1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,599 --> 00:00:17,600 Te simți bine? 3 00:00:18,351 --> 00:00:19,436 Cum? 4 00:00:19,519 --> 00:00:22,063 Nu prea rău. 5 00:00:24,649 --> 00:00:25,734 Apropo, 6 00:00:26,901 --> 00:00:28,820 cum a fost atunci, mai demult? 7 00:00:29,863 --> 00:00:30,697 Ce? 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,576 Când a murit mama ta. 9 00:00:41,332 --> 00:00:42,876 V-a intrat cineva în casă. 10 00:00:45,628 --> 00:00:48,840 În afară de mine, toată familia mea a fost ucisă. 11 00:00:51,885 --> 00:00:53,803 Dacă ar mai trăi fratele meu… 12 00:00:58,141 --> 00:01:00,060 ar fi cam de vârsta ta. 13 00:01:05,815 --> 00:01:07,650 Nu te-ai gândit să te răzbuni? 14 00:01:11,237 --> 00:01:13,448 Puteai să-l găsești dacă voiai. 15 00:01:13,948 --> 00:01:16,326 De ce nu l-ai găsit și nu l-ai împușcat? 16 00:01:17,494 --> 00:01:20,163 - Puteai să-l omori. - Las-o baltă! 17 00:01:24,084 --> 00:01:27,837 Deci ești mai bun ca mine? Asta vrei să zici? 18 00:01:28,338 --> 00:01:32,467 Ți-a ajuns că fost adus în fața justiției? Fiindcă ești polițist? 19 00:01:36,346 --> 00:01:38,932 Oamenii nu se schimbă așa de ușor. 20 00:01:40,517 --> 00:01:42,936 Nenorociții care mi-au scos ochiul 21 00:01:43,019 --> 00:01:44,813 l-ar fi scos pe al altcuiva 22 00:01:45,313 --> 00:01:47,398 dacă n-ar fi fost al meu. 23 00:01:47,482 --> 00:01:49,692 Dacă răzbunarea îmi distruge viața… 24 00:01:51,653 --> 00:01:52,695 merită, oare? 25 00:02:00,328 --> 00:02:04,958 TRĂGACI 26 00:02:13,925 --> 00:02:15,468 Totul s-a petrecut brusc. 27 00:02:16,344 --> 00:02:17,846 Încă nu îmi vine să cred. 28 00:02:52,213 --> 00:02:53,715 Ne-a contactat Jake. 29 00:02:54,632 --> 00:02:55,466 De ce? 30 00:02:55,967 --> 00:03:00,555 Cică unii oameni interesați de situația din Coreea vor să dea de noi. 31 00:03:02,098 --> 00:03:04,184 Zi-i că decid după ce mă văd cu ei! 32 00:03:04,684 --> 00:03:06,853 Și era destul de îngrijorat. 33 00:03:07,812 --> 00:03:08,688 De soarta mea? 34 00:03:09,189 --> 00:03:10,565 Sau a afacerii? 35 00:03:22,327 --> 00:03:23,453 REPORTERUL WANG 36 00:03:23,536 --> 00:03:26,497 SĂ ȘTIȚI CĂ LEE DO S-A TREZIT 37 00:03:34,589 --> 00:03:35,965 Mulțumesc că ați venit. 38 00:03:38,718 --> 00:03:39,886 Cu ani în urmă, 39 00:03:40,637 --> 00:03:44,557 eram cu Do în misiune într-o zonă de război din Orientul Mijlociu. 40 00:03:47,518 --> 00:03:50,021 Toți erau înarmați, și copiii, și adulții, 41 00:03:50,104 --> 00:03:52,690 iar armele se adunau pe stradă. 42 00:03:52,774 --> 00:03:56,152 Și mă gândeam: „Dacă s-ar găsi atâtea arme și în Coreea?” 43 00:03:57,195 --> 00:04:00,907 Pe atunci, mi-am zis că la noi nu se poate întâmpla așa ceva. 44 00:04:02,909 --> 00:04:05,828 Deci? Cum merge recuperarea armelor? 45 00:04:06,412 --> 00:04:10,124 De la reorientarea anchetei, după atacurile lui Yu și Jeon, 46 00:04:10,208 --> 00:04:12,168 folosesc curieri adevărați. 47 00:04:12,669 --> 00:04:16,089 Par să înțeleagă perfect poporul coreean și sistemul. 48 00:04:16,589 --> 00:04:20,760 Estimăm că în ultimele zile au fost distribuite 10.000 de arme. 49 00:04:21,469 --> 00:04:26,808 Probabil are efect sporit fiindcă înainte tocmai fusese difuzată împușcarea ta. 50 00:04:27,308 --> 00:04:29,602 Chiar a reușit să creeze frică. 51 00:04:30,270 --> 00:04:33,273 „Dacă nu vreți să ajungeți așa, luați o armă!” 52 00:04:34,691 --> 00:04:36,192 E cea mai mare frică 53 00:04:37,151 --> 00:04:38,653 pe care o inspiră o armă. 54 00:04:38,736 --> 00:04:39,988 Așa este. 55 00:04:40,613 --> 00:04:44,117 „Acum trebuie să mă apăr cu arma în mână.” 56 00:04:44,659 --> 00:04:46,411 Probabil asta au crezut. 57 00:04:53,001 --> 00:04:54,961 Domnule, trebuie să vedeți ceva. 58 00:04:57,171 --> 00:04:59,382 PENTRU LEGALIZAREA DEȚINERII DE ARME 59 00:04:59,465 --> 00:05:01,551 Circulă pe rețelele de socializare. 60 00:05:01,634 --> 00:05:03,928 Are deja 300.000 de vizualizări. 61 00:05:08,016 --> 00:05:08,850 Da, domnule. 62 00:05:08,933 --> 00:05:12,145 Va vorbi președintele. Ar putea declara legea marțială. 63 00:05:12,729 --> 00:05:15,898 Dacă o face, Coreea redevine o țară condusă de arme. 64 00:05:15,982 --> 00:05:17,483 Atenție, toată lumea! 65 00:05:17,984 --> 00:05:20,945 Cine e disponibil merge imediat pe teren. 66 00:05:21,029 --> 00:05:26,034 Să găsim rapid organizatorii mitingului. Dacă va fi mare, se poate întâmpla orice. 67 00:05:26,117 --> 00:05:27,118 Am înțeles. 68 00:05:34,292 --> 00:05:35,501 Cum? 69 00:05:36,794 --> 00:05:37,712 Ce e? 70 00:05:39,380 --> 00:05:40,590 Ia uite! 71 00:05:41,215 --> 00:05:42,383 Ce e asta? 72 00:05:45,094 --> 00:05:46,888 Un miting în favoarea armelor? 73 00:05:46,971 --> 00:05:49,307 PENTRU LEGALIZAREA DEȚINERII DE ARME 74 00:05:49,390 --> 00:05:52,769 Acum, un miting nu poate decât să ducă la dezastru. 75 00:05:56,814 --> 00:06:01,486 Atacurile fără precedent și distribuirea de arme de foc nedetectabile 76 00:06:01,569 --> 00:06:04,906 au indus ideea că ar trebui permisă deținerea de arme. 77 00:06:05,490 --> 00:06:09,994 Protestatarii pro-arme s-au adunat în fața guvernului să-și exprime vederile. 78 00:06:10,078 --> 00:06:10,912 Fără arme! 79 00:06:10,995 --> 00:06:13,039 Crește teama de ciocniri majore, 80 00:06:13,122 --> 00:06:16,584 întrucât cei împotriva armelor fac o contramanifestație. 81 00:06:17,418 --> 00:06:19,670 Ați fost împușcați vreodată? 82 00:06:19,754 --> 00:06:23,925 Era să mor din cauza unui nebun. 83 00:06:24,008 --> 00:06:26,219 Am trăit foarte bine și fără arme! 84 00:06:26,302 --> 00:06:30,139 Cu atâtea arme la oameni, cine știe ce s-ar putea întâmpla? 85 00:06:30,223 --> 00:06:33,935 Trebuie să ne gândim la familiile noastre și la viitorul nostru! 86 00:06:34,018 --> 00:06:35,978 Nu vrem arme. Niciodată! 87 00:06:36,062 --> 00:06:42,151 - Niciodată! - Legalizați armele! 88 00:06:51,744 --> 00:06:54,914 - Bună, mamă! - Bună, So-hyeon! Ești tot la spital? 89 00:06:55,415 --> 00:06:58,668 Da. Sunt de noapte toată săptămâna. 90 00:06:58,751 --> 00:07:01,212 Înțeleg. Și te simți bine? 91 00:07:01,295 --> 00:07:02,839 Desigur. 92 00:07:03,339 --> 00:07:05,716 Aud că au fost mulți împușcați recent. 93 00:07:06,217 --> 00:07:08,219 Probabil e haos și la spital. 94 00:07:08,302 --> 00:07:10,930 Mamă, mă întorc la muncă. Vorbim mai târziu. 95 00:07:11,013 --> 00:07:11,973 Sigur. Ai grijă! 96 00:07:40,126 --> 00:07:41,127 Agent Jang! 97 00:07:41,752 --> 00:07:43,921 Trebuie să merg la acel miting. 98 00:07:47,258 --> 00:07:48,259 Vă asigur 99 00:07:49,552 --> 00:07:51,804 că va avea parte de respectul cuvenit. 100 00:07:54,557 --> 00:07:55,850 Îți mulțumesc. 101 00:08:10,364 --> 00:08:14,035 Nu ți-am spus că nu mai suport să-mi întorci vorba? 102 00:08:14,827 --> 00:08:15,953 Îmi pare rău. 103 00:08:17,622 --> 00:08:21,250 Chiar crezi că ești în poziția de a-ți negocia turele? 104 00:08:21,334 --> 00:08:24,795 - Fă turele care îți sunt date! - Aveți dreptate. Scuze! 105 00:08:31,344 --> 00:08:32,178 Să știi! 106 00:08:32,929 --> 00:08:34,889 Dacă vorbim cu asistenta-șefă, 107 00:08:35,473 --> 00:08:38,142 cariera ta e terminată. 108 00:08:38,893 --> 00:08:41,395 Mai gândește-te înainte să faci pe nebuna! 109 00:08:45,358 --> 00:08:46,984 Zi-mi dacă mai face nazuri! 110 00:08:47,068 --> 00:08:48,361 Ce enervantă e! 111 00:08:48,444 --> 00:08:50,488 Gustarea de azi e dakbal. 112 00:08:50,571 --> 00:08:52,114 De la același restaurant? 113 00:08:52,198 --> 00:08:54,283 Normal. De ce mai întrebi? 114 00:08:54,367 --> 00:08:56,827 Ești cea mai tare. 115 00:09:35,116 --> 00:09:36,867 Legalizarea armelor… 116 00:09:36,951 --> 00:09:37,952 FĂRĂ ARME! 117 00:09:38,035 --> 00:09:40,580 …ar face necesare vestele antiglonț, 118 00:09:40,663 --> 00:09:44,125 așa cum erau măștile în timpul pandemiei. 119 00:09:44,208 --> 00:09:46,460 Vrem arme! 120 00:09:46,544 --> 00:09:49,714 Legalizați-le! 121 00:09:49,797 --> 00:09:52,091 Asta e lumea în care vrem să trăim? 122 00:09:52,174 --> 00:09:54,260 Fără arme! 123 00:09:54,927 --> 00:09:57,346 Cu peste 10.000 de adepți ai legalizării, 124 00:09:57,430 --> 00:10:00,558 estimarea poliției e depășită, iar numărul lor crește. 125 00:10:00,641 --> 00:10:05,771 Poliția e gata pentru orice situație și îi caută pe organizatorii protestului. 126 00:10:05,855 --> 00:10:09,025 Poliția mobilizată pentru posibila confruntare majoră… 127 00:10:09,108 --> 00:10:13,404 Poliția crede că Blue Brown a chemat protestatarii pe social media. 128 00:10:13,487 --> 00:10:18,868 Poliția caută sediul operativ al grupului, dar nu are nicio pistă serioasă. 129 00:10:26,500 --> 00:10:28,628 NUMĂR NEIDENTIFICAT 130 00:11:29,563 --> 00:11:31,315 Ți-a plăcut turul iadului? 131 00:11:35,444 --> 00:11:36,654 De ce tocmai eu? 132 00:11:41,158 --> 00:11:42,284 La început… 133 00:11:43,411 --> 00:11:44,912 din pură curiozitate? 134 00:11:45,955 --> 00:11:51,293 Chiar aveam așteptări mari de la tipul de la cămin. 135 00:11:51,794 --> 00:11:56,590 Nu e obligatoriu, dar regulile sunt făcute ca să le respecte toți, deci… 136 00:11:56,674 --> 00:11:59,635 De ce naiba îți pasă ție? 137 00:11:59,719 --> 00:12:02,263 Mă descurc. Se uită lumea la noi. 138 00:12:08,060 --> 00:12:10,896 Dar apoi a apărut de nicăieri un polițist 139 00:12:12,398 --> 00:12:13,733 și l-a oprit. 140 00:12:14,233 --> 00:12:17,945 Așa că l-am verificat pe acel polițist… 141 00:12:18,028 --> 00:12:18,904 ULTRASECRET 142 00:12:18,988 --> 00:12:22,533 și am aflat că, în trecut, ucisese mulți oameni cu o armă. 143 00:12:23,659 --> 00:12:26,162 Și acum zicea că nu mai pune mâna pe arme. 144 00:12:26,662 --> 00:12:27,496 Amuzant, nu? 145 00:12:29,582 --> 00:12:32,001 Fața aceea a ta e reală? 146 00:12:33,419 --> 00:12:34,503 Sau totul e fals? 147 00:12:35,921 --> 00:12:38,174 Și atunci m-a izbit ceva interesant. 148 00:12:40,801 --> 00:12:42,762 „Dacă ai pune mâna iar pe o armă, 149 00:12:43,804 --> 00:12:45,306 cum te-ar schimba?” 150 00:12:47,391 --> 00:12:48,976 De ce trebuia să fiu eu? 151 00:12:49,059 --> 00:12:50,936 Avem câteva lucruri în comun. 152 00:12:51,562 --> 00:12:53,564 Copilăria grea, 153 00:12:54,982 --> 00:12:56,609 obsesia pentru răzbunare 154 00:12:57,902 --> 00:13:00,654 și alegerea de a folosi o armă în acest scop. 155 00:13:00,738 --> 00:13:04,450 Nu-ți justifica acțiunile de parcă e o filozofie în spatele lor! 156 00:13:06,452 --> 00:13:09,330 Ești doar un negustor mărunt care profită… 157 00:13:11,457 --> 00:13:12,792 înfricoșând oamenii. 158 00:13:17,797 --> 00:13:20,549 De ce ar mai conta pentru mine acum 159 00:13:21,050 --> 00:13:22,676 dacă mai vând încă o armă? 160 00:13:24,136 --> 00:13:25,387 Sunt doar curios 161 00:13:26,347 --> 00:13:29,016 ce s-ar întâmpla 162 00:13:29,683 --> 00:13:33,103 dacă s-ar găsi peste tot arme în această țară. 163 00:13:36,982 --> 00:13:41,987 Voiau arme mult mai mulți oameni decât mă așteptam. 164 00:13:44,615 --> 00:13:47,493 Până la urmă, arma era singura lor cale 165 00:13:48,327 --> 00:13:53,123 de a se elibera de resentimente și frustrare. 166 00:13:59,213 --> 00:14:00,840 Nu am nevoie de nimic acum. 167 00:14:02,633 --> 00:14:05,219 Nu vă supărați! Mă deranjează de ceva vreme. 168 00:14:06,554 --> 00:14:10,099 Era valabil și pentru căpitan, care ți-a fost ca un tată. 169 00:14:14,478 --> 00:14:15,980 Și pentru Kyeong-suk. 170 00:14:22,403 --> 00:14:23,654 Până la urmă, o armă… 171 00:14:24,363 --> 00:14:25,406 Mulțumesc. 172 00:14:26,407 --> 00:14:28,033 …a fost ceea ce i-a salvat. 173 00:14:37,918 --> 00:14:41,422 Dacă regula e că cei puternici îi distrug pe cei slabi, 174 00:14:42,339 --> 00:14:46,385 nu benevolența ta ieftină îi va apăra. 175 00:14:47,011 --> 00:14:50,764 Soluția e un pistol care să le permită să-și facă dreptate. 176 00:14:52,224 --> 00:14:55,936 De asta vreau să trăiesc într-o utopie a egalității, 177 00:14:57,479 --> 00:14:59,273 unde toți au câte o armă. 178 00:14:59,356 --> 00:15:00,649 E tot ce îmi doresc. 179 00:15:01,150 --> 00:15:01,984 Nu. 180 00:15:02,818 --> 00:15:04,486 Nu există o asemenea utopie. 181 00:15:06,739 --> 00:15:09,116 E doar un iad… 182 00:15:11,368 --> 00:15:12,870 unde ucizi sau ești ucis. 183 00:15:16,582 --> 00:15:17,583 Ce păcat! 184 00:15:23,464 --> 00:15:24,882 Credeam că, dintre toți… 185 00:15:27,801 --> 00:15:29,470 tu mă vei înțelege. 186 00:15:31,680 --> 00:15:32,681 Atunci… 187 00:15:33,599 --> 00:15:34,892 nu vrei să vedem 188 00:15:35,935 --> 00:15:37,102 cine are dreptate? 189 00:16:05,839 --> 00:16:06,799 Ce faci? 190 00:16:12,388 --> 00:16:14,390 O să-ți arăt lumea pe care o caut. 191 00:16:16,183 --> 00:16:17,810 Stai și privește de aici! 192 00:16:55,222 --> 00:16:57,224 - Ce-i cu camionul? - Ce se petrece? 193 00:17:09,737 --> 00:17:13,073 Armele sunt în fața voastră. Ce așteptați? 194 00:17:14,074 --> 00:17:15,284 Fugiți și luați-le! 195 00:17:16,493 --> 00:17:17,327 Arme! 196 00:17:17,411 --> 00:17:18,412 Sunt arme! 197 00:17:25,044 --> 00:17:25,878 Arme! Repede! 198 00:17:42,352 --> 00:17:44,938 Se distribuie arme din camionul din piață. 199 00:17:45,022 --> 00:17:46,523 Se adună civilii. 200 00:18:19,181 --> 00:18:21,100 Nenorocitule! 201 00:18:22,684 --> 00:18:25,104 - Cere întăriri! - Da, domnule. 202 00:18:52,798 --> 00:18:56,385 Ultimele știri sunt că se distribuie în masă arme de foc 203 00:18:56,468 --> 00:18:58,971 la mitingul în favoarea deținerii de arme. 204 00:18:59,513 --> 00:19:04,268 Sunt ciocniri între cetățeni, iar la miting s-a instaurat haosul. 205 00:19:04,810 --> 00:19:09,857 Poliția a izolat zona din cauza posibilelor împușcături 206 00:19:09,940 --> 00:19:13,944 și a promis că va confisca toate armele deja distribuite. 207 00:19:14,444 --> 00:19:17,614 Vom reveni cu noi informații pe măsură ce apar. 208 00:20:05,162 --> 00:20:08,248 Filmează totul, nu rata nimic! 209 00:20:08,332 --> 00:20:09,333 Bine. 210 00:20:15,464 --> 00:20:16,298 Mișcă! 211 00:20:21,053 --> 00:20:22,304 Dă-mi-o! 212 00:20:25,224 --> 00:20:28,602 Ce era să facem? Avem atacuri aproape o dată la două zile. 213 00:20:28,685 --> 00:20:30,646 Lasă arma sau trag! 214 00:20:30,729 --> 00:20:34,024 Vreau doar să-mi apăr familia, guvernul nu o face. 215 00:20:34,107 --> 00:20:35,567 E ceva greșit în asta? 216 00:20:36,526 --> 00:20:38,320 - Nu! Nu aveți voie. - De ce? 217 00:20:38,403 --> 00:20:42,658 Îmi vedeam de treabă și era să mă împuște! Nu vreau să mor, așa că… 218 00:20:42,741 --> 00:20:45,535 Dă-mi drumul! Ia mâna de pe mine! 219 00:20:52,709 --> 00:20:55,420 ARME DISTRIBUITE LA MITING SCENE DE PANICĂ 220 00:21:09,977 --> 00:21:12,562 ARME DISTRIBUITE LA MITING SCENE DE PANICĂ 221 00:21:16,316 --> 00:21:20,988 DISTRIBUIREA NEAȘTEPTATĂ DE ARME LA MITING CREEAZĂ HAOS 222 00:21:57,316 --> 00:21:58,567 Vezi, Lee Do? 223 00:22:00,610 --> 00:22:04,990 Dacă e cum spui tu, că o lume în care toți au arme e un adevărat iad, 224 00:22:06,992 --> 00:22:09,619 de ce vor atâția oameni o armă? 225 00:22:12,080 --> 00:22:13,999 Ce ar putea 226 00:22:15,375 --> 00:22:17,544 să-i facă să vrea o armă? 227 00:23:19,106 --> 00:23:20,232 Orânduirea lumii 228 00:23:21,525 --> 00:23:23,777 e cea care i-a înfuriat. 229 00:23:26,488 --> 00:23:27,823 Tot ce am făcut eu 230 00:23:28,490 --> 00:23:29,991 a fost să le dau o armă. 231 00:23:32,702 --> 00:23:34,329 E alegerea lor 232 00:23:35,038 --> 00:23:37,499 dacă vor apăsa pe trăgaci. 233 00:23:53,223 --> 00:23:54,057 Lee Do! 234 00:23:58,228 --> 00:24:00,730 Dacă se trage un foc de armă acum, 235 00:24:01,398 --> 00:24:03,316 ce se întâmplă cu acești oameni? 236 00:24:04,443 --> 00:24:05,861 Asta voiai? 237 00:24:09,448 --> 00:24:10,449 Nu. 238 00:24:11,741 --> 00:24:12,951 Ceea ce vreau eu… 239 00:24:14,995 --> 00:24:16,246 e un singur foc. 240 00:24:26,214 --> 00:24:27,382 Un singur foc 241 00:24:27,466 --> 00:24:30,218 care să-i facă pe acești oameni 242 00:24:31,845 --> 00:24:33,555 să tragă unul în altul. 243 00:24:41,104 --> 00:24:45,233 O apăsare de cinci milimetri pe trăgaci, în căutarea răzbunării, 244 00:24:46,818 --> 00:24:48,778 nu ar băga frica în mulți? 245 00:24:49,362 --> 00:24:52,073 De teamă că vor muri fără o armă, 246 00:24:53,116 --> 00:24:54,993 toți se vor grăbi să-și ia una. 247 00:24:56,536 --> 00:24:57,913 Și o societate ca asta 248 00:24:58,830 --> 00:25:00,207 va fi distrusă rapid. 249 00:25:57,556 --> 00:25:58,807 Nu trage! 250 00:26:23,290 --> 00:26:24,833 Nu te apropia! 251 00:26:25,333 --> 00:26:26,751 Mișcă! 252 00:26:34,718 --> 00:26:35,802 Mamă! 253 00:27:14,215 --> 00:27:16,092 Ajută-mă, te rog! 254 00:27:23,058 --> 00:27:24,726 Mami! 255 00:27:32,692 --> 00:27:33,610 E în ordine. 256 00:27:36,613 --> 00:27:37,864 Ești în siguranță. 257 00:28:31,418 --> 00:28:34,337 DISTRIBUIREA DE ARME DUCE LA VIOLENȚĂ LA MITING 258 00:28:39,884 --> 00:28:43,722 Din nefericire, a avut loc un nou incident. 259 00:28:44,222 --> 00:28:47,892 Atacul armat în masă de la stadionul Gyeongin 260 00:28:48,393 --> 00:28:52,564 a făcut peste 70 de victime până acum. 261 00:28:53,231 --> 00:28:58,027 Se așteaptă ca numărul morților să crească deoarece mulți sunt în stare critică. 262 00:28:59,988 --> 00:29:02,741 În timpul împușcăturilor de la stadion, 263 00:29:02,824 --> 00:29:08,079 gestul curajos al unui cetățean de a salva un copil a adus un moment emoționant. 264 00:29:08,580 --> 00:29:13,168 Cetățeanul și-a riscat viața ca să apere copilul, deși era în pericol. 265 00:29:13,668 --> 00:29:17,380 În mijlocul focurilor de armă, a apărat copilul până la sfârșit. 266 00:29:54,626 --> 00:30:01,633 NE RUGĂM ÎMPREUNĂ 267 00:30:09,641 --> 00:30:16,648 NU VOM UITA VIEȚILE INOCENTE PIERDUTE ȘI VOM LUPTA PENTRU O LUME MAI SIGURĂ 268 00:30:16,731 --> 00:30:20,735 FIE CA VICTIMELE SĂ SE ODIHNEASCĂ ÎN PACE 269 00:30:26,783 --> 00:30:28,326 PETIȚIE ÎMPOTRIVA ARMELOR 270 00:30:28,409 --> 00:30:29,869 Strângem semnături. 271 00:30:30,662 --> 00:30:31,955 Vă rog, semnați aici! 272 00:30:32,038 --> 00:30:33,122 Puteți semna aici. 273 00:30:33,206 --> 00:30:34,749 PUNCT DE PREDARE A ARMELOR 274 00:30:34,833 --> 00:30:35,917 Mulțumesc. 275 00:30:38,628 --> 00:30:39,504 E în regulă. 276 00:30:39,587 --> 00:30:40,880 Mulțumesc. 277 00:30:47,887 --> 00:30:49,722 - Un pistol, nu? - Da. 278 00:30:50,974 --> 00:30:52,433 Trebuia dat mai demult. 279 00:30:56,271 --> 00:30:57,564 Ați acționat corect. 280 00:31:01,943 --> 00:31:02,861 Semnați aici! 281 00:31:07,574 --> 00:31:09,784 PARK SO-HYEON, FEMEIE 282 00:31:12,245 --> 00:31:13,246 O zi bună! 283 00:31:21,629 --> 00:31:22,881 Omule! 284 00:31:25,091 --> 00:31:27,468 Priveliștea de aici e uimitoare. 285 00:31:28,928 --> 00:31:30,972 Voi folosi camera asta. Da. 286 00:31:32,599 --> 00:31:33,433 Ce? 287 00:31:33,516 --> 00:31:36,436 De ce să-mi cenzurați articolul? 288 00:31:37,770 --> 00:31:39,564 Aiurea, protecția victimelor! 289 00:31:41,232 --> 00:31:45,987 Dacă faceți modificări, mă mut la altă agenție. 290 00:31:54,370 --> 00:31:55,622 Ce naiba faci? 291 00:31:55,705 --> 00:32:00,960 Ai idee ce a pățit copilul meu inocent din cauza articolului tău? 292 00:32:01,753 --> 00:32:04,464 Te-am implorat să-l retragi. 293 00:32:04,547 --> 00:32:05,673 Stai puțin! 294 00:32:05,757 --> 00:32:07,425 Eu sunt jurnalist, deci… 295 00:32:36,913 --> 00:32:39,916 A pierdut mult sânge și cancerul e peste tot, 296 00:32:41,000 --> 00:32:43,461 deci recuperarea pare puțin probabilă. 297 00:33:02,021 --> 00:33:03,940 Un om de afaceri adevărat 298 00:33:04,524 --> 00:33:07,986 face cel puțin cinci dolari pentru fiecare dolar cheltuit. 299 00:33:09,529 --> 00:33:10,822 E o oportunitate. 300 00:33:11,864 --> 00:33:13,408 Faceți cum am stabilit! 301 00:34:01,748 --> 00:34:02,582 Bine. 302 00:39:31,994 --> 00:39:36,999 Subtitrarea: George Georgescu 302 00:39:37,305 --> 00:40:37,748 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm