00:08:13,696
Я знову вітаю імператрицю
76
00:08:13,947 --> 00:08:15,577
Фуріозу!
77
00:08:15,824 --> 00:08:16,824
І я вітаю
78
00:08:16,992 --> 00:08:19,612
моїх напівживих воїнів,
79
00:08:19,870 --> 00:08:22,210
які вічно їздитимуть зі мною
80
00:08:22,497 --> 00:08:24,837
дорогами Вальгалли.
81
00:08:25,083 --> 00:08:27,453
В8! В8! В8! В8!
82
00:08:27,711 --> 00:08:30,341
Я ваш рятівник.
83
00:08:30,589 --> 00:08:32,929
З моєї волі
84
00:08:33,175 --> 00:08:36,215
ви повстанете з попелу
85
00:08:36,470 --> 00:08:37,470
цього світу!
86
00:08:45,812 --> 00:08:48,062
Вона прийде. Приготуйтеся.
87
00:08:48,315 --> 00:08:52,275
Так. Вона прийде.
88
00:09:48,916 --> 00:09:50,956
Друзі мої, не будьте
89
00:09:51,210 --> 00:09:53,340
залежні від води.
90
00:09:53,587 --> 00:09:55,177
Вона заволодіє вами,
91
00:09:55,506 --> 00:09:58,386
і вас обурюватиме її відсутність.
92
00:10:23,284 --> 00:10:24,744
Відійдіть!
93
00:10:26,412 --> 00:10:28,332
Відженіть їх!
94
00:10:28,873 --> 00:10:29,873
Відійдіть!
95
00:10:30,124 --> 00:10:31,914
Відженіть їх усіх.
96
00:10:32,835 --> 00:10:35,005
Відійдіть!
97
00:10:39,467 --> 00:10:42,427
Повідомте в Бензоград. Колона в дорозі.
98
00:11:08,996 --> 00:11:11,622
Один воїн майже порожній.
99
00:11:12,208 --> 00:11:13,918
Підключіть того, життєздатного.
100
00:11:17,546 --> 00:11:20,176
Обережно! Це універсальний донор.
101
00:12:17,690 --> 00:12:19,780
Босе, ми не їдемо в Бензоград?
102
00:12:22,236 --> 00:12:23,696
На Ферму куль?
103
00:12:26,073 --> 00:12:27,743
Ми прямуємо на схід.
104
00:12:29,493 --> 00:12:31,493
Я передам далі.
105
00:12:32,329 --> 00:12:33,629
Новий наказ!
106
00:12:33,873 --> 00:12:35,543
Грім уперед! Уперед!
107
00:12:35,958 --> 00:12:37,819
Ми їдемо не по припаси!
108
00:12:38,252 --> 00:12:39,252
Проїжджайте. Проїжджайте.
109
00:12:39,462 --> 00:12:42,002
- Тузе, в чому справа?
- Їдемо на схід.
110
00:12:42,256 --> 00:12:44,636
- Навіщо?
- Не знаю. Це наказ.
111
00:13:02,651 --> 00:13:03,361
Му.
112
00:13:03,386 --> 00:13:04,527
Агов, тату.
113
00:13:04,820 --> 00:13:06,360
Тобі щось про це відомо?
114
00:13:07,198 --> 00:13:09,788
Твоя колона прямує не в Бензоград.
115
00:13:19,418 --> 00:13:21,258
Вона з'їхала з дороги
116
00:13:21,670 --> 00:13:23,540
на ворожу територію.
117
00:13:25,716 --> 00:13:26,906
Навіщо вона це зробила, тату?
118
00:13:29,095 --> 00:13:29,945
Дай гляну.
119
00:13:29,970 --> 00:13:30,760
Ріктусе.
120
00:13:30,785 --> 00:13:32,245
- Я хочу подивитися.
- Ріктусе.
121
00:13:32,491 --> 00:13:34,751
Дізнайся, що схвилювало тата.
122
00:14:02,964 --> 00:14:04,554
Сплендид!
123
00:14:05,631 --> 00:14:07,341
Ангарад!
124
00:14:07,366 --> 00:14:11,156
НАШІ ДІТИ НЕ СТАНУТЬ
МІЛІТАРИСТАМИ
125
00:14:12,471 --> 00:14:14,221
ХТО ПОГУБИВ СВІТ?
126
00:14:16,851 --> 00:14:17,851
Де вони?
127
00:14:17,958 --> 00:14:19,788
Вони не твоя власність.
128
00:14:20,028 --> 00:14:21,330
Міс Гідді?
129
00:14:21,355 --> 00:14:23,165
Не можна володіти людиною.
130
00:14:23,190 --> 00:14:24,190
МИ НЕ РЕЧІ
131
00:14:24,215 --> 00:14:26,408
Рано чи пізно хтось дасть відсіч!
132
00:14:26,433 --> 00:14:28,963
Куди вона їх везе?!
133
00:14:28,988 --> 00:14:31,722
Вони вмовили її взяти їх із собою!
134
00:14:33,284 --> 00:14:34,744
Куди вона їх везе?
135
00:14:34,994 --> 00:14:36,874
Якнайдалі від тебе.
136
00:15:02,747 --> 00:15:04,315
Що відбувається?
137
00:15:06,400 --> 00:15:07,560
Сліте!
138
00:15:08,173 --> 00:15:09,673
Що відбувається? Сліте!
139
00:15:09,807 --> 00:15:12,517
Злочин, зрада. Імператриця - негідниця.
140
00:15:12,908 --> 00:15:13,799
Імператриця?
141
00:15:13,824 --> 00:15:14,675
Яка саме?
142
00:15:14,700 --> 00:15:17,530
Фуріоза! Вона вкрала
добро Несмертела Джо.
143
00:15:17,787 --> 00:15:18,787
Яке добро?
144
00:15:19,080 --> 00:15:21,000
Виробників! Його найкращих виробників!
145
00:15:21,248 --> 00:15:23,758
Він хоче їх повернути!
Цілими й неушкодженими.
146
00:15:30,674 --> 00:15:32,634
Своїми справами я шаную його.
147
00:15:32,885 --> 00:15:33,965
В8.
148
00:15:37,556 --> 00:15:39,646
В8! В8! В8!
149
00:15:45,981 --> 00:15:46,811
Це моє кермо.
150
00:15:46,836 --> 00:15:47,836
Я вестиму.
151
00:15:47,914 --> 00:15:49,025
Ти пікадор.
152
00:15:49,050 --> 00:15:50,430
Я щойно себе підвищив.
153
00:15:50,855 --> 00:15:52,578
Не сьогодні. Це мій день.
154
00:15:52,603 --> 00:15:53,535
Ти себе бачив?
155
00:15:53,560 --> 00:15:55,720
Якщо ти навіть встати не в змозі,
ти не зможеш воювати.
156
00:15:55,783 --> 00:15:57,033
Він має рацію, синку.
157
00:15:57,229 --> 00:15:59,399
Я не залишуся тут помирати.
158
00:15:59,745 --> 00:16:01,205
Ти вже все одно мрець.
159
00:16:01,455 --> 00:16:03,625
- Мені треба трохи крові.
- Немає часу!
160
00:16:04,375 --> 00:16:05,415
Візьмемо мого Пухиря.
161
00:16:05,668 --> 00:16:07,668
Прив'яжемо його до сидіння пікадора.
162
00:16:07,920 --> 00:16:09,670
На ньому намордник. Він дикий.
163
00:16:09,880 --> 00:16:10,731
Так.
164
00:16:10,756 --> 00:16:12,966
Мене сповнює божевільна кров.
165
00:16:18,055 --> 00:16:19,055
Якщо вже я помру,
166
00:16:20,575 --> 00:16:22,585
то помру епічно, на Дорозі гніву.
167
00:16:28,858 --> 00:16:30,778
Так. Так.
168
00:16:31,026 --> 00:16:32,778
- Органіку!
- Що?
169
00:16:33,020 --> 00:16:34,515
Прив'яжи його Пухиря.
170
00:16:34,603 --> 00:16:35,643
Гаразд.
171
00:16:45,750 --> 00:16:47,420
Що ще вони зможуть витягти з мене?
172
00:16:47,668 --> 00:16:49,878
Вони забрали кров.
А тепер і автівку!
173
00:17:27,965 --> 00:17:29,291
Несмертелю!
174
00:17:30,336 --> 00:17:31,836
Несмертелю Джо!
175
00:17:34,757 --> 00:17:36,177
Він глянув на мене!
176
00:17:36,801 --> 00:17:39,671
- Глянув!
- Він глянув на твого Пухиря!
177
00:17:39,820 --> 00:17:42,172
Він повернувся. І подивився мені в очі.
178
00:17:42,426 --> 00:17:44,596
Він оглядав горизонт.
179
00:17:45,059 --> 00:17:46,149
Ні.
180
00:17:46,391 --> 00:17:47,481
На мене чекають.
181
00:17:48,104 --> 00:17:50,234
На мене чекають у Вальгаллі!
182
00:17:50,481 --> 00:17:51,481
НАКС
183
00:17:52,691 --> 00:17:54,771
Щоб вас чорти забрали!
184
00:17:57,196 --> 00:17:58,236
Несмертелю!
185
00:17:59,615 --> 00:18:01,115
Так!
186
00:18:20,469 --> 00:18:22,269
Агов! Погляньте!
187
00:18:22,513 --> 00:18:23,513
Погляньте!
188
00:18:28,438 --> 00:18:29,438
Босе!
189
00:18:30,312 --> 00:18:31,773
Автівки з Цитаделі.
190
00:18:32,207 --> 00:18:33,351
Вони пускають ракети.
191
00:18:33,482 --> 00:18:35,109
Просять підкріплення з Бензограда
192
00:18:35,134 --> 00:18:36,449
і з Ферми.
193
00:18:36,631 --> 00:18:37,607
Що це означає?
194
00:18:37,632 --> 00:18:39,658
Вони вирішили повернути нас?
Чи це пастка?
195
00:18:40,406 --> 00:18:41,946
Просто супроводжують.
196
00:18:57,095 --> 00:19:01,188
ЩО ЦЕЙ ВІЙСЬКОВИЙ АГРЕГАТ
РОБИТЬ НА НАШІЙ ТЕРИТОРІЇ?
197
00:19:02,165 --> 00:19:04,182
БЕЗГЛУЗДО... АЛЕ БУДЬ-ЛАСКА
198
00:19:14,106 --> 00:19:15,313
Праворуч!
199
00:19:18,444 --> 00:19:19,524
Невігласи!
200
00:19:19,779 --> 00:19:22,701
- Невігласи праворуч! Дивимося уважно!
- Невігласи праворуч!
201
00:19:22,948 --> 00:19:24,505
- Дивимося уважно!
- Дивимося уважно!
202
00:19:26,786 --> 00:19:29,876
Може, звернемо і дамо
хлопцям зачистити дорогу?
203
00:19:31,540 --> 00:19:33,080
Ні! Все гаразд!
204
00:19:34,043 --> 00:19:35,293
Йдемо на пробій!
205
00:19:38,714 --> 00:19:40,754
Готуйся! Йдемо на них!
206
00:19:43,886 --> 00:19:45,676
Гармати до бою!
207
00:20:15,126 --> 00:20:16,126
Морсов!
208
00:20:19,505 --> 00:20:20,505
Вперед, в атаку!
209
00:20:33,144 --> 00:20:34,144
Це війна!
210
00:20:42,653 --> 00:20:43,943
Готовий!
211
00:21:28,073 --> 00:21:29,613
Вона наша, Сліте!
212
00:21:29,702 --> 00:21:30,598
Ми її дістанемо.
213
00:21:30,623 --> 00:21:33,163
Спершу треба струсити з неї невігласів!
214
00:21:39,251 --> 00:21:40,251
Готуйся!
215
00:21:44,340 --> 00:21:45,430
У мене тут голова!
216
00:22:20,689 --> 00:22:22,729
Вставай! Ти в змозі це зробити!
217
00:22:27,967 --> 00:22:29,057
Морсов!
218
00:22:30,511 --> 00:22:32,591
- Морсов!
- Ні!
219
00:22:32,847 --> 00:22:34,782
- Узріть мене!
- Узрімо!
220
00:22:34,807 --> 00:22:35,807
Узрімо!
221
00:22:41,230 --> 00:22:42,320
Лети!
222
00:22:47,097 --> 00:22:49,099
Узріть!
223
00:22:50,239 --> 00:22:52,249
Нікчема Морсов!
224
00:22:52,491 --> 00:22:54,071
Нікчема!
225
00:23:23,071 --> 00:23:24,485
Готуймося!
226
00:23:25,126 --> 00:23:27,232
Пішли! Вперед!
227
00:23:28,110 --> 00:23:29,110
Ближче!
228
00:23:33,407 --> 00:23:34,497
Вони близько!
229
00:23:52,218 --> 00:23:54,218
Там уже нічим дихати!
230
00:23:54,462 --> 00:23:55,472
Залишайтеся всередині!
231
00:23:56,430 --> 00:23:57,430
Ховайся!
232
00:24:09,735 --> 00:24:10,735
Розвернися!
233
00:24:11,946 --> 00:24:12,838
Куди він лізе?!
234
00:24:12,863 --> 00:24:13,714
Гідравліка!
235
00:24:13,739 --> 00:24:14,766
Гідравліка!
236
00:24:36,929 --> 00:24:38,059
Так!
237
00:24:43,185 --> 00:24:45,395
Ось тепер відтягнемо здобич додому.
238
00:25:11,881 --> 00:25:13,921
Вона вважає, що зможе
від нас відірватися, тату!
239
00:25:14,175 --> 00:25:16,005
За дурнів нас тримає.
240
00:25:16,385 --> 00:25:18,635
Гадає, їй вдасться сховатися в бурі!
241
00:25:37,406 --> 00:25:38,406
Жени її!
242
00:25:38,991 --> 00:25:40,281
Жени!
243
00:25:46,459 --> 00:25:48,053
Чому б тобі не зупинитися?
244
00:25:49,272 --> 00:25:50,312
Тузе! Відійди!
245
00:25:50,337 --> 00:25:51,397
Відійди негайно!
246
00:25:51,422 --> 00:25:52,632
Ти щось накоїла?!
247
00:25:53,047 --> 00:25:54,177
Що ти зробила?!
248
00:26:16,312 --> 00:26:18,857
Потрібна противага!
Перестав Пухиря назад!
249
00:26:29,417 --> 00:26:31,757
Вали їх! Вали!
250
00:26:57,695 --> 00:26:58,655
Агов, голова!
251
00:26:58,680 --> 00:26:59,840
Попрощайся з шиєю!
252
00:27:01,259 --> 00:27:02,663
Входимо в бурю, Сліте!
253
00:28:05,011 --> 00:28:07,591
Ну ж бо! Ми майже наздогнали її!
254
00:28:16,204 --> 00:28:18,203
Ну ж бо!
255
00:28:46,002 --> 00:28:47,088
Який день!
256
00:28:47,255 --> 00:28:49,005
Який чудовий день!
257
00:29:08,199 --> 00:29:09,199
Я дотягнуся
258
00:29:10,074 --> 00:29:11,284
до самого сонця
259
00:29:14,017 --> 00:29:15,727
і вирушу у Вальгаллу!
260
00:29:18,752 --> 00:29:20,627
Узри мене, Пухирю!
261
00:29:24,674 --> 00:29:26,094
Узри мене!
262
00:29:50,074 --> 00:29:52,244
Я жив, я помер, я знову живу!
263
00:33:35,300 --> 00:33:36,710
Ми не повернемося.
264
00:34:05,580 --> 00:34:06,580
Води.
265
00:35:02,429 --> 00:35:03,439
Ти.
266
00:35:18,486 --> 00:35:20,946
Ангарад, це вітер гуляє,
267
00:35:20,971 --> 00:35:22,721
чи лють наших ворогів?
268
00:36:52,846 --> 00:36:54,056
Тримаю!
269
00:37:35,707 --> 00:37:38,667
Слав мене, Пухирю!
Ми взяли Фуріозу живою.
270
00:37:38,761 --> 00:37:41,101
Він її розчавить. Розчавить!
271
00:37:41,409 --> 00:37:42,739
Болторіз.
272
00:37:43,306 --> 00:37:44,386
Ланцюг.
273
00:37:46,217 --> 00:37:47,347
Агов, агов!
274
00:37:50,874 --> 00:37:52,584
Тільки поглянь.
275
00:37:53,099 --> 00:37:55,469
Такі сяючі, такі хромовані.
276
00:37:55,935 --> 00:37:57,185
Він віддячить нам.
277
00:37:58,229 --> 00:37:59,639
Зможемо попросити що завгодно.
278
00:38:00,614 --> 00:38:02,364
Я хочу керувати вантажівкою.
279
00:38:03,335 --> 00:38:05,594
- А ти що попросиш?
- Це моя куртка.
280
00:38:06,529 --> 00:38:07,649
Бери.
281
00:38:08,323 --> 00:38:10,204
Я до того, що ти зможеш просити
щось серйозніше за куртку.
282
00:38:10,228 --> 00:38:11,438
Ми їдемо в Зелене місце.
283
00:38:11,463 --> 00:38:12,743
Зажди, адже ми команда.
284
00:38:26,983 --> 00:38:29,443
Ми їдемо в Зелене місце,
місце Багатьох матерів.
285
00:38:48,003 --> 00:38:49,583
Як нога?
286
00:38:49,948 --> 00:38:52,681
- Болить.
- Тут скрізь біль.
287
00:38:55,203 --> 00:38:56,743
Хочете вибратися?
288
00:39:00,458 --> 00:39:01,714
Тоді робіть, що я кажу.
289
00:39:06,441 --> 00:39:08,311
Хапайте речі і біжіть.
290
00:39:51,183 --> 00:39:52,593
Блокіратор.
291
00:39:54,178 --> 00:39:55,758
Я особисто встановила код.
292
00:39:56,139 --> 00:39:58,059
Без мене агрегат нікуди не поїде.
293
00:40:01,895 --> 00:40:03,283
Можеш сідати.
294
00:40:04,564 --> 00:40:05,984
Без них - ні.
295
00:40:14,407 --> 00:40:15,577
Гаразд, почекаємо.
296
00:40:24,459 --> 00:40:26,929
Ти чекаєш подяки дуже поганої людини.
297
00:40:27,170 --> 00:40:30,130
Ти пошкодив одну з його дружин.
Що, на твою думку, він зробить?
298
00:40:37,263 --> 00:40:40,433
Ти сидиш на двох тисячах кінських сил
у форсованій бойовій вантажівці.
299
00:40:41,392 --> 00:40:43,772
У тебе є приблизно п'ять хвилин,
щоб забратися звідси.
300
00:40:51,986 --> 00:40:53,576
Зняти з тебе цю штуку?
301
00:41:06,418 --> 00:41:07,651
Їдьмо.
302
00:41:51,963 --> 00:41:55,503
Ти вистрілив у ногу
його найкоханішої дружини.
303
00:42:16,196 --> 00:42:17,196
Смегу!
304
00:42:37,386 --> 00:42:38,926
Ти не мусиш його слухатися.
305
00:42:39,469 --> 00:42:41,988
- Який у неї вибір?
- Він не скривдить нас, ми потрібні йому.
306
00:42:42,013 --> 00:42:43,156
- Навіщо?
- Щоб торгуватися.
307
00:42:43,181 --> 00:42:44,221
Він таки скривдить нас.
308
00:42:44,474 --> 00:42:46,144
Він поїде в Зелене місце?
309
00:42:46,188 --> 00:42:49,357
Ні! Він божевільний сміг,
який їсть шлангер.
310
00:43:16,089 --> 00:43:17,179
Не їдь туди.
311
00:43:17,204 --> 00:43:18,284
Озирнися.
312
00:43:23,346 --> 00:43:24,806
Хлопці з Бензограда.
313
00:43:26,599 --> 00:43:28,429
Не зіпсуй добро.
314
00:43:34,941 --> 00:43:36,361
Що ти бачиш?
315
00:43:38,562 --> 00:43:39,982
Великі вантажівки,
316
00:43:41,823 --> 00:43:43,203
списокати,
317
00:43:43,908 --> 00:43:44,998
вогнемети
318
00:43:46,828 --> 00:43:49,418
і сам Людожер.
319
00:43:50,540 --> 00:43:52,580
Особисто хоче оцінити.
320
00:44:08,641 --> 00:44:10,811
Ззаду щось нас гальмує.
321
00:44:11,060 --> 00:44:12,716
Напевно, додатковий бак із пальним.
322
00:44:13,271 --> 00:44:14,271
Ні, ні.
323
00:44:15,648 --> 00:44:16,658
Я піду.
324
00:45:40,566 --> 00:45:42,066
Мерзото! Ти зрадила його!
325
00:45:46,905 --> 00:45:48,088
Не треба непотрібних убивств!
326
00:45:48,119 --> 00:45:50,205
- Він хоче вбити мене!
- Ми домовилися!
327
00:45:50,868 --> 00:45:52,748
Він камаркадзе!
328
00:45:53,203 --> 00:45:55,244
Він всього лише хлопчисько
наприкінці свого напівжиття!
329
00:45:55,268 --> 00:45:57,318
Ні! Я живу. Вмираю.
І знову живу!
330
00:45:58,250 --> 00:45:59,710
- Тримайте його!
- Зв'яжіть!
331
00:45:59,960 --> 00:46:00,960
Викиньте його!
332
00:46:01,378 --> 00:46:02,498
Викидайте!
333
00:46:03,747 --> 00:46:05,457
У тебе там ще друзі.
334
00:46:07,634 --> 00:46:09,054
Кулефермери.
335
00:46:09,303 --> 00:46:11,473
- Вони з Ферми куль.
- Справді?
336
00:46:12,598 --> 00:46:14,398
Усе скінчено. Його не
можна не послухатися.
337
00:46:14,767 --> 00:46:15,767
Ще побачимо, друже!
338
00:46:15,792 --> 00:46:18,787
- Він схопив сонце.
- Він обдурив тебе, воїне!
339
00:46:19,313 --> 00:46:20,324
Він брехливий старий.
340
00:46:20,349 --> 00:46:24,504
- За його волею ми врятуємося!
- Тому на наших спинах його тавро!
341
00:46:24,601 --> 00:46:26,504
"Виробник"! "Гарматне м'ясо"!
342
00:46:26,574 --> 00:46:27,862
Ні, на мене чекають!
343
00:46:27,928 --> 00:46:29,778
Ти гарматне м'ясо старого!
344
00:46:29,803 --> 00:46:32,341
- Ти вбиваєш всіх і все.
- Ми безвинні!
345
00:46:32,536 --> 00:46:34,356
А хто тоді знищив світ?!
346
00:47:02,189 --> 00:47:04,149
У мене була угода,
що нас пропустять.
347
00:47:04,983 --> 00:47:06,733
Не знаю, чи діє вона ще.
348
00:47:07,569 --> 00:47:08,609
Назад у відсік!
349
00:47:08,862 --> 00:47:10,402
Не зачиняйте люк.
350
00:47:17,621 --> 00:47:18,661
Ти потрібен мені тут.
351
00:47:21,041 --> 00:47:22,541
Тобі доведеться керувати агрегатом.
352
00:47:28,228 --> 00:47:29,228
Ти.
353
00:47:30,258 --> 00:47:31,298
Залишись.
354
00:47:32,307 --> 00:47:33,397
Залишайся там.
355
00:47:37,057 --> 00:47:39,437
Не можна, щоб тебе побачили.
356
00:47:39,685 --> 00:47:41,485
Я маю бути сама.
357
00:47:41,728 --> 00:47:43,228
Такою була домовленість.
358
00:47:49,862 --> 00:47:51,032
Сюди.
359
00:48:12,066 --> 00:48:13,066
Агов.
360
00:48:13,886 --> 00:48:15,056
Як тебе звуть?
361
00:48:16,930 --> 00:48:18,180
Як мені тебе називати?
362
00:48:19,391 --> 00:48:20,511
А це має значення?
363
00:48:22,936 --> 00:48:23,986
Гаразд.
364
00:48:24,521 --> 00:48:25,601
Коли гукну "дурню",
365
00:48:25,856 --> 00:48:28,156
їдь звідси якомога швидше.
366
00:48:29,985 --> 00:48:31,285
Ось код.
367
00:48:31,591 --> 00:48:33,742
Один. Один, два.
368
00:48:33,989 --> 00:48:35,029
Один.
369
00:48:35,699 --> 00:48:38,119
Червоний. Чорний. Вперед.
370
00:48:38,827 --> 00:48:40,037
Запам'ятав?
371
00:50:05,581 --> 00:50:07,001
Усе тут!
372
00:50:08,250 --> 00:50:11,210
10 тисяч літрів пального, як ти просив!
373
00:50:15,257 --> 00:50:16,967
Я відчеплю бак.
374
00:50:18,969 --> 00:50:20,469
А ти скидай каміння.
375
00:50:29,104 --> 00:50:30,394
Ти казала:
376
00:50:30,647 --> 00:50:32,107
"Переслідуватимуть кілька автівок.
377
00:50:32,608 --> 00:50:33,818
Можливо".
378
00:50:34,151 --> 00:50:36,081
Ми нарахували три загони!
379
00:50:37,362 --> 00:50:39,032
Так, мені не пощастило.
380
00:50:39,615 --> 00:50:40,995
Почнімо!
381
00:51:07,935 --> 00:51:08,935
Дурню!
382
00:51:49,685 --> 00:51:51,025
Це наше пальне!
383
00:52:05,784 --> 00:52:07,744
Пропустіть Пилу!
384
00:52:22,926 --> 00:52:24,278
Коли буду на тому боці,
385
00:52:24,303 --> 00:52:26,513
розберіть каміння, щоб усі пройшли.
386
00:52:26,764 --> 00:52:27,764
Несмертелю!
387
00:52:28,515 --> 00:52:30,015
Несмертелю Джо!
388
00:52:30,267 --> 00:52:33,527
Тут воїн! Каже, він був на вантажівці.
389
00:52:36,079 --> 00:52:37,949
Ти! Залізай сюди!
390
00:52:40,193 --> 00:52:41,573
Агов. Агов!
391
00:52:42,321 --> 00:52:43,531
У мене його чобіт!
392
00:52:43,781 --> 00:52:45,781
Чобіт Пухиря!
393
00:52:46,283 --> 00:52:47,703
Візьміть мене!
394
00:52:48,077 --> 00:52:49,537
У мене його чобіт!
395
00:52:51,663 --> 00:52:54,163
І все це через сімейні чвари.
396
00:52:54,917 --> 00:52:56,837
Заради здорових діточок.
397
00:55:04,567 --> 00:55:05,650
Перезаряди обойму.
398
00:55:06,757 --> 00:55:07,757
Я не вмію.
399
00:55:14,852 --> 00:55:15,852
Зброю!
400
00:55:17,142 --> 00:55:18,035
Дай мені зброю!
401
00:55:18,060 --> 00:55:18,770
Вона ще не заряджена!
402
00:55:18,936 --> 00:55:19,646
Ну ж бо!
403
00:55:19,812 --> 00:55:20,812
Ми домовлялися!
404
00:56:09,653 --> 00:56:10,863
Ріктусе!
405
00:56:11,321 --> 00:56:12,361
Дружини!
406
00:56:12,614 --> 00:56:13,954
Не треба вогню.
407
00:56:20,919 --> 00:56:22,249
Сплендид!
408
00:56:22,814 --> 00:56:24,004
Сплендид!
409
00:56:24,029 --> 00:56:25,595
Це моя дитина!
410
00:56:25,799 --> 00:56:27,420
Моя власність!
411
00:56:29,423 --> 00:56:30,423
Несмерте...
412
00:56:39,975 --> 00:56:43,855
Несмертелю, якщо я опинюся на вантажівці,
я зможу потрапити в кабіну.
413
00:56:43,963 --> 00:56:45,923
- Як тебе звати?
- Нокс.
414
00:56:46,440 --> 00:56:48,730
Я вдарю її в спину.
Вона залишиться живою.
415
00:56:48,984 --> 00:56:49,984
Ні.
416
00:56:50,466 --> 00:56:52,216
Всади їй кулю в голову.
417
00:56:52,304 --> 00:56:55,014
Зупини вантажівку, поверни мені цінності,
418
00:56:55,157 --> 00:56:58,249
і тоді я сам відвезу тебе
419
00:56:58,694 --> 00:57:00,942
до воріт Вальгалли.
420
00:57:01,288 --> 00:57:02,408
На мене чекають?
421
00:57:03,290 --> 00:57:05,125
Ти вічно їздитимеш
422
00:57:05,377 --> 00:57:07,467
на блиску і хромі.
423
00:57:08,796 --> 00:57:09,966
Ріктусе!
424
00:57:10,714 --> 00:57:12,304
Допоможи йому піднятися!
425
00:57:14,468 --> 00:57:15,478
Готовий?
426
00:57:15,719 --> 00:57:16,929
Пішов!
427
00:57:28,816 --> 00:57:30,590
Байдуже!
428
00:58:00,347 --> 00:58:01,357
Шлангер!
429
00:58:21,971 --> 00:58:23,286
Обережно!
430
00:58:26,081 --> 00:58:27,081
Ангарад!
431
00:58:27,791 --> 00:58:28,791
Стережися!
432
00:58:50,272 --> 00:58:51,272
Ні!
433
00:58:51,435 --> 00:58:52,435
Ангарад!
434
00:59:06,940 --> 00:59:09,190
Зупинися! Розверни агрегат!
435
00:59:10,292 --> 00:59:11,752
Повернися по неї!
436
00:59:13,087 --> 00:59:14,087
Ні.
437
00:59:14,254 --> 00:59:15,754
Хай він розверне агрегат!
438
00:59:16,006 --> 00:59:17,056
Що ти бачив?
439
00:59:17,591 --> 00:59:19,511
Вона потрапила під колеса.
440
00:59:19,760 --> 00:59:21,130
Ти це бачив?!
441
00:59:22,805 --> 00:59:24,515
Вона потрапила під колеса.
442
00:59:25,724 --> 00:59:26,894
Ми їдемо далі.
443
00:59:26,919 --> 00:59:28,427
- Ні!
- Ми їдемо далі!
444
00:59:28,452 --> 00:59:30,385
Він не знає, що каже!
445
00:59:31,313 --> 00:59:33,313
Ми поїдемо в Зелене місце.
446
00:59:33,565 --> 00:59:35,945
Ми навіть не знаємо,
де його шукати!
447
00:59:48,580 --> 00:59:51,080
- З тобою все гаразд?
- Уперед! Уперед!
448
01:00:29,079 --> 01:00:30,289
Чідо!
449
01:00:30,789 --> 01:00:32,199
Чідо, не роби дурниць.
450
01:00:32,404 --> 01:00:33,434
Стій!
451
01:00:33,459 --> 01:00:35,032
Він пробачить нам. Я знаю.
452
01:00:35,057 --> 01:00:36,557
Назад шляху немає!
453
01:00:36,678 --> 01:00:38,731
- Ми були його цінністю!
- Чідо!
454
01:00:38,756 --> 01:00:41,466
Він захищав нас!
Дав нам вищі блага!
455
01:00:41,491 --> 01:00:43,517
- Що в цьому поганого?
- Ми не речі.
456
01:00:44,536 --> 01:00:45,720
Ні!
457
01:00:47,162 --> 01:00:48,870
Чідо, ми не речі!
458
01:00:48,895 --> 01:00:49,745
Ми не речі.
459
01:00:49,770 --> 01:00:52,561
- Я не хочу цього чути!
- Вона так казала!
460
01:00:52,600 --> 01:00:53,981
А тепер вона мертва!
461
01:00:55,397 --> 01:00:56,527
Можеш заламувати руки,
462
01:00:56,774 --> 01:00:58,234
але назад ти не повернешся.
463
01:00:58,692 --> 01:01:00,227
Ти до нього не повернешся.
464
01:01:00,252 --> 01:01:01,736
Ангарад!
465
01:01:01,904 --> 01:01:03,784
Ходімо! Давай!
466
01:01:20,964 --> 01:01:22,462
То що,
467
01:01:23,842 --> 01:01:25,382
де це
468
01:01:26,845 --> 01:01:28,475
Зелене місце?
469
01:01:29,556 --> 01:01:31,726
Треба їхати цілу ніч на схід.
470
01:01:34,144 --> 01:01:35,484
Треба все перевірити.
471
01:01:35,737 --> 01:01:38,308
Перевірте набої до кожного ствола.
472
01:01:41,870 --> 01:01:43,651
Мені треба дещо полагодити.
473
01:01:43,904 --> 01:01:45,324
Хтось має бути позаду.
474
01:01:45,572 --> 01:01:46,502
Я піду.
475
01:01:46,573 --> 01:01:47,463
Ні.
476
01:01:47,533 --> 01:01:49,283
Залишайтеся разом.
477
01:01:49,868 --> 01:01:51,118
Я впораюся.
478
01:02:24,236 --> 01:02:25,446
Що ти тут робиш?
479
01:02:26,780 --> 01:02:28,110
Він це бачив.
480
01:02:28,699 --> 01:02:30,109
Він усе бачив.
481
01:02:31,535 --> 01:02:34,035
Мій власний Пухир
за кермом агрегату вбив її.
482
01:02:41,873 --> 01:02:43,083
Годі це робити.
483
01:02:46,592 --> 01:02:47,672
Годі вже.
484
01:02:57,811 --> 01:03:00,601
Ворота відчинялися
переді мною тричі.
485
01:03:00,983 --> 01:03:01,993
Які ворота?
486
01:03:02,608 --> 01:03:04,408
На мене чекали у Вальгаллі.
487
01:03:04,735 --> 01:03:06,235
Там називали моє ім'я.
488
01:03:07,029 --> 01:03:10,779
Я мав бути там з Несмертелем.
Святкувати з героями всіх часів.
489
01:03:14,161 --> 01:03:17,201
Схоже, тобі призначено не робити цього.
490
01:03:19,041 --> 01:03:21,711
Я гадав, на мене чекає щось величне.
491
01:03:21,960 --> 01:03:25,420
Я керував автівкою переслідування.
492
01:03:26,256 --> 01:03:29,386
Навіть Ларрі та Баррі
не вчіплювалися мені в горлянку.
493
01:03:29,760 --> 01:03:31,430
Які Ларрі та Баррі?
494
01:03:32,304 --> 01:03:33,554
Мої друзі.
495
01:03:34,098 --> 01:03:35,398
Ларрі та Баррі.
496
01:03:37,434 --> 01:03:40,024
Мене вб'ють або вони, або лихоманка.
497
01:04:04,544 --> 01:04:08,344
До цього лише чотири набої,
тож він непридатний.
498
01:04:09,799 --> 01:04:10,879
Натомість
499
01:04:11,134 --> 01:04:15,144
з цього малюка можна
вистрілити 29 разів.
500
01:04:17,557 --> 01:04:19,687
Ангарад називала їх антизернами.
501
01:04:20,638 --> 01:04:23,058
Посієш - і хтось помре.
502
01:05:58,116 --> 01:06:01,246
Ми витратили 30 тисяч одиниць пального,
503
01:06:01,494 --> 01:06:05,182
19 каністр нітрометану,
12 штурмових мотоциклів,
504
01:06:05,237 --> 01:06:07,032
сім автівок переслідування.
505
01:06:07,125 --> 01:06:08,391
Втрати збільшуються.
506
01:06:08,416 --> 01:06:09,581
А тепер, сер,
507
01:06:09,877 --> 01:06:12,787
ви загнали нас у трясовину.
508
01:06:13,339 --> 01:06:14,499
Агов, Джо!
509
01:06:15,425 --> 01:06:16,515
Босе!
510
01:06:18,740 --> 01:06:20,950
Ваша жінка вмирає!
511
01:06:21,389 --> 01:06:23,309
А дитина?
512
01:06:32,525 --> 01:06:34,025
Ти їдеш, брате?
513
01:06:34,186 --> 01:06:35,367
Почекай!
514
01:06:36,487 --> 01:06:38,197
Там стало дуже тихо.
515
01:06:38,448 --> 01:06:39,608
Витягни її.
516
01:06:39,866 --> 01:06:41,116
Витягни її!
517
01:06:43,953 --> 01:06:46,083
Ну ж бо!
Мене викликали когось катувати!
518
01:06:47,075 --> 01:06:48,224
Терпіння!
519
01:06:49,625 --> 01:06:52,135
Залишайся тут зі своїм горем, татусю.
520
01:06:52,378 --> 01:06:55,921
- Я привезу їх.
- Обережніше! Бережи майно!
521
01:06:58,176 --> 01:07:00,436
Лише один гнівний постріл
522
01:07:01,053 --> 01:07:02,723
у Фуріозу.
523
01:07:02,972 --> 01:07:03,972
Ходу!
524
01:07:11,439 --> 01:07:13,059
Як шкода.
525
01:07:14,650 --> 01:07:15,770
Іди сюди.
526
01:07:16,402 --> 01:07:17,402
Ще місяць -
527
01:07:18,237 --> 01:07:20,067
і була б життєздатна людина!
528
01:07:20,323 --> 01:07:21,663
Це був хлопчик?
529
01:07:21,908 --> 01:07:23,488
Вищої якості.
530
01:07:26,704 --> 01:07:28,004
Агов, Ріктусе!
531
01:07:29,332 --> 01:07:31,042
Ти втратив братика!
532
01:07:33,503 --> 01:07:35,253
Ідеального в усіх сенсах.
533
01:07:38,049 --> 01:07:39,589
У мене був братик!
534
01:07:40,009 --> 01:07:41,969
Маленький братик!
535
01:07:42,220 --> 01:07:44,010
І він був ідеальним!
536
01:07:44,263 --> 01:07:46,143
У всіх сенсах!
537
01:08:16,879 --> 01:08:18,049
Давай!
538
01:08:27,348 --> 01:08:29,098
Не треба стріляти в дружин, сер.
539
01:08:29,350 --> 01:08:30,646
Мені лише потрібна їхня реакція.
540
01:08:42,011 --> 01:08:43,359
Він хоче допомогти!
541
01:08:43,614 --> 01:08:44,614
Хто?!
542
01:08:44,657 --> 01:08:45,987
Цей воїн!
543
01:08:46,242 --> 01:08:47,545
Звідки він узявся?
544
01:08:47,570 --> 01:08:49,240
Ми ж його викинули!
545
01:08:53,750 --> 01:08:56,881
- За цією штукою - якісний ґрунт.
- Він про дерево.
546
01:08:57,211 --> 01:08:58,791
Так. За деревом!
547
01:09:00,406 --> 01:09:01,274
Залиште його мені.
548
01:09:01,299 --> 01:09:04,799
Хто-небудь помітив світло?
І постріли почув?
549
01:09:05,428 --> 01:09:06,258
Виходь.
550
01:09:06,429 --> 01:09:07,549
Я зможу. Я знаю цю автівку.
551
01:09:07,805 --> 01:09:09,395
Так, він водій агрегатів.
552
01:09:15,197 --> 01:09:16,197
Залишилося дві!
553
01:09:22,368 --> 01:09:23,498
На нього.
554
01:09:41,130 --> 01:09:42,710
Не дихай.
555
01:09:46,636 --> 01:09:47,346
Агов!
556
01:09:47,512 --> 01:09:48,842
Агов! Агов!
557
01:09:49,097 --> 01:09:50,107
Воїне!
558
01:09:50,348 --> 01:09:52,928
Я обмотаю трос навколо дерева!
559
01:09:53,893 --> 01:09:55,023
Тримай.
560
01:09:55,269 --> 01:09:56,979
Візьмемо штаби двигуна.
561
01:09:58,231 --> 01:09:59,231
Керуватимеш вантажівкою!
562
01:09:59,440 --> 01:10:01,270
- Візьми факел!
- Я тримаю його!
563
01:10:02,068 --> 01:10:04,438
- Ближче!
- Він у тебе перед очима!
564
01:10:16,763 --> 01:10:18,501
Уперед! Уперед!
565
01:10:24,882 --> 01:10:26,092
Пухирю!
566
01:10:32,557 --> 01:10:34,937
Я - терези правосуддя!
567
01:10:35,221 --> 01:10:38,094
Я - диригент хору смерті!
568
01:10:38,855 --> 01:10:40,655
Співай, брате Геклер!
569
01:10:42,316 --> 01:10:43,906
Співай, брате Кох!
570
01:10:46,863 --> 01:10:50,413
Співайте, брати! Співайте!
Співайте!
571
01:10:51,534 --> 01:10:53,174
Хіба вони не знають,
що стріляють у нас?
572
01:11:07,592 --> 01:11:08,802
Жага вбивати!
573
01:12:19,212 --> 01:12:21,502
Не думав, що зможу зробити таке.
574
01:12:21,916 --> 01:12:23,376
Як двигуни?
575
01:12:24,043 --> 01:12:25,463
Перегрілися і хочуть пити.
576
01:12:30,341 --> 01:12:34,341
Слухайте, треба перегнати вантажівку
на півкілометра звідси.
577
01:12:35,513 --> 01:12:38,433
А якщо ти не повернешся,
коли вона охолоне?
578
01:12:40,601 --> 01:12:42,181
Рухайтеся далі.
579
01:12:51,479 --> 01:12:53,519
Як гадаєш, що він робитиме?
580
01:12:54,740 --> 01:12:56,280
Намагатиметься помститися.
581
01:12:59,662 --> 01:13:00,872
Їдьмо!
582
01:14:20,660 --> 01:14:21,950
Тебе поранено?
583
01:14:23,496 --> 01:14:24,706
У тебе кров.
584
01:14:25,415 --> 01:14:26,915
Це не його кров.
585
01:14:28,709 --> 01:14:30,079
Що це?
586
01:14:31,003 --> 01:14:32,173
Грудне молоко.
587
01:15:14,752 --> 01:15:15,752
Все гаразд.
588
01:15:15,965 --> 01:15:17,015
Спи.
589
01:15:18,389 --> 01:15:19,889
Відпочинь.
590
01:15:30,188 --> 01:15:32,768
Звідки знаєш, що це місце існує?
591
01:15:35,443 --> 01:15:36,943
Я там народилася.
592
01:15:39,355 --> 01:15:40,435
А чому поїхала?
593
01:15:40,779 --> 01:15:41,949
Я не їхала.
594
01:15:43,493 --> 01:15:45,413
Мене забрали ще дитиною.
595
01:15:47,163 --> 01:15:48,293
Викрали.
596
01:15:54,337 --> 01:15:56,047
Ти вже це робила?
597
01:15:56,714 --> 01:15:58,094
Багато разів.
598
01:15:59,092 --> 01:16:01,382
Але зараз, коли є агрегат,
599
01:16:03,079 --> 01:16:05,249
це моя найкраща спроба.
600
01:16:06,224 --> 01:16:07,394
А що вони?
601
01:16:09,310 --> 01:16:10,930
Їм потрібна надія.
602
01:16:11,979 --> 01:16:13,349
А тобі?
603
01:16:18,820 --> 01:16:20,110
Відплата.
604
01:17:03,573 --> 01:17:05,993
Агов! Що це?
605
01:17:18,588 --> 01:17:20,708
Я пам'ятаю щось на кшталт цього.
606
01:17:33,094 --> 01:17:34,634
Допоможіть!
607
01:17:37,523 --> 01:17:39,193
Допоможіть!
608
01:17:42,695 --> 01:17:43,995
Допоможіть, будь ласка!
609
01:17:44,238 --> 01:17:45,488
Благаю!
610
01:17:46,285 --> 01:17:47,405
Це пастка.
611
01:17:48,785 --> 01:17:50,165
Залишайтеся в агрегаті.
612
01:17:55,416 --> 01:17:58,296
Швидше! Будь ласка!
Вони повернуться!
613
01:17:59,712 --> 01:18:02,057
Я одна з Вуваліні!
614
01:18:03,202 --> 01:18:04,992
З Багатьох матерів!
615
01:18:06,385 --> 01:18:09,605
Мене посвячувала К. Т. Конканнон!
616
01:18:10,765 --> 01:18:13,435
Я дочка Мері Джабаса.
617
01:18:14,644 --> 01:18:17,484
Мій клан - Цуценята!
618
01:19:04,694 --> 01:19:05,984
Це я.
619
01:19:14,036 --> 01:19:15,796
В її очах щось є.
620
01:19:16,330 --> 01:19:18,410
Можливо, це дитя Джабаси.
621
01:19:23,627 --> 01:19:25,095
Це наша Фуріоза.
622
01:19:27,967 --> 01:19:29,337
Скільки часу минуло?
623
01:19:30,970 --> 01:19:32,340
Сім тисяч днів.
624
01:19:33,089 --> 01:19:35,179
І ще ті, що я не пам'ятаю.
625
01:19:36,476 --> 01:19:37,526
Фуріозо.
626
01:19:38,936 --> 01:19:40,606
Що стало з твоєю матір'ю?
627
01:19:42,064 --> 01:19:43,404
Вона померла.
628
01:19:44,287 --> 01:19:45,957
На третій день.
629
01:19:52,810 --> 01:19:54,166
Звідки ти приїхала?
630
01:19:54,535 --> 01:19:58,255
З заходу. Із Цитаделі. З-за гір.
631
01:20:02,543 --> 01:20:04,589
Чоловіки... Хто вони?
632
01:20:04,837 --> 01:20:06,167
Вони надійні.
633
01:20:06,589 --> 01:20:08,259
Вони допомогли нам приїхати сюди.
634
01:20:20,144 --> 01:20:22,354
Де ти знайшла такі створіння?
635
01:20:24,941 --> 01:20:26,231
Вони такі ніжні.
636
01:20:26,943 --> 01:20:29,233
У цієї є всі зуби!
637
01:20:37,453 --> 01:20:39,583
Я так хочу, щоб вони це побачили.
638
01:20:40,206 --> 01:20:41,336
Побачили?
639
01:20:42,500 --> 01:20:43,750
Що побачили?
640
01:20:44,001 --> 01:20:45,251
Дім.
641
01:20:49,257 --> 01:20:50,767
Зелене місце.
642
01:20:51,008 --> 01:20:53,128
Але якщо ви приїхали з заходу,
643
01:20:54,178 --> 01:20:55,718
то ви його проїхали.
644
01:20:57,056 --> 01:20:58,516
Ворони.
645
01:20:58,808 --> 01:21:01,308
Те моторошне місце з воронами.
646
01:21:02,395 --> 01:21:03,955
- Ґрунт.
- Нам довелося піти.
647
01:21:03,980 --> 01:21:05,998
- Не було води.
- Вода була брудною.
648
01:21:06,023 --> 01:21:07,653
Вона була отруєна. Кисла.
649
01:21:07,678 --> 01:21:09,270
А потім з'явилися ворони.
650
01:21:09,527 --> 01:21:11,287
У нас нічого не росло.
651
01:21:11,529 --> 01:21:12,859
Де інші?
652
01:21:13,114 --> 01:21:14,114
Які інші?
653
01:21:14,248 --> 01:21:15,493
Багато матерів.
654
01:21:15,670 --> 01:21:17,241
Ми - це всі, хто залишився.
655
01:22:18,178 --> 01:22:19,298
Погляньте.
656
01:22:22,015 --> 01:22:24,275
Це називають супутником.
657
01:22:25,018 --> 01:22:27,268
Міс Гідді нам про них казала.
658
01:22:27,854 --> 01:22:30,694
Вони передавали повідомлення по всій Землі.
659
01:22:31,326 --> 01:22:32,876
Шоу.
660
01:22:33,276 --> 01:22:35,566
У старому світі шоу були у всіх.
661
01:22:37,906 --> 01:22:38,965
Як вважаєте,
662
01:22:38,990 --> 01:22:40,280
там ще хтось залишився?
663
01:22:41,493 --> 01:22:43,043
Той, хто передає шоу?
664
01:22:43,406 --> 01:22:44,736
Хтозна?
665
01:22:45,789 --> 01:22:48,039
Це - Рівнини тиші.
666
01:22:50,669 --> 01:22:52,709
Не народжуйся, Джо.
667
01:22:52,963 --> 01:22:55,093
Тут нічого цікавого.
668
01:22:55,300 --> 01:22:56,880
У тебе буде дитина?
669
01:22:58,009 --> 01:22:59,469
Вождь-молодший.
670
01:22:59,719 --> 01:23:00,969
Він буде дуже потворний.
671
01:23:01,752 --> 01:23:03,162
Може бути дівчинка.
672
01:23:05,024 --> 01:23:06,614
Цим ви вбиваєте людей?
673
01:23:06,768 --> 01:23:08,808
Я вбила всіх, кого зустріла.
674
01:23:09,062 --> 01:23:11,402
Ударом у голову.
Усіх. Просто в потилицю.
675
01:23:11,789 --> 01:23:13,749
Я гадала, ви, дівчата, вище цього.
676
01:23:18,238 --> 01:23:19,398
Іди сюди.
677
01:23:27,260 --> 01:23:28,447
Дивись.
678
01:23:29,226 --> 01:23:30,476
Насіння.
679
01:23:31,376 --> 01:23:32,826
Воно з дому.
680
01:23:33,086 --> 01:23:35,246
Сімейна реліквія. Справжнє.
681
01:23:35,922 --> 01:23:37,762
Я саджу його де тільки можу.
682
01:23:38,008 --> 01:23:39,008
Де саме?
683
01:23:39,384 --> 01:23:42,304
Поки нічого не виросло. Земля слабка.
684
01:23:42,637 --> 01:23:44,387
Їх багато, і вони різні.
685
01:23:44,681 --> 01:23:46,721
Дерева, квіти, фрукти.
686
01:23:47,684 --> 01:23:49,814
Колись їх у всіх було достатньо.
687
01:23:50,520 --> 01:23:52,730
Тоді не треба було нікого вбивати.
688
01:24:08,636 --> 01:24:10,149
Можу я поговорити з тобою?
689
01:24:29,551 --> 01:24:31,471
З іншими я вже поговорила.
690
01:24:38,151 --> 01:24:41,401
Це наш найкращий шанс перейти солончаки.
691
01:24:43,432 --> 01:24:47,442
Якщо залишимо агрегат тут
і завантажимо мотоцикли всім, чим зможемо,
692
01:24:47,828 --> 01:24:50,328
ми проїдемо приблизно 160 днів.
693
01:24:53,041 --> 01:24:55,001
Один із цих мотоциклів твій.
694
01:24:56,128 --> 01:24:57,378
Повністю завантажений.
695
01:25:00,507 --> 01:25:02,667
Ти можеш вирушити з нами.
696
01:25:06,680 --> 01:25:08,640
Я поїду сам.
697
01:25:15,313 --> 01:25:17,403
Знаєш, надія - це помилка.
698
01:25:24,281 --> 01:25:26,951
Якщо не полагодиш те, що зламано...
699
01:25:29,536 --> 01:25:31,126
ти збожеволієш.
700
01:25:47,304 --> 01:25:48,934
Де ти, Максе?
701
01:25:50,974 --> 01:25:52,274
Де ти?
702
01:25:53,894 --> 01:25:55,944
Допоможи. Ти обіцяв допомогти нам.
703
01:26:06,535 --> 01:26:08,795
Давай, тату! Ходімо.
704
01:26:40,565 --> 01:26:41,655
Що ж...
705
01:26:42,984 --> 01:26:45,154
Це ваш шлях додому.
706
01:26:48,657 --> 01:26:49,697
Ми повертаємося?
707
01:26:51,952 --> 01:26:53,742
- Назад?!
- Так.
708
01:26:53,995 --> 01:26:55,705
Я гадала, ти більше не божевільний.
709
01:26:55,956 --> 01:26:57,166
Що вони кажуть?
710
01:26:57,416 --> 01:26:59,636
Він каже вертатися туди, звідки ми прийшли.
711
01:26:59,876 --> 01:27:01,036
У Цитадель.
712
01:27:02,068 --> 01:27:03,738
І що можна знайти в Цитаделі?
713
01:27:04,214 --> 01:27:05,424
Зелень.
714
01:27:05,674 --> 01:27:07,014
І воду.
715
01:27:08,260 --> 01:27:12,140
Там повно води. І там багато чого росте.
716
01:27:12,165 --> 01:27:14,707
Там є все. Якщо не боїтеся висоти.
717
01:27:14,808 --> 01:27:16,178
Звідки береться вода?
718
01:27:16,203 --> 01:27:20,105
Він викачує її із землі. Називає
аква-колою і забирає собі.
719
01:27:20,355 --> 01:27:22,615
Тому він тримає під контролем усіх нас.
720
01:27:22,858 --> 01:27:24,018
Мені він уже не подобається.
721
01:27:24,276 --> 01:27:26,656
Потрібно два тижні,
щоб об'їхати гори.
722
01:27:26,903 --> 01:27:27,903
Ні.
723
01:27:28,071 --> 01:27:30,781
Ми повернемося тим самим шляхом,
яким прийшли.
724
01:27:32,325 --> 01:27:33,915
Крізь каньйон.
725
01:27:34,953 --> 01:27:38,833
Він відчинений, ми це знаємо.
Він провів крізь нього загони.
726
01:27:39,332 --> 01:27:42,712
Візьмемо агрегат і
направимо прямо на них.
727
01:27:42,853 --> 01:27:45,462
Цистерну відчепимо біля проходу.
728
01:27:45,839 --> 01:27:47,339
Заблокуємо шлях.
729
01:27:51,647 --> 01:27:54,197
І як ми візьмемо Цитадель?
730
01:27:54,639 --> 01:27:56,429
Якщо залишимося живими?
731
01:27:56,931 --> 01:27:59,273
Якщо заблокуємо прохід, це буде легко.
732
01:27:59,519 --> 01:28:03,269
Там залишилися лише діти і слабкі воїни.
733
01:28:03,982 --> 01:28:05,732
А з нами Накс.
734
01:28:06,401 --> 01:28:07,611
Він воїн.
735
01:28:07,636 --> 01:28:10,266
Він приведе нас додому.
Поверне вкрадене.
736
01:28:13,909 --> 01:28:15,079
Так.
737
01:28:16,114 --> 01:28:17,704
Здається, є надія.
738
01:28:18,915 --> 01:28:20,455
Мені це подобається.
739
01:28:20,480 --> 01:28:21,480
Можемо почати спочатку.
740
01:28:22,626 --> 01:28:24,296
Як у старі добрі часи!
741
01:28:25,879 --> 01:28:27,089
Послухай.
742
01:28:27,876 --> 01:28:29,586
День буде важким.
743
01:28:30,020 --> 01:28:33,100
Але я гарантую:
приїхавши туди за 160 днів,
744
01:28:35,388 --> 01:28:37,428
ти не знайдеш нічого, крім солі.
745
01:28:39,970 --> 01:28:42,850
А там ми хоча б зможемо,
746
01:28:44,272 --> 01:28:45,522
разом,
747
01:28:47,109 --> 01:28:49,189
здійснити щось на кшталт відплати.
748
01:29:19,888 --> 01:29:21,268
Агрегат!
749
01:29:21,595 --> 01:29:23,515
Це агрегат!
750
01:29:33,236 --> 01:29:34,446
Це вони.
751
01:29:34,819 --> 01:29:36,069
Чому вони повертаються?
752
01:29:36,617 --> 01:29:38,287
Вони хочуть здатися?
753
01:29:39,212 --> 01:29:40,712
Вони прямують до каньйону.
754
01:29:42,403 --> 01:29:45,363
Вони повертаються в Цитадель!
755
01:29:45,521 --> 01:29:47,531
Вони знають, що вона незахищена!
756
01:29:47,627 --> 01:29:48,707
Дідько!
757
01:29:50,088 --> 01:29:51,208
По автівках!
758
01:30:25,123 --> 01:30:26,623
- Що ти робиш?
- Молюся.
759
01:30:26,875 --> 01:30:27,875
Кому?
760
01:30:27,900 --> 01:30:29,360
Тому, хто чує.
761
01:30:53,860 --> 01:30:55,304
Почалося, дівчатка!
762
01:30:57,408 --> 01:30:58,658
Це моє!
763
01:31:03,203 --> 01:31:06,045
Він хоче випередити нас, проколоти шини.
764
01:31:12,462 --> 01:31:13,969
Не спали мені двигун.
765
01:31:14,047 --> 01:31:15,047
Я піджену його.
766
01:31:15,072 --> 01:31:16,378
Трохи.
767
01:31:29,354 --> 01:31:32,314
Мерзото! Ти його зрадив!
768
01:31:37,195 --> 01:31:38,205
Так!
769
01:31:56,206 --> 01:31:57,206
Йди звідси.
770
01:32:23,533 --> 01:32:24,533
Я сповільнююся.
771
01:32:25,243 --> 01:32:27,663
Перший двигун помер.
Другий зараз згорить.
772
01:32:27,913 --> 01:32:28,913
Зрозуміло.
773
01:32:29,414 --> 01:32:30,414
Ти механік?
774
01:32:31,875 --> 01:32:33,135
Перший двигун. Швидко.
775
01:32:33,376 --> 01:32:34,706
А ми вдвох у хвіст.
776
01:32:35,128 --> 01:32:36,520
Відчепимо цистерну.
777
01:32:48,977 --> 01:32:50,484
Одна людина - одна куля.
778
01:33:07,786 --> 01:33:09,638
- Я не бачу.
- Мааді! Мааді!
779
01:33:09,663 --> 01:33:10,833
Я не бачу.
780
01:33:50,245 --> 01:33:51,255
Агов!
781
01:33:51,455 --> 01:33:52,965
Гарпуни і трали!
782
01:33:53,373 --> 01:33:54,583
Вони тягнуть нас назад!
783
01:34:05,844 --> 01:34:08,054
Лишіть три болти. Три.
784
01:35:26,450 --> 01:35:27,591
Агов, ти!
785
01:35:43,233 --> 01:35:44,523
З тобою все гаразд?
786
01:35:47,237 --> 01:35:48,857
Здається, вона поранена.
787
01:36:12,721 --> 01:36:13,721
Агов!
788
01:36:39,873 --> 01:36:40,873
Ні!
789
01:36:44,836 --> 01:36:45,836
Ні!
790
01:36:50,634 --> 01:36:51,974
Агов.
791
01:36:51,999 --> 01:36:53,511
Отямся.
792
01:36:53,762 --> 01:36:55,512
- Отямся.
- Отямся.
793
01:36:55,764 --> 01:36:57,144
- Агов.
- Агов! Ти отямився?
794
01:36:58,348 --> 01:37:00,620
Покінчи з цією! Я покінчу з цією!
795
01:38:30,859 --> 01:38:32,677
Вальгалла!
796
01:39:13,059 --> 01:39:14,059
Перший двигун працює.
797
01:39:14,528 --> 01:39:15,688
Поки що.
798
01:40:03,924 --> 01:40:05,344
Вона поранена!
799
01:40:05,369 --> 01:40:06,618
Серйозно поранена!
800
01:41:37,002 --> 01:41:38,002
Ти чуєш?
801
01:41:38,671 --> 01:41:40,261
Зараз вибухнуть два В8.
802
01:41:41,799 --> 01:41:43,509
Ти маєш сісти за кермо.
803
01:41:45,539 --> 01:41:47,209
Я приберу його з дороги.
804
01:42:54,413 --> 01:42:55,713
Ріктусе!
805
01:42:56,775 --> 01:42:57,775
Візьми мене!
806
01:43:11,213 --> 01:43:12,869
Чідо! Що ти робиш?
807
01:43:12,894 --> 01:43:14,444
Розумниця.
808
01:43:18,104 --> 01:43:19,234
Іди сюди.
809
01:43:24,275 --> 01:43:25,652
Виродок!
810
01:43:31,643 --> 01:43:33,483
Сюди!
811
01:44:27,443 --> 01:44:28,603
Пам'ятаєш мене?
812
01:44:50,029 --> 01:44:51,069
Він мертвий!
813
01:44:52,038 --> 01:44:53,198
Він мертвий.
814
01:45:12,093 --> 01:45:15,053
Коли будете в безпеці,
я наздожену вас.
815
01:45:15,846 --> 01:45:16,886
Давай!
816
01:45:17,973 --> 01:45:20,523
Швидше! Ми майже біля проходу.
817
01:46:08,149 --> 01:46:09,729
Узри мене.
818
01:46:16,198 --> 01:46:17,198
Ріктусе!
819
01:47:12,797 --> 01:47:14,417
Чому вона видає ці звуки?
820
01:47:14,625 --> 01:47:16,867
Повітря заходить у грудну клітку.
821
01:47:17,259 --> 01:47:18,799
Її легені слабшають
822
01:47:19,053 --> 01:47:20,853
з кожним подихом.
823
01:47:26,602 --> 01:47:27,772
Я знаю.
824
01:47:30,731 --> 01:47:32,191
Мені дуже шкода.
825
01:47:34,834 --> 01:47:36,367
Я знаю. Знаю.
826
01:47:37,446 --> 01:47:38,776
Притисни це.
827
01:47:39,657 --> 01:47:40,737
Добре.
828
01:47:41,283 --> 01:47:44,123
Перев'яжи там. Натисни. Агов.
829
01:47:45,496 --> 01:47:46,389
Агов.
830
01:47:46,414 --> 01:47:47,544
Додому.
831
01:47:54,839 --> 01:47:56,169
Додому.
832
01:48:02,596 --> 01:48:04,636
- Ні, ні, ні, ні.
- Вона знекровлена.
833
01:48:04,747 --> 01:48:06,474
- У неї не залишилося крові.
- Так...
834
01:48:07,768 --> 01:48:08,848
Потримай.
835
01:48:09,687 --> 01:48:10,687
Це нам потрібно.
836
01:48:11,605 --> 01:48:12,765
Голку.
837
01:48:13,774 --> 01:48:14,784
Ну ж бо!
838
01:48:16,068 --> 01:48:17,068
Візьми.
839
01:48:19,905 --> 01:48:21,121
Хай буде у свідомості.
840
01:48:21,615 --> 01:48:22,865
Фуріозо.
841
01:48:26,537 --> 01:48:28,707
Добре, кров не йде.
842
01:48:29,373 --> 01:48:30,583
Ось так.
843
01:48:31,459 --> 01:48:33,379
Підніми. Тримай так.
844
01:48:34,962 --> 01:48:36,132
Добре.
845
01:48:36,653 --> 01:48:37,653
Вибач.
846
01:48:39,592 --> 01:48:42,052
Ось так. Усе добре.
847
01:48:54,565 --> 01:48:55,775
Макс.
848
01:48:57,109 --> 01:48:58,609
Мене звати Макс.
849
01:49:07,369 --> 01:49:08,949
Це моє ім'я.
850
01:49:50,830 --> 01:49:51,830
Стоп!
851
01:49:57,378 --> 01:49:58,498
Покажися.
852
01:50:17,648 --> 01:50:18,938
У нього там щось є.
853
01:50:25,742 --> 01:50:27,198
Це Несмертел Джо.
854
01:50:27,500 --> 01:50:29,328
Несмертел Джо мертвий!
855
01:50:56,520 --> 01:50:57,770
Фуріоза!
856
01:50:58,063 --> 01:50:59,233
Фуріоза!
857
01:50:59,482 --> 01:51:00,572
Фуріоза!
858
01:51:00,816 --> 01:51:01,936
Фуріоза!
859
01:51:02,902 --> 01:51:04,112
Фуріозо!
860
01:51:04,487 --> 01:51:05,897
Вона повернулася.
861
01:51:06,155 --> 01:51:08,745
Підніміть їх! Підніміть їх!
862
01:51:08,991 --> 01:51:10,451
Підніміть їх!
863
01:51:10,701 --> 01:51:12,831
Підніміть їх! Підніміть їх!
864
01:51:16,165 --> 01:51:17,175
Ну ж бо!
865
01:51:17,416 --> 01:51:18,916
Ну ж бо! Підніміть їх!
866
01:51:51,450 --> 01:51:52,740
Ну ж бо!
867
01:53:07,485 --> 01:53:10,035
"Куди ми маємо вирушити...
868
01:53:10,306 --> 01:53:14,306
ми, хто блукає цією Пустелею в
пошуках найкращого, що в нас є?"
869
01:53:15,451 --> 01:53:19,451
Перший історик
870
01:53:19,475 --> 01:53:27,475
Переклад - @Bond1976,
на замовлення vbereza, 04.06.2025
870
01:53:28,305 --> 01:54:28,464
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm