1 00:00:01,518 --> 00:00:04,121 Tidligere på «Will Trent»... 2 00:00:04,121 --> 00:00:05,155 Jeg har startet en deltidsjobb. Har du lite penger? 3 00:00:05,155 --> 00:00:06,757 Skilsmisse er fryktelig dyrt. 4 00:00:06,757 --> 00:00:09,276 [Gråter skjelvende] 5 00:00:09,276 --> 00:00:10,711 Amanda: Caroline. 6 00:00:10,711 --> 00:00:12,279 Freddy. [Gisper.] 7 00:00:12,279 --> 00:00:15,382 Hvis du tier stille, lar jeg deg beholde tungen. 8 00:00:15,382 --> 00:00:17,167 [Torden krasjer] 9 00:00:19,503 --> 00:00:21,104 Will: Det er meg. 10 00:00:21,104 --> 00:00:22,439 [Grøsser] 11 00:00:22,439 --> 00:00:24,908 Det går bra. Kom hit. Jeg har deg. 12 00:00:24,908 --> 00:00:28,061 [Grøsser] 13 00:00:29,263 --> 00:00:32,366 Hei. Bare ta den med til APD-motorpoolen, Ang. 14 00:00:32,366 --> 00:00:33,934 De vil gjøre det gratis. 15 00:00:33,934 --> 00:00:35,018 Har du noen gang prøvd å bestille den timen? 16 00:00:35,018 --> 00:00:36,186 Det er tre måneders ventetid. 17 00:00:36,186 --> 00:00:37,854 Vel, det er klart at jeg bare gjør det selv. 18 00:00:37,854 --> 00:00:39,256 [Dørklokken ringer] Det er åpent! 19 00:00:39,256 --> 00:00:40,857 Vel, Will har alltid gjort det for meg. 20 00:00:40,857 --> 00:00:42,576 Å. Skjønner. Så dette er et oljeskift 21 00:00:42,576 --> 00:00:44,278 og en uavhengighetserklæring. 22 00:00:44,278 --> 00:00:46,146 Nei. Det er bare virkeligheten. 23 00:00:46,146 --> 00:00:47,581 Ikke alt trenger å være en ting. 24 00:00:47,581 --> 00:00:49,650 Du kan ikke la inngangsdøren stå åpen. 25 00:00:49,650 --> 00:00:52,402 Er det Faith? Skal du virkelig flytte inn hos Ormewood? 26 00:00:52,402 --> 00:00:54,338 Hvorfor forteller du folk om dette? 27 00:00:54,338 --> 00:00:55,906 God lørdag, Angie. 28 00:00:55,906 --> 00:00:57,574 Jeg visste ikke at det var en hemmelighet. 29 00:00:57,574 --> 00:01:00,494 Jeg er her for å vurdere den tvilsomme ideen 30 00:01:00,494 --> 00:01:02,696 å midlertidig flytte inn hos partneren din. 31 00:01:02,696 --> 00:01:05,499 Å, kom igjen. Det gir perfekt mening for oss begge. 32 00:01:05,499 --> 00:01:08,018 Er leiligheten din allerede solgt? Vi har escrow. 33 00:01:08,018 --> 00:01:10,821 Og når den først er borte, skal vi aldri snakke om den igjen. 34 00:01:10,821 --> 00:01:12,155 Mamma vil at jeg skal leie den ut. 35 00:01:12,155 --> 00:01:14,091 men jeg vil ikke være huseier. 36 00:01:14,091 --> 00:01:16,910 Det gjør jeg. Rommet ditt er lenger nede i gangen. 37 00:01:19,079 --> 00:01:21,048 Hvordan er vanntrykket ditt? Angie: Vent, vent. 38 00:01:21,048 --> 00:01:23,984 Mitchell, fortalte han deg hvem han jobber med sikkerheten? 39 00:01:23,984 --> 00:01:26,069 Det er ikke en stor sak. Det er ikke en stor sak. 40 00:01:26,069 --> 00:01:27,337 Ariana Madix. 41 00:01:27,337 --> 00:01:30,440 Hva?! «Love Island» er favoritten min. 42 00:01:30,440 --> 00:01:32,793 Litt av en stor sak. Hva gjør hun i Atlanta? 43 00:01:32,793 --> 00:01:34,995 Jeg vet ikke. Hun ba om ubevæpnet sikkerhet. 44 00:01:34,995 --> 00:01:38,332 i penthouse-suiten på Ruby Towers Midtown. 45 00:01:38,332 --> 00:01:39,666 Lettpenger. 46 00:01:39,666 --> 00:01:41,018 Hva skal du ha på deg? 47 00:01:41,018 --> 00:01:42,786 Å. Å. Han ser bra ut, Ang. 48 00:01:42,786 --> 00:01:44,788 Han tar på seg lubne. 49 00:01:44,788 --> 00:01:47,591 [Ler] Håper du – håper du 50 00:01:47,591 --> 00:01:49,476 for ditt «livvakt»-øyeblikk? 51 00:01:49,476 --> 00:01:52,346 Åh, jeg elsker den filmen! Når hun har på seg kromantrekket. 52 00:01:52,346 --> 00:01:55,482 og han feier henne i armene sine og visper henne i sikkerhet. Det er ikonisk. 53 00:01:55,482 --> 00:01:57,334 Ok, vel, det er definitivt ikke det. 54 00:01:57,334 --> 00:01:59,136 Jeg kaster bort helgen min i dress. 55 00:01:59,136 --> 00:02:01,371 barnevakt på en reklamefest. 56 00:02:01,371 --> 00:02:03,640 Eller en presseturné. 57 00:02:03,640 --> 00:02:05,909 Eller en kunngjøring om et skikkelig kult nytt prosjekt. 58 00:02:05,909 --> 00:02:09,896 Eller en elitemiddag med reality-TV-konger. 59 00:02:09,896 --> 00:02:11,665 Mm-hmm. Hvorfor føler jeg meg som 60 00:02:11,665 --> 00:02:13,233 Burde vi advare henne om at du kommer? 61 00:02:13,984 --> 00:02:18,021 Vær så snill. Jeg vet hvordan jeg skal holde det profesjonelt. 62 00:02:19,189 --> 00:02:20,590 Sikkerhet? 63 00:02:21,591 --> 00:02:22,542 Eh, ja. 64 00:02:23,777 --> 00:02:26,079 Jeg er Michael Ormewood. To turer, Afghanistan. 65 00:02:26,079 --> 00:02:27,714 13 år i Atlanta politiavdeling. 66 00:02:27,714 --> 00:02:29,549 Hva er reglene for å holde noen her? 67 00:02:29,549 --> 00:02:31,234 hvis de prøver å dra? Eh... 68 00:02:31,234 --> 00:02:33,370 Reglene er at du blir arrestert for kidnapping. 69 00:02:33,370 --> 00:02:34,838 Hva om det er for deres eget beste? 70 00:02:34,838 --> 00:02:36,173 Som et psykisk grep? 71 00:02:36,173 --> 00:02:37,541 Vel, du trenger en kvalifisert autoritet 72 00:02:37,541 --> 00:02:39,026 å ta den avgjørelsen. 73 00:02:39,026 --> 00:02:40,594 Ellers ville alle kidnappet alle. 74 00:02:40,594 --> 00:02:43,764 Greit. Trodde jeg hadde bestilt en politimann. 75 00:02:43,764 --> 00:02:45,332 Vel, du har en som ikke er på jobb. 76 00:02:45,332 --> 00:02:48,385 -- Vil du fortelle meg hva slags fest 77 00:02:48,385 --> 00:02:49,720 Du kaster her, fru Madix? 78 00:02:49,720 --> 00:02:51,355 Åh, bare en liten samling 79 00:02:51,355 --> 00:02:54,157 bekymringsfullt. [Døren åpnes og lukkes] 80 00:02:54,157 --> 00:02:56,176 Kvinne: ♪ Hvem er klar til å bli naken?! ♪ 81 00:02:56,176 --> 00:02:57,678 [Ler] 82 00:02:57,678 --> 00:02:59,112 Hva i all verden er dette? 83 00:03:00,013 --> 00:03:01,815 Mamma? Pappa? 84 00:03:01,815 --> 00:03:02,916 [Klynker] 85 00:03:02,916 --> 00:03:05,235 Ashli, din tispe! 86 00:03:05,235 --> 00:03:06,870 Du satte meg i en knipe! 87 00:03:06,870 --> 00:03:09,272 Ariana laget meg! Beklager, jente! Beklager! 88 00:03:09,272 --> 00:03:10,907 Vent. Er dette en intervensjon? 89 00:03:10,907 --> 00:03:13,093 Å, for pokker ikke. Å, Rina! 90 00:03:13,093 --> 00:03:16,163 Vi er alle her fordi vi vil ... elske deg. 91 00:03:16,163 --> 00:03:17,831 Og vi vil bare se deg blomstre. 92 00:03:17,831 --> 00:03:19,733 Moren din har skrevet 93 00:03:19,733 --> 00:03:22,652 det jeg er sikker på er et vakkert brev. 94 00:03:22,652 --> 00:03:25,288 Bhavana? [Klarner halsen] 95 00:03:25,288 --> 00:03:27,557 "Kjære Rina. [Sukker]" 96 00:03:27,557 --> 00:03:29,109 Jeg har fortalt deg det mange ganger 97 00:03:29,109 --> 00:03:31,344 at jeg skulle ønske du var en gutt 98 00:03:31,344 --> 00:03:33,580 eller i det minste en lege. 99 00:03:33,580 --> 00:03:36,316 [Stoppeklokken tikker raskt] 100 00:03:36,316 --> 00:03:38,101 [Utydelig roping] Rina: Dette er hva jeg tror 101 00:03:38,101 --> 00:03:39,302 av din dumme innblanding! 102 00:03:39,302 --> 00:03:41,104 Har vi, dine kjærlige foreldre... 103 00:03:41,104 --> 00:03:42,639 Hva skjer her?! Ashli, ikke tro at jeg ikke vet det. 104 00:03:42,639 --> 00:03:44,474 Hva er inni den Stanley-koppen! 105 00:03:44,474 --> 00:03:46,059 Greit, greit, greit. Greit, greit, greit! 106 00:03:46,059 --> 00:03:49,396 Alle skal bare sette seg ned og slutte å kaste ting! 107 00:03:49,396 --> 00:03:52,165 ...av å ønske at du skal bli like suksessfull som søsteren din. 108 00:03:52,165 --> 00:03:53,984 Det gjør vondt når jeg ..." 109 00:03:53,984 --> 00:03:55,919 Jeg må på badet. 110 00:03:55,919 --> 00:03:58,555 Greit. Bare la sikkerhetsvakten holde vesken din. 111 00:03:58,555 --> 00:04:02,476 Hvorfor? Vil du at jeg skal vise deg hva som er i vesken min? 112 00:04:02,476 --> 00:04:04,478 Jeg mener, hvis du er ok med det, 113 00:04:04,478 --> 00:04:05,645 Vi kunne bare ta en kjapp titt. 114 00:04:05,645 --> 00:04:07,080 Tispe, jeg har det ikke bra med det! 115 00:04:07,080 --> 00:04:08,915 Ta vesken hennes! 116 00:04:08,915 --> 00:04:10,417 Greit. Det er tyveri. 117 00:04:10,417 --> 00:04:11,868 [Gisper] Nei, nei, nei! 118 00:04:11,868 --> 00:04:15,372 Gi det tilbake! Ikke – ikke gjør det! 119 00:04:15,372 --> 00:04:16,506 [Gisper] 120 00:04:19,126 --> 00:04:21,795 Ikke rør den. Den er min! 121 00:04:21,795 --> 00:04:23,296 Greit. Jeg tror ikke du vil si det til en politimann. 122 00:04:23,296 --> 00:04:24,898 til og med en som ikke er på jobb. 123 00:04:24,898 --> 00:04:26,800 "...deg selv og til oss fordi vi elsker..." 124 00:04:26,800 --> 00:04:29,286 Ha ha ha ha! Jeg – jeg skjønner! 125 00:04:29,286 --> 00:04:30,520 [Skrikende] 126 00:04:30,520 --> 00:04:33,957 [Alle skriker] Pepperspray! 127 00:04:33,957 --> 00:04:37,144 [Hoster] Jeg sa nettopp at jeg var politimann! 128 00:04:37,144 --> 00:04:38,512 [Utydelig roping] 129 00:04:38,512 --> 00:04:41,148 [Kvinne hoster] 130 00:04:41,148 --> 00:04:42,582 [ Hunden bjeffer ] 131 00:04:42,582 --> 00:04:45,001 Stakkars Nico var så nervøs. 132 00:04:45,001 --> 00:04:47,170 De klemte Betty hele turen. 133 00:04:47,170 --> 00:04:48,872 Jeg trodde Bettys øyne ville sprette ut. 134 00:04:48,872 --> 00:04:50,207 [Ler] 135 00:04:50,207 --> 00:04:52,959 Så, eh, hvordan gikk - hvordan gikk eksamen? 136 00:04:52,959 --> 00:04:54,794 Nesten ferdig. Eh... 137 00:04:54,794 --> 00:04:56,463 Jeg tok en CT-undersøkelse av hodet. 138 00:04:56,463 --> 00:04:58,665 og hårfestet mitt gror. 139 00:04:58,665 --> 00:04:59,833 Jeg elsker å høre det. 140 00:04:59,833 --> 00:05:02,752 Så, hvordan har Caroline det? 141 00:05:02,752 --> 00:05:05,355 Hun er i bedring. 142 00:05:05,355 --> 00:05:07,023 Hun skal tilbake på jobb om noen uker. 143 00:05:07,924 --> 00:05:10,744 Men jeg vil høre mer om deg. 144 00:05:10,744 --> 00:05:12,078 Hvordan har du det? 145 00:05:13,046 --> 00:05:15,382 Jeg mener, jeg, eh... 146 00:05:15,382 --> 00:05:17,534 Jeg tror at hver skygge er en morderisk galning, 147 00:05:17,534 --> 00:05:20,537 Jeg har grått tre ganger i dag, og jeg vil ha mamma. 148 00:05:20,537 --> 00:05:22,205 Vil du at jeg skal fortsette? 149 00:05:23,573 --> 00:05:24,774 Kan vi spise middag? 150 00:05:26,393 --> 00:05:28,628 Greit. Ja. 151 00:05:29,563 --> 00:05:30,964 [ Hunden bjeffer ] 152 00:05:30,964 --> 00:05:32,799 Greit. Flott. 153 00:05:32,799 --> 00:05:34,618 Jeg ringer deg. [ Telefonlåser ] 154 00:05:35,752 --> 00:05:37,954 [ Hundebjeffing ] 155 00:05:37,954 --> 00:05:46,446 ♪♪ 156 00:05:46,446 --> 00:05:50,584 ♪♪ 157 00:05:50,584 --> 00:05:52,235 [Vannet stenges av] 158 00:05:57,240 --> 00:05:59,226 [Nervepirrende musikk spilles] 159 00:05:59,226 --> 00:06:07,801 ♪♪ 160 00:06:07,801 --> 00:06:14,190 ♪♪ 161 00:06:14,190 --> 00:06:15,525 [Barn roper lekent] 162 00:06:15,525 --> 00:06:22,449 ♪♪ 163 00:06:22,449 --> 00:06:28,805 ♪♪ 164 00:06:28,805 --> 00:06:36,496 ♪♪ 165 00:06:36,496 --> 00:06:40,000 ♪♪ 166 00:06:40,000 --> 00:06:43,987 Hei! GBI! Stopp! Hei! Stopp! GBI! 167 00:06:44,754 --> 00:06:45,956 Hei! 168 00:06:47,324 --> 00:06:49,142 Hei! Stopp den mannen! 169 00:06:49,142 --> 00:06:51,878 Mann: Jeg har deg! [Dekkene hyler] 170 00:06:51,878 --> 00:06:53,980 -[Stynker] -Hei! Hei! 171 00:06:55,882 --> 00:06:57,384 [ Grunts ] 172 00:06:58,201 --> 00:06:59,603 Will: Bli på bakken! Bli på bakken! 173 00:06:59,603 --> 00:07:00,870 Sjåfør: Jeg skal dekke deg! Hei. 174 00:07:00,870 --> 00:07:02,572 [ Mann stønner ] [ Pistolhaner ] 175 00:07:03,873 --> 00:07:06,893 Hvor er hun?! Den lille jenta! 176 00:07:06,893 --> 00:07:08,361 Brunt hår, brune øyne. Hun var med deg. 177 00:07:08,361 --> 00:07:10,864 Jeg aner ikke hva du snakker om. 178 00:07:10,864 --> 00:07:16,853 ♪♪ 179 00:07:23,710 --> 00:07:25,712 [Utydelige samtaler] 180 00:07:25,712 --> 00:07:27,447 Hva heter du, herre? 181 00:07:27,447 --> 00:07:29,249 Det trenger jeg ikke å fortelle deg. 182 00:07:29,249 --> 00:07:31,234 Vel, jeg fortalte deg navnet mitt. 183 00:07:31,234 --> 00:07:33,637 Og jeg har allerede glemt det. 184 00:07:33,637 --> 00:07:35,005 Greit. 185 00:07:37,207 --> 00:07:38,675 Du var sammen med en jente. 186 00:07:39,359 --> 00:07:40,593 Hvilken jente? 187 00:07:40,593 --> 00:07:42,662 Åh, nå later du som om hun ikke eksisterer. 188 00:07:42,662 --> 00:07:45,865 Du var sammen med en jente som ikke tilhørte deg. 189 00:07:45,865 --> 00:07:48,018 Så ga du henne fra deg. 190 00:07:48,018 --> 00:07:51,021 Så endret du utseendet ditt. 191 00:07:51,021 --> 00:07:52,756 Du drev med menneskehandel med henne. 192 00:07:52,756 --> 00:07:55,592 Det som skjedde var at jeg gikk 193 00:07:55,592 --> 00:07:58,078 gjennom parken, og du taklet meg! 194 00:07:58,078 --> 00:08:00,914 Jeg vet ingenting om noen jente. 195 00:08:00,914 --> 00:08:03,350 Vel, jeg har et vitne ... som så deg løpe. 196 00:08:03,350 --> 00:08:04,968 prøver å, du vet, komme seg unna. 197 00:08:04,968 --> 00:08:07,871 Å, mener du mannen som så deg overfalle meg? Ja. 198 00:08:07,871 --> 00:08:09,606 Jeg regner med å ringe ham 199 00:08:09,606 --> 00:08:11,574 når jeg saksøker deg og avslutter karrieren din. 200 00:08:11,574 --> 00:08:14,994 Åh, jeg skjelver i støvlene mine. 201 00:08:14,994 --> 00:08:18,064 Jeg skal identifisere deg, og jeg skal finne den jenta. 202 00:08:18,064 --> 00:08:20,633 Du bør kanskje vurdere å samarbeide før det. 203 00:08:20,633 --> 00:08:21,885 Advokaten min har gitt meg råd 204 00:08:21,885 --> 00:08:24,220 å avstå fra ytterligere kommentarer. 205 00:08:24,220 --> 00:08:25,889 Å. Advokaten din. 206 00:08:25,889 --> 00:08:28,258 Jeg vil opptre som min egen rådgiver. 207 00:08:28,258 --> 00:08:30,143 Og du har 24 timer 208 00:08:30,143 --> 00:08:33,646 enten å tiltale eller løslate klienten min. 209 00:08:33,646 --> 00:08:37,417 Og kan du være så snill å ta med meg en kaffe? 210 00:08:37,417 --> 00:08:39,703 Dette har vært en veldig lang dag. 211 00:08:39,703 --> 00:08:43,139 Denne dagen har akkurat begynt. [Fnyser] 212 00:08:47,260 --> 00:08:50,163 Hun er borte. Hun løp vekk. 213 00:08:50,163 --> 00:08:52,999 Bare si ifra hvis hun ringer deg, ok? 214 00:08:52,999 --> 00:08:54,818 [Sukk] Takk. 215 00:08:54,818 --> 00:08:55,952 [Stønn] 216 00:08:55,952 --> 00:08:58,388 Du var sløsing med penger! 217 00:08:58,388 --> 00:09:01,191 Og du lurer på hvorfor hun stakk av. 218 00:09:01,191 --> 00:09:02,625 Du kunne ha stoppet henne! 219 00:09:02,625 --> 00:09:03,843 Hun slo meg! Og armen min 220 00:09:03,843 --> 00:09:05,245 Hengende fra skulderen min! Kom igjen! 221 00:09:05,245 --> 00:09:06,346 Hvor mange ganger må jeg forklare 222 00:09:06,346 --> 00:09:07,714 kidnapping til deg, dame?! 223 00:09:07,714 --> 00:09:09,215 La meg se. Hva? Hva driver du med? 224 00:09:09,215 --> 00:09:10,884 Nei! [Stønner] 225 00:09:10,884 --> 00:09:12,469 [ Bein sprekker ] [ Stønn ] 226 00:09:12,469 --> 00:09:14,003 [Puster kraftig ut] 227 00:09:14,003 --> 00:09:17,006 Den var subluksert, men ikke fullstendig ut av ledd. 228 00:09:17,006 --> 00:09:18,174 Du må sette is på det. 229 00:09:18,174 --> 00:09:19,926 men du blir bra om noen dager. 230 00:09:21,361 --> 00:09:23,930 Jeg er en sertifisert ambulansepersonell. 231 00:09:25,331 --> 00:09:27,300 Beklager hvis jeg var frekk mot deg tidligere. 232 00:09:27,300 --> 00:09:30,019 Jeg er bare skikkelig stresset. 233 00:09:30,019 --> 00:09:32,789 Og jeg vet at det ikke er en unnskyldning. Jeg bare – 234 00:09:32,789 --> 00:09:34,524 Jeg trengte virkelig at dette skulle gå bra. 235 00:09:34,524 --> 00:09:37,410 Og hvis noe skjer med henne... 236 00:09:37,410 --> 00:09:39,712 Jeg kan hjelpe deg med å finne henne. 237 00:09:39,712 --> 00:09:42,048 Jeg er detektiv. Det er min virkelige jobb. 238 00:09:42,048 --> 00:09:43,817 Greit. 239 00:09:43,817 --> 00:09:45,168 Hjelp meg å finne vennen min, 240 00:09:45,168 --> 00:09:47,103 og jeg dobler lønnen din, Perry Mason. 241 00:09:47,103 --> 00:09:48,938 Perry Mason er advokat, ikke detektiv. 242 00:09:48,938 --> 00:09:51,007 Uansett. 243 00:09:51,007 --> 00:09:53,326 Bare hold kjeft og finn vennen min, Matlock. 244 00:09:53,326 --> 00:09:54,961 Også advokat. 245 00:09:54,961 --> 00:09:56,129 Greit. Se. 246 00:09:56,129 --> 00:09:57,997 Hun har ingen telefon, ingen penger. 247 00:09:57,997 --> 00:09:59,199 Ashli: [Ukentlig] Jude. 248 00:09:59,199 --> 00:10:01,184 Han er bartender på Step Right In. 249 00:10:02,719 --> 00:10:04,354 Intervensjonen hennes er neste uke. 250 00:10:04,354 --> 00:10:07,557 Greit, sjef. La oss gå rett til Step Right In. 251 00:10:07,557 --> 00:10:09,175 [ Grunts ] 252 00:10:09,175 --> 00:10:11,277 [Sirenen hyler] 253 00:10:13,179 --> 00:10:15,181 Åh, hun er klar for bondens marked. 254 00:10:15,181 --> 00:10:17,584 Ferske egg kan vente. Hva vet vi så langt? 255 00:10:17,584 --> 00:10:19,969 Flott. Du er her. 256 00:10:19,969 --> 00:10:22,539 Vi antar at denne krypete mannen fløy inn til Atlanta med jenta. 257 00:10:22,539 --> 00:10:25,441 tok henne med til en park, og overleverte henne deretter til et rovdyr. 258 00:10:25,441 --> 00:10:26,960 Nok et rovdyr. 259 00:10:26,960 --> 00:10:28,528 Ikke mye å gå ut på. 260 00:10:28,528 --> 00:10:29,796 Amanda, jeg er sikker. 261 00:10:29,796 --> 00:10:31,531 Denne jenta – hun så på meg. 262 00:10:31,531 --> 00:10:33,199 Hun ville ha hjelp. 263 00:10:33,199 --> 00:10:35,351 Og jeg burde ha stoppet dem, og det gjorde jeg ikke. 264 00:10:35,351 --> 00:10:37,020 Greit? 265 00:10:37,020 --> 00:10:39,355 Denne -- denne lille jenta er i trøbbel. 266 00:10:40,690 --> 00:10:43,042 Greit, da. Har dette søppelet et navn? 267 00:10:43,042 --> 00:10:45,345 Han klamret seg til, men jentas jakke – den tykke jakken – 268 00:10:45,345 --> 00:10:47,847 antyder at hun ble tatt fra et sted nordpå. 269 00:10:47,847 --> 00:10:49,482 Greit. Jeg skal kontakte kommandør Livingston. 270 00:10:49,482 --> 00:10:50,750 med sheriffene i Clayton fylke. 271 00:10:50,750 --> 00:10:52,468 De har flyplassens jurisdiksjon. 272 00:10:52,468 --> 00:10:54,637 Hun kan få oss inn i sikkerhetsopptakene deres. 273 00:10:54,637 --> 00:10:55,772 Det er flott. 274 00:10:55,772 --> 00:10:57,473 Jeg har utløst et gult varsel 275 00:10:57,473 --> 00:10:58,875 å få lokalt politi til å hjelpe oss med søket. 276 00:10:58,875 --> 00:11:01,094 De skal begynne med hotellene 277 00:11:01,094 --> 00:11:02,762 innenfor en radius på fem kilometer fra flyplassen. 278 00:11:02,762 --> 00:11:05,431 Det er, eh... 279 00:11:07,300 --> 00:11:09,118 [Stønn] 280 00:11:09,118 --> 00:11:10,720 Du vet at jeg hater kart. 281 00:11:10,720 --> 00:11:12,455 Jeg skjønner. Jeg skjønner. 282 00:11:14,357 --> 00:11:16,709 Det er minst 30 hoteller. 283 00:11:16,709 --> 00:11:19,979 Tidslinjen vår har overleveringen 284 00:11:19,979 --> 00:11:21,881 for omtrent 45 minutter siden. 285 00:11:21,881 --> 00:11:24,551 Det er nok tid til å komme til Alabama-grensene. 286 00:11:24,551 --> 00:11:29,772 Hvis den som fikk henne skal til Tennessee eller Carolinas, 287 00:11:29,772 --> 00:11:31,674 Vi har omtrent to timer til. 288 00:11:31,674 --> 00:11:33,893 Vi har varslet Florida i tilfelle de drar sørover. 289 00:11:33,893 --> 00:11:36,396 Hm. Fant du noe i jakkelommene? 290 00:11:36,396 --> 00:11:39,065 Bare papirservietter og leppepomade. 291 00:11:39,065 --> 00:11:40,967 Eh, Zev Bronman-merket? 292 00:11:40,967 --> 00:11:43,086 Åh, det er et merke fra det nordvestlige Stillehavet. 293 00:11:43,086 --> 00:11:46,289 Vi vil fokusere på flyvninger ut av Washington, Oregon og Idaho. 294 00:11:46,289 --> 00:11:48,925 Å, og viktigst av alt, vi vet fornavnet hennes. 295 00:11:48,925 --> 00:11:50,710 "Abigail B." 296 00:11:50,710 --> 00:11:55,481 ♪♪ 297 00:11:55,481 --> 00:11:58,268 Beklager at jeg slapp deg ut av syne, jente. 298 00:11:58,268 --> 00:12:01,137 ♪♪ 299 00:12:04,741 --> 00:12:07,927 Uavhengighetserklæringen. 300 00:12:07,927 --> 00:12:09,429 [ Krasj ] [ Sykkelklatter ] 301 00:12:09,429 --> 00:12:11,264 [ Dekkene hyler ] [ Mannen stønner ] 302 00:12:11,264 --> 00:12:12,932 Angie: Hei! Hei! Stopp! 303 00:12:12,932 --> 00:12:15,418 Mann: Hei! Skal du stoppe?! 304 00:12:15,418 --> 00:12:17,020 Herregud. Går det bra? 305 00:12:17,020 --> 00:12:18,154 [Stønn] Greit. 306 00:12:18,154 --> 00:12:19,689 Æh, la meg ringe etter en ambulanse. 307 00:12:19,689 --> 00:12:21,324 Definitivt ødelagt. Åååh... 308 00:12:21,324 --> 00:12:23,509 Greit. Bare -- Bare -- Hei. La meg ringe en ambulanse. 309 00:12:23,509 --> 00:12:24,711 Jeg tar heller en Uber. 310 00:12:24,711 --> 00:12:26,012 Foretrekker du Uber til sykehuset? 311 00:12:26,012 --> 00:12:27,447 Nei, til et avlivningssenter 312 00:12:27,447 --> 00:12:29,482 slik at noen kan befri meg fra min elendighet. 313 00:12:29,482 --> 00:12:30,817 [Puster kraftig ut] 314 00:12:30,817 --> 00:12:33,102 [Stønn] Jeg liker ikke engang å sykle. 315 00:12:33,102 --> 00:12:36,172 Vel, du har flaks. Jeg tror den er ferdig. 316 00:12:36,172 --> 00:12:38,408 Takk for hjelpen. Jeg heter Seth. 317 00:12:38,408 --> 00:12:40,827 Javisst. Eh, jeg er -- jeg er Angie. 318 00:12:40,827 --> 00:12:43,696 Hvorfor hjelper jeg deg ikke og kjører deg til sykehuset da? 319 00:12:43,696 --> 00:12:46,165 Åh, det er veldig snilt, men jeg vil ikke påtvinge deg det. 320 00:12:46,165 --> 00:12:47,667 Nei. Jeg er på vei i den retningen. 321 00:12:47,667 --> 00:12:49,786 Er du sikker? Jeg er en merkelig mann. 322 00:12:49,786 --> 00:12:51,087 som nettopp stakk innom gaten din. 323 00:12:51,087 --> 00:12:52,789 Jeg har et mykt punkt for knuste mennesker 324 00:12:52,789 --> 00:12:54,157 og sårede dyr. 325 00:12:54,157 --> 00:12:56,175 Jeg er ikke sikker på hva du er. 326 00:12:57,777 --> 00:13:00,446 Ja. Greit. 327 00:13:02,248 --> 00:13:03,783 Tro: Det er ham, ikke sant? 328 00:13:03,783 --> 00:13:06,002 Will: Definitivt. Hvilken flyreise er det? 329 00:13:06,002 --> 00:13:08,638 eh, 803 fra Seattle-Tacoma. 330 00:13:08,638 --> 00:13:09,839 Vi har fortsatt ikke noe navn. 331 00:13:09,839 --> 00:13:11,574 Send meg det skjermbildet. 332 00:13:11,574 --> 00:13:14,027 Jeg ringer sjefen for TSA på Sea-Tac og gir oss navnet. 333 00:13:14,027 --> 00:13:16,095 Jeg har sjekket rapporter om savnede barn over hele landet. 334 00:13:16,095 --> 00:13:17,864 Det er ingenting i nordvest 335 00:13:17,864 --> 00:13:20,833 samsvarer med jentas aldersgruppe de siste 72 timene. 336 00:13:20,833 --> 00:13:23,019 Er det henne? 337 00:13:24,721 --> 00:13:26,889 Ja. Det er henne. 338 00:13:26,889 --> 00:13:28,424 Abigail. 339 00:13:28,424 --> 00:13:30,510 [Sukk] 340 00:13:30,510 --> 00:13:34,213 ♪♪ 341 00:13:34,213 --> 00:13:35,381 [Døren lukkes] 342 00:13:37,617 --> 00:13:39,102 Harlan Remy Jenner. 343 00:13:44,173 --> 00:13:46,092 Det er deg. 344 00:13:46,092 --> 00:13:48,361 Du er bosatt i Atlanta 345 00:13:48,361 --> 00:13:50,396 og en skatteadvokat. 346 00:13:50,396 --> 00:13:53,566 I går fløy du til Seattle... 347 00:13:53,566 --> 00:13:56,319 tilbrakte mindre enn seks timer der totalt. 348 00:13:56,319 --> 00:13:58,488 Akkurat nok tid til å hente Abigail. 349 00:13:58,488 --> 00:14:01,491 Ta henne med til Atlanta og selg henne. 350 00:14:01,491 --> 00:14:03,076 Du har ikke lov til å stille meg spørsmål 351 00:14:03,076 --> 00:14:04,677 når jeg ber om en advokat. 352 00:14:04,677 --> 00:14:06,112 Hm. 353 00:14:06,112 --> 00:14:09,315 Vel, siden du er din egen rådgiver, herr Jenner, 354 00:14:09,315 --> 00:14:11,067 Jeg snakker til deg i egenskap av 355 00:14:11,067 --> 00:14:13,903 fra en politibetjent til en juridisk representant. 356 00:14:13,903 --> 00:14:16,906 [Ler] Greit. 357 00:14:16,906 --> 00:14:19,609 Det er smart. 358 00:14:19,609 --> 00:14:23,629 Likevel har ingen av oss noe å tilby deg. 359 00:14:23,629 --> 00:14:27,266 Vel, det er greit. Bare sitt der og hør. 360 00:14:34,724 --> 00:14:36,142 Kjenner du henne igjen? 361 00:14:36,142 --> 00:14:38,010 Det var ham du var i parken med. 362 00:14:38,010 --> 00:14:40,246 Hun var på flyet ditt. 363 00:14:40,246 --> 00:14:43,616 TSA, han har henne nede som Abigail Fielding. 364 00:14:43,616 --> 00:14:45,501 Hun var i følge med Eleanor Fielding, 365 00:14:45,501 --> 00:14:47,203 som presenterte seg som moren hennes, 366 00:14:47,203 --> 00:14:50,706 Men siden Abigail er mindreårig, trengte hun ikke å vise ID. 367 00:14:50,706 --> 00:14:53,426 Du satt to rader bak Abigail og Eleanor. 368 00:14:53,426 --> 00:14:56,462 Men det jeg synes er interessant 369 00:14:56,462 --> 00:14:58,231 er at du satt ved siden av Eleanor 370 00:14:58,231 --> 00:15:00,833 på flyet fra Atlanta til Seattle. 371 00:15:03,152 --> 00:15:04,854 Det er en tilfeldighet. 372 00:15:04,854 --> 00:15:07,123 Å, tror du juryen kommer til å kjøpe det? 373 00:15:07,123 --> 00:15:08,825 Jeg tror ikke en jury noen gang kommer til å høre det. 374 00:15:08,825 --> 00:15:11,043 Fordi du ikke har vist meg et eneste bilde 375 00:15:11,043 --> 00:15:13,312 av meg med den jenta. 376 00:15:13,312 --> 00:15:14,914 Fordi det ikke finnes noen. 377 00:15:14,914 --> 00:15:18,034 Det er tusenvis av kameraer på flyplassen, 378 00:15:18,034 --> 00:15:20,536 og hver eneste en av dem kommer til å si det samme. 379 00:15:20,536 --> 00:15:22,171 Hva er profittmarginen på en 8-åring? 380 00:15:22,171 --> 00:15:23,506 Jeg sa jo det, mann. Jeg – 381 00:15:23,506 --> 00:15:24,674 Får man mer hvis de er yngre? 382 00:15:24,674 --> 00:15:26,159 Er det sånn det fungerer? 383 00:15:26,159 --> 00:15:28,895 Jeg snakket aldri med den kvinnen eller den lille jenta. 384 00:15:28,895 --> 00:15:30,630 Jeg gikk aldri tur med dem. 385 00:15:30,630 --> 00:15:32,865 Jeg har ingen tilknytning til dem. 386 00:15:32,865 --> 00:15:34,634 Vær forsiktig 387 00:15:34,634 --> 00:15:36,586 og tenk deg godt om, herr Jenner. 388 00:15:38,387 --> 00:15:41,057 Selv om det gjør vondt, er vi forberedt. 389 00:15:41,057 --> 00:15:43,843 å tilby deg mildhet hvis du kan få oss til Abigail. 390 00:15:43,843 --> 00:15:46,479 Men hvis vi sporer opp Eleanor Fielding 391 00:15:46,479 --> 00:15:48,514 og vi inngår en avtale med henne først... 392 00:15:48,514 --> 00:15:51,667 Åh, du skal i fengsel resten av livet ditt. 393 00:15:51,667 --> 00:15:53,035 som kanskje ikke varer lenge 394 00:15:53,035 --> 00:15:55,771 Når ordet kommer ut, hva du har i vente. 395 00:15:55,771 --> 00:16:02,628 ♪♪ 396 00:16:02,628 --> 00:16:05,164 Jeg skjelver i støvlene mine. 397 00:16:07,433 --> 00:16:08,918 Det er enda en overlevering. 398 00:16:08,918 --> 00:16:10,419 Vi vet at Jenner jobber med Fielding. 399 00:16:10,419 --> 00:16:11,621 En kvinne som reiser med en ung jente 400 00:16:11,621 --> 00:16:13,556 tiltrekker seg mindre oppmerksomhet enn en mann. 401 00:16:13,556 --> 00:16:15,558 Men hva om det bare er toppen av isfjellet? 402 00:16:15,558 --> 00:16:19,312 Du mener et nettverk. Dette kan være Dark Passage. 403 00:16:19,312 --> 00:16:21,547 Navnet vi ga en menneskehandelsring for noen år siden. 404 00:16:21,547 --> 00:16:23,649 De bytter barn som om de spilte kort, 405 00:16:23,649 --> 00:16:25,935 flytte dem rundt i landet slik at de ikke kan spores. 406 00:16:25,935 --> 00:16:28,571 Jeg tror Jenner vet nøyaktig hvor Abigail blir holdt fanget. 407 00:16:28,571 --> 00:16:31,274 og nøyaktig når hun blir flyttet til neste sted. 408 00:16:31,274 --> 00:16:33,259 Han prøvde stadig å se på klokken min. 409 00:16:33,259 --> 00:16:35,127 Vi tror han vet at vi nærmer oss ham. 410 00:16:35,127 --> 00:16:36,863 Han vil inngå en avtale, 411 00:16:36,863 --> 00:16:39,165 Fortell oss nøyaktig hvor hun er, men han prøver å vente 412 00:16:39,165 --> 00:16:41,534 helt til etter overleveringen. Så han får immunitet 413 00:16:41,534 --> 00:16:43,519 og det skumle nettverket hans får fortsatt tak i Abigail. 414 00:16:43,519 --> 00:16:45,121 Nøyaktig. 415 00:16:45,121 --> 00:16:46,622 Vi trenger to ting. 416 00:16:46,622 --> 00:16:48,691 Først, mer bevis, nok til å presse ham 417 00:16:48,691 --> 00:16:50,610 til å tro at det eneste alternativet er å inngå en avtale. 418 00:16:50,610 --> 00:16:53,079 Og for det andre må vi lure ham 419 00:16:53,079 --> 00:16:54,814 til å tro at det er trygt å inngå en avtale, 420 00:16:54,814 --> 00:16:56,282 at Abigail allerede er flyttet. 421 00:16:56,282 --> 00:16:57,516 Hvordan gjør vi det? 422 00:17:00,436 --> 00:17:02,638 Vi finner en måte å få tiden til å gå fortere på. 423 00:17:07,293 --> 00:17:10,096 Åh! Disse lysene er sterke. 424 00:17:10,096 --> 00:17:11,697 Har du noe imot det? 425 00:17:13,933 --> 00:17:15,618 Tro: Eh... 426 00:17:15,618 --> 00:17:17,186 Hvordan er den maten? 427 00:17:17,186 --> 00:17:18,588 Treffer blink, håper jeg. 428 00:17:18,588 --> 00:17:20,656 Det var greit. 429 00:17:21,824 --> 00:17:23,609 Dette er opprørende, 430 00:17:23,609 --> 00:17:25,811 hva han driver med, forresten. 431 00:17:25,811 --> 00:17:28,981 Ja. Partneren min kan være litt hissig. 432 00:17:28,981 --> 00:17:31,517 Hvorfor er det så varmt her inne? Gammel bygning. 433 00:17:31,517 --> 00:17:33,636 Termostaten har sin egen vilje. 434 00:17:33,636 --> 00:17:35,605 Har du noe imot om jeg får plass? 435 00:17:35,605 --> 00:17:37,640 [Stønn] 436 00:17:37,640 --> 00:17:40,826 Disse knærne er ikke hva de en gang var. 437 00:17:40,826 --> 00:17:42,562 [Sukk] 438 00:17:45,531 --> 00:17:48,317 Ja, jeg gjør alle slags tøyeøvelser. 439 00:17:48,317 --> 00:17:50,653 Jeg bruker tigerbalsam, bløtlegg i Epsom-salt, 440 00:17:50,653 --> 00:17:53,556 men det gjør fortsatt vondt. 441 00:17:58,311 --> 00:18:01,180 [Sukk] Jeg vet ikke. 442 00:18:01,180 --> 00:18:02,748 Han er sta. 443 00:18:02,748 --> 00:18:04,750 Kanskje dette er bortkastet tid. 444 00:18:04,750 --> 00:18:07,570 Mnh-mnh. Tro er bedre enn Calm-appen. 445 00:18:07,570 --> 00:18:09,639 Denne fyren har vært våken i minst 32 timer. 446 00:18:09,639 --> 00:18:11,707 Å, han kommer til å gå ned. 447 00:18:11,707 --> 00:18:15,928 [ Gjesping ] 448 00:18:15,928 --> 00:18:17,930 Å. Så lei meg. 449 00:18:17,930 --> 00:18:20,900 [Sukk] 450 00:18:20,900 --> 00:18:23,085 Du vet, i går kveld, 451 00:18:23,085 --> 00:18:24,754 Jeg hadde en drøm 452 00:18:24,754 --> 00:18:26,722 at noe jaget meg. 453 00:18:26,722 --> 00:18:29,558 Og jeg måtte løpe, 454 00:18:29,558 --> 00:18:31,577 men beina mine ville bare ikke fungere. 455 00:18:31,577 --> 00:18:33,379 [Sakte og forvrengt] Det var som om jeg var 456 00:18:33,379 --> 00:18:35,281 løper gjennom ... 457 00:18:36,916 --> 00:18:38,467 [Gjentakelse] ...gjørme. 458 00:18:39,568 --> 00:18:41,671 [Dempet] Nei. Nei. 459 00:18:41,671 --> 00:18:45,041 Egentlig var det som om jeg løp gjennom... 460 00:18:46,876 --> 00:18:49,161 ...sand... 461 00:18:49,161 --> 00:18:55,418 ♪♪ 462 00:18:58,154 --> 00:19:02,258 [ Snorking ] 463 00:19:02,258 --> 00:19:03,976 [ Skravling ] 464 00:19:03,976 --> 00:19:05,778 Du vet, du trenger ikke å bli. 465 00:19:05,778 --> 00:19:07,246 Jeg ville hate ditt siste minne om meg 466 00:19:07,246 --> 00:19:10,349 å være meg som sliter med å skrive navnet mitt. 467 00:19:10,349 --> 00:19:11,784 [Kvinne nyser] Bare la meg. 468 00:19:11,784 --> 00:19:13,069 [Hoster] Ja? 469 00:19:13,069 --> 00:19:14,236 Ja. 470 00:19:14,236 --> 00:19:16,038 Takk. [Klarner.] 471 00:19:16,038 --> 00:19:17,707 Er ikke dette litt rart? 472 00:19:17,707 --> 00:19:20,993 Jeg mener, du plukket meg bokstavelig talt opp av veien. 473 00:19:20,993 --> 00:19:22,395 Det er min helg med gode gjerninger. 474 00:19:22,395 --> 00:19:23,729 Etternavn? 475 00:19:23,729 --> 00:19:24,897 Vel, du er garantert helgenkåring. 476 00:19:24,897 --> 00:19:26,766 McDale. [ler] Greit. 477 00:19:26,766 --> 00:19:28,551 Jeg lurer på hva du ville være helgen for. 478 00:19:28,551 --> 00:19:31,087 McDale. Kanskje sårede dyr. 479 00:19:31,087 --> 00:19:32,588 Eh, Sankt Dwynwen. Åh. 480 00:19:32,588 --> 00:19:33,656 Sivilstatus? 481 00:19:33,656 --> 00:19:35,291 [ Nyser og hoster ] 482 00:19:35,291 --> 00:19:37,343 Eh, singel. Kom hit. 483 00:19:37,343 --> 00:19:39,912 Kvinne: Bli der du er, frue! 484 00:19:39,912 --> 00:19:41,647 Vi tar med oss noe til deg! 485 00:19:41,647 --> 00:19:43,249 Hun har influensa. 486 00:19:43,249 --> 00:19:45,101 Å. Beklager. Hvor var vi? 487 00:19:45,101 --> 00:19:47,870 Ehm, noen kjente kjønnssykdommer? 488 00:19:47,870 --> 00:19:49,772 Vil det påvirke hva slags rollebesetning jeg får? 489 00:19:49,772 --> 00:19:51,774 Jeg håper ikke det. Men... 490 00:19:51,774 --> 00:19:53,325 Nei. Ingen. Ingen. Greit. 491 00:19:53,325 --> 00:19:54,894 Bra. Så det er sagt. 492 00:19:54,894 --> 00:19:57,563 Hva med skytshelgen for villfarne sjeler? 493 00:19:57,563 --> 00:19:59,265 Den hellige Monika. 494 00:19:59,265 --> 00:20:00,800 Å. [Kvinne gurgler] 495 00:20:00,800 --> 00:20:02,551 Er du gravid, eller planlegger du å bli gravid? 496 00:20:02,551 --> 00:20:04,053 [Kurgler] Hold den tanken. 497 00:20:04,053 --> 00:20:06,555 Frue? Frue, går det bra med deg? Hører du meg? 498 00:20:06,555 --> 00:20:08,391 Hei, hei. Hjelp meg. Vent litt. Vent litt. 499 00:20:08,391 --> 00:20:10,242 Eh, vi må legge henne på siden. Greit. Greit. 500 00:20:10,242 --> 00:20:11,477 På gulvet, takk. Der går vi. 501 00:20:11,477 --> 00:20:12,978 Jepp, jepp, jepp, jepp, jepp. 502 00:20:12,978 --> 00:20:14,914 Greit. Kan du legge dette under hodet hennes? Greit. 503 00:20:14,914 --> 00:20:16,248 Denne kvinnen har et anfall! 504 00:20:16,248 --> 00:20:18,134 Hun trenger en båre, O2, 505 00:20:18,134 --> 00:20:19,702 og 4 milligram lorazepam, stat! 506 00:20:19,702 --> 00:20:21,637 Nå! Vær så snill! Takk. 507 00:20:21,637 --> 00:20:23,239 Det kommer til å gå bra. Kom igjen, Neal. 508 00:20:23,239 --> 00:20:25,207 Mann: Jeg er på vei. Greit. Du har henne. 509 00:20:25,207 --> 00:20:27,093 Kom igjen, Jason. La oss gi henne litt plass. 510 00:20:27,093 --> 00:20:30,830 Eh, så, nei. Nei, eh -- ingen graviditeter eller barn, 511 00:20:30,830 --> 00:20:33,799 selv om jeg har et par veldig krevende stueplanter. 512 00:20:33,799 --> 00:20:35,317 Hva var det? 513 00:20:36,051 --> 00:20:38,087 Åh, jeg er lege. 514 00:20:39,655 --> 00:20:43,442 Doktor ... Seth McDale. 515 00:20:43,442 --> 00:20:45,644 Hyggelig å møte deg. 516 00:20:48,247 --> 00:20:51,150 [Snakker kantonesisk] [Spiller countrymusikk] 517 00:20:51,150 --> 00:20:53,235 [Ariana sukker] 518 00:20:53,235 --> 00:20:56,238 [Snakker kantonesisk] 519 00:20:56,238 --> 00:20:57,640 Greit. Hør her, sir. Sir. 520 00:20:57,640 --> 00:20:59,708 Jeg skal bare åpne Google Translate. 521 00:20:59,708 --> 00:21:01,160 Greit? Hvis du bare kan – 522 00:21:01,160 --> 00:21:05,030 [Snakker kantonesisk] 523 00:21:06,298 --> 00:21:08,284 Snakker du mandarin? 524 00:21:08,284 --> 00:21:10,519 Ja. Men det er kantonesisk. 525 00:21:10,519 --> 00:21:12,555 Å. Javisst. 526 00:21:12,555 --> 00:21:15,891 [Snakker kantonesisk] 527 00:21:16,959 --> 00:21:18,711 [Snakker kantonesisk] 528 00:21:18,711 --> 00:21:20,312 [Snakker kantonesisk] 529 00:21:20,312 --> 00:21:22,114 [ Kamerautløseren klikker ] 530 00:21:22,882 --> 00:21:24,917 De er tilbake om 15 minutter. 531 00:21:24,917 --> 00:21:27,470 Så jeg antar vi venter. 532 00:21:27,470 --> 00:21:29,638 Jeg er imponert, Columbo. 533 00:21:29,638 --> 00:21:30,940 Meg også. 534 00:21:30,940 --> 00:21:32,708 Du utnevnte endelig en detektiv. 535 00:21:32,708 --> 00:21:34,160 [Ler] 536 00:21:35,227 --> 00:21:37,396 [Stønn] 537 00:21:37,396 --> 00:21:39,064 Ikke din kopp te? 538 00:21:39,064 --> 00:21:41,033 Det var faktisk en bar akkurat som denne. 539 00:21:41,033 --> 00:21:43,018 utenfor posten der jeg var stasjonert. 540 00:21:44,386 --> 00:21:47,890 Du vet at fetteren min også var i Afghanistan? 541 00:21:47,890 --> 00:21:50,543 Tok du med deg en suvenir tilbake? 542 00:21:51,644 --> 00:21:53,746 Granatsplinter. 543 00:21:54,747 --> 00:21:56,182 Hodepine? 544 00:21:56,182 --> 00:21:57,917 Bare når jeg er våken. 545 00:21:57,917 --> 00:22:00,135 ♪♪ 546 00:22:00,135 --> 00:22:02,338 ♪ Jeg takker mine heldige stjerner... ♪ 547 00:22:02,338 --> 00:22:04,206 Vi burde danse. 548 00:22:04,206 --> 00:22:05,941 Jeg danser ikke. 549 00:22:05,941 --> 00:22:07,426 Det vil du hvis du vil få betalt! 550 00:22:07,426 --> 00:22:09,128 [Sukk] 551 00:22:09,128 --> 00:22:11,397 [Sirenen kvitrer] 552 00:22:11,397 --> 00:22:13,566 [ Skravling ] 553 00:22:13,566 --> 00:22:14,800 [Sukk] 554 00:22:14,800 --> 00:22:17,119 Kom igjen. 555 00:22:17,119 --> 00:22:19,054 Hei. Jeg mottok meldingen din. 556 00:22:19,054 --> 00:22:21,123 Hallo, fru Betty Marie. 557 00:22:21,123 --> 00:22:23,025 Takk for at du kom. Vi håper denne dusten 558 00:22:23,025 --> 00:22:24,443 vil til slutt inngå en avtale. 559 00:22:24,443 --> 00:22:25,744 Fyren er proff, ikke sant? 560 00:22:25,744 --> 00:22:27,613 Vel, glad for å kunne hjelpe. La oss sette i gang. 561 00:22:27,613 --> 00:22:29,582 -Marion. Hei. Flott. -Hei. 562 00:22:29,582 --> 00:22:31,417 De fant moren. Rebecca Brannon. 563 00:22:31,417 --> 00:22:33,569 Hun bor like utenfor Post Falls i Idaho. 564 00:22:33,569 --> 00:22:35,871 Faren var brannmann. Han døde på jobben. 565 00:22:35,871 --> 00:22:39,174 Hun ble slått og bundet inne i kjelleren i to dager. 566 00:22:39,174 --> 00:22:40,693 Søsteren hennes brøt seg inn i hjemmet hennes 567 00:22:40,693 --> 00:22:41,927 og fant henne i morges. 568 00:22:41,927 --> 00:22:43,596 Noen spor på angriperen? 569 00:22:43,596 --> 00:22:45,731 Ja. Hun har en nabo som er dømt for seksualforbrytelse. 570 00:22:45,731 --> 00:22:47,800 Kidnapping og utuktige handlinger med en mindreårig. 571 00:22:47,800 --> 00:22:50,686 Lennox Riggins. De sendte ut en APB. 572 00:22:50,686 --> 00:22:51,921 Vi nærmer oss. 573 00:22:51,921 --> 00:22:53,289 Hm. 574 00:22:55,524 --> 00:22:58,043 Instruktør: Greit, alle sammen! Bra jobbet! La oss ta det fra toppen! 575 00:22:58,043 --> 00:23:00,279 [ Skravling ] 576 00:23:00,279 --> 00:23:04,283 Og ... en tur på vinranken. Flott. 577 00:23:04,283 --> 00:23:05,701 Linjer. Venstre. 578 00:23:05,701 --> 00:23:08,070 Hold kjeft! Du kan danse! 579 00:23:08,070 --> 00:23:09,939 Litt. Det var slik jeg møtte kona mi. Ekskona mi. 580 00:23:09,939 --> 00:23:12,308 Jeg vet alt om vonde brudd. 581 00:23:12,308 --> 00:23:15,194 Å ja, det gjør du. EmneknaggteametAriana. 582 00:23:15,194 --> 00:23:16,328 Du er en fan! 583 00:23:16,328 --> 00:23:18,130 Greit. Det er jeg. Greit? [Ler] 584 00:23:18,130 --> 00:23:20,032 Og du gjorde det kjempebra i «Dancing with the Stars». 585 00:23:20,032 --> 00:23:21,634 De ranet deg, forresten. Åh! 586 00:23:21,634 --> 00:23:24,987 Den cha-chaen du gjorde var ... kokkekyss. 587 00:23:24,987 --> 00:23:26,789 Takk! Bare hyggelig. 588 00:23:26,789 --> 00:23:28,090 Carrie Ann hatet meg. 589 00:23:28,090 --> 00:23:29,024 Å. Jeg kunne se det. 590 00:23:29,024 --> 00:23:30,809 [Ler] 591 00:23:30,809 --> 00:23:33,646 Så du og Rina – dere har vært venner lenge? 592 00:23:33,646 --> 00:23:35,381 Åh. Hun er som søsteren min. 593 00:23:35,381 --> 00:23:38,117 Hun tvang meg i bunn og grunn til å flytte til LA. 594 00:23:38,117 --> 00:23:39,935 Hun skaffet meg en flybillett og sa 595 00:23:39,935 --> 00:23:43,439 Jeg får ikke lov til å komme tilbake før jeg klarer det. 596 00:23:43,439 --> 00:23:46,809 Men så ... kom jeg ikke tilbake i det hele tatt, 597 00:23:46,809 --> 00:23:49,962 ikke engang da hun trengte meg. 598 00:23:51,030 --> 00:23:53,132 Dette er ikke din feil. Du vet det, ikke sant? 599 00:23:53,132 --> 00:23:54,867 Instruktør: Greit, alle sammen! 600 00:23:54,867 --> 00:23:56,919 La oss ta det fra toppen med musikk! 601 00:23:56,919 --> 00:23:58,654 [Publikum jubler] Klar? 602 00:23:58,654 --> 00:24:00,356 Nei. Det gjør jeg ikke. Jeg vet ikke hva jeg gjør her. 603 00:24:00,356 --> 00:24:01,857 Fem, seks, sju, åtte! 604 00:24:01,857 --> 00:24:03,425 ♪ Brukte førtiåtte dollar ♪ 605 00:24:03,425 --> 00:24:06,745 ♪ I går kveld på fylkesmessen ♪ 606 00:24:06,745 --> 00:24:08,113 Åh! Hvem er dette?! 607 00:24:08,113 --> 00:24:10,249 Jeg vet ikke. Jeg kjenner ikke denne fyren. 608 00:24:10,249 --> 00:24:13,969 ♪ Jeg kastet ut skulderen, men jeg vant henne den bamsen ♪ 609 00:24:13,969 --> 00:24:16,905 Instruktør: Gå rundt. 610 00:24:16,905 --> 00:24:18,841 ♪ Hun får meg til å si "Sukkerpai" ♪ Uh-oh. 611 00:24:18,841 --> 00:24:21,694 ♪ "Kjære", "Kjære" og "Kjære" ♪ 612 00:24:21,694 --> 00:24:25,597 ♪ Jeg har ikke sett Braves spille en kamp i hele år ♪ 613 00:24:25,597 --> 00:24:29,184 ♪ Jeg kommer til å få sparken hvis jeg ikke får sove ♪ 614 00:24:29,184 --> 00:24:31,086 ♪ Mine savnede venner ♪ [Ler] 615 00:24:31,086 --> 00:24:33,155 ♪ Si at jeg går for dypt inn ♪ 616 00:24:33,155 --> 00:24:37,076 ♪ Men jeg liker det, jeg elsker det, jeg vil ha mer av det ♪ 617 00:24:37,076 --> 00:24:41,180 ♪ Jeg prøver så hardt at jeg ikke klarer å heve meg over det ♪ 618 00:24:41,180 --> 00:24:44,616 ♪ Vet ikke hva det er med den lille jentas kjærlighet ♪ 619 00:24:44,616 --> 00:24:48,404 ♪ Men jeg liker det, jeg elsker det, jeg vil ha mer av det ♪ 620 00:24:48,404 --> 00:24:49,872 [Begge ler] 621 00:24:49,872 --> 00:24:52,207 Å, vent. Vent litt. Hva er dette? Hva er det? 622 00:24:52,207 --> 00:24:55,260 ♪♪ 623 00:24:55,260 --> 00:24:56,762 [Begge ler] 624 00:24:56,762 --> 00:25:01,633 ♪♪ 625 00:25:01,633 --> 00:25:02,818 Hei! 626 00:25:04,586 --> 00:25:08,924 ♪ Mamma og pappa prøvde å lære meg høflighet ♪ 627 00:25:15,814 --> 00:25:18,083 Hvor tror du hun skulle, hæ? 628 00:25:18,083 --> 00:25:21,236 Var hun på vei hjem fra skolen? 629 00:25:21,236 --> 00:25:25,841 Problemet var at hun var gammel nok til å dra alene. 630 00:25:29,161 --> 00:25:30,796 [Barn roper lekent] 631 00:25:30,796 --> 00:25:32,798 [Sukk] 632 00:25:32,798 --> 00:25:40,289 ♪♪ 633 00:25:40,289 --> 00:25:42,658 Jeg skal redde deg. 634 00:25:45,010 --> 00:25:46,278 Jeg lover. 635 00:25:47,012 --> 00:25:50,682 Will? Hei. Jeg har lett etter deg. 636 00:25:50,682 --> 00:25:52,968 Går det bra med deg? 637 00:25:52,968 --> 00:25:54,470 [Stønn] Nei. [Ler] 638 00:25:58,540 --> 00:26:00,626 Ja. Jeg er sikker. [Hunden klynker] 639 00:26:00,626 --> 00:26:02,761 [Sukk] 640 00:26:03,662 --> 00:26:06,498 Jeg burde ha handlet tidligere. 641 00:26:06,498 --> 00:26:07,900 Raskere. 642 00:26:07,900 --> 00:26:10,185 Jeg visste at noe var galt. 643 00:26:11,854 --> 00:26:14,056 Hva driver du med her nede, forresten? 644 00:26:14,056 --> 00:26:15,958 Jeg antar at jeg er, eh, 645 00:26:15,958 --> 00:26:18,510 Prøver å få kontroll på følelsene mine. Hm. 646 00:26:18,510 --> 00:26:21,747 Så jeg kan gjøre jobben min. 647 00:26:21,747 --> 00:26:24,082 I stedet for å slå mannen i hjel. 648 00:26:24,082 --> 00:26:26,034 [Sukk] Hm. 649 00:26:28,871 --> 00:26:31,240 Hvirvler dette opp ting for deg? 650 00:26:32,508 --> 00:26:34,226 Hva mener du? 651 00:26:34,226 --> 00:26:37,329 Jeg mener at du var i fosterhjemssystemet i Atlanta 652 00:26:37,329 --> 00:26:39,164 på 80- og 90-tallet. 653 00:26:39,164 --> 00:26:42,050 Jeg har sett arrene dine, Will. 654 00:26:42,050 --> 00:26:44,853 Jeg fylte ut feltene. 655 00:26:44,853 --> 00:26:48,891 ♪♪ 656 00:26:48,891 --> 00:26:51,043 Hvis jeg ikke finner denne jenta, 657 00:26:51,043 --> 00:26:54,513 Jeg kommer til å tenke på det resten av livet. 658 00:26:54,513 --> 00:26:59,168 ♪♪ 659 00:26:59,168 --> 00:27:00,602 Vil du? 660 00:27:03,272 --> 00:27:04,940 Vilje! 661 00:27:04,940 --> 00:27:07,059 Vi fant kidnapperen. 662 00:27:13,866 --> 00:27:16,218 Jude fortalte deg at gutta som tok Rina mente alvor. 663 00:27:16,218 --> 00:27:17,719 Han sa at hun skylder dem penger. 664 00:27:17,719 --> 00:27:19,087 Jeg må komme meg inn der. 665 00:27:19,087 --> 00:27:21,023 Jeg vet det. Vi skal hjelpe henne, ok? 666 00:27:21,023 --> 00:27:23,959 Jeg må bare finne en vei inn. 667 00:27:23,959 --> 00:27:26,745 ♪♪ 668 00:27:26,745 --> 00:27:29,982 Og ... dette er ikke det. 669 00:27:29,982 --> 00:27:32,634 Hold dette, Sipowicz. 670 00:27:32,634 --> 00:27:34,536 Du husker ikke navnet mitt, gjør du vel? 671 00:27:34,536 --> 00:27:42,060 ♪♪ 672 00:27:42,060 --> 00:27:44,196 Ble du bitt av en radioaktiv edderkopp?! 673 00:27:44,196 --> 00:27:50,319 ♪♪ 674 00:27:52,221 --> 00:27:53,622 Jeg tok bronse i parkour 675 00:27:53,622 --> 00:27:55,090 på Red Bull Extreme Sports Games. 676 00:27:55,090 --> 00:27:56,592 Kommer du? 677 00:27:59,278 --> 00:28:01,046 Du reddet livet hennes, dr. McDale. 678 00:28:01,046 --> 00:28:03,015 Åh, flott. Jeg hjelper gjerne. 679 00:28:03,015 --> 00:28:05,350 Er du sikker på at du ikke trenger noe sterkere for smertene? 680 00:28:05,350 --> 00:28:08,036 Nei. Ibuprofen er perfekt. Tusen takk. 681 00:28:08,937 --> 00:28:10,272 Setter pris på det. 682 00:28:10,272 --> 00:28:12,574 -Hei. -Ikke bare redder han liv, 683 00:28:12,574 --> 00:28:15,027 gjør han det med uutholdelig smerte? 684 00:28:15,027 --> 00:28:16,929 Det er du som går for helgenkåring, ikke sant? 685 00:28:16,929 --> 00:28:19,831 Eh, edru i 24 år. 686 00:28:19,831 --> 00:28:21,433 Fremvisning. 687 00:28:21,433 --> 00:28:23,018 Eh... 688 00:28:23,018 --> 00:28:26,154 Nesten tre. Denne gangen. 689 00:28:26,154 --> 00:28:27,990 Åh. 690 00:28:27,990 --> 00:28:30,826 Vel, hei, her er et morsomt faktum om meg. 691 00:28:30,826 --> 00:28:33,345 Eh, jeg er faktisk en detektiv. 692 00:28:33,345 --> 00:28:35,547 Drap, vanligvis. 693 00:28:35,547 --> 00:28:37,316 Åh. Detektiv Angie Polaski. 694 00:28:37,316 --> 00:28:39,534 Jepp. Men i dag, brudd på flytteregler. 695 00:28:39,534 --> 00:28:42,104 Hm. Vi har fyren som slo deg. 696 00:28:42,104 --> 00:28:43,839 Vi sporet ham opp med trafikkameraer, 697 00:28:43,839 --> 00:28:45,440 og Atlantas beste har nettopp hentet ham. 698 00:28:45,440 --> 00:28:47,859 Så det er en seier. 699 00:28:47,859 --> 00:28:50,395 Det er en seier. Eh, middag for å feire? 700 00:28:51,463 --> 00:28:52,598 Jeg kunne spise. 701 00:28:52,598 --> 00:28:55,000 Flott. Nederst opp. 702 00:28:55,000 --> 00:28:56,618 Mmm! Mmm! 703 00:28:56,618 --> 00:28:59,021 [ Togfløyta blåser i det fjerne ] 704 00:28:59,021 --> 00:29:00,889 [Hvisker] Rina? [Hvisker] Rina! 705 00:29:00,889 --> 00:29:03,392 Rina, er du her inne? 706 00:29:03,392 --> 00:29:05,010 Rina. Herregud. Herregud. [Mann stønner] 707 00:29:05,010 --> 00:29:07,346 Jeg er så lei meg. Rina! 708 00:29:07,346 --> 00:29:09,581 -Rina! -Rina! 709 00:29:09,581 --> 00:29:11,516 Kan du høre meg? [Dempede rop] 710 00:29:11,516 --> 00:29:13,068 -Rina! -Rina! 711 00:29:13,068 --> 00:29:15,304 Å, herregud! 712 00:29:15,304 --> 00:29:16,405 Rina! [Dempede rop] 713 00:29:16,405 --> 00:29:17,839 Går det bra med deg?! 714 00:29:17,839 --> 00:29:19,975 Ari! Du fant meg! 715 00:29:19,975 --> 00:29:22,928 Jeg er så lei meg! Jeg vet at jeg skuffet deg! 716 00:29:22,928 --> 00:29:24,529 Å, jeg skulle aldri ha forlatt deg i New York. 717 00:29:24,529 --> 00:29:26,365 Damer, hei. La oss gjøre dette utendørs. 718 00:29:26,365 --> 00:29:28,967 Jente, det er ikke ditt ansvar å ta vare på meg. 719 00:29:28,967 --> 00:29:31,219 Men det er mitt ansvar å være din venn. 720 00:29:31,219 --> 00:29:34,890 -Jeg elsker deg så høyt. -Jeg elsker deg! 721 00:29:34,890 --> 00:29:37,709 Jeg er fortsatt høy, men jeg mener alt jeg sier. 722 00:29:37,709 --> 00:29:40,979 Greit. Jeg tror alle gjerdene er reparert. La oss gå. 723 00:29:42,180 --> 00:29:44,616 Hei! Hva i all verden tror du at du driver med?! 724 00:29:44,616 --> 00:29:47,069 Hun var bundet opp av en grunn! 725 00:29:48,403 --> 00:29:51,506 Ri-Ri. Det er synd, lille jente. 726 00:29:51,506 --> 00:29:53,041 Du var en god klient. 727 00:29:53,041 --> 00:29:54,359 Men det er ikke mulig at du drar herfra. 728 00:29:54,359 --> 00:29:55,727 uten at jeg får mine fem tusen. 729 00:29:55,727 --> 00:29:57,663 Hold deg unna. Jeg er APD 730 00:29:57,663 --> 00:29:58,997 Du blir ikke den første politimannen jeg setter ned. 731 00:29:58,997 --> 00:30:01,366 Hør her. Hei! 732 00:30:02,150 --> 00:30:04,920 Disse er verdt mye mer enn 5000 dollar. 733 00:30:04,920 --> 00:30:06,922 Her. 734 00:30:06,922 --> 00:30:08,690 ♪♪ 735 00:30:08,690 --> 00:30:10,058 Hm. 736 00:30:11,543 --> 00:30:14,713 Disse virker legitime. 737 00:30:14,713 --> 00:30:16,448 Greit, en venn av Rina. 738 00:30:16,448 --> 00:30:18,984 Vi har en avtale. 739 00:30:19,901 --> 00:30:22,804 Etter at Jacoby her slår ut de fleste av tennene sine. 740 00:30:22,804 --> 00:30:24,473 [Gisper] 741 00:30:24,473 --> 00:30:27,492 [ Stønning ] 742 00:30:27,492 --> 00:30:30,095 ♪♪ 743 00:30:30,095 --> 00:30:32,531 [ Stønning ] 744 00:30:34,933 --> 00:30:36,885 [Mann stønner] Svart belte i judo. 745 00:30:36,885 --> 00:30:40,288 Klart. Skal vi gå? La oss gå. 746 00:30:41,556 --> 00:30:43,859 [Snap] Søren! Jeg sitter fast! 747 00:30:43,859 --> 00:30:47,079 Hælen min! Jeg kan ikke gå. 748 00:30:47,079 --> 00:30:50,382 ["Tennessee Whiskey" spilles] 749 00:30:50,382 --> 00:30:53,268 ♪ Pleide å tilbringe kveldene mine ute ♪ 750 00:30:54,169 --> 00:30:56,805 ♪ I en bar ♪ 751 00:30:56,805 --> 00:31:00,942 ♪♪ 752 00:31:00,942 --> 00:31:04,596 ♪ Alkohol var den eneste kjærligheten ♪ 753 00:31:06,264 --> 00:31:08,767 ♪ Som jeg noen gang hadde visst ♪ 754 00:31:10,619 --> 00:31:12,220 Tro: Lennox Riggins. 48. 755 00:31:12,220 --> 00:31:14,156 Han tilbrakte 15 år i Idaho State Prison 756 00:31:14,156 --> 00:31:15,924 for kidnapping og overfall av barn. 757 00:31:15,924 --> 00:31:18,510 Det står her at myndighetene i Idaho fant 758 00:31:18,510 --> 00:31:22,147 30 000 dollar i kontanter gjemt under et reservehjul på lastebilen hans. 759 00:31:22,147 --> 00:31:24,316 Kontanter? Sendte de bilder av pengene? 760 00:31:24,316 --> 00:31:27,769 Å. Klart som dagen. Hvorfor? 761 00:31:27,769 --> 00:31:30,906 Les meg et av serienumrene. 762 00:31:32,641 --> 00:31:37,662 Eh, 2405-5522-C, som i Charlie. 763 00:31:37,662 --> 00:31:39,331 Hva har du til oss, rådgiver? 764 00:31:39,331 --> 00:31:41,233 Jeg jobber mye med økonomisk kriminalitet. 765 00:31:41,233 --> 00:31:42,951 Jeg kan spørre Federal Reserve 766 00:31:42,951 --> 00:31:45,620 og identifisere hvor regningene kom fra. 767 00:31:45,620 --> 00:31:47,289 Og ... [Tasteklikk] 768 00:31:47,289 --> 00:31:49,324 Bingo. De er fra Georgia. 769 00:31:49,324 --> 00:31:52,010 De ble satt i omløp for bare syv dager siden. 770 00:31:52,010 --> 00:31:53,578 Hvor mye du vil satse på at Jenner trakk seg 771 00:31:53,578 --> 00:31:55,614 30 000 dollar i kontanter den siste uken? 772 00:31:55,614 --> 00:31:57,649 Vel, det er vår rykende pistol. 773 00:31:57,649 --> 00:31:59,601 Tro, la oss stille klokkene våre fremover. 774 00:31:59,601 --> 00:32:01,636 Tre timer? Mm-hmm. 775 00:32:01,636 --> 00:32:04,039 Greit. Skal vi? 776 00:32:04,039 --> 00:32:05,507 Ja, ja. 777 00:32:06,475 --> 00:32:08,493 [Dunk] Du burde være mer forsiktig 778 00:32:08,493 --> 00:32:09,694 hvem du går inn i forretninger med. 779 00:32:09,694 --> 00:32:10,796 Vi kan hjelpe deg, Jenner. 780 00:32:10,796 --> 00:32:12,864 Vi fanget Abigails kidnapper. 781 00:32:12,864 --> 00:32:14,566 Men du må fortelle oss hvor hun er akkurat nå. 782 00:32:14,566 --> 00:32:17,619 Å, han hadde 30 000 dollar i kontanter på seg ... 783 00:32:17,619 --> 00:32:19,321 Hvis vi ikke finner henne, kan vi ikke hjelpe deg. 784 00:32:19,321 --> 00:32:20,689 ...spores tilbake til deg. 785 00:32:20,689 --> 00:32:22,691 Jeg -- Y-Du kan ikke knytte de pengene til meg. 786 00:32:22,691 --> 00:32:25,043 Å, vi har en ransakelsesordre. Bankutskriftene dine forteller oss alt. 787 00:32:25,043 --> 00:32:27,045 Du tok ut 10 000 dollar. 788 00:32:27,045 --> 00:32:28,146 Fra tre forskjellige grener. 789 00:32:28,146 --> 00:32:29,648 -Buckhead. -Ansley. 790 00:32:29,648 --> 00:32:31,483 -Og Peachtree Battle. -Og den pengekampen 791 00:32:31,483 --> 00:32:33,135 pengene som ble gjenvunnet i Idaho. 792 00:32:33,135 --> 00:32:34,636 Du skal i fengsel. 793 00:32:35,670 --> 00:32:38,006 [ Tikking ] 794 00:32:38,006 --> 00:32:40,342 Jeg brukte de pengene på noe annet. 795 00:32:40,342 --> 00:32:41,526 Vilje og tro: Hm. 796 00:32:41,526 --> 00:32:42,627 II ble ranet. 797 00:32:42,627 --> 00:32:44,129 Åh. Åh. Jeg hater når sånt skjer. 798 00:32:44,129 --> 00:32:45,764 Nei, det er sant. 799 00:32:47,132 --> 00:32:49,985 Hold kjeft! Hva tror du vi driver med her, din drittsekk?! 800 00:32:49,985 --> 00:32:52,687 Hæ?! Du er en del av en menneskehandelsring 801 00:32:52,687 --> 00:32:55,023 som fengslet og banket opp en alenemor, 802 00:32:55,023 --> 00:32:56,825 kidnappet sin åtte år gamle datter, 803 00:32:56,825 --> 00:33:00,378 tvang henne om bord på et fly etter at du kjøpte henne 804 00:33:00,378 --> 00:33:02,581 til prisen av en brukt Prius! 805 00:33:02,581 --> 00:33:05,050 Vi har deg, Jenner. 806 00:33:05,050 --> 00:33:08,203 Dette er din siste sjanse. 807 00:33:08,203 --> 00:33:10,472 Fortell oss hvor hun er. 808 00:33:12,340 --> 00:33:14,593 Greit. Jeg skal gjøre en avtale. 809 00:33:19,965 --> 00:33:22,033 [Ler] Ikke le. 810 00:33:22,033 --> 00:33:23,552 Den er allerede død, vet du. 811 00:33:23,552 --> 00:33:25,220 Det ville gjort oss til to. Herregud! 812 00:33:25,220 --> 00:33:26,788 La meg gjøre det. 813 00:33:26,788 --> 00:33:27,856 Ja? 814 00:33:27,856 --> 00:33:29,057 Ja. Virkelig? 815 00:33:29,057 --> 00:33:30,425 Ja. Nei. Jeg har det. 816 00:33:30,425 --> 00:33:32,310 Å! Finnes det ingen grenser for din gavmildhet? 817 00:33:32,310 --> 00:33:34,079 Vel, klesvask. 818 00:33:34,079 --> 00:33:36,715 Åh. Jeg hater klesvask. 819 00:33:36,715 --> 00:33:40,602 ♪♪ 820 00:33:40,602 --> 00:33:42,370 Du vet, jeg innså nettopp noe. 821 00:33:42,370 --> 00:33:44,439 At den medium-rare biffen din faktisk er gjennomstekt? 822 00:33:44,439 --> 00:33:46,208 At du var i sykkelfeltet i morges. 823 00:33:46,208 --> 00:33:49,694 Og hvis du ikke hadde blitt det, hadde jeg kanskje ikke blitt truffet. 824 00:33:49,694 --> 00:33:51,696 Er det derfor du har hjulpet meg hele dagen? 825 00:33:51,696 --> 00:33:53,031 Skyldfølelse? Katolsk skyldfølelse. 826 00:33:53,031 --> 00:33:55,200 Det er slik alle de beste helgenene blir skapt. 827 00:33:55,200 --> 00:33:56,851 Hmm. 828 00:33:56,851 --> 00:33:59,054 [Puster dypt] 829 00:34:01,056 --> 00:34:02,924 Vel, du vet hvordan du kan gjøre det godt igjen mot meg. 830 00:34:02,924 --> 00:34:04,976 Ferdig med å skjære biffen? 831 00:34:04,976 --> 00:34:07,612 Vel, det skjer allerede. 832 00:34:07,612 --> 00:34:09,915 La meg ta deg med på en skikkelig date. 833 00:34:11,182 --> 00:34:13,134 Når jeg ikke er, du vet, dekket av skitt 834 00:34:13,134 --> 00:34:14,569 og kan bruke begge hendene mine. 835 00:34:14,569 --> 00:34:16,471 Er ikke det om liksom seks uker? 836 00:34:16,471 --> 00:34:18,907 Vel, kanskje ikke så lenge. 837 00:34:18,907 --> 00:34:21,293 ♪♪ 838 00:34:21,293 --> 00:34:22,661 [Rensker halsen] 839 00:34:22,661 --> 00:34:24,162 Åh. 840 00:34:25,330 --> 00:34:29,851 Hvis du lover å ikke sykle til restauranten. 841 00:34:29,851 --> 00:34:31,987 Jeg vet akkurat hvem jeg skal ringe for å få skyss. 842 00:34:31,987 --> 00:34:34,623 Det slutter i 0183. 843 00:34:34,623 --> 00:34:35,690 Er det deg? Det er -- ja. 844 00:34:35,690 --> 00:34:37,259 Ja. 845 00:34:37,259 --> 00:34:40,779 Dette gir deg rett til umiddelbar løslatelse fra varetekt. 846 00:34:40,779 --> 00:34:43,281 Den er signert av statsadvokaten i Fulton County. 847 00:34:43,281 --> 00:34:45,150 Dette slår fast at delstaten Georgia 848 00:34:45,150 --> 00:34:46,935 vil ikke reise tiltale mot deg 849 00:34:46,935 --> 00:34:49,304 for bortføring, transport, menneskehandel, 850 00:34:49,304 --> 00:34:52,240 eller noen forbrytelse knyttet til den mindreårige Abigail Brannon. 851 00:34:52,240 --> 00:34:54,159 Denne avtalen er strengt betinget 852 00:34:54,159 --> 00:34:56,461 når du henviser oss til det nøyaktige stedet 853 00:34:56,461 --> 00:34:57,963 hvor jenta ble tatt med. 854 00:34:57,963 --> 00:35:00,732 Men ikke – ikke hvor hun befinner seg nå. 855 00:35:02,984 --> 00:35:04,519 Du kan lese den tusen ganger. 856 00:35:04,519 --> 00:35:06,755 Det blir ikke bedre enn dette. 857 00:35:06,755 --> 00:35:09,724 Slutt å drøye og signer! 858 00:35:13,411 --> 00:35:14,913 [Pennen klikker] 859 00:35:16,000 --> 00:35:22,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 860 00:35:23,505 --> 00:35:26,141 Hvor er stedet? Jenta ble holdt 861 00:35:26,141 --> 00:35:30,228 på Lakewood Arms Hotel i LaGrange. Rom 215. 862 00:35:30,228 --> 00:35:31,596 Jeg ringer det taktiske teamet i LaGrange. 863 00:35:31,596 --> 00:35:33,098 De burde være der innen 10 minutter. 864 00:35:38,186 --> 00:35:39,654 Og hvor tror du at du skal? 865 00:35:39,654 --> 00:35:42,857 Hjemme. For å ta en lur. Det har vært en lang dag. 866 00:35:42,857 --> 00:35:45,010 Uansett, herr Jenner, 867 00:35:45,010 --> 00:35:47,212 Dette er FBI-feltagent Hoxie. 868 00:35:47,212 --> 00:35:48,680 Han vil gjerne snakke med deg. 869 00:35:48,680 --> 00:35:52,784 Vent litt. Hei! Jeg har ditt ord på at -- 870 00:35:52,784 --> 00:35:54,402 Hei, herr Jenner, som skatteadvokat er jeg sikker på 871 00:35:54,402 --> 00:35:56,037 du er kjent med ulike jurisdiksjoner. 872 00:35:56,037 --> 00:35:57,672 Som statsadvokat for byen Atlanta, 873 00:35:57,672 --> 00:35:59,708 Jeg vil ikke reise tiltale mot deg. 874 00:35:59,708 --> 00:36:02,460 Heller ikke Georgia Bureau of Investigation. 875 00:36:02,460 --> 00:36:04,262 Vel, hva driver han med da?! 876 00:36:04,262 --> 00:36:06,231 Du reiste over statsgrenser. 877 00:36:06,231 --> 00:36:07,899 Mange statsgrenser. 878 00:36:07,899 --> 00:36:10,452 Det satte deg rett i FBIs søkelys. 879 00:36:10,452 --> 00:36:14,422 for menneskehandel, kidnapping og utnyttelse av barn. 880 00:36:14,422 --> 00:36:15,790 Jeg stoler på at du forstår 881 00:36:15,790 --> 00:36:17,792 det jeg forteller deg nå, herr Jenner. 882 00:36:17,792 --> 00:36:19,377 Du er en smart fyr. 883 00:36:28,403 --> 00:36:30,171 [Døren åpnes] 884 00:36:35,593 --> 00:36:39,898 Hei. Jeg heter Will. 885 00:36:39,898 --> 00:36:41,966 Dette er Betty. 886 00:36:44,386 --> 00:36:45,987 Har du lyst til å klappe henne? 887 00:36:47,422 --> 00:36:48,590 Ja? 888 00:36:50,725 --> 00:36:52,277 [ Hund klynker ] 889 00:36:54,846 --> 00:36:56,114 Og, eh... 890 00:36:56,114 --> 00:36:58,183 Denne er til deg. 891 00:37:00,101 --> 00:37:04,005 Jeg så deg. I parken. 892 00:37:05,306 --> 00:37:07,375 Ja. Det gjorde du. 893 00:37:07,375 --> 00:37:10,962 Og du så meg. Ikke sant? 894 00:37:10,962 --> 00:37:13,064 Jeg gjorde det. 895 00:37:14,799 --> 00:37:16,651 Moren din. Hun er, eh... 896 00:37:16,651 --> 00:37:18,319 Hun kommer snart. 897 00:37:19,154 --> 00:37:21,222 Reddet du meg? 898 00:37:21,222 --> 00:37:23,558 Mange lette etter deg. 899 00:37:24,709 --> 00:37:27,712 Du er en veldig viktig person. 900 00:37:27,712 --> 00:37:31,750 ♪♪ 901 00:37:31,750 --> 00:37:33,568 Hei. 902 00:37:33,568 --> 00:37:35,770 Vil du vite en liten hemmelighet om sykehus? 903 00:37:35,770 --> 00:37:40,141 De vil gi deg hva du vil. 904 00:37:40,141 --> 00:37:41,726 Liker du sjokoladepudding? 905 00:37:42,794 --> 00:37:44,129 Det ser ut som et ja. 906 00:37:44,129 --> 00:37:46,798 Kan vi få vår lille gjest hit? 907 00:37:46,798 --> 00:37:49,551 to kopper sjokoladepudding, takk? 908 00:37:49,551 --> 00:37:53,988 ♪♪ 909 00:37:53,988 --> 00:37:56,357 [Puster dypt] 910 00:38:05,550 --> 00:38:06,901 [Ler] 911 00:38:08,203 --> 00:38:09,704 [Sukk] 912 00:38:11,005 --> 00:38:13,541 Vel ... Så mye for middag. 913 00:38:13,541 --> 00:38:14,759 [Ler] 914 00:38:15,627 --> 00:38:17,896 En annen gang. 915 00:38:18,796 --> 00:38:21,266 Du vet, jeg er sikker på at jeg har noe hjemme. 916 00:38:21,266 --> 00:38:23,318 Jeg kunne slenge på pannen for oss. 917 00:38:25,253 --> 00:38:26,788 [Puster skjelvende ut] 918 00:38:26,788 --> 00:38:29,457 Se. Det vi gjorde i dag var bra, ikke sant? 919 00:38:30,725 --> 00:38:34,445 Det var mer enn bra. 920 00:38:34,445 --> 00:38:38,049 Vi har stengt ned en beryktet menneskehandelsring. 921 00:38:38,049 --> 00:38:41,803 Vi reddet Abigail, og mange andre, håper jeg. 922 00:38:43,338 --> 00:38:46,007 Du var utrolig. 923 00:38:46,007 --> 00:38:49,127 Takk. Det var du også. 924 00:38:49,127 --> 00:38:50,795 Og du fortjener å feire. 925 00:38:50,795 --> 00:38:52,730 Du burde. 926 00:38:52,730 --> 00:38:55,600 Men jeg tror ikke jeg har det i meg. 927 00:39:01,823 --> 00:39:04,659 Du vet, alt du gjorde i dag... 928 00:39:04,659 --> 00:39:07,011 [Puster skjelvende] 929 00:39:08,112 --> 00:39:11,749 Jeg spurte, og du var der. 930 00:39:13,935 --> 00:39:16,104 Til tross for alt. 931 00:39:17,505 --> 00:39:21,392 Jeg vil gjerne ta vare på deg. 932 00:39:24,629 --> 00:39:27,966 Og hvis du vil snakke om hva som skjedde med deg, 933 00:39:27,966 --> 00:39:29,500 Vi kan snakke. 934 00:39:29,500 --> 00:39:31,019 [Puster kraftig ut] 935 00:39:31,019 --> 00:39:33,021 Hvis du vil spise popcorn 936 00:39:33,021 --> 00:39:35,790 og se på dårlig TV hele natten. 937 00:39:35,790 --> 00:39:38,009 Jeg stjeler flatskjermen fra Nicos rom. 938 00:39:40,445 --> 00:39:42,547 Hvis du vil krølle deg sammen under et tykt teppe 939 00:39:42,547 --> 00:39:44,415 og stirre i taket... 940 00:39:45,950 --> 00:39:47,802 ...Jeg krøller meg sammen ved siden av deg. 941 00:39:49,571 --> 00:39:51,039 Hva enn du trenger. 942 00:39:52,473 --> 00:39:57,595 ♪♪ 943 00:39:57,595 --> 00:40:00,832 Jeg antar at jeg kunne trenge noe i en panne akkurat nå. 944 00:40:00,832 --> 00:40:02,533 Jeg trodde det. Kom igjen. 945 00:40:02,533 --> 00:40:10,758 ♪♪ 946 00:40:10,758 --> 00:40:13,811 ♪♪ 947 00:40:13,811 --> 00:40:16,147 [ Horn tuter ] 948 00:40:17,548 --> 00:40:19,217 Du trengte ikke å komme helt hit. 949 00:40:19,217 --> 00:40:20,335 Jeg kunne ha gått til deg. 950 00:40:20,335 --> 00:40:21,669 Hvordan gikk det med Rina? 951 00:40:21,669 --> 00:40:24,072 Hun har kommet seg godt til rette på rehabilitering. 952 00:40:24,072 --> 00:40:26,708 Det vil være bra for henne. 953 00:40:28,126 --> 00:40:30,261 Hei. Dette stedet er fint. 954 00:40:30,261 --> 00:40:32,797 Du fikk det til å høres ut som om du led. 955 00:40:32,797 --> 00:40:35,833 Jeg lider. Innvendig. 956 00:40:37,151 --> 00:40:38,586 Jeg regnet med at du var på vei til din neste konsert nå. 957 00:40:38,586 --> 00:40:41,189 Jeg tar faktisk et fly til Singapore senere. 958 00:40:41,189 --> 00:40:43,358 Du sa du hadde noe til meg? 959 00:40:43,358 --> 00:40:45,310 Ja. 960 00:40:46,444 --> 00:40:47,912 Hva er dette? 961 00:40:49,213 --> 00:40:52,216 [Ler] Hvordan? 962 00:40:52,216 --> 00:40:54,168 Vel, det viser seg at det ikke er god business 963 00:40:54,168 --> 00:40:56,304 å holde en politimann og vennene hans mot deres vilje. 964 00:40:56,304 --> 00:40:57,639 Kidnapping. 965 00:40:59,173 --> 00:41:01,859 Hør her. Jeg kan ikke takke deg nok. 966 00:41:01,859 --> 00:41:05,563 Ja, jeg antar at jeg burde takke deg også. 967 00:41:05,563 --> 00:41:07,598 Det var -- 968 00:41:07,598 --> 00:41:10,151 Det var det morsomste jeg har hatt på veldig lenge. 969 00:41:10,151 --> 00:41:12,420 Du er en morsom date. 970 00:41:14,522 --> 00:41:17,025 Hør her. Jeg vet at du fortsatt prøver å komme over eksen din. 971 00:41:17,025 --> 00:41:18,776 Og snakker av erfaring, 972 00:41:18,776 --> 00:41:20,878 og som programleder for et datingprogram, 973 00:41:20,878 --> 00:41:23,181 noen ganger må man bare komme seg ut igjen, 974 00:41:23,181 --> 00:41:24,782 riv av plasteret. 975 00:41:24,782 --> 00:41:27,235 Ja. Når er det et godt tidspunkt å gjøre det? 976 00:41:28,169 --> 00:41:29,604 Nå. 977 00:41:31,506 --> 00:41:40,331 ♪♪ 978 00:41:40,331 --> 00:41:47,588 ♪♪ 979 00:41:47,588 --> 00:41:49,991 Jeg må gå. 980 00:41:49,991 --> 00:41:52,543 [Sukk] Singapore. 981 00:41:53,511 --> 00:41:55,246 Takk skal du ha. 982 00:41:55,246 --> 00:41:57,448 Detektiv Michael Ormewood. 983 00:41:57,448 --> 00:42:00,601 Du er alle jenters "livvakt" som går i oppfyllelse. 984 00:42:00,601 --> 00:42:03,638 ♪ Pleide å tilbringe kveldene mine ute ♪ 985 00:42:03,638 --> 00:42:05,540 ♪ I en bar ♪ 986 00:42:05,540 --> 00:42:07,375 [Ariana sukker] 987 00:42:07,375 --> 00:42:10,495 ♪ Alkohol var den eneste kjærligheten ♪ 988 00:42:10,495 --> 00:42:12,730 [Døren åpnes og lukkes] 989 00:42:12,730 --> 00:42:15,700 ♪ Som jeg noen gang hadde visst ♪ 990 00:42:20,521 --> 00:42:23,591 -- Teksting av VITAC -- 991 00:42:23,591 --> 00:42:31,616 ♪♪ 992 00:42:31,616 --> 00:42:39,607 ♪♪ 993 00:42:39,607 --> 00:42:47,932 ♪♪ 994 00:42:48,305 --> 00:43:48,850 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm