1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:40,040 --> 00:00:40,915 Doamnă Oh! 3 00:00:43,626 --> 00:00:47,172 Vă simțiți bine? E cea mai friguroasă zi din tot anul. 4 00:00:47,922 --> 00:00:49,257 Vă puteți ridica? 5 00:00:50,383 --> 00:00:53,136 Haideți! Vă duc acasă chiar acum. 6 00:00:53,636 --> 00:00:54,846 Mulțumesc. 7 00:01:11,905 --> 00:01:12,822 Iau eu asta. 8 00:01:19,204 --> 00:01:20,538 Îmi pare rău. 9 00:01:21,039 --> 00:01:24,250 Îți rămân din nou datoare. 10 00:01:24,334 --> 00:01:28,588 Vă rog să vă țineți promisiunea. Ați spus că veți lua o pauză pe oră. 11 00:01:28,671 --> 00:01:32,383 Aș vrea, dar nu e așa de ușor. 12 00:01:33,468 --> 00:01:36,387 Trebuie să continui să lupt. 13 00:01:36,471 --> 00:01:39,766 - Ca alții… - Ca copiii altora să fie în siguranță. 14 00:01:39,849 --> 00:01:43,895 Căci lumea nu se schimbă dacă nu faci nimic, nu? 15 00:01:45,647 --> 00:01:47,065 Înțeleg ce simțiți, 16 00:01:48,650 --> 00:01:50,735 dar sănătatea dvs. e pe primul loc. 17 00:01:51,236 --> 00:01:52,362 Doamne! 18 00:01:53,863 --> 00:01:58,618 Ești singurul care mă înțelege și căruia îi pasă de mine. 19 00:01:59,285 --> 00:02:02,163 Eu doar îmi fac treaba. Mergeți și odihniți-vă! 20 00:02:02,247 --> 00:02:03,081 Bine. 21 00:02:03,581 --> 00:02:05,625 Stai așa! 22 00:02:05,708 --> 00:02:07,794 Așteaptă o clipă aici! 23 00:02:15,468 --> 00:02:21,015 Tocmai am făcut kimchi și a ieșit grozav. Ia și tu! 24 00:02:21,099 --> 00:02:23,351 Stați liniștită! Mănânc foarte bine. 25 00:02:23,434 --> 00:02:27,814 Ai zis că-ți place cum gătesc. 26 00:02:28,356 --> 00:02:30,483 - Nu e nevoie, doamnă Oh. - Te rog! 27 00:02:31,943 --> 00:02:37,282 Îți dau fiindcă îmi amintești de fiul meu, așa că ia-o! 28 00:02:40,827 --> 00:02:41,828 Mulțumesc. 29 00:02:44,247 --> 00:02:45,290 Odihniți-vă! 30 00:03:06,436 --> 00:03:10,899 TRĂGACI 31 00:03:11,649 --> 00:03:13,610 Aproape am ajuns. O să fie bine. 32 00:03:14,527 --> 00:03:16,154 Trebuie să rămâneți trează! 33 00:03:16,654 --> 00:03:17,488 Mă auziți? 34 00:03:17,572 --> 00:03:18,740 SALA DE OPERAȚII 35 00:03:18,823 --> 00:03:22,160 Intră doar cine e autorizat. Vă rog să așteptați afară! 36 00:03:29,834 --> 00:03:31,085 O să-și revină? 37 00:03:40,094 --> 00:03:42,639 SE OPEREAZĂ 38 00:03:42,722 --> 00:03:46,017 Unde te duci? Te-am întrebat unde te duci! 39 00:04:05,119 --> 00:04:06,871 Vine „așa-zisul polițist”. 40 00:04:11,542 --> 00:04:12,502 Ce naiba? 41 00:04:13,002 --> 00:04:14,254 S-a întors ticălosul. 42 00:04:20,009 --> 00:04:21,594 V-am avertizat, nu? 43 00:04:21,678 --> 00:04:25,473 Polițaiul ăsta s-a țicnit de tot? 44 00:04:27,350 --> 00:04:28,685 Unde e Gong Seok-ho? 45 00:04:46,411 --> 00:04:48,037 DOAR PERSOANE AUTORIZATE 46 00:04:53,334 --> 00:04:54,585 Ce e asta? 47 00:04:55,712 --> 00:04:57,672 LEE DO 48 00:04:58,923 --> 00:05:01,426 Unde ești? Ce se întâmplă aici? 49 00:05:01,509 --> 00:05:04,679 Caută-i și vezi dacă au o listă cu adrese! 50 00:05:04,762 --> 00:05:05,972 O listă cu adrese? 51 00:05:06,055 --> 00:05:09,517 - Căutați-i pe toți prin buzunare! - Ține-l bine! 52 00:05:09,600 --> 00:05:11,060 Să mă ții? Du-te dracu'! 53 00:05:11,144 --> 00:05:12,812 Nu te mișca, ticălosule! 54 00:05:12,895 --> 00:05:15,982 Nenorocitule! Nu mă atinge! 55 00:05:18,693 --> 00:05:20,445 Nenorociților! 56 00:05:20,528 --> 00:05:22,739 Ce dracu'? M-a durut. 57 00:05:23,656 --> 00:05:25,158 ADRESELE COMENZILOR 58 00:05:25,241 --> 00:05:26,075 Ce e asta? 59 00:05:26,826 --> 00:05:27,660 Do! 60 00:05:28,244 --> 00:05:31,831 - Ai verificat mașina de pe alee? - Nu e nicio cameră acolo. 61 00:05:31,914 --> 00:05:34,917 Am verificat ce au surprins camerele din apropiere. 62 00:05:35,001 --> 00:05:36,127 Și lista cu adrese? 63 00:05:39,714 --> 00:05:41,299 Ce e cu lista asta? 64 00:05:51,726 --> 00:05:52,727 Compară-le! 65 00:05:56,856 --> 00:05:58,941 „5 Domyeong-ro 1-gil.” 66 00:05:59,609 --> 00:06:00,943 „Oh Kyeong-suk.” 67 00:06:01,819 --> 00:06:02,653 Ce e asta? 68 00:06:03,863 --> 00:06:05,490 E aceeași adresă. 69 00:06:06,074 --> 00:06:06,908 Așa e. 70 00:06:07,658 --> 00:06:12,163 - Astea nu sunt atacurile unor indivizi. - Atunci ce sunt? 71 00:06:15,208 --> 00:06:16,542 Crimă organizată. 72 00:06:17,335 --> 00:06:21,714 Livrarea armelor arată că cineva profită de situația acestor oameni, 73 00:06:21,798 --> 00:06:24,008 în speranța că vor apăsa pe trăgaci. 74 00:06:24,717 --> 00:06:29,972 Atacatorii nu erau oameni cu slujbe care să le fi permis accesul la arme 75 00:06:30,056 --> 00:06:32,725 sau la banii necesari pentru trafic de arme. 76 00:06:32,809 --> 00:06:34,435 Erau cetățeni obișnuiți. 77 00:06:35,520 --> 00:06:41,442 Livrarea armelor indică faptul că un om sau o organizație profită de situația lor, 78 00:06:41,526 --> 00:06:43,194 sperând să-i facă să tragă. 79 00:06:43,277 --> 00:06:46,781 Asta ne dovedește lista cu adrese. 80 00:06:48,533 --> 00:06:51,828 Deci fiecare cutie conținea o armă și o listă cu adrese? 81 00:06:58,543 --> 00:07:00,503 De ce au pus o listă? Cu ce scop? 82 00:07:01,087 --> 00:07:04,382 Îi expun celorlalți pe cei care primesc lista de adrese, 83 00:07:05,049 --> 00:07:07,427 fiindcă asta poate provoca anxietate. 84 00:07:08,010 --> 00:07:11,013 Destinatarul știe unde mai sunt alte arme, 85 00:07:11,514 --> 00:07:14,600 iar altcineva știe că destinatarul are o armă. 86 00:07:15,518 --> 00:07:17,270 Îți amintești ce a zis Yu? 87 00:07:17,353 --> 00:07:18,563 Mai sunt 88 00:07:19,689 --> 00:07:20,523 și alte arme. 89 00:07:21,274 --> 00:07:23,192 Sunt mai mulți oameni înarmați. 90 00:07:24,193 --> 00:07:28,406 Poate te va întreba cineva de o armă sau dacă mai ai nevoie de arme… 91 00:07:28,489 --> 00:07:30,116 Sau te duci să le cauți tu? 92 00:07:30,199 --> 00:07:34,495 Exact. Jo U-tae a venit aici după o armă atunci când a văzut lista. 93 00:07:35,538 --> 00:07:36,372 Doamnă! 94 00:07:37,623 --> 00:07:39,000 Aveți o armă, nu-i așa? 95 00:07:39,667 --> 00:07:42,044 Nu se limitează la a împărți arme. 96 00:07:42,128 --> 00:07:46,340 Ar putea urmări tot ce fac cei care au primit armele. 97 00:07:46,424 --> 00:07:50,303 Ce știm despre numele de pe listă? 98 00:07:50,887 --> 00:07:56,225 Cum vedeți, există un nume de utilizator în contul de telefon. Poate l-au folosit. 99 00:07:56,309 --> 00:08:00,229 Sunt date personale. Cum le-au obținut? 100 00:08:00,313 --> 00:08:03,649 Cei de pe listă probabil au malware instalat pe telefon. 101 00:08:04,275 --> 00:08:08,654 Da, așa e. Telefoanele lui Yu, Jeon și Oh erau infectate cu malware. 102 00:08:08,738 --> 00:08:14,327 Ofereau acces deplin la telefoane, apeluri, mesaje și date personale. 103 00:08:15,328 --> 00:08:16,287 Stați puțin! 104 00:08:16,871 --> 00:08:20,374 Nu au spus toți că nu există o evidență a livrărilor? 105 00:08:21,083 --> 00:08:24,754 Cred că le mascau intenționat în colete. 106 00:08:26,214 --> 00:08:28,799 Coletele sunt o banalitate în Coreea. 107 00:08:28,883 --> 00:08:31,302 Oamenii nu se ating de coletele altora. 108 00:08:31,385 --> 00:08:34,180 Cine naiba e în spatele acestor porcării? 109 00:08:34,263 --> 00:08:35,473 Cu ce scop? 110 00:08:36,557 --> 00:08:40,478 Dacă totul e adevărat, e ceva grav. Vom verifica mai întâi faptele. 111 00:08:41,312 --> 00:08:46,025 Verificați numele real al acestor oameni și dacă adresele lor sunt corecte! 112 00:08:46,609 --> 00:08:50,488 Verificați dacă au arme și confiscați toate armele găsite! 113 00:08:51,030 --> 00:08:52,031 Da, domnule. 114 00:08:52,698 --> 00:08:53,783 Dle detectiv Seo! 115 00:08:54,367 --> 00:08:55,368 Da, domnule. 116 00:08:58,120 --> 00:09:03,793 - Lee Do a anchetat totul? - Totul, inclusiv cazul de azi al dnei Oh. 117 00:09:04,460 --> 00:09:07,421 E suspendat. Zi-i să nu dea de belele! 118 00:09:07,505 --> 00:09:08,506 Da, domnule. 119 00:09:09,173 --> 00:09:11,551 Îi datorăm pista asta. 120 00:09:11,634 --> 00:09:13,427 - Trebuie să tragem tare. - Da. 121 00:09:13,511 --> 00:09:15,513 - Înțelegi? - Da, înțeleg. 122 00:09:16,013 --> 00:09:17,974 - Spune-i că a lucrat bine! - Da. 123 00:09:27,525 --> 00:09:30,069 Domnule Lee, puteți vorbi acum? 124 00:09:30,152 --> 00:09:31,153 Da, spune! 125 00:09:32,446 --> 00:09:35,324 Am căutat să văd ce e cu Moon Baek. 126 00:09:35,866 --> 00:09:40,371 Industriile Dongwol sunt un producător de arme și exportă arme de uz militar. 127 00:09:41,247 --> 00:09:45,751 Au pază foarte strictă și răspund doar la cereri oficiale. 128 00:09:45,835 --> 00:09:47,837 Am verificat doar lucruri de bază. 129 00:09:49,630 --> 00:09:53,134 A lucrat până la sfârșitul anului la ei, apoi a demisionat. 130 00:09:54,010 --> 00:09:57,388 Motivul demisiei era cancer în fază terminală. 131 00:09:57,471 --> 00:10:00,224 Are o reputație grozavă între colegi. 132 00:10:00,725 --> 00:10:01,559 Serios? 133 00:10:01,642 --> 00:10:05,354 Cum ați ajuns să aveți de-a face cu el? 134 00:10:05,438 --> 00:10:06,856 E o poveste lungă. 135 00:10:07,356 --> 00:10:09,233 Să rămână între noi deocamdată. 136 00:10:09,317 --> 00:10:10,943 Așa rămâne, domnule Lee. 137 00:10:22,496 --> 00:10:23,497 Pe bune? 138 00:10:23,581 --> 00:10:26,083 Unde naiba ai fost? 139 00:10:26,167 --> 00:10:28,085 Nu poți pleca fără să-mi spui! 140 00:10:31,297 --> 00:10:34,884 - Ai fost aici de la început? - Desigur. Nu-ți dai seama? 141 00:10:43,309 --> 00:10:45,978 Nu e treaba ta, deci… 142 00:10:50,358 --> 00:10:51,233 Poftim? 143 00:10:52,276 --> 00:10:53,361 Cine ești? 144 00:10:55,613 --> 00:10:58,824 Dacă îmi ești recunoscător, mulțumește-mi și gata! 145 00:11:05,915 --> 00:11:07,625 Nu te înțeleg. 146 00:11:16,842 --> 00:11:18,761 Dacă aș fi răspuns la telefon… 147 00:11:22,973 --> 00:11:24,058 Ce a zis… 148 00:11:27,103 --> 00:11:28,437 dna Oh mai devreme? 149 00:11:30,314 --> 00:11:31,148 Ce? 150 00:11:33,484 --> 00:11:34,485 În mașină. 151 00:11:35,027 --> 00:11:36,195 Doamne! 152 00:11:36,904 --> 00:11:40,116 Cu tot ce se întâmplă, încă te mai gândești la asta? 153 00:11:43,828 --> 00:11:44,662 A zis: 154 00:11:46,455 --> 00:11:51,210 „Acum pot muri fără regrete. Nu trebuie să te mai străduiești atât pentru mine.” 155 00:11:52,378 --> 00:11:53,629 Asta e tot. 156 00:11:57,174 --> 00:12:01,512 Apropo, de ce te porți de parcă e mama ta, când de fapt nu e? 157 00:12:03,055 --> 00:12:03,889 Așa. 158 00:12:06,600 --> 00:12:08,519 Mă tratează ca pe fiul ei. 159 00:12:10,563 --> 00:12:11,856 Înțeleg. 160 00:12:13,691 --> 00:12:16,152 Mama ta adevărată ar suferi dacă ar auzi. 161 00:12:20,740 --> 00:12:22,450 A murit când eram mic. 162 00:12:23,075 --> 00:12:25,161 Nu te mișca, nemernicule! 163 00:12:25,828 --> 00:12:27,329 Ești arestat pentru omor. 164 00:12:27,413 --> 00:12:28,456 - Lasă-mă! - Stai! 165 00:12:28,539 --> 00:12:30,374 Ai dreptul la un avocat. 166 00:12:30,458 --> 00:12:32,293 Ai dreptul să nu spui nimic. 167 00:12:35,963 --> 00:12:36,964 Îmi pare rău. 168 00:12:38,799 --> 00:12:41,677 Nici eu nu am mamă. Am întrebat din curiozitate. 169 00:12:44,597 --> 00:12:45,931 Și mama ta a murit? 170 00:12:46,640 --> 00:12:49,143 Habar n-am. Poate e vie, poate nu. 171 00:12:53,606 --> 00:12:54,857 Tot ce știu 172 00:12:56,609 --> 00:12:58,861 e că ningea foarte tare… 173 00:13:01,280 --> 00:13:02,907 în ziua când m-a abandonat. 174 00:13:05,785 --> 00:13:09,789 VĂ RUGĂM SĂ SCRIEȚI NUMELE ȘI DATA DE NAȘTERE A COPILULUI 175 00:13:19,924 --> 00:13:20,925 Nu te supăra! 176 00:13:26,096 --> 00:13:27,932 Îți pui copilul acolo? 177 00:13:32,728 --> 00:13:34,396 Atunci, dă-mi-l mie! 178 00:13:34,480 --> 00:13:36,398 Îi scot de acolo oricum. 179 00:13:36,982 --> 00:13:37,983 Păi… 180 00:13:38,651 --> 00:13:39,652 E în regulă. 181 00:13:40,903 --> 00:13:41,904 E în regulă. 182 00:13:43,072 --> 00:13:46,075 Copilului îi va fi frig dacă îl pui acolo. 183 00:13:48,661 --> 00:13:50,287 Copilul are un nume? 184 00:13:52,331 --> 00:13:53,332 Un nume? 185 00:13:55,167 --> 00:13:59,588 Mă întreb dacă mama, care m-a abandonat, mi-a dat un nume. 186 00:14:14,395 --> 00:14:15,771 E băiețel sau fetiță? 187 00:14:15,855 --> 00:14:18,274 Habar n-am. Să plecăm, până nu ne prind! 188 00:14:21,277 --> 00:14:24,280 Un băiat valorează mult mai mult. 189 00:14:35,165 --> 00:14:38,544 Dacă tot cumperi, de ce nu-i cumperi pe amândoi? 190 00:14:38,627 --> 00:14:40,754 Dacă tu iei un singur ochi, 191 00:14:40,838 --> 00:14:43,382 eu cum mai vând pe urmă un ciclop? 192 00:14:43,465 --> 00:14:47,011 Au nevoie doar de unul. În schimb, au promis bani frumoși. 193 00:14:47,094 --> 00:14:47,970 Ce? 194 00:14:48,053 --> 00:14:49,555 Au promis bani frumoși! 195 00:14:50,514 --> 00:14:53,851 - Despre ce sumă vorbim? - O sută de milioane. Ce zici? 196 00:14:54,393 --> 00:14:56,395 Bine. Spune-mi grupa de sânge! 197 00:14:56,478 --> 00:14:58,772 - Grupa de sânge AB. - Sigur că da! 198 00:14:58,856 --> 00:15:01,317 - Să fie o prospătură. - Sigur că da. 199 00:15:01,400 --> 00:15:05,446 Bine. Hai să deschidem ușa! 200 00:15:05,529 --> 00:15:08,782 Să facem niște bani. 201 00:15:08,866 --> 00:15:15,122 Să vedem. Grupa de sânge AB… 202 00:15:18,500 --> 00:15:19,335 Tu! 203 00:15:20,294 --> 00:15:22,671 Da, tu. Vino aici! 204 00:15:23,172 --> 00:15:24,173 Haide! 205 00:15:29,094 --> 00:15:33,098 Ce bem în seara asta? Soju? 206 00:15:33,182 --> 00:15:36,602 Nu. Atunci bere? Nu. 207 00:15:36,685 --> 00:15:41,148 Tărie. Bem o tărie. 208 00:15:41,231 --> 00:15:44,652 Hai să bem tărie! Da. 209 00:15:44,735 --> 00:15:48,530 Așa. Bravo ție! Ți-a mai rămas unul. 210 00:15:50,032 --> 00:15:52,201 Hai să bem niște tărie! 211 00:15:54,787 --> 00:15:56,705 În acel moment, am simțit… 212 00:15:58,415 --> 00:16:01,669 că viața mea nu avea să fie tocmai ușoară. 213 00:16:04,046 --> 00:16:07,633 Acel sentiment a devenit rapid realitate. 214 00:16:11,595 --> 00:16:17,309 M-au returnat mai mulți părinți adoptivi, apoi am fost trimis cât mai departe. 215 00:16:22,982 --> 00:16:24,358 - Mamă! - Ce e? 216 00:16:25,025 --> 00:16:27,152 De ce e așa de bine că merg în SUA? 217 00:16:27,653 --> 00:16:29,613 Totul va fi mai bine decât aici. 218 00:16:30,906 --> 00:16:31,949 Dacă rămâi aici, 219 00:16:33,075 --> 00:16:35,369 vei sfârși într-un șanț. 220 00:16:36,537 --> 00:16:38,664 SUA sunt o țară a oportunităților, 221 00:16:39,498 --> 00:16:41,291 așa că du-te și profită! 222 00:16:42,459 --> 00:16:45,921 Și dacă vrei să fii iubit, zâmbește mereu! 223 00:16:48,924 --> 00:16:52,845 Încă ceva. Nu sunt mama ta, deci nu-ți aminti de mine ca de o mamă! 224 00:16:53,470 --> 00:16:54,596 Ar fi o povară. 225 00:16:56,140 --> 00:16:59,643 „Și dacă vrei să fii iubit, zâmbește mereu!” 226 00:17:02,980 --> 00:17:04,773 Ce aiureală! 227 00:17:09,528 --> 00:17:11,697 A numit-o „țară a oportunităților”… 228 00:17:12,990 --> 00:17:14,074 Stai jos! 229 00:17:14,158 --> 00:17:18,037 …dar a fost mai rău decât în șanț, a fost un iad. 230 00:17:18,954 --> 00:17:20,998 Cu ce vrei să începi? 231 00:17:21,498 --> 00:17:23,500 Cu orice are un preț bun. 232 00:17:24,001 --> 00:17:24,960 Bine. 233 00:17:26,587 --> 00:17:28,088 Nu mișcați! FBI! 234 00:17:28,672 --> 00:17:30,924 Pune arma jos! Am zis s-o pui jos! 235 00:17:35,596 --> 00:17:36,889 Vezi în partea aia! 236 00:17:37,514 --> 00:17:39,600 - Verifică sus! - Rahat! 237 00:17:39,683 --> 00:17:41,643 Puștiul ăsta e încă în viață. 238 00:17:41,727 --> 00:17:43,479 Avem nevoie de o ambulanță! 239 00:17:51,028 --> 00:17:55,824 Am memoria atât de bună, încât mai simt durerea și azi. 240 00:18:00,412 --> 00:18:02,206 Dar nu mă compătimi prea mult! 241 00:18:04,374 --> 00:18:07,336 Mersi pentru azi! Du-te să te odihnești! 242 00:18:08,378 --> 00:18:09,296 Mă descurc. 243 00:18:10,756 --> 00:18:13,634 Timp nu prea mai am, dar loialitate am destulă. 244 00:18:14,510 --> 00:18:15,636 Aștept cu tine. 245 00:18:29,608 --> 00:18:30,609 Fuck-gyu! 246 00:18:32,361 --> 00:18:33,362 Fuck-gyu! 247 00:18:37,574 --> 00:18:39,368 Nu mă ignora, nenorocitule! 248 00:18:40,536 --> 00:18:42,579 Să vii la karaoke mai târziu! 249 00:18:48,252 --> 00:18:49,419 De ce? 250 00:18:49,503 --> 00:18:50,420 Ce? 251 00:18:54,258 --> 00:18:56,760 De ce face iar pe nebunul ticălosul ăsta? 252 00:18:56,844 --> 00:18:58,554 Nu vreau să merg. 253 00:19:00,889 --> 00:19:01,890 Mai spune o dată! 254 00:19:02,933 --> 00:19:03,851 Nu vrei? 255 00:19:04,685 --> 00:19:05,644 Nu. 256 00:19:06,395 --> 00:19:07,688 Jigodie nenorocită! 257 00:19:09,022 --> 00:19:12,025 - Vrei să-ți fac publice pozele? - Seong-jun! 258 00:19:12,109 --> 00:19:13,902 Treceți imediat în clasă! 259 00:19:15,445 --> 00:19:16,864 De ce nu intrați? 260 00:19:16,947 --> 00:19:18,699 A sunat clopoțelul. Haideți! 261 00:19:26,874 --> 00:19:28,584 - Dispari! - Bine. 262 00:19:35,299 --> 00:19:36,175 Tu! 263 00:19:37,050 --> 00:19:38,177 Mai spune o dată! 264 00:19:38,802 --> 00:19:39,636 Nu vrei? 265 00:19:41,430 --> 00:19:42,264 Nu vrei? 266 00:19:43,056 --> 00:19:44,766 Răspunde, jigodie nenorocită! 267 00:19:47,394 --> 00:19:48,312 Bine. 268 00:19:48,812 --> 00:19:49,646 Încetează! 269 00:19:55,068 --> 00:19:56,403 Bună ziua, băieți! 270 00:19:56,486 --> 00:19:58,030 Bună ziua! 271 00:19:59,489 --> 00:20:01,116 La ce pagină suntem azi? 272 00:20:01,700 --> 00:20:02,576 „Încetează”? 273 00:20:03,410 --> 00:20:04,536 Azi vom… 274 00:20:05,996 --> 00:20:08,248 De când ai de ales? 275 00:20:08,332 --> 00:20:11,501 Un sclav pur și simplu tace și face ce i se spune. 276 00:20:22,763 --> 00:20:25,015 Spune-i că e „scorpia de la mate”! 277 00:20:27,684 --> 00:20:29,686 - Nu vreau. - Haide! 278 00:20:31,480 --> 00:20:34,316 Spune-i! 279 00:20:35,442 --> 00:20:37,569 Am zis să-i spui, nenorocitule! 280 00:20:38,403 --> 00:20:39,404 Haide! 281 00:20:40,656 --> 00:20:41,657 Haide! 282 00:20:44,785 --> 00:20:47,120 - Ce naiba? - Park Gyu-jin! 283 00:20:47,746 --> 00:20:49,748 Ce e? Ce s-a întâmplat? 284 00:20:52,251 --> 00:20:53,585 Nenorocitule! 285 00:20:54,586 --> 00:20:55,587 Încetează! 286 00:20:57,130 --> 00:20:59,341 Dacă îți spun să încetezi, încetezi! 287 00:21:00,300 --> 00:21:01,927 Ți-am spus să încetezi! 288 00:21:03,136 --> 00:21:05,931 Încetează! 289 00:21:06,014 --> 00:21:08,642 Încetează! 290 00:21:08,725 --> 00:21:13,063 Încetează, nenorocitule! Încetează! 291 00:21:19,778 --> 00:21:21,280 Fir-ar al dracului! 292 00:21:23,740 --> 00:21:26,743 Nenorocitul ăla de Lee! 293 00:21:28,704 --> 00:21:29,913 Despre ce e vorba? 294 00:21:29,997 --> 00:21:31,623 Asta vreau și eu să știu. 295 00:21:33,792 --> 00:21:36,503 Cine e ăsta și de ce mă freacă polițaiul cu el? 296 00:21:42,092 --> 00:21:42,926 Ăsta e… 297 00:21:44,511 --> 00:21:46,596 Ce e? Îl cunoști? 298 00:21:46,680 --> 00:21:48,223 E sluga lui Gu Jeong-man. 299 00:21:48,307 --> 00:21:49,224 Ce? 300 00:21:50,225 --> 00:21:51,059 Ești sigur? 301 00:21:51,143 --> 00:21:55,272 În ziua când ne-am ocupat de dl Kim, l-am văzut cu ochii mei lângă el. 302 00:21:55,355 --> 00:21:56,940 Gong, nenorocitule! 303 00:21:57,024 --> 00:21:59,443 Ticălos nenorocit! 304 00:22:00,402 --> 00:22:01,486 Jeong-man! 305 00:22:11,330 --> 00:22:13,790 Nenorocitul de Gu Jeong-man! 306 00:22:14,624 --> 00:22:17,336 Mă poți ajuta, tată? 307 00:22:18,378 --> 00:22:20,339 De ce? 308 00:22:20,839 --> 00:22:22,758 Ai necazuri? Ce s-a întâmplat? 309 00:22:23,759 --> 00:22:25,677 Îmi împrumuți niște bani? 310 00:22:25,761 --> 00:22:29,181 - Pentru ce-ți trebuie? - Nu spun că nu ți-i dau înapoi. 311 00:22:29,931 --> 00:22:32,309 Ce e cu dl căpitan în ultima vreme? 312 00:22:32,392 --> 00:22:34,853 Vei înțelege când vei avea copii. 313 00:22:35,562 --> 00:22:39,024 Prefă-te că nu știi până când aduce vorba! 314 00:22:39,566 --> 00:22:40,400 Da, domnule. 315 00:22:41,109 --> 00:22:42,736 Doar îmi fac griji, atât. 316 00:22:42,819 --> 00:22:44,821 De ce se ceartă? 317 00:22:44,905 --> 00:22:46,615 Atunci, mută-te înapoi! 318 00:22:47,657 --> 00:22:50,118 Sunteți contact de urgență pentru dna Oh? 319 00:22:52,537 --> 00:22:56,041 Operația a decurs bine, nu trebuie să vă îngrijorați. 320 00:22:56,541 --> 00:22:58,335 Putem sta puțin de vorbă? 321 00:23:03,965 --> 00:23:07,886 Dna Oh Kyeong-suk a avut o infecție la organele interne. 322 00:23:07,969 --> 00:23:11,056 Am pus-o în camera cu presiune negativă. 323 00:23:11,556 --> 00:23:13,058 Dar rezultatele testelor… 324 00:23:13,141 --> 00:23:16,061 Vă mulțumesc, dnă Oh. 325 00:23:16,144 --> 00:23:18,855 Trebuie să tratăm infecția câteva zile. 326 00:23:20,649 --> 00:23:24,569 Azi a avut loc un incident la metrou. 327 00:23:24,653 --> 00:23:28,073 Oamenii, speriați de cineva care vindea arme de jucărie, 328 00:23:28,156 --> 00:23:30,534 au fugit, s-au împiedicat și s-au rănit. 329 00:23:30,617 --> 00:23:36,540 Date fiind împușcăturile recente, oamenii au luat armele de jucărie drept arme reale 330 00:23:36,623 --> 00:23:39,918 și au creat instantaneu haos la metrou. 331 00:23:40,001 --> 00:23:42,963 E amuzant cât de rapid se poate schimba lumea, nu? 332 00:23:45,132 --> 00:23:47,050 Atâta groază ne produc armele. 333 00:23:48,468 --> 00:23:49,386 Groază? 334 00:23:50,303 --> 00:23:51,138 Da. 335 00:23:53,890 --> 00:23:54,724 Groază. 336 00:23:57,477 --> 00:24:00,021 Demult, exista un sat foarte liniștit. 337 00:24:01,148 --> 00:24:04,443 Într-o zi, cineva a lăsat o armă în piață și a dispărut. 338 00:24:05,902 --> 00:24:08,196 În scurt timp, arma a dispărut 339 00:24:09,030 --> 00:24:11,533 și satul a început să se schimbe dramatic. 340 00:24:12,576 --> 00:24:15,871 Tot mai mulți oameni erau împușcați și uciși în sat. 341 00:24:17,080 --> 00:24:19,875 Neîncrederea începuse să se răspândească. 342 00:24:20,834 --> 00:24:25,255 Oamenii începuseră să stea la cozi lungi ca să-și cumpere arme. 343 00:24:29,885 --> 00:24:31,470 Un bărbat care se uita… 344 00:24:35,056 --> 00:24:36,683 zâmbea satisfăcut. 345 00:24:39,811 --> 00:24:41,146 De ce crezi că zâmbea? 346 00:24:44,399 --> 00:24:47,152 Poate își zicea că ieșise așa cum voise. 347 00:24:48,236 --> 00:24:51,781 Îi făcuse să creadă în dreptatea și puterea armelor. 348 00:24:57,037 --> 00:24:58,038 Și oamenii ăia? 349 00:24:58,872 --> 00:24:59,706 Ce? 350 00:25:01,124 --> 00:25:03,210 Cei care au primit armele. 351 00:25:04,544 --> 00:25:08,840 Pentru ei, o armă chiar poate reprezenta atât dreptate, cât și putere. 352 00:25:09,674 --> 00:25:12,802 O armă nu poate reprezenta nici dreptate, nici putere. 353 00:25:13,970 --> 00:25:16,431 Te poate duce doar la autodistrugere. 354 00:25:18,767 --> 00:25:21,102 Nici tu nu ar trebui să mai cauți arme. 355 00:25:22,103 --> 00:25:23,897 Ai zis că nu prea mai ai timp. 356 00:25:24,648 --> 00:25:26,650 Petrece-l făcând ceva pentru tine! 357 00:25:33,865 --> 00:25:35,033 Cine e omul ăla? 358 00:25:39,454 --> 00:25:40,664 Care a lăsat arma. 359 00:25:43,708 --> 00:25:45,377 Un asiatic cu ochi albaștri. 360 00:25:46,127 --> 00:25:47,337 Așa am auzit. 361 00:25:54,761 --> 00:25:56,388 SPITALUL GYEONGIN - URGENȚĂ 362 00:25:56,471 --> 00:25:58,890 - Sunt toți băieții? - Da, am verificat. 363 00:26:00,100 --> 00:26:02,936 - Jeong-man! - Așteptați aici! 364 00:26:04,187 --> 00:26:05,188 Fir-ar să fie! 365 00:26:13,446 --> 00:26:15,949 Când au apărut atâția? 366 00:26:17,117 --> 00:26:18,285 Ce face U-tae? 367 00:26:18,368 --> 00:26:20,495 Asistentele au zis că e posibil… 368 00:26:23,415 --> 00:26:25,166 să rămână în scaunul cu rotile. 369 00:26:27,419 --> 00:26:28,420 Futu-i! 370 00:26:30,005 --> 00:26:31,673 I-am zis să nu facă prostii. 371 00:26:34,676 --> 00:26:35,802 Și nenorocitul ăla? 372 00:26:36,928 --> 00:26:39,222 Ați găsit polițaiul care i-a făcut-o? 373 00:26:40,056 --> 00:26:40,890 Nu încă. 374 00:26:41,474 --> 00:26:42,601 Încă îl căutăm. 375 00:26:42,684 --> 00:26:45,228 Futu-i! Așteptăm și vedem ce va mai fi. 376 00:26:50,442 --> 00:26:52,402 Nu te-ar ajuta dacă te-ai opera? 377 00:26:52,986 --> 00:26:53,987 Nu mă operez. 378 00:26:56,406 --> 00:26:58,742 Nu vreau să mai simt durere în viața asta. 379 00:27:08,918 --> 00:27:10,211 Nenorocitul dracului! 380 00:27:17,260 --> 00:27:18,094 Urcați? 381 00:27:19,929 --> 00:27:20,847 Scuze! 382 00:27:48,124 --> 00:27:49,584 Da, domnule Jang. 383 00:27:50,752 --> 00:27:52,587 Sunt la spital acum. 384 00:27:54,130 --> 00:27:55,048 Cobor. 385 00:27:57,175 --> 00:27:58,259 Ne vedem jos. 386 00:27:59,636 --> 00:28:01,513 Nu, nu am nevoie de nimic acum. 387 00:28:02,222 --> 00:28:03,682 Bine, am priceput. 388 00:28:04,599 --> 00:28:05,517 Domnule Lee! 389 00:28:06,017 --> 00:28:08,019 Mâncăm ceva înainte să plecăm? 390 00:28:08,645 --> 00:28:09,646 Mi-e foame. 391 00:28:11,481 --> 00:28:12,482 Bine. 392 00:28:17,529 --> 00:28:18,446 Nu vă supărați! 393 00:28:19,239 --> 00:28:20,073 Da. 394 00:28:20,824 --> 00:28:22,575 Mă deranjează de ceva vreme. 395 00:28:24,285 --> 00:28:25,954 Vă sună telefonul. 396 00:28:28,164 --> 00:28:29,165 Scuze! 397 00:28:30,917 --> 00:28:33,712 SEOK-HO 398 00:29:03,575 --> 00:29:05,326 - Bună seara! - Ai sosit. 399 00:29:05,410 --> 00:29:07,579 El e Moon Baek. El e agentul Jang. 400 00:29:08,580 --> 00:29:09,873 Salut! 401 00:29:10,373 --> 00:29:11,833 - Să mergem! - Sigur. 402 00:29:12,751 --> 00:29:13,585 Noapte bună! 403 00:29:14,627 --> 00:29:16,337 - Ai grijă de tine! - Bine. 404 00:29:20,759 --> 00:29:21,968 Pa! 405 00:29:44,282 --> 00:29:46,785 Păstrați distanța! Să nu fie prea evident. 406 00:29:49,996 --> 00:29:52,248 De ce mă tot sună ticălosul ăsta? 407 00:29:53,625 --> 00:29:55,627 - De ce nu răspunde? - Habar n-am. 408 00:29:55,710 --> 00:29:56,711 SEOK-HO 409 00:29:56,795 --> 00:29:59,380 Ești sigur că e bine să nu-i răspunzi? 410 00:30:00,381 --> 00:30:02,175 Va deveni și mai suspicios. 411 00:30:04,177 --> 00:30:06,596 Ca să vezi, ce sincronizare! 412 00:30:08,973 --> 00:30:10,183 Gura mică în spate! 413 00:30:14,020 --> 00:30:15,605 - Da, dle! - Ce dracu'? 414 00:30:16,105 --> 00:30:17,774 De ce nu-mi răspunzi? 415 00:30:18,650 --> 00:30:21,486 Scuze! Unii dintre băieți s-au rănit la muncă. 416 00:30:21,569 --> 00:30:22,654 Mama dracu'! 417 00:30:22,737 --> 00:30:25,198 - Am fost cu capul în altă parte. - Auzi? 418 00:30:25,824 --> 00:30:27,867 - Da. - Vino încoace imediat! 419 00:30:28,701 --> 00:30:29,536 Poftim? 420 00:30:31,329 --> 00:30:33,498 - Acum? - Da, nenorocitule. 421 00:30:33,581 --> 00:30:35,959 Vino aici imediat! 422 00:30:36,042 --> 00:30:37,043 Am înțeles. 423 00:30:39,879 --> 00:30:40,964 Ce să facem? 424 00:30:43,800 --> 00:30:44,717 Întoarce! 425 00:31:08,199 --> 00:31:09,409 Aduceți-i pe toți! 426 00:31:09,492 --> 00:31:10,410 Da, domnule. 427 00:31:47,947 --> 00:31:48,865 Explicați! 428 00:31:50,491 --> 00:31:52,869 E o luptă pentru putere între facțiuni. 429 00:31:54,370 --> 00:31:58,374 De tipul ăsta am mai dat. Adunam armele luate de el. 430 00:31:58,458 --> 00:32:00,627 E mai complicat decât credeam. 431 00:32:01,127 --> 00:32:03,838 Dacă se află despre operațiune, s-a zis. 432 00:32:04,339 --> 00:32:06,507 Îi raportăm lui Jake și ne retragem. 433 00:32:07,175 --> 00:32:08,593 Și armele? 434 00:32:08,676 --> 00:32:11,137 Probabil sunt ascunse în clubul dlui Kim. 435 00:32:11,220 --> 00:32:14,182 O grupare preia controlul. Vom ajunge greu la ele. 436 00:32:15,433 --> 00:32:17,393 Va dura ceva până le recuperăm. 437 00:32:18,436 --> 00:32:20,188 Să revizuim planul? 438 00:32:23,274 --> 00:32:24,400 Să revizuim? 439 00:32:25,151 --> 00:32:26,152 Pentru cine? 440 00:32:26,736 --> 00:32:29,197 Dacă armele de la Kim ajung la altcineva… 441 00:32:29,781 --> 00:32:32,784 Situația nu arată bine. 442 00:32:32,867 --> 00:32:36,955 Sunt vești proaste de peste tot, iar Jake s-a arătat îngrijorat. 443 00:32:38,456 --> 00:32:41,209 Jake? Îngrijorat? 444 00:32:41,292 --> 00:32:43,586 În Coreea, opinia publică e influentă. 445 00:32:43,670 --> 00:32:47,465 Dacă asta afectează planul, supravegherea și reglementările vor… 446 00:32:59,310 --> 00:33:01,104 Dintre toate opțiunile… 447 00:33:04,190 --> 00:33:05,441 cine l-a ales pe Kim? 448 00:33:06,693 --> 00:33:07,527 Eu… 449 00:33:08,194 --> 00:33:09,195 Deci… 450 00:33:09,696 --> 00:33:13,700 dacă există o greșeală în planul meu, acea greșeală ești tu. 451 00:33:19,831 --> 00:33:20,665 Acum… 452 00:33:22,458 --> 00:33:24,335 Fără alte probleme, bine? 453 00:33:24,419 --> 00:33:25,420 Da, domnule. 454 00:33:27,213 --> 00:33:28,506 Vă așteptăm ordinele! 455 00:33:29,632 --> 00:33:32,760 Găsiți oameni disperați după o armă! 456 00:33:33,386 --> 00:33:34,387 Da, domnule. 457 00:33:36,556 --> 00:33:38,766 - Și nu faceți greșeli! - Bine. 458 00:33:47,108 --> 00:33:48,484 Sunt toți banii. 459 00:33:49,152 --> 00:33:51,279 - Arată-le marfa! - Da, șefu'. 460 00:33:54,907 --> 00:33:56,868 - Să-ți arăt ceva. - Să vedem. 461 00:33:56,951 --> 00:33:57,785 Ia uite aici! 462 00:33:57,869 --> 00:33:59,746 Ce tare! 463 00:33:59,829 --> 00:34:02,206 - Veniți să vedeți! - Ucizi dintr-un foc. 464 00:34:02,290 --> 00:34:04,042 - Frumos! - E foarte tare. 465 00:34:12,550 --> 00:34:15,720 Pregătiți-vă! Atacăm când bat palma. 466 00:34:16,429 --> 00:34:18,598 Bine, am înțeles. 467 00:34:19,098 --> 00:34:19,932 Salut! 468 00:34:20,016 --> 00:34:22,018 Ce dracu'? 469 00:34:24,812 --> 00:34:29,233 Nu știam că acest pistol mișto e doar 250. 470 00:34:30,151 --> 00:34:31,486 Cine dracu' ești? 471 00:34:33,071 --> 00:34:35,948 E cam trist că nu-ți amintești. 472 00:34:36,032 --> 00:34:39,118 - Cu ce vrei să începi? - Cu orice are un preț bun. 473 00:34:40,745 --> 00:34:42,205 Ce dracu' se întâmplă? 474 00:35:04,310 --> 00:35:06,687 Șefule! Se pare că a fost o ambuscadă. 475 00:35:07,939 --> 00:35:09,273 Ce tâmpiți! 476 00:35:10,942 --> 00:35:11,943 Ia uite, șefu'! 477 00:35:22,036 --> 00:35:23,162 La naiba, puștiule! 478 00:35:23,955 --> 00:35:25,206 Te-ai ocupat singur? 479 00:35:40,888 --> 00:35:42,431 Te-ai trezit, în sfârșit. 480 00:35:42,932 --> 00:35:45,643 Ai dormit aproape trei săptămâni. 481 00:35:48,813 --> 00:35:49,814 Unde sunt? 482 00:35:51,107 --> 00:35:52,108 Ești acasă. 483 00:35:55,236 --> 00:35:56,571 Asta e casa ta acum. 484 00:36:00,074 --> 00:36:01,450 Ești un om bun? 485 00:36:01,534 --> 00:36:04,620 Bun, rău… Depinde pe cine întrebi. 486 00:36:05,246 --> 00:36:06,956 Dar uite ce-ți pot spune! 487 00:36:07,039 --> 00:36:11,210 - Eu sunt ce poate fi mai bun pentru tine. - De ce? 488 00:36:12,503 --> 00:36:16,090 - Îmi placi. - Da, dar de ce? 489 00:36:16,174 --> 00:36:22,847 Din punctul meu de vedere, am văzut un puști cu o armă ieftină în mână 490 00:36:22,930 --> 00:36:26,058 cum se aruncă cu capul înainte în bârlogul leului. 491 00:36:26,142 --> 00:36:27,476 Cum să nu-mi placă? 492 00:36:32,773 --> 00:36:33,983 Mă doare tare capul. 493 00:36:34,066 --> 00:36:36,944 Ăsta e un cadou. 494 00:36:37,028 --> 00:36:38,946 Trebuie doar să te obișnuiești. 495 00:36:39,447 --> 00:36:40,364 Un cadou? 496 00:36:41,282 --> 00:36:42,408 Sper să-ți placă. 497 00:36:53,419 --> 00:36:55,129 Bun-venit în lumea cea nouă, 498 00:36:55,630 --> 00:36:56,839 Blue Brown. 499 00:36:58,216 --> 00:36:59,884 Ce fel de oameni sunteți? 500 00:37:01,594 --> 00:37:04,513 Oricine vrea o armă vine la mine. 501 00:37:05,765 --> 00:37:07,183 E o afacere dură. 502 00:37:07,850 --> 00:37:09,936 De asta am nevoie de oameni tari. 503 00:37:10,811 --> 00:37:13,814 - Ca tine. - Ai ales greșit. 504 00:37:15,566 --> 00:37:16,817 Sunt prea slab. 505 00:37:18,152 --> 00:37:20,238 Nu ești cel mai dur dintre puști. 506 00:37:26,994 --> 00:37:28,704 Dar cu asta în mână, 507 00:37:28,788 --> 00:37:31,040 vei deveni o cu totul altă persoană. 508 00:37:40,424 --> 00:37:41,425 De acum înainte, 509 00:37:42,343 --> 00:37:44,262 tu îți decizi propria valoare. 510 00:38:14,792 --> 00:38:16,168 Arată unde sunt armele! 511 00:38:20,047 --> 00:38:21,007 Abia aștept! 512 00:38:23,217 --> 00:38:25,344 O nouă lume va apărea curând. 513 00:42:29,672 --> 00:42:34,677 Subtitrarea: George Georgescu 513 00:42:35,305 --> 00:43:35,277 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm