1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,599 --> 00:00:17,600
Te simți bine?
3
00:00:18,351 --> 00:00:19,436
Cum?
4
00:00:19,519 --> 00:00:22,063
Nu prea rău.
5
00:00:24,649 --> 00:00:25,734
Apropo,
6
00:00:26,901 --> 00:00:28,820
cum a fost atunci, mai demult?
7
00:00:29,863 --> 00:00:30,697
Ce?
8
00:00:33,116 --> 00:00:34,576
Când a murit mama ta.
9
00:00:41,332 --> 00:00:42,876
V-a intrat cineva în casă.
10
00:00:45,628 --> 00:00:48,840
În afară de mine,
toată familia mea a fost ucisă.
11
00:00:51,885 --> 00:00:53,803
Dacă ar mai trăi fratele meu…
12
00:00:58,141 --> 00:01:00,060
ar fi cam de vârsta ta.
13
00:01:05,815 --> 00:01:07,650
Nu te-ai gândit să te răzbuni?
14
00:01:11,237 --> 00:01:13,448
Puteai să-l găsești dacă voiai.
15
00:01:13,948 --> 00:01:16,326
De ce nu l-ai găsit și nu l-ai împușcat?
16
00:01:17,494 --> 00:01:20,163
- Puteai să-l omori.
- Las-o baltă!
17
00:01:24,084 --> 00:01:27,837
Deci ești mai bun ca mine?
Asta vrei să zici?
18
00:01:28,338 --> 00:01:32,467
Ți-a ajuns că fost adus în fața justiției?
Fiindcă ești polițist?
19
00:01:36,346 --> 00:01:38,932
Oamenii nu se schimbă așa de ușor.
20
00:01:40,517 --> 00:01:42,936
Nenorociții care mi-au scos ochiul
21
00:01:43,019 --> 00:01:44,813
l-ar fi scos pe al altcuiva
22
00:01:45,313 --> 00:01:47,398
dacă n-ar fi fost al meu.
23
00:01:47,482 --> 00:01:49,692
Dacă răzbunarea îmi distruge viața…
24
00:01:51,653 --> 00:01:52,695
merită, oare?
25
00:02:00,328 --> 00:02:04,958
TRĂGACI
26
00:02:13,925 --> 00:02:15,468
Totul s-a petrecut brusc.
27
00:02:16,344 --> 00:02:17,846
Încă nu îmi vine să cred.
28
00:02:52,213 --> 00:02:53,715
Ne-a contactat Jake.
29
00:02:54,632 --> 00:02:55,466
De ce?
30
00:02:55,967 --> 00:03:00,555
Cică unii oameni interesați
de situația din Coreea vor să dea de noi.
31
00:03:02,098 --> 00:03:04,184
Zi-i că decid după ce mă văd cu ei!
32
00:03:04,684 --> 00:03:06,853
Și era destul de îngrijorat.
33
00:03:07,812 --> 00:03:08,688
De soarta mea?
34
00:03:09,189 --> 00:03:10,565
Sau a afacerii?
35
00:03:22,327 --> 00:03:23,453
REPORTERUL WANG
36
00:03:23,536 --> 00:03:26,497
SĂ ȘTIȚI CĂ LEE DO S-A TREZIT
37
00:03:34,589 --> 00:03:35,965
Mulțumesc că ați venit.
38
00:03:38,718 --> 00:03:39,886
Cu ani în urmă,
39
00:03:40,637 --> 00:03:44,557
eram cu Do în misiune într-o zonă
de război din Orientul Mijlociu.
40
00:03:47,518 --> 00:03:50,021
Toți erau înarmați, și copiii, și adulții,
41
00:03:50,104 --> 00:03:52,690
iar armele se adunau pe stradă.
42
00:03:52,774 --> 00:03:56,152
Și mă gândeam:
„Dacă s-ar găsi atâtea arme și în Coreea?”
43
00:03:57,195 --> 00:04:00,907
Pe atunci, mi-am zis
că la noi nu se poate întâmpla așa ceva.
44
00:04:02,909 --> 00:04:05,828
Deci? Cum merge recuperarea armelor?
45
00:04:06,412 --> 00:04:10,124
De la reorientarea anchetei,
după atacurile lui Yu și Jeon,
46
00:04:10,208 --> 00:04:12,168
folosesc curieri adevărați.
47
00:04:12,669 --> 00:04:16,089
Par să înțeleagă perfect
poporul coreean și sistemul.
48
00:04:16,589 --> 00:04:20,760
Estimăm că în ultimele zile
au fost distribuite 10.000 de arme.
49
00:04:21,469 --> 00:04:26,808
Probabil are efect sporit fiindcă înainte
tocmai fusese difuzată împușcarea ta.
50
00:04:27,308 --> 00:04:29,602
Chiar a reușit să creeze frică.
51
00:04:30,270 --> 00:04:33,273
„Dacă nu vreți să ajungeți așa,
luați o armă!”
52
00:04:34,691 --> 00:04:36,192
E cea mai mare frică
53
00:04:37,151 --> 00:04:38,653
pe care o inspiră o armă.
54
00:04:38,736 --> 00:04:39,988
Așa este.
55
00:04:40,613 --> 00:04:44,117
„Acum trebuie să mă apăr cu arma în mână.”
56
00:04:44,659 --> 00:04:46,411
Probabil asta au crezut.
57
00:04:53,001 --> 00:04:54,961
Domnule, trebuie să vedeți ceva.
58
00:04:57,171 --> 00:04:59,382
PENTRU LEGALIZAREA DEȚINERII DE ARME
59
00:04:59,465 --> 00:05:01,551
Circulă pe rețelele de socializare.
60
00:05:01,634 --> 00:05:03,928
Are deja 300.000 de vizualizări.
61
00:05:08,016 --> 00:05:08,850
Da, domnule.
62
00:05:08,933 --> 00:05:12,145
Va vorbi președintele.
Ar putea declara legea marțială.
63
00:05:12,729 --> 00:05:15,898
Dacă o face,
Coreea redevine o țară condusă de arme.
64
00:05:15,982 --> 00:05:17,483
Atenție, toată lumea!
65
00:05:17,984 --> 00:05:20,945
Cine e disponibil merge imediat pe teren.
66
00:05:21,029 --> 00:05:26,034
Să găsim rapid organizatorii mitingului.
Dacă va fi mare, se poate întâmpla orice.
67
00:05:26,117 --> 00:05:27,118
Am înțeles.
68
00:05:34,292 --> 00:05:35,501
Cum?
69
00:05:36,794 --> 00:05:37,712
Ce e?
70
00:05:39,380 --> 00:05:40,590
Ia uite!
71
00:05:41,215 --> 00:05:42,383
Ce e asta?
72
00:05:45,094 --> 00:05:46,888
Un miting în favoarea armelor?
73
00:05:46,971 --> 00:05:49,307
PENTRU LEGALIZAREA DEȚINERII DE ARME
74
00:05:49,390 --> 00:05:52,769
Acum, un miting nu poate
decât să ducă la dezastru.
75
00:05:56,814 --> 00:06:01,486
Atacurile fără precedent și distribuirea
de arme de foc nedetectabile
76
00:06:01,569 --> 00:06:04,906
au indus ideea
că ar trebui permisă deținerea de arme.
77
00:06:05,490 --> 00:06:09,994
Protestatarii pro-arme s-au adunat
în fața guvernului să-și exprime vederile.
78
00:06:10,078 --> 00:06:10,912
Fără arme!
79
00:06:10,995 --> 00:06:13,039
Crește teama de ciocniri majore,
80
00:06:13,122 --> 00:06:16,584
întrucât cei împotriva armelor
fac o contramanifestație.
81
00:06:17,418 --> 00:06:19,670
Ați fost împușcați vreodată?
82
00:06:19,754 --> 00:06:23,925
Era să mor din cauza unui nebun.
83
00:06:24,008 --> 00:06:26,219
Am trăit foarte bine și fără arme!
84
00:06:26,302 --> 00:06:30,139
Cu atâtea arme la oameni,
cine știe ce s-ar putea întâmpla?
85
00:06:30,223 --> 00:06:33,935
Trebuie să ne gândim la familiile noastre
și la viitorul nostru!
86
00:06:34,018 --> 00:06:35,978
Nu vrem arme. Niciodată!
87
00:06:36,062 --> 00:06:42,151
- Niciodată!
- Legalizați armele!
88
00:06:51,744 --> 00:06:54,914
- Bună, mamă!
- Bună, So-hyeon! Ești tot la spital?
89
00:06:55,415 --> 00:06:58,668
Da. Sunt de noapte toată săptămâna.
90
00:06:58,751 --> 00:07:01,212
Înțeleg. Și te simți bine?
91
00:07:01,295 --> 00:07:02,839
Desigur.
92
00:07:03,339 --> 00:07:05,716
Aud că au fost mulți împușcați recent.
93
00:07:06,217 --> 00:07:08,219
Probabil e haos și la spital.
94
00:07:08,302 --> 00:07:10,930
Mamă, mă întorc la muncă.
Vorbim mai târziu.
95
00:07:11,013 --> 00:07:11,973
Sigur. Ai grijă!
96
00:07:40,126 --> 00:07:41,127
Agent Jang!
97
00:07:41,752 --> 00:07:43,921
Trebuie să merg la acel miting.
98
00:07:47,258 --> 00:07:48,259
Vă asigur
99
00:07:49,552 --> 00:07:51,804
că va avea parte de respectul cuvenit.
100
00:07:54,557 --> 00:07:55,850
Îți mulțumesc.
101
00:08:10,364 --> 00:08:14,035
Nu ți-am spus
că nu mai suport să-mi întorci vorba?
102
00:08:14,827 --> 00:08:15,953
Îmi pare rău.
103
00:08:17,622 --> 00:08:21,250
Chiar crezi că ești
în poziția de a-ți negocia turele?
104
00:08:21,334 --> 00:08:24,795
- Fă turele care îți sunt date!
- Aveți dreptate. Scuze!
105
00:08:31,344 --> 00:08:32,178
Să știi!
106
00:08:32,929 --> 00:08:34,889
Dacă vorbim cu asistenta-șefă,
107
00:08:35,473 --> 00:08:38,142
cariera ta e terminată.
108
00:08:38,893 --> 00:08:41,395
Mai gândește-te înainte să faci pe nebuna!
109
00:08:45,358 --> 00:08:46,984
Zi-mi dacă mai face nazuri!
110
00:08:47,068 --> 00:08:48,361
Ce enervantă e!
111
00:08:48,444 --> 00:08:50,488
Gustarea de azi e dakbal.
112
00:08:50,571 --> 00:08:52,114
De la același restaurant?
113
00:08:52,198 --> 00:08:54,283
Normal. De ce mai întrebi?
114
00:08:54,367 --> 00:08:56,827
Ești cea mai tare.
115
00:09:35,116 --> 00:09:36,867
Legalizarea armelor…
116
00:09:36,951 --> 00:09:37,952
FĂRĂ ARME!
117
00:09:38,035 --> 00:09:40,580
…ar face necesare vestele antiglonț,
118
00:09:40,663 --> 00:09:44,125
așa cum erau măștile în timpul pandemiei.
119
00:09:44,208 --> 00:09:46,460
Vrem arme!
120
00:09:46,544 --> 00:09:49,714
Legalizați-le!
121
00:09:49,797 --> 00:09:52,091
Asta e lumea în care vrem să trăim?
122
00:09:52,174 --> 00:09:54,260
Fără arme!
123
00:09:54,927 --> 00:09:57,346
Cu peste 10.000 de adepți ai legalizării,
124
00:09:57,430 --> 00:10:00,558
estimarea poliției e depășită,
iar numărul lor crește.
125
00:10:00,641 --> 00:10:05,771
Poliția e gata pentru orice situație
și îi caută pe organizatorii protestului.
126
00:10:05,855 --> 00:10:09,025
Poliția mobilizată
pentru posibila confruntare majoră…
127
00:10:09,108 --> 00:10:13,404
Poliția crede că Blue Brown a chemat
protestatarii pe social media.
128
00:10:13,487 --> 00:10:18,868
Poliția caută sediul operativ al grupului,
dar nu are nicio pistă serioasă.
129
00:10:26,500 --> 00:10:28,628
NUMĂR NEIDENTIFICAT
130
00:11:29,563 --> 00:11:31,315
Ți-a plăcut turul iadului?
131
00:11:35,444 --> 00:11:36,654
De ce tocmai eu?
132
00:11:41,158 --> 00:11:42,284
La început…
133
00:11:43,411 --> 00:11:44,912
din pură curiozitate?
134
00:11:45,955 --> 00:11:51,293
Chiar aveam așteptări mari
de la tipul de la cămin.
135
00:11:51,794 --> 00:11:56,590
Nu e obligatoriu, dar regulile sunt făcute
ca să le respecte toți, deci…
136
00:11:56,674 --> 00:11:59,635
De ce naiba îți pasă ție?
137
00:11:59,719 --> 00:12:02,263
Mă descurc. Se uită lumea la noi.
138
00:12:08,060 --> 00:12:10,896
Dar apoi a apărut de nicăieri un polițist
139
00:12:12,398 --> 00:12:13,733
și l-a oprit.
140
00:12:14,233 --> 00:12:17,945
Așa că l-am verificat pe acel polițist…
141
00:12:18,028 --> 00:12:18,904
ULTRASECRET
142
00:12:18,988 --> 00:12:22,533
…și am aflat că, în trecut,
ucisese mulți oameni cu o armă.
143
00:12:23,659 --> 00:12:26,162
Și acum zicea că nu mai pune mâna pe arme.
144
00:12:26,662 --> 00:12:27,496
Amuzant, nu?
145
00:12:29,582 --> 00:12:32,001
Fața aceea a ta e reală?
146
00:12:33,419 --> 00:12:34,503
Sau totul e fals?
147
00:12:35,921 --> 00:12:38,174
Și atunci m-a izbit ceva interesant.
148
00:12:40,801 --> 00:12:42,762
„Dacă ai pune mâna iar pe o armă,
149
00:12:43,804 --> 00:12:45,306
cum te-ar schimba?”
150
00:12:47,391 --> 00:12:48,976
De ce trebuia să fiu eu?
151
00:12:49,059 --> 00:12:50,936
Avem câteva lucruri în comun.
152
00:12:51,562 --> 00:12:53,564
Copilăria grea,
153
00:12:54,982 --> 00:12:56,609
obsesia pentru răzbunare
154
00:12:57,902 --> 00:13:00,654
și alegerea de a folosi o armă
în acest scop.
155
00:13:00,738 --> 00:13:04,450
Nu-ți justifica acțiunile
de parcă e o filozofie în spatele lor!
156
00:13:06,452 --> 00:13:09,330
Ești doar un negustor mărunt care profită…
157
00:13:11,457 --> 00:13:12,792
înfricoșând oamenii.
158
00:13:17,797 --> 00:13:20,549
De ce ar mai conta pentru mine acum
159
00:13:21,050 --> 00:13:22,676
dacă mai vând încă o armă?
160
00:13:24,136 --> 00:13:25,387
Sunt doar curios
161
00:13:26,347 --> 00:13:29,016
ce s-ar întâmpla
162
00:13:29,683 --> 00:13:33,103
dacă s-ar găsi peste tot arme
în această țară.
163
00:13:36,982 --> 00:13:41,987
Voiau arme mult mai mulți oameni
decât mă așteptam.
164
00:13:44,615 --> 00:13:47,493
Până la urmă, arma era singura lor cale
165
00:13:48,327 --> 00:13:53,123
de a se elibera
de resentimente și frustrare.
166
00:13:59,213 --> 00:14:00,840
Nu am nevoie de nimic acum.
167
00:14:02,633 --> 00:14:05,219
Nu vă supărați!
Mă deranjează de ceva vreme.
168
00:14:06,554 --> 00:14:10,099
Era valabil și pentru căpitan,
care ți-a fost ca un tată.
169
00:14:14,478 --> 00:14:15,980
Și pentru Kyeong-suk.
170
00:14:22,403 --> 00:14:23,654
Până la urmă, o armă…
171
00:14:24,363 --> 00:14:25,406
Mulțumesc.
172
00:14:26,407 --> 00:14:28,033
…a fost ceea ce i-a salvat.
173
00:14:37,918 --> 00:14:41,422
Dacă regula e
că cei puternici îi distrug pe cei slabi,
174
00:14:42,339 --> 00:14:46,385
nu benevolența ta ieftină îi va apăra.
175
00:14:47,011 --> 00:14:50,764
Soluția e un pistol
care să le permită să-și facă dreptate.
176
00:14:52,224 --> 00:14:55,936
De asta vreau să trăiesc
într-o utopie a egalității,
177
00:14:57,479 --> 00:14:59,273
unde toți au câte o armă.
178
00:14:59,356 --> 00:15:00,649
E tot ce îmi doresc.
179
00:15:01,150 --> 00:15:01,984
Nu.
180
00:15:02,818 --> 00:15:04,486
Nu există o asemenea utopie.
181
00:15:06,739 --> 00:15:09,116
E doar un iad…
182
00:15:11,368 --> 00:15:12,870
unde ucizi sau ești ucis.
183
00:15:16,582 --> 00:15:17,583
Ce păcat!
184
00:15:23,464 --> 00:15:24,882
Credeam că, dintre toți…
185
00:15:27,801 --> 00:15:29,470
tu mă vei înțelege.
186
00:15:31,680 --> 00:15:32,681
Atunci…
187
00:15:33,599 --> 00:15:34,892
nu vrei să vedem
188
00:15:35,935 --> 00:15:37,102
cine are dreptate?
189
00:16:05,839 --> 00:16:06,799
Ce faci?
190
00:16:12,388 --> 00:16:14,390
O să-ți arăt lumea pe care o caut.
191
00:16:16,183 --> 00:16:17,810
Stai și privește de aici!
192
00:16:55,222 --> 00:16:57,224
- Ce-i cu camionul?
- Ce se petrece?
193
00:17:09,737 --> 00:17:13,073
Armele sunt în fața voastră. Ce așteptați?
194
00:17:14,074 --> 00:17:15,284
Fugiți și luați-le!
195
00:17:16,493 --> 00:17:17,327
Arme!
196
00:17:17,411 --> 00:17:18,412
Sunt arme!
197
00:17:25,044 --> 00:17:25,878
Arme! Repede!
198
00:17:42,352 --> 00:17:44,938
Se distribuie arme din camionul din piață.
199
00:17:45,022 --> 00:17:46,523
Se adună civilii.
200
00:18:19,181 --> 00:18:21,100
Nenorocitule!
201
00:18:22,684 --> 00:18:25,104
- Cere întăriri!
- Da, domnule.
202
00:18:52,798 --> 00:18:56,385
Ultimele știri sunt
că se distribuie în masă arme de foc
203
00:18:56,468 --> 00:18:58,971
la mitingul în favoarea deținerii de arme.
204
00:18:59,513 --> 00:19:04,268
Sunt ciocniri între cetățeni,
iar la miting s-a instaurat haosul.
205
00:19:04,810 --> 00:19:09,857
Poliția a izolat zona
din cauza posibilelor împușcături
206
00:19:09,940 --> 00:19:13,944
și a promis că va confisca
toate armele deja distribuite.
207
00:19:14,444 --> 00:19:17,614
Vom reveni cu noi informații
pe măsură ce apar.
208
00:20:05,162 --> 00:20:08,248
Filmează totul, nu rata nimic!
209
00:20:08,332 --> 00:20:09,333
Bine.
210
00:20:15,464 --> 00:20:16,298
Mișcă!
211
00:20:21,053 --> 00:20:22,304
Dă-mi-o!
212
00:20:25,224 --> 00:20:28,602
Ce era să facem?
Avem atacuri aproape o dată la două zile.
213
00:20:28,685 --> 00:20:30,646
Lasă arma sau trag!
214
00:20:30,729 --> 00:20:34,024
Vreau doar să-mi apăr familia,
guvernul nu o face.
215
00:20:34,107 --> 00:20:35,567
E ceva greșit în asta?
216
00:20:36,526 --> 00:20:38,320
- Nu! Nu aveți voie.
- De ce?
217
00:20:38,403 --> 00:20:42,658
Îmi vedeam de treabă și era să mă împuște!
Nu vreau să mor, așa că…
218
00:20:42,741 --> 00:20:45,535
Dă-mi drumul! Ia mâna de pe mine!
219
00:20:52,709 --> 00:20:55,420
ARME DISTRIBUITE LA MITING
SCENE DE PANICĂ
220
00:21:09,977 --> 00:21:12,562
ARME DISTRIBUITE LA MITING
SCENE DE PANICĂ
221
00:21:16,316 --> 00:21:20,988
DISTRIBUIREA NEAȘTEPTATĂ DE ARME LA MITING
CREEAZĂ HAOS
222
00:21:57,316 --> 00:21:58,567
Vezi, Lee Do?
223
00:22:00,610 --> 00:22:04,990
Dacă e cum spui tu, că o lume
în care toți au arme e un adevărat iad,
224
00:22:06,992 --> 00:22:09,619
de ce vor atâția oameni o armă?
225
00:22:12,080 --> 00:22:13,999
Ce ar putea
226
00:22:15,375 --> 00:22:17,544
să-i facă să vrea o armă?
227
00:23:19,106 --> 00:23:20,232
Orânduirea lumii
228
00:23:21,525 --> 00:23:23,777
e cea care i-a înfuriat.
229
00:23:26,488 --> 00:23:27,823
Tot ce am făcut eu
230
00:23:28,490 --> 00:23:29,991
a fost să le dau o armă.
231
00:23:32,702 --> 00:23:34,329
E alegerea lor
232
00:23:35,038 --> 00:23:37,499
dacă vor apăsa pe trăgaci.
233
00:23:53,223 --> 00:23:54,057
Lee Do!
234
00:23:58,228 --> 00:24:00,730
Dacă se trage un foc de armă acum,
235
00:24:01,398 --> 00:24:03,316
ce se întâmplă cu acești oameni?
236
00:24:04,443 --> 00:24:05,861
Asta voiai?
237
00:24:09,448 --> 00:24:10,449
Nu.
238
00:24:11,741 --> 00:24:12,951
Ceea ce vreau eu…
239
00:24:14,995 --> 00:24:16,246
e un singur foc.
240
00:24:26,214 --> 00:24:27,382
Un singur foc
241
00:24:27,466 --> 00:24:30,218
care să-i facă pe acești oameni
242
00:24:31,845 --> 00:24:33,555
să tragă unul în altul.
243
00:24:41,104 --> 00:24:45,233
O apăsare de cinci milimetri pe trăgaci,
în căutarea răzbunării,
244
00:24:46,818 --> 00:24:48,778
nu ar băga frica în mulți?
245
00:24:49,362 --> 00:24:52,073
De teamă că vor muri fără o armă,
246
00:24:53,116 --> 00:24:54,993
toți se vor grăbi să-și ia una.
247
00:24:56,536 --> 00:24:57,913
Și o societate ca asta
248
00:24:58,830 --> 00:25:00,207
va fi distrusă rapid.
249
00:25:57,556 --> 00:25:58,807
Nu trage!
250
00:26:23,290 --> 00:26:24,833
Nu te apropia!
251
00:26:25,333 --> 00:26:26,751
Mișcă!
252
00:26:34,718 --> 00:26:35,802
Mamă!
253
00:27:14,215 --> 00:27:16,092
Ajută-mă, te rog!
254
00:27:23,058 --> 00:27:24,726
Mami!
255
00:27:32,692 --> 00:27:33,610
E în ordine.
256
00:27:36,613 --> 00:27:37,864
Ești în siguranță.
257
00:28:31,418 --> 00:28:34,337
DISTRIBUIREA DE ARME
DUCE LA VIOLENȚĂ LA MITING
258
00:28:39,884 --> 00:28:43,722
Din nefericire, a avut loc
un nou incident.
259
00:28:44,222 --> 00:28:47,892
Atacul armat în masă
de la stadionul Gyeongin
260
00:28:48,393 --> 00:28:52,564
a făcut peste 70 de victime până acum.
261
00:28:53,231 --> 00:28:58,027
Se așteaptă ca numărul morților să crească
deoarece mulți sunt în stare critică.
262
00:28:59,988 --> 00:29:02,741
În timpul împușcăturilor de la stadion,
263
00:29:02,824 --> 00:29:08,079
gestul curajos al unui cetățean de a salva
un copil a adus un moment emoționant.
264
00:29:08,580 --> 00:29:13,168
Cetățeanul și-a riscat viața
ca să apere copilul, deși era în pericol.
265
00:29:13,668 --> 00:29:17,380
În mijlocul focurilor de armă,
a apărat copilul până la sfârșit.
266
00:29:54,626 --> 00:30:01,633
NE RUGĂM ÎMPREUNĂ
267
00:30:09,641 --> 00:30:16,648
NU VOM UITA VIEȚILE INOCENTE PIERDUTE
ȘI VOM LUPTA PENTRU O LUME MAI SIGURĂ
268
00:30:16,731 --> 00:30:20,735
FIE CA VICTIMELE SĂ SE ODIHNEASCĂ ÎN PACE
269
00:30:26,783 --> 00:30:28,326
PETIȚIE ÎMPOTRIVA ARMELOR
270
00:30:28,409 --> 00:30:29,869
Strângem semnături.
271
00:30:30,662 --> 00:30:31,955
Vă rog, semnați aici!
272
00:30:32,038 --> 00:30:33,122
Puteți semna aici.
273
00:30:33,206 --> 00:30:34,749
PUNCT DE PREDARE A ARMELOR
274
00:30:34,833 --> 00:30:35,917
Mulțumesc.
275
00:30:38,628 --> 00:30:39,504
E în regulă.
276
00:30:39,587 --> 00:30:40,880
Mulțumesc.
277
00:30:47,887 --> 00:30:49,722
- Un pistol, nu?
- Da.
278
00:30:50,974 --> 00:30:52,433
Trebuia dat mai demult.
279
00:30:56,271 --> 00:30:57,564
Ați acționat corect.
280
00:31:01,943 --> 00:31:02,861
Semnați aici!
281
00:31:07,574 --> 00:31:09,784
PARK SO-HYEON, FEMEIE
282
00:31:12,245 --> 00:31:13,246
O zi bună!
283
00:31:21,629 --> 00:31:22,881
Omule!
284
00:31:25,091 --> 00:31:27,468
Priveliștea de aici e uimitoare.
285
00:31:28,928 --> 00:31:30,972
Voi folosi camera asta. Da.
286
00:31:32,599 --> 00:31:33,433
Ce?
287
00:31:33,516 --> 00:31:36,436
De ce să-mi cenzurați articolul?
288
00:31:37,770 --> 00:31:39,564
Aiurea, protecția victimelor!
289
00:31:41,232 --> 00:31:45,987
Dacă faceți modificări,
mă mut la altă agenție.
290
00:31:54,370 --> 00:31:55,622
Ce naiba faci?
291
00:31:55,705 --> 00:32:00,960
Ai idee ce a pățit copilul meu inocent
din cauza articolului tău?
292
00:32:01,753 --> 00:32:04,464
Te-am implorat să-l retragi.
293
00:32:04,547 --> 00:32:05,673
Stai puțin!
294
00:32:05,757 --> 00:32:07,425
Eu sunt jurnalist, deci…
295
00:32:36,913 --> 00:32:39,916
A pierdut mult sânge
și cancerul e peste tot,
296
00:32:41,000 --> 00:32:43,461
deci recuperarea pare puțin probabilă.
297
00:33:02,021 --> 00:33:03,940
Un om de afaceri adevărat
298
00:33:04,524 --> 00:33:07,986
face cel puțin cinci dolari
pentru fiecare dolar cheltuit.
299
00:33:09,529 --> 00:33:10,822
E o oportunitate.
300
00:33:11,864 --> 00:33:13,408
Faceți cum am stabilit!
301
00:34:01,748 --> 00:34:02,582
Bine.
302
00:39:31,994 --> 00:39:36,999
Subtitrarea: George Georgescu
302
00:39:37,305 --> 00:40:37,748
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm