1 00:00:01,168 --> 00:00:03,503 Tidligere på «Will Trent»... 2 00:00:03,503 --> 00:00:05,214 Dette mørke området er en svulst. Hva bør jeg gjøre? 3 00:00:05,214 --> 00:00:06,965 Vel, jeg ville fått det ut så fort som mulig. 4 00:00:06,965 --> 00:00:09,301 Jeg tok et uskyldig liv. 5 00:00:09,301 --> 00:00:10,427 Han ble skutt. 6 00:00:10,427 --> 00:00:11,678 Og jeg klarer ikke å få det til å stemme. 7 00:00:11,678 --> 00:00:14,348 Jeg er så lei meg. Jeg er så lei meg. 8 00:00:15,557 --> 00:00:20,354 Jeg var fem år første gang moren min halliket meg ut. 9 00:00:20,354 --> 00:00:25,817 Jeg vet hvordan det er å ønske seg kjærligheten til en forferdelig person. 10 00:00:27,861 --> 00:00:36,161 ♪♪ 11 00:00:36,161 --> 00:00:45,379 ♪♪ 12 00:00:45,379 --> 00:00:46,880 Jeg kommer tilbake i morgen tidlig for dette. 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,590 [ Klokke ringer ] 14 00:00:48,590 --> 00:00:50,509 Jeg er på den første fergen ut. 15 00:00:50,509 --> 00:00:52,386 Absolutt, herr Frost. Vi har din vekkerklokke. 16 00:00:52,386 --> 00:00:53,679 trippel asteriskmerket. 17 00:00:53,679 --> 00:00:55,472 [Bjelle kimer] 18 00:00:55,472 --> 00:00:58,141 Noen der ute trenger virkelig å snakke med deg. 19 00:00:58,141 --> 00:01:01,853 Ja, de er ganske standhaftige. 20 00:01:01,853 --> 00:01:03,313 [Bjelle ringer] Unnskyld meg. 21 00:01:05,023 --> 00:01:08,735 [Bjelle kimer] 22 00:01:10,112 --> 00:01:12,572 Hallo, Lance. 23 00:01:12,572 --> 00:01:14,866 Takk for at du flyttet rommet mitt vekk fra heisen. 24 00:01:14,866 --> 00:01:18,078 Men jeg er redd du nå har gitt meg et rom som vender mot vest. 25 00:01:18,078 --> 00:01:19,621 når jeg foretrekker et rom som vender mot øst. 26 00:01:19,621 --> 00:01:21,248 Fordi jeg liker å se soloppgangen. 27 00:01:21,248 --> 00:01:23,667 Åh. Og rommet mitt lukter fuktig. 28 00:01:23,667 --> 00:01:25,752 Åh, takk for at du ga meg beskjed. 29 00:01:25,752 --> 00:01:27,170 Jeg antar at vi fortsatt jobber med noen problemer 30 00:01:27,170 --> 00:01:29,047 under vår myke åpning. 31 00:01:29,047 --> 00:01:31,133 Kan jeg tilby deg to gratis glass 32 00:01:31,133 --> 00:01:33,302 av vår hjemmelagde kakao Jubilee? 33 00:01:33,302 --> 00:01:34,344 Å ja. 34 00:01:34,344 --> 00:01:37,806 Lola! Lola. 35 00:01:37,806 --> 00:01:39,516 Er det alkohol i dette? 36 00:01:39,516 --> 00:01:41,852 Å ja, det er sant. 37 00:01:41,852 --> 00:01:45,022 Dette er min tredje, og jeg sverger at jeg knapt kan smake den. 38 00:01:45,022 --> 00:01:48,025 Å. [ler] Ehm, Lance, en av gjessene. 39 00:01:48,025 --> 00:01:50,652 bet tai chi-instruktøren igjen. 40 00:01:50,652 --> 00:01:52,529 Jeg kommer straks. 41 00:01:52,529 --> 00:01:54,531 Jeg må bare ordne opp i noe. [Ler] 42 00:01:55,824 --> 00:01:58,577 Hva med ham? 43 00:01:58,577 --> 00:02:00,412 Jeg deltar ikke i dette med deg, Evie. 44 00:02:00,412 --> 00:02:02,581 Hvorfor ikke? Plutselig hater du sex? 45 00:02:02,581 --> 00:02:06,001 Du vet at du har det gøy. Jeg tok med meg en bok å lese. 46 00:02:06,001 --> 00:02:08,170 Jeg vil si dette med kjærlighet. 47 00:02:08,170 --> 00:02:10,339 Jeg er bekymret for at skjeden din kommer til å lukke seg. 48 00:02:10,339 --> 00:02:12,299 Hvorfor lar du meg ikke bekymre meg om vaginaen min? 49 00:02:12,299 --> 00:02:14,176 Hva skjedde egentlig med Randy Mandy? 50 00:02:14,176 --> 00:02:16,303 Du vet, du pleide å ha en elsker i hver by. 51 00:02:16,303 --> 00:02:19,264 Jada. Og så ble vi alle eldre, 52 00:02:19,264 --> 00:02:21,141 de slo seg ned eller flyttet til Spania 53 00:02:21,141 --> 00:02:24,019 eller ble hovedtrener for Minnesota Vikings. 54 00:02:24,019 --> 00:02:25,812 Og så fikk jeg jobben som visedirektør 55 00:02:25,812 --> 00:02:28,398 og har aldri fylt opp spiskammerset. 56 00:02:28,398 --> 00:02:32,319 Jeg nærmer meg 60. Jeg er ferdig med å jage menn. 57 00:02:32,319 --> 00:02:34,696 Greit. Hva med henne? 58 00:02:34,696 --> 00:02:36,239 For ung, for irriterende. 59 00:02:36,239 --> 00:02:38,950 Mm. Greit, hva med... 60 00:02:38,950 --> 00:02:40,660 Det er litt -- hvem er det? 61 00:02:40,660 --> 00:02:42,579 Mars St. James. Ja. 62 00:02:42,579 --> 00:02:44,498 Jente, jeg hadde alle platene hans på vinyl før. 63 00:02:44,498 --> 00:02:46,416 Jeg har hørt at han er interessert i tantrisk sex. 64 00:02:46,416 --> 00:02:49,544 Han hadde en tre måneder lang orgasme. 65 00:02:49,544 --> 00:02:51,630 Jeg har ikke tid til en tre måneder lang orgasme, Evie. 66 00:02:51,630 --> 00:02:53,048 Jeg har en jobb. 67 00:02:53,048 --> 00:02:54,966 Jeg tror du er redd. 68 00:02:54,966 --> 00:02:57,177 Og det gjør meg trist, fordi Randy Mandy var helten min. 69 00:02:57,177 --> 00:02:59,012 Ingen kalte meg noen gang Randy Mandy. 70 00:02:59,012 --> 00:03:01,139 Alle kalte deg Randy Mandy. 71 00:03:01,139 --> 00:03:04,893 Og det var respektfullt og strålende og... 72 00:03:04,893 --> 00:03:09,731 Åh, se på den fine kommoden klokken 13:00. 73 00:03:09,731 --> 00:03:13,318 Har du et Gucci-belte? 74 00:03:13,318 --> 00:03:15,070 Hun har et Gucci-belte. 75 00:03:15,070 --> 00:03:18,407 Godt øye. Hei. Alonso. 76 00:03:18,407 --> 00:03:24,162 Hei. Alonso. Dette er Mandy. Vi jobber sammen. 77 00:03:24,162 --> 00:03:27,124 Markedsføring. 78 00:03:27,124 --> 00:03:28,834 Det stemmer. 79 00:03:28,834 --> 00:03:31,545 Mandy fra markedsføring. 80 00:03:31,545 --> 00:03:35,340 Så hva bringer deg til dette vakre øyferiestedet? 81 00:03:35,340 --> 00:03:37,467 Fortell det til vennen min. 82 00:03:37,467 --> 00:03:38,969 Vel, litt forretninger. 83 00:03:38,969 --> 00:03:40,512 Litt glede. 84 00:03:40,512 --> 00:03:42,597 [Ler] 85 00:03:42,597 --> 00:03:44,683 Vel, forhåpentligvis sees jeg i nærheten. 86 00:03:44,683 --> 00:03:46,101 Mandy fra markedsføring. 87 00:03:50,605 --> 00:03:52,274 La oss gå. 88 00:03:52,274 --> 00:03:55,193 ♪♪ 89 00:03:55,193 --> 00:03:59,614 ♪♪ 90 00:03:59,614 --> 00:04:01,366 [ Hundebjeffing ] 91 00:04:04,161 --> 00:04:07,247 Åh, noen gleder seg til å være hjemme. 92 00:04:07,247 --> 00:04:08,248 [Bjeffing] 93 00:04:08,248 --> 00:04:10,834 Nico: Rolig nå, jente. Hva er det? 94 00:04:10,834 --> 00:04:13,170 [Bjeffingen fortsetter] 95 00:04:13,170 --> 00:04:16,214 Nico, ta Betty med inn i garasjen og lås døren. 96 00:04:16,214 --> 00:04:19,009 [Bjeffingen fortsetter] 97 00:04:23,013 --> 00:04:24,639 [Døren lukkes] 98 00:04:24,639 --> 00:04:32,606 ♪♪ 99 00:04:32,606 --> 00:04:36,151 ♪♪ 100 00:04:42,032 --> 00:04:44,201 Hva gjør du i huset mitt? 101 00:04:46,453 --> 00:04:48,371 Hei, hva er du... 102 00:04:48,371 --> 00:04:50,457 [ Stønning ] 103 00:04:52,000 --> 00:04:58,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 104 00:05:00,467 --> 00:05:02,636 Du drepte broren min, din drittsekk! 105 00:05:05,096 --> 00:05:07,224 [ Kamerautløseren klikker ] 106 00:05:07,224 --> 00:05:09,476 Lyset her er tragisk. 107 00:05:09,476 --> 00:05:11,061 Det er en myk åpning. 108 00:05:11,061 --> 00:05:12,812 Du vet, jeg tenkte vi kunne starte dagen vår 109 00:05:12,812 --> 00:05:14,356 med en pickleball-leksjon. 110 00:05:14,356 --> 00:05:16,566 Kommer inn. Sir? 111 00:05:16,566 --> 00:05:18,401 [ Skrik ] 112 00:05:20,820 --> 00:05:22,614 Jeg tror han er død. 113 00:05:23,740 --> 00:05:25,784 Vi burde ikke. 114 00:05:25,784 --> 00:05:27,369 Vi er på ferie. 115 00:05:27,369 --> 00:05:29,162 Jeg skader kanskje ikke å ta en liten titt. 116 00:05:29,162 --> 00:05:31,122 Pickleball starter ikke før om en time. 117 00:05:33,667 --> 00:05:37,128 Flere knivstikk. Tagget blad. 118 00:05:39,881 --> 00:05:42,467 Åh, hånden hans er borte. 119 00:05:42,467 --> 00:05:43,802 Hva?! 120 00:05:43,802 --> 00:05:45,011 Denne fyren hadde en juvelerlupe. 121 00:05:45,011 --> 00:05:46,680 Og dette er diamantsertifiseringer. 122 00:05:46,680 --> 00:05:48,515 Diamanthandler. 123 00:05:48,515 --> 00:05:49,558 Det forklarer hånden. 124 00:05:49,558 --> 00:05:50,809 Hvordan? 125 00:05:50,809 --> 00:05:52,561 Hva heter du? 126 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 Garrett. Jeg er sikkerhetssjef. 127 00:05:53,562 --> 00:05:55,522 Greit. 128 00:05:55,522 --> 00:05:56,690 Jeg går ut ifra at dette hotellet har et hvelv. 129 00:05:56,690 --> 00:05:58,733 Den er sannsynligvis åpnet med biometrisk håndavtrykksskanning. 130 00:05:58,733 --> 00:06:00,277 Ring ned til resepsjonen og få dem til å sjekke hvelvet. 131 00:06:00,277 --> 00:06:01,987 Jeg vedder på at denne fyren hadde diamanter der inne 132 00:06:01,987 --> 00:06:03,154 som nå mangler. 133 00:06:03,154 --> 00:06:05,073 Ikke mulig. Det er sprøtt. 134 00:06:05,073 --> 00:06:06,616 Når går den første fergen fra denne øya? 135 00:06:06,616 --> 00:06:08,410 09:00 136 00:06:08,410 --> 00:06:09,619 Vi må stoppe den fergen og stenge av denne øya. 137 00:06:09,619 --> 00:06:11,663 Morderen er fortsatt her. 138 00:06:12,497 --> 00:06:13,748 Jeg skulle egentlig ha sett noen i dag. 139 00:06:13,748 --> 00:06:16,126 Nå er det i morgen? 140 00:06:16,126 --> 00:06:18,545 Ok, hva skal jeg gjøre de neste fem dagene? 141 00:06:18,545 --> 00:06:20,714 Sitter jeg og venter på å finne ut om jeg kommer til å dø? 142 00:06:20,714 --> 00:06:24,259 Nei, nei, ikke sett meg på vent. Ikke sett meg -- [Stønn] 143 00:06:25,635 --> 00:06:27,721 Hei. [Sukk] 144 00:06:27,721 --> 00:06:28,722 Går det bra med deg? 145 00:06:28,722 --> 00:06:30,765 Nei. Det er jeg ikke. 146 00:06:30,765 --> 00:06:32,642 Vel, jeg har en hjernesvulst, og jeg er redd den kommer til å ta livet av meg. 147 00:06:32,642 --> 00:06:34,102 Å, herregud, jeg er så lei meg, Michael. 148 00:06:34,102 --> 00:06:36,229 Ikke gjør det. 149 00:06:36,229 --> 00:06:37,647 Ikke kall meg Michael. Du tror jeg skal dø. 150 00:06:37,647 --> 00:06:39,399 [ Mobiltelefon ringer ] 151 00:06:39,399 --> 00:06:42,027 Nei, nei, det gjør jeg ikke, jeg er bare ... absorbert. 152 00:06:42,027 --> 00:06:44,446 Kvinne: VA tilbyr for tiden gratis influensavaksine. 153 00:06:44,446 --> 00:06:46,323 Takk for tjenesten din. 154 00:06:46,323 --> 00:06:49,367 [Ler] Greit, så jeg tjente landet mitt. 155 00:06:49,367 --> 00:06:50,660 Og takken jeg får er et stykke granatsplinter på hodet mitt 156 00:06:50,660 --> 00:06:52,370 som gir meg en svulst. 157 00:06:52,370 --> 00:06:53,705 Og nå avlyser de avtalene mine 158 00:06:53,705 --> 00:06:55,123 med spesialisten. 159 00:06:55,123 --> 00:06:56,333 Men hei, i det minste får jeg en gratis influensavaksine i april. 160 00:06:56,333 --> 00:06:58,209 som ikke engang er influensasesong. 161 00:06:58,209 --> 00:06:59,461 Jeg er så lei meg. 162 00:06:59,461 --> 00:07:00,837 [ Mobiltelefonen ringer ] 163 00:07:00,837 --> 00:07:02,672 Nei, det er ventingen som gjør meg gal. 164 00:07:02,672 --> 00:07:05,425 Ok, hør her, dette suger skikkelig. 165 00:07:05,425 --> 00:07:06,926 men det er mye vi ikke vet. 166 00:07:06,926 --> 00:07:09,179 Og i mellomtiden, 167 00:07:09,179 --> 00:07:12,098 du har folk som passer på deg som bryr seg om deg. 168 00:07:12,098 --> 00:07:14,559 Greit? Ja, jeg vet. 169 00:07:14,559 --> 00:07:16,227 Får du tak i det? 170 00:07:16,227 --> 00:07:18,188 Ja. 171 00:07:18,188 --> 00:07:20,523 Mamma, kan dette muligens vente i fem minutter? 172 00:07:20,523 --> 00:07:22,108 Åh. 173 00:07:24,152 --> 00:07:25,153 Sikker. 174 00:07:29,616 --> 00:07:31,785 Vil du bli med meg til et feriested på øya? 175 00:07:31,785 --> 00:07:34,371 for å hjelpe meg med å oppklare et mord? 176 00:07:34,371 --> 00:07:36,289 Ja. 177 00:07:36,289 --> 00:07:37,999 Hold vent. Det blir en lang kjøretur. 178 00:07:48,885 --> 00:07:50,512 Så... 179 00:07:52,430 --> 00:07:55,183 Du kom hjem til meg med en pistol. 180 00:07:56,810 --> 00:07:58,103 Hva var planen din? 181 00:07:58,103 --> 00:07:59,813 Jeg skulle til å skyte deg. 182 00:07:59,813 --> 00:08:02,023 Greit. Da? 183 00:08:02,023 --> 00:08:04,025 Så skulle jeg dra. 184 00:08:04,025 --> 00:08:06,152 Og hva? Dra hjem. 185 00:08:06,152 --> 00:08:07,987 Jeg har historielekser. 186 00:08:11,032 --> 00:08:12,534 [Sukk] 187 00:08:12,534 --> 00:08:14,160 [Hunden bjeffer, klynker] 188 00:08:16,413 --> 00:08:18,998 Det er Betty. Du kan klappe henne hvis du vil. 189 00:08:18,998 --> 00:08:20,583 [ Hunden bjeffer ] 190 00:08:28,550 --> 00:08:29,551 Diego -- 191 00:08:29,551 --> 00:08:31,219 Jeg hater deg. 192 00:08:32,262 --> 00:08:34,806 Og jeg er mannen i huset nå. 193 00:08:34,806 --> 00:08:36,850 Jeg måtte gjøre noe. 194 00:08:38,268 --> 00:08:39,894 Hva om politiet tok deg? 195 00:08:39,894 --> 00:08:42,147 Jeg ville sagt til dem at du drepte broren min. 196 00:08:42,147 --> 00:08:43,440 Politiet ville fortsatt tatt deg bort. 197 00:08:43,440 --> 00:08:45,442 Du vet det, ikke sant? 198 00:08:45,442 --> 00:08:49,195 Hvem skal ta vare på mamma hvis du er i fengsel? 199 00:08:49,195 --> 00:08:51,156 Du havnet ikke i fengsel. 200 00:08:52,574 --> 00:08:55,869 Du har rett, det gjorde ikke jeg. 201 00:09:03,960 --> 00:09:06,504 Skal du ringe politiet? 202 00:09:06,504 --> 00:09:08,173 Ingen. 203 00:09:09,758 --> 00:09:11,760 Verre. 204 00:09:11,760 --> 00:09:14,763 Jeg skal ta deg med hjem og snakke med moren din. 205 00:09:20,185 --> 00:09:21,603 Hva betyr det, hun åpnet øynene 206 00:09:21,603 --> 00:09:23,730 De vet ikke. 207 00:09:23,730 --> 00:09:25,732 De sa at det kunne bety at hun våkner eller at hun er døende. 208 00:09:25,732 --> 00:09:29,569 Å, wow. Greit. Liv eller død. Jeg visste ikke engang at hun var... 209 00:09:29,569 --> 00:09:30,945 Hvor lenge har hun vært sånn? 210 00:09:30,945 --> 00:09:32,405 Siden før jeg kjente deg. 211 00:09:33,948 --> 00:09:36,159 [Piping fra skjermen] 212 00:09:43,416 --> 00:09:45,043 Hei, mamma. 213 00:09:45,043 --> 00:09:46,044 Angie, hold øynene lukket. 214 00:09:46,044 --> 00:09:47,837 Fortell meg nå hva som skjedde. 215 00:09:47,837 --> 00:09:49,464 De sa at jeg var slem. 216 00:09:49,464 --> 00:09:51,966 Det sa de ikke. 217 00:09:51,966 --> 00:09:53,009 Åpne. 218 00:09:53,009 --> 00:09:54,385 Det var det de mente. 219 00:09:54,385 --> 00:09:55,762 De sa at jeg ikke så ut som personen. 220 00:09:55,762 --> 00:09:57,430 Vel, drit i dem. 221 00:09:57,430 --> 00:09:59,224 Hva vet en eller annen ku i skoavdelingen? 222 00:10:01,059 --> 00:10:02,310 [ Sniffles ] 223 00:10:05,396 --> 00:10:06,689 Hei! 224 00:10:06,689 --> 00:10:08,608 Hei! Hva er dette? 225 00:10:08,608 --> 00:10:11,611 Hva, gråter du over én tapt jobb? 226 00:10:15,281 --> 00:10:18,284 Jeg bare – jeg føler at folk kan merke det. 227 00:10:18,284 --> 00:10:22,413 Kjære, du er den vakreste, mest voldsomme, 228 00:10:22,413 --> 00:10:26,417 smart, mektig skapning i hele verden. 229 00:10:26,417 --> 00:10:29,712 Og alle andre kan bare suge det. 230 00:10:29,712 --> 00:10:31,339 Du sier det tilbake til meg. 231 00:10:31,339 --> 00:10:33,174 Jeg kommer ikke til å si det tilbake til deg. 232 00:10:33,174 --> 00:10:36,970 Kom igjen. Kom igjen. Se på de øynene. 233 00:10:36,970 --> 00:10:40,682 Kom igjen. Si det til meg. 234 00:10:40,682 --> 00:10:44,561 Kom igjen, si det. 235 00:10:44,561 --> 00:10:49,691 Jeg er den vakreste, mest tøffeste, smarteste ... 236 00:10:49,691 --> 00:10:51,359 Hva var det neste -- 237 00:10:51,359 --> 00:10:52,694 Mektig. 238 00:10:52,694 --> 00:10:54,571 Mektig skapning i verden. 239 00:10:54,571 --> 00:10:56,573 Og alle andre kan suge det. 240 00:10:56,573 --> 00:10:58,366 [Ler] 241 00:10:58,366 --> 00:11:00,952 Det stemmer. [Ler] 242 00:11:00,952 --> 00:11:02,829 Kom igjen, drikk opp. 243 00:11:06,958 --> 00:11:11,504 Gud, du er nydelig. Se på dette håret. 244 00:11:11,504 --> 00:11:15,216 Du må love meg at du aldri vil la det bli grått. 245 00:11:15,216 --> 00:11:18,219 En kvinne med grått hår kunne like gjerne vært død. 246 00:11:20,680 --> 00:11:22,682 Jeg trenger et blekemiddelsett. 247 00:11:22,682 --> 00:11:25,143 Eh, den typen pudder som kommer i små poser med børster. 248 00:11:25,143 --> 00:11:27,645 Og jeg trenger to esker med farger. 249 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 En diamantblond og en askeblond. 250 00:11:29,772 --> 00:11:31,065 Ikke skaff deg platina. Greit? 251 00:11:31,065 --> 00:11:32,567 Greit, greit. Skjønner, skjønner. 252 00:11:32,567 --> 00:11:33,776 Kan du gå nå? 253 00:11:33,776 --> 00:11:34,861 Vent litt nå? Har du det bra her? 254 00:11:34,861 --> 00:11:35,904 Ja. Dette er det jeg trenger. 255 00:11:35,904 --> 00:11:37,113 Greit. 256 00:11:41,242 --> 00:11:44,078 Jeg forstår at gjestene er opprørte. 257 00:11:44,078 --> 00:11:46,206 Si til dem at så snart fergen er i drift, 258 00:11:46,206 --> 00:11:47,498 de vil vite om det. 259 00:11:47,498 --> 00:11:49,334 Greit. [Snufser] 260 00:11:49,334 --> 00:11:52,170 Lola, hvorfor lukter du brent hår? 261 00:11:52,170 --> 00:11:53,755 Åh, en av bålgropene blusset opp fra ingenting 262 00:11:53,755 --> 00:11:55,214 mens jeg rengjorde den. 263 00:11:55,214 --> 00:11:56,966 Herregud. Går det bra med babyen? Jeg er sikker på at det går bra. 264 00:11:56,966 --> 00:11:59,385 Gå vekk nå. 265 00:11:59,385 --> 00:12:02,305 Herregud. Et mord under den myke åpningen vår. 266 00:12:02,305 --> 00:12:04,098 Vi trenger en liste over alle gjestene og ansatte. 267 00:12:04,098 --> 00:12:06,184 en plantegning av hotellet og tilgang 268 00:12:06,184 --> 00:12:07,602 til alle sikkerhetsopptakene dine. 269 00:12:07,602 --> 00:12:09,520 Men det finnes ikke noe opptak. 270 00:12:09,520 --> 00:12:12,440 Overvåkingskameraer blir installert torsdag. 271 00:12:12,440 --> 00:12:14,192 Myk åpning. Skjønner. 272 00:12:14,192 --> 00:12:16,861 Hør nå, jeg vil ikke fortelle deg hvordan du skal gjøre jobben din. 273 00:12:16,861 --> 00:12:20,865 men hvis vi kunne prioritere å finne 274 00:12:20,865 --> 00:12:24,702 den avskårne hånden, det ville vært fantastisk. 275 00:12:24,702 --> 00:12:26,496 Lance, jeg hører deg. 276 00:12:26,496 --> 00:12:28,539 Og vi er fast bestemt på å finne den avskårne hånden. 277 00:12:28,539 --> 00:12:30,166 Ssj, ssj. 278 00:12:30,166 --> 00:12:32,210 La oss holde stemmene lave, ikke sant? 279 00:12:32,210 --> 00:12:34,337 Hvorfor kaller vi det ikke noe annet, som en bursdagskake? 280 00:12:34,337 --> 00:12:36,297 Alle elsker bursdagskake. 281 00:12:36,297 --> 00:12:37,590 Vi leter bare etter en bursdagskake. 282 00:12:37,590 --> 00:12:39,884 Ormewood, det er blod. 283 00:12:39,884 --> 00:12:41,052 Tror du det er en bursdagskake der? 284 00:12:41,052 --> 00:12:42,553 Å, herregud, hånden! 285 00:12:42,553 --> 00:12:43,763 Åpne den. 286 00:12:43,763 --> 00:12:45,431 Du åpner den 287 00:12:45,431 --> 00:12:46,599 Jeg tror virkelig at en avhugget hånd ville bidra til å distrahere 288 00:12:46,599 --> 00:12:48,268 deg fra hjernen din. Legen sa at du ikke skulle løfte tungt. 289 00:12:53,982 --> 00:12:56,150 [Gisper] 290 00:12:56,150 --> 00:12:58,278 Å nei. 291 00:12:58,278 --> 00:12:59,904 Hmm. Jeg trodde virkelig det kom til å være en hånd der under. 292 00:12:59,904 --> 00:13:01,239 Vi trenger politiet i Robie Island. 293 00:13:01,239 --> 00:13:02,365 å komme og gjøre et åsted. 294 00:13:02,365 --> 00:13:04,117 Å, Gud. Greit. 295 00:13:04,117 --> 00:13:06,286 Vi får dem inn gjennom serviceinngangen. 296 00:13:06,286 --> 00:13:08,413 Og kan jeg bare foreslå at dere to 297 00:13:08,413 --> 00:13:11,332 gå inn i noe litt mer diskret? 298 00:13:11,332 --> 00:13:13,418 Akkurat nå ser du litt prosedyremessig ut. 299 00:13:13,418 --> 00:13:14,961 Et lite tilfelle i uken. 300 00:13:16,546 --> 00:13:17,922 [Ler] 301 00:13:19,674 --> 00:13:23,803 Kjære, du ser søt ut. 302 00:13:23,803 --> 00:13:25,805 Du bruker aldri skjørt. 303 00:13:25,805 --> 00:13:28,933 Greit, vi vet at båten ble åpnet klokken 00:30 i morges. 304 00:13:28,933 --> 00:13:30,768 Mordet måtte ha skjedd like før det. 305 00:13:30,768 --> 00:13:32,603 Ormewood: Ja, hånden måtte være varm 306 00:13:32,603 --> 00:13:33,896 for å aktivere hvelvlåsen. 307 00:13:33,896 --> 00:13:35,606 Så morderen må ha hugget av hånden, 308 00:13:35,606 --> 00:13:37,483 løp ned til hvelvet med den i klokken for å holde den varm. 309 00:13:37,483 --> 00:13:38,776 Hva er en klokke? 310 00:13:38,776 --> 00:13:40,737 Klokken. Tingen. 311 00:13:40,737 --> 00:13:42,447 Tingen med blod i. 312 00:13:42,447 --> 00:13:44,991 Her er plantegningene du krevde. 313 00:13:44,991 --> 00:13:47,952 Vet vi hvem som visste at Blaine skulle være på hotellet? 314 00:13:47,952 --> 00:13:50,121 Lance gjorde det. 315 00:13:50,121 --> 00:13:52,915 Lance, hvor var du rundt midnatt i går kveld? 316 00:13:52,915 --> 00:13:56,252 Jeg var på Zoom med Somchai, min thai-språklærer. 317 00:13:56,252 --> 00:13:58,129 Jeg prøver å få meg en jobb i Phuket. 318 00:13:58,129 --> 00:14:00,506 Greit. Vi skal sjekke det. 319 00:14:00,506 --> 00:14:02,467 Eh, vi vet at offeret var en luksusdiamanthandler 320 00:14:02,467 --> 00:14:04,552 som solgte til Mars St. James. 321 00:14:04,552 --> 00:14:06,637 Nå ville alle i følget hans ha visst at han var her, 322 00:14:06,637 --> 00:14:09,057 men de nektet å svare på noen spørsmål uten stevning, 323 00:14:09,057 --> 00:14:10,183 så vi får ikke engang navnene deres. 324 00:14:10,183 --> 00:14:12,143 Jeg vet navnene deres. Vent litt. 325 00:14:12,143 --> 00:14:13,811 Mamma, nei. Jeg sa jo at du skulle holde deg unna. 326 00:14:13,811 --> 00:14:16,898 Så, dette er meg og Mars. 327 00:14:16,898 --> 00:14:20,026 Og det er livvakten hans, Olaf, som er en skikkelig dukke. 328 00:14:20,026 --> 00:14:23,196 Og det er stylisten hans, Bo, og Cynthia, hundelufteren hans. 329 00:14:23,196 --> 00:14:26,491 Og selvfølgelig, det er Klaus, hunden hans, 330 00:14:26,491 --> 00:14:28,951 som ser veldig skummel ut, men er egentlig veldig hyggelig. 331 00:14:28,951 --> 00:14:33,039 Og dette røykshowet er Alonso. 332 00:14:33,039 --> 00:14:34,916 Jeg har prøvd å sette Mandy i kontakt med ham. 333 00:14:34,916 --> 00:14:36,876 Det viser seg at broren hans er Mars. 334 00:14:36,876 --> 00:14:38,461 Når tok du dette? 335 00:14:38,461 --> 00:14:40,713 Da du var på vaffelbaren. 336 00:14:40,713 --> 00:14:42,757 Greit. Kan du ta et kaldt dykk eller noe? 337 00:14:42,757 --> 00:14:44,092 Vi kan håndtere det. 338 00:14:44,092 --> 00:14:46,344 Vel, vet du hva? 339 00:14:46,344 --> 00:14:49,305 Jeg skal gjøre det fordi jeg stoler på deg og verdsetter arbeidet ditt. 340 00:14:49,305 --> 00:14:50,890 Ok, det ser ut som den raskeste ruten 341 00:14:50,890 --> 00:14:53,226 morderen kunne ha tatt var langs hagestien 342 00:14:53,226 --> 00:14:55,520 og gjennom terrassedørene. 343 00:14:55,520 --> 00:14:56,938 Men ikke etter midnatt. 344 00:14:56,938 --> 00:14:59,398 Disse dørene låses automatisk etter 23:00 345 00:14:59,398 --> 00:15:01,526 Du trenger en universalnøkkel for å få tilgang til dem. 346 00:15:01,526 --> 00:15:03,444 Hvem har en universalnøkkel? 347 00:15:03,444 --> 00:15:05,029 Akkurat nå? Bare Garrett. 348 00:15:05,029 --> 00:15:06,906 Sikkerhetssjef Garrett? Ja. 349 00:15:06,906 --> 00:15:08,908 Han gjorde det ikke. Han har ikke mage til det. 350 00:15:08,908 --> 00:15:10,451 Greit. Takk, mor. 351 00:15:10,451 --> 00:15:12,620 Vi skal gå og snakke med Garrett. 352 00:15:12,870 --> 00:15:14,205 [Sukk] 353 00:15:15,456 --> 00:15:18,000 [Utydelig prat] 354 00:15:28,761 --> 00:15:31,013 Mandy fra markedsføring. 355 00:15:32,431 --> 00:15:34,559 Alonso. 356 00:15:34,559 --> 00:15:36,978 Jeg ser vi har samme smak når det gjelder feriebøker. 357 00:15:40,314 --> 00:15:42,400 [Begge ler] 358 00:15:42,400 --> 00:15:44,152 Hva synes du så langt? 359 00:15:44,152 --> 00:15:45,444 Jeg tror det er hagepasseren. 360 00:15:45,444 --> 00:15:47,196 [Ler] 361 00:15:47,196 --> 00:15:49,157 Jeg hører at de holder på med en tilpasning. 362 00:15:49,157 --> 00:15:51,284 Så du hvem de castet? 363 00:15:51,284 --> 00:15:52,952 Han ser ikke ut som hvordan karakteren er 364 00:15:52,952 --> 00:15:55,037 beskrevet i bøkene. 365 00:15:55,037 --> 00:15:56,664 Vel, du kan ikke stole på Hollywood. 366 00:15:56,664 --> 00:15:58,166 [Ler] 367 00:16:00,585 --> 00:16:02,420 Har du noe imot om jeg byr deg på en drink? 368 00:16:04,672 --> 00:16:06,174 [Ler] 369 00:16:16,392 --> 00:16:20,646 Tro, kjære, det er en annen kropp. 370 00:16:20,646 --> 00:16:21,981 Det er Garrett. 371 00:16:24,192 --> 00:16:26,194 Sikkerhetssjefen. Jeg sa jo at han ikke gjorde det. 372 00:16:38,039 --> 00:16:40,124 [Musikk som spilles på TV-en] 373 00:16:40,124 --> 00:16:43,586 Hallo? Fru Sanchez? 374 00:16:43,586 --> 00:16:46,297 Hun er ikke hjemme ennå. 375 00:16:46,297 --> 00:16:48,216 Jeg venter her ute. 376 00:16:51,677 --> 00:16:53,679 [Hund bjeffer i det fjerne] 377 00:16:53,679 --> 00:16:55,431 [Sukk] 378 00:17:00,353 --> 00:17:01,938 Will: Hva heter du? 379 00:17:01,938 --> 00:17:03,606 Marco: Marco. 380 00:17:03,606 --> 00:17:04,565 Hvor gammel er du? 381 00:17:04,565 --> 00:17:06,484 14. 382 00:17:06,484 --> 00:17:09,695 Jeg er redd. Kommer det til å gå bra med meg? 383 00:17:09,695 --> 00:17:11,405 Du kommer til å klare deg helt fint. 384 00:17:11,405 --> 00:17:14,075 [Piping, dunk, Diego stønner] 385 00:17:14,075 --> 00:17:15,534 Diego? 386 00:17:15,534 --> 00:17:17,495 Hei. 387 00:17:17,495 --> 00:17:19,956 Går det bra der inne? 388 00:17:19,956 --> 00:17:22,750 Diego, går det bra med deg? 389 00:17:22,750 --> 00:17:24,919 [Pipelyd] 390 00:17:24,919 --> 00:17:26,629 Jeg fikk den ikke åpnet. 391 00:17:26,629 --> 00:17:29,423 Brannalarmen er ødelagt. 392 00:17:29,423 --> 00:17:32,468 Vel. Det er irriterende. Tok frem stigen. 393 00:17:32,468 --> 00:17:36,097 Jeg tror vi trenger en skrutrekker. Har du en? 394 00:17:36,097 --> 00:17:37,974 I skuffen. 395 00:17:40,226 --> 00:17:44,522 [Pipelyd] 396 00:17:44,522 --> 00:17:48,651 [Sirenen hyler i det fjerne] 397 00:17:48,651 --> 00:17:51,070 Jeg tror ni volt er riktig. 398 00:17:53,447 --> 00:17:55,366 La oss finne det ut. 399 00:17:55,366 --> 00:17:59,036 [Pipelyd] 400 00:18:09,046 --> 00:18:11,674 Ni volt er det. Jeg bytter deg. 401 00:18:27,857 --> 00:18:29,191 Jeg tror du fikset det! 402 00:18:29,191 --> 00:18:30,818 Vi fikset det. 403 00:18:33,446 --> 00:18:35,197 Åh. 404 00:18:36,449 --> 00:18:39,160 Fru Sanchez, jeg er spesialagent Will Trent. 405 00:18:39,160 --> 00:18:41,495 Jeg vet hvem du er. 406 00:18:41,495 --> 00:18:43,622 Hva i all verden driver du med i huset mitt? 407 00:18:43,622 --> 00:18:47,835 Jeg ville forsikre meg om at sønnen din kom seg trygt hjem. 408 00:18:47,835 --> 00:18:50,921 Han kom hjem til meg med en pistol. 409 00:18:50,921 --> 00:18:53,257 Han sa at han ville drepe meg. 410 00:18:55,468 --> 00:18:57,094 Er dette sant? 411 00:18:57,094 --> 00:18:58,596 Jeg er mannen i huset. 412 00:19:00,973 --> 00:19:03,100 Baby... 413 00:19:05,519 --> 00:19:07,688 Gå til rommet ditt. Vi snakker om dette senere. 414 00:19:14,528 --> 00:19:16,322 Du kan gå nå. 415 00:19:24,080 --> 00:19:25,623 Dette er pistolen. 416 00:19:25,623 --> 00:19:27,541 Vi har et program for avhending av våpen. 417 00:19:27,541 --> 00:19:29,668 Jeg kan bli kvitt den, hvis du vil. 418 00:19:29,668 --> 00:19:32,672 Flott idé. Gi alle våpnene til politiet. 419 00:19:32,672 --> 00:19:35,549 Hva kan gå galt? 420 00:19:35,549 --> 00:19:37,843 Beklager. Jeg skulle ikke ha kommet inn. 421 00:19:37,843 --> 00:19:40,930 Nei, det burde du ikke ha gjort. Kom deg vekk! Du er en inntrenger i hjemmet mitt. 422 00:19:40,930 --> 00:19:43,140 Kom dere vekk! Kom dere vekk, for helvete! 423 00:19:44,600 --> 00:19:47,478 [ Hunder bjeffer ] 424 00:19:47,478 --> 00:19:51,649 ♪♪ 425 00:19:51,649 --> 00:19:58,239 ♪♪ 426 00:19:58,239 --> 00:20:01,325 [Ler] «Stjernesøk.» Riktig. Selvfølgelig. 427 00:20:01,325 --> 00:20:03,202 Ja. Jeg ville ikke savne det. 428 00:20:03,202 --> 00:20:04,787 Jeg pleide å se på hver uke med moren min. 429 00:20:04,787 --> 00:20:06,539 Var dere nære? 430 00:20:06,539 --> 00:20:09,417 Det var vi, helt til hun døde. 431 00:20:09,417 --> 00:20:11,627 Hun tok sitt eget liv. 432 00:20:11,627 --> 00:20:13,879 Jeg var 22. 433 00:20:13,879 --> 00:20:16,882 Jeg beklager. 434 00:20:16,882 --> 00:20:18,926 Tenker du fortsatt ofte på henne? 435 00:20:18,926 --> 00:20:21,053 Mm. Hver dag. 436 00:20:23,639 --> 00:20:28,477 Herregud. Jeg pleier ikke å fortelle fremmede om moren min. 437 00:20:28,477 --> 00:20:31,439 Vel, jeg er glad du gjorde det. 438 00:20:31,439 --> 00:20:33,607 Jeg vet ikke med deg, men etter hvert som jeg har blitt eldre, 439 00:20:33,607 --> 00:20:37,319 Jeg har blitt mye mer komfortabel med min egen historie 440 00:20:37,319 --> 00:20:41,615 og mye mer komfortabel med å uttrykke hva jeg vil. 441 00:20:41,615 --> 00:20:43,701 Og hva vil du? 442 00:20:44,952 --> 00:20:47,580 Jeg vil gjerne ta deg med til sengs i kveld. 443 00:20:47,580 --> 00:20:53,836 ♪♪ 444 00:20:53,836 --> 00:20:59,675 ♪ Den jeg drømmer om ♪ 445 00:20:59,675 --> 00:21:01,343 Vel, du trenger ikke å bestemme deg nå. 446 00:21:01,343 --> 00:21:04,013 Du kan fortelle meg det senere. 447 00:21:04,013 --> 00:21:06,432 Jeg skal ta det til vurdering. 448 00:21:06,432 --> 00:21:16,066 ♪♪ 449 00:21:16,066 --> 00:21:17,651 Har du noen gang vært gift? 450 00:21:17,651 --> 00:21:22,406 Nei. Jeg var gift med jobben min en gang. 451 00:21:22,406 --> 00:21:24,033 Ikke lenger. 452 00:21:26,160 --> 00:21:30,956 Noen ganger kan jeg ikke tro at jeg snart er 60. 453 00:21:30,956 --> 00:21:33,334 Det er langt fra over. 454 00:21:33,334 --> 00:21:36,962 Det er fortsatt god tid til å gjøre nye feil. 455 00:21:36,962 --> 00:21:42,176 ♪♪ 456 00:21:42,176 --> 00:21:44,804 Jeg har tenkt på tilbudet ditt. 457 00:21:44,804 --> 00:21:47,556 Jeg har bare ett spørsmål. 458 00:21:47,556 --> 00:21:50,518 Hva er det? 459 00:21:50,518 --> 00:21:52,228 Hvem sin seng? 460 00:21:52,228 --> 00:21:54,146 ♪ Ja ♪ 461 00:21:54,146 --> 00:21:57,900 ♪ Kom igjen, jente ♪ 462 00:21:57,900 --> 00:22:00,152 ♪ La meg være mannen din ♪ 463 00:22:03,113 --> 00:22:06,408 ♪ Hold det sammen, baby ♪ 464 00:22:06,408 --> 00:22:08,786 ♪ De trenger ikke å forstå ♪ 465 00:22:08,786 --> 00:22:12,748 ♪ Vår kjærlighet ♪ 466 00:22:12,748 --> 00:22:14,333 Ok, jeg tror jeg bare... 467 00:22:14,333 --> 00:22:16,001 Jeg savnet bare en liten flekk bak. 468 00:22:16,001 --> 00:22:17,253 Kan du lene henne fremover? 469 00:22:18,420 --> 00:22:20,172 Greit. 470 00:22:20,172 --> 00:22:21,674 Å! 471 00:22:21,674 --> 00:22:22,925 [Utbryter] 472 00:22:22,925 --> 00:22:25,261 Greit. Beklager, beklager. Det går bra, det går bra. 473 00:22:25,261 --> 00:22:27,721 Greit. Greit. Greit. Så akkurat nå, 474 00:22:27,721 --> 00:22:28,973 hold fast, hold fast. 475 00:22:30,641 --> 00:22:33,185 Greit. 476 00:22:33,185 --> 00:22:34,770 30 minutters behandlingstid, 477 00:22:34,770 --> 00:22:36,730 og vi er gylne. 478 00:22:36,730 --> 00:22:39,191 Jeg er ikke sikker på om det er sånn det kommer til å bli, kjære. 479 00:22:39,191 --> 00:22:41,443 Polaski, er det mulig 480 00:22:41,443 --> 00:22:43,779 at vi kanskje fokuserer på feil ting akkurat nå? 481 00:22:43,779 --> 00:22:45,322 Hun hater virkelig grått hår. 482 00:22:45,322 --> 00:22:46,657 Hva heier vi på her? 483 00:22:49,827 --> 00:22:54,456 Øh ... jeg vet ikke. 484 00:22:54,456 --> 00:22:56,959 Du skylder henne ingenting, ikke sant? 485 00:22:56,959 --> 00:22:58,252 Denne kvinnen er et monster. 486 00:22:58,252 --> 00:22:59,837 Hei, hun kan kanskje høre deg. 487 00:22:59,837 --> 00:23:02,131 Jeg bryr meg ikke. Jeg er ikke vennen hennes. Jeg er vennen din. 488 00:23:02,131 --> 00:23:03,591 Du skylder ikke denne kvinnen noe. 489 00:23:03,591 --> 00:23:05,217 Ingen ville klandre deg hvis du gikk herfra 490 00:23:05,217 --> 00:23:06,677 og tørket hendene dine av hele rotet. 491 00:23:06,677 --> 00:23:08,095 Greit, Franklin. 492 00:23:08,095 --> 00:23:09,346 Hør her, feilene hennes er hennes ansvar. 493 00:23:09,346 --> 00:23:10,681 Hun er moren min! 494 00:23:17,396 --> 00:23:20,774 Jeg gikk for langt. Beklager. 495 00:23:22,067 --> 00:23:23,819 [ Mobiltelefonen ringer ] 496 00:23:24,486 --> 00:23:26,155 [Sukk] Dritt. 497 00:23:28,198 --> 00:23:30,284 Jeg fanget et lik, jeg må gå. 498 00:23:31,702 --> 00:23:34,288 Hør her, går det bra? Vil du at jeg skal ringe Will? 499 00:23:34,288 --> 00:23:37,875 Jeg har det bra. Jeg har det bra. Ehm... 500 00:23:37,875 --> 00:23:42,129 Jeg ringer deg når alt dette er løst. 501 00:23:42,129 --> 00:23:44,089 [Døren smeller igjen, summeren lyder] 502 00:23:46,383 --> 00:23:50,262 Mamma, du sendte nettopp to personer på sykehuset. 503 00:23:51,180 --> 00:23:53,432 Jeg drakk bare to drinker. 504 00:23:53,432 --> 00:23:54,975 Du ødela 0,14. 505 00:23:54,975 --> 00:23:56,393 Ingen. 506 00:23:56,393 --> 00:23:57,603 Du havner i fengsel for dette. 507 00:23:57,603 --> 00:24:01,357 Kjæresten, kan du ikke trekke i noen tråder? 508 00:24:01,357 --> 00:24:06,028 Nei, jeg kan ikke. Jeg er politimann. De lar oss ikke benåde. 509 00:24:06,028 --> 00:24:08,781 Å, Gud. 510 00:24:08,781 --> 00:24:10,491 Jeg trodde du var ren. 511 00:24:10,491 --> 00:24:12,451 Jeg var. Jeg... 512 00:24:12,451 --> 00:24:16,038 [Ler] Jeg hadde nettopp en liten tabbe. 513 00:24:18,958 --> 00:24:22,211 Jeg kan ikke – jeg kan ikke fortsette med dette. 514 00:24:22,211 --> 00:24:24,797 Jeg vet ikke hvorfor jeg i det hele tatt skulle prøve å hjelpe. 515 00:24:24,797 --> 00:24:27,841 Fordi jeg er moren din. 516 00:24:30,427 --> 00:24:33,639 Var du moren min da du slapp meg av hos Stevie? 517 00:24:33,639 --> 00:24:37,351 da jeg var 5 år gammel og ikke kom tilbake på to dager? 518 00:24:37,351 --> 00:24:42,106 Vil du vite detaljene rundt hva som skjedde? 519 00:24:45,025 --> 00:24:48,904 Jeg vet ikke hva du snakker om. 520 00:24:48,904 --> 00:24:50,990 Ja, det gjør du. 521 00:24:50,990 --> 00:24:52,992 Jeg har ikke noe minne om hva du sier til meg. 522 00:24:52,992 --> 00:24:55,994 Wow. Det må være fint. 523 00:24:58,122 --> 00:25:01,959 Jeg husker hver dag. 524 00:25:06,797 --> 00:25:09,133 Hva vil du? 525 00:25:09,133 --> 00:25:10,718 Jeg vil bare at du skal si hva du gjorde. 526 00:25:10,718 --> 00:25:13,429 Jeg ba ikke om noe av dette. 527 00:25:13,429 --> 00:25:16,098 Bare si det. Jeg vil at du skal si hva du gjorde. 528 00:25:17,641 --> 00:25:19,268 Bare si hva du gjorde! 529 00:25:19,268 --> 00:25:20,811 Bare si hva du gjorde. Bare si det. 530 00:25:20,811 --> 00:25:23,188 Bare si at du halliket meg ut. 531 00:25:24,648 --> 00:25:27,151 Si det. Bare si det. 532 00:25:27,151 --> 00:25:29,820 Jeg gjorde bare mitt beste! 533 00:25:29,820 --> 00:25:33,490 Og hvis du ikke kan se det, er det ditt problem! 534 00:25:35,117 --> 00:25:37,036 Hva synes du? 535 00:25:37,036 --> 00:25:40,122 Tror du du er bedre enn meg i den uniformen? 536 00:25:43,000 --> 00:25:46,336 Du ser så dum ut. [Ler] 537 00:25:48,881 --> 00:25:50,966 Tror du ikke jeg vet at du er alkoholiker? 538 00:25:50,966 --> 00:25:53,093 Du er sikkert full akkurat nå. 539 00:25:54,720 --> 00:25:59,516 Noen ganger tenker jeg på at da Gud ga meg deg, 540 00:25:59,516 --> 00:26:02,019 han straffet meg. 541 00:26:08,859 --> 00:26:10,861 Jeg er ferdig. 542 00:26:14,448 --> 00:26:16,074 Jeg er ferdig. 543 00:26:18,452 --> 00:26:20,996 Få en av dealerkjærestene dine til å kausjonere deg. 544 00:26:20,996 --> 00:26:22,956 Ha det, ha det. 545 00:26:23,749 --> 00:26:25,417 [Summerlyder] 546 00:26:25,417 --> 00:26:26,752 Ha det. 547 00:26:26,752 --> 00:26:28,003 [Døren lukkes] 548 00:26:30,214 --> 00:26:33,467 Åh, han fluefisker på Snake River. 549 00:26:33,467 --> 00:26:36,386 Flott. Jeg bryr meg ikke! Jeg har to lik nå. 550 00:26:36,386 --> 00:26:38,263 Vi kan ikke holde folk her for alltid. 551 00:26:38,263 --> 00:26:40,265 Gi meg de arrestordrene. 552 00:26:40,265 --> 00:26:42,184 Det var flott. 553 00:26:42,184 --> 00:26:44,686 Tror du du kan ringe VA for meg? 554 00:26:44,686 --> 00:26:46,939 Hvis du vil at jeg skal gå rom til rom, bare si ordet. 555 00:26:46,939 --> 00:26:49,566 Jeg er en privat borger. 556 00:26:49,566 --> 00:26:51,443 Greit. Hei, Napa Valley, hva er dette? 557 00:26:51,443 --> 00:26:52,569 Din 12. drink i dag? 558 00:26:52,569 --> 00:26:55,322 Hør her, jeg er på ferie. Ikke vær en pille. 559 00:26:56,782 --> 00:27:00,118 Betjentene som frekt gjennomsøker eiendommen 560 00:27:00,118 --> 00:27:01,829 har bedt meg om å gi deg denne esken med bevis 561 00:27:01,829 --> 00:27:03,956 fra Garretts kontor -- Hvil i fred 562 00:27:06,583 --> 00:27:09,336 Er dette en parykk? Det er ikke Garretts farge. 563 00:27:09,336 --> 00:27:10,462 [ Mobiltelefonen ringer ] 564 00:27:10,462 --> 00:27:12,256 Lance: Hva er det? Hva? 565 00:27:12,256 --> 00:27:15,008 Lola, du sa at du ikke hadde termin før om en måned. 566 00:27:15,008 --> 00:27:17,094 Hva? Det er Braxton Hicks-sammentrekninger. 567 00:27:17,094 --> 00:27:19,138 Det betyr at du er hysterisk. 568 00:27:19,138 --> 00:27:20,931 Slutt å lytte til kroppen din og lytt til meg. 569 00:27:20,931 --> 00:27:22,808 Jeg beklager. 570 00:27:22,808 --> 00:27:24,268 En av mine ansatte tror at hun skal føde. 571 00:27:24,268 --> 00:27:25,811 Åh, drama, drama, drama, drama. 572 00:27:25,811 --> 00:27:27,521 [Dataklokke] Hei. 573 00:27:27,521 --> 00:27:28,981 Rocky sendte meg nettopp bakgrunnene 574 00:27:28,981 --> 00:27:31,441 Mars St. James' følge. 575 00:27:31,441 --> 00:27:33,861 La oss starte med broren. Alonso. 576 00:27:42,661 --> 00:27:45,789 Hallo, Randy Mandy. 577 00:27:45,789 --> 00:27:47,082 Velkommen tilbake. 578 00:28:03,682 --> 00:28:09,688 ♪♪ 579 00:28:09,688 --> 00:28:19,031 ♪♪ 580 00:28:19,031 --> 00:28:21,033 Du er ikke Mandy fra markedsføring, er du vel? 581 00:28:27,289 --> 00:28:29,249 Jeg er Amanda Wagner, nestleder i GBI. 582 00:28:29,249 --> 00:28:30,542 Slipp våpenet ditt! 583 00:28:31,335 --> 00:28:34,338 Alonso St. James, du er arrestert. 584 00:28:34,338 --> 00:28:35,672 Han er en juveltyv. 585 00:28:35,672 --> 00:28:38,216 Nei, jeg var en juveltyv. Jeg sonet min straff. 586 00:28:38,216 --> 00:28:39,176 Så de diamantene er stjålet? 587 00:28:39,176 --> 00:28:41,136 Hvilke diamanter? Han har diamanter? 588 00:28:41,136 --> 00:28:42,387 De er broren min sine. Jeg har kvitteringene. 589 00:28:42,387 --> 00:28:45,265 Jente, du ser fantastisk ut. Hadde du det gøy? 590 00:28:45,265 --> 00:28:47,184 Beklager. Han drepte to personer. 591 00:28:47,184 --> 00:28:49,061 Kan alle ta en liten pause? 592 00:28:49,061 --> 00:28:50,938 Nå skal vi finne ut av dette. 593 00:28:50,938 --> 00:28:54,232 Men først vil jeg gjerne ta på meg et par bukser. 594 00:28:55,817 --> 00:29:00,155 Du stjal en enorm mengde Kashmir-safirer for 20 år siden. 595 00:29:00,155 --> 00:29:01,782 Det betyr ikke at jeg er en morder. 596 00:29:01,782 --> 00:29:02,991 De ble aldri gjenopprettet. 597 00:29:02,991 --> 00:29:04,660 Har du lyst til å fortelle oss hvor de endte opp? 598 00:29:04,660 --> 00:29:06,495 Kan vi bare holde oss til forbrytelsene som finnes nå? 599 00:29:06,495 --> 00:29:08,455 under etterforskning? 600 00:29:08,455 --> 00:29:10,916 Ormewood: Greit. Han lyver ikke om kvitteringene. 601 00:29:10,916 --> 00:29:12,709 Ser ut som Mars kjøpte disse diamantene i går kveld. 602 00:29:12,709 --> 00:29:14,711 Ser du? Jeg sa jo det. 603 00:29:14,711 --> 00:29:17,965 Kom igjen, la meg hjelpe deg. Jeg er pensjonist nå. 604 00:29:17,965 --> 00:29:19,466 Men jeg kjenner denne verden. 605 00:29:19,466 --> 00:29:22,052 De fleste elitejuveltyver er stolte av seg selv 606 00:29:22,052 --> 00:29:23,720 å fullføre en jobb ubemerket. 607 00:29:23,720 --> 00:29:25,597 Det er én tyv 608 00:29:25,597 --> 00:29:29,977 som jeg har hørt om som ser ut til å så kaos på hver jobb. 609 00:29:29,977 --> 00:29:31,937 Folk kaller henne Falkinnen. 610 00:29:31,937 --> 00:29:33,438 Falkinnen? 611 00:29:33,438 --> 00:29:34,731 Beklager. Hvem er det? 612 00:29:34,731 --> 00:29:36,024 Hun er sannsynligvis ikke på radaren din. 613 00:29:36,024 --> 00:29:37,859 De fleste av jobbene hennes har vært i utlandet. 614 00:29:37,859 --> 00:29:39,528 Jeg vet ikke hva hennes virkelige navn er. 615 00:29:39,528 --> 00:29:42,781 men hun er rask, effektiv og dristig, 616 00:29:42,781 --> 00:29:45,200 og farlig som bare det. 617 00:29:45,200 --> 00:29:47,285 [Høy klang] 618 00:29:48,704 --> 00:29:50,330 Å vite at tyven potensielt er en kvinne 619 00:29:50,330 --> 00:29:52,040 innsnevrer det. 620 00:29:52,040 --> 00:29:54,543 Om bare dette hotellet hadde kameraer. 621 00:29:54,543 --> 00:29:55,836 Det er kanskje ikke kameraer, 622 00:29:55,836 --> 00:29:57,004 men jeg vet hvor jeg kan få tak i noen til deg 623 00:29:57,004 --> 00:29:59,715 ganske omfattende opptak. 624 00:29:59,715 --> 00:30:01,508 Hei, vil du ha litt? 625 00:30:01,508 --> 00:30:02,843 Ingen. 626 00:30:04,344 --> 00:30:05,929 Wow. 627 00:30:05,929 --> 00:30:08,473 Vennen vår er en ganske produktiv fotograf. 628 00:30:08,473 --> 00:30:10,726 Hun sa at hun var ved bålplassen da drapet skjedde. 629 00:30:10,726 --> 00:30:12,686 Så vent litt. Jeg blar dit. 630 00:30:12,686 --> 00:30:15,647 Bare gi meg 30 dager. 631 00:30:17,607 --> 00:30:19,818 [Ler] Lolas rier er 632 00:30:19,818 --> 00:30:21,486 kommer nå hvert sjette minutt. 633 00:30:21,486 --> 00:30:24,906 Hun er bare så forpliktet til å få denne babyen i dag! 634 00:30:25,741 --> 00:30:28,326 Uansett, jeg tror vi må få fergen i gang igjen. 635 00:30:28,326 --> 00:30:31,163 Greit, vi henter ambulansen hit. 636 00:30:31,163 --> 00:30:32,998 Greit, la oss hente ambulansen. 637 00:30:32,998 --> 00:30:35,125 Ormewood, Ormewood, er ikke det diamanthandleren? 638 00:30:35,125 --> 00:30:39,504 Men hvem er han sammen med? Zoom inn. 639 00:30:39,504 --> 00:30:41,214 Det kan være hvem som helst. 640 00:30:41,214 --> 00:30:44,634 Ja, men er ikke det den røde parykken de fant på Garretts kontor? 641 00:30:45,677 --> 00:30:48,138 Kanskje Garrett fant parykken, og innså hvem morderen var, 642 00:30:48,138 --> 00:30:50,057 og det er derfor hun drepte ham. 643 00:30:50,057 --> 00:30:51,933 La oss se om noen andre så henne den kvelden. 644 00:30:56,605 --> 00:30:59,357 Hva tenkte jeg på da jeg gikk tilbake inn i leiligheten? 645 00:31:02,027 --> 00:31:04,446 Hva annet skulle jeg gjøre? 646 00:31:04,446 --> 00:31:06,323 Jeg måtte jo fortelle henne det, ikke sant? 647 00:31:06,323 --> 00:31:09,159 Der har du det igjen. Gjør vonde ting verre. 648 00:31:09,159 --> 00:31:12,245 [Fotspor nærmer seg] 649 00:31:12,245 --> 00:31:14,498 Will, jeg må få meg en skikkelig terapeut. 650 00:31:14,498 --> 00:31:17,209 Betty er ikke engang en tjenestehund. 651 00:31:17,209 --> 00:31:19,836 Jeg hadde en terapeut, jeg hatet dem. 652 00:31:19,836 --> 00:31:21,922 Prøv igjen. 653 00:31:21,922 --> 00:31:23,423 Jeg har en venn som fikk en terapeut som virkelig hjalp henne. 654 00:31:23,423 --> 00:31:25,258 Jeg skal sende deg informasjonen hennes på SMS. 655 00:31:25,258 --> 00:31:26,843 Ikke ignorer det. 656 00:31:26,843 --> 00:31:29,387 Betty er fri. 657 00:31:29,387 --> 00:31:31,932 Ja, vel, Betty slikker også sin egen rumpe. 658 00:31:35,185 --> 00:31:37,020 [Hvisker] Jeg bryr meg ikke om at du slikker deg på rumpa. 659 00:31:42,943 --> 00:31:50,325 ♪♪ 660 00:31:50,325 --> 00:31:51,952 Vær så snill å våkne opp. 661 00:31:54,955 --> 00:31:56,873 Alle fortjener en ny sjanse. 662 00:31:56,873 --> 00:32:05,215 ♪♪ 663 00:32:05,215 --> 00:32:07,843 ♪♪ 664 00:32:14,558 --> 00:32:17,310 Du har ikke sett henne i det hele tatt? 665 00:32:17,310 --> 00:32:19,688 Hun er slank. Hun kunne hatt hvilken som helst hårfarge. 666 00:32:19,688 --> 00:32:21,982 Greit. Takk. 667 00:32:21,982 --> 00:32:25,026 Folkens, alle vet at en av gjestene våre overhørte noe. 668 00:32:25,026 --> 00:32:26,611 og la ut innlegg om drapene på Instagram. 669 00:32:26,611 --> 00:32:28,405 Alle vil vekk fra denne øya. 670 00:32:28,405 --> 00:32:29,865 De skal alle ombord på den fergen. 671 00:32:29,865 --> 00:32:30,907 Å, det kan de ikke. 672 00:32:30,907 --> 00:32:32,492 Å, de kan, og de vil. 673 00:32:32,492 --> 00:32:34,119 Og så vil de anlegge et gruppesøksmål mot oss 674 00:32:34,119 --> 00:32:38,373 for å ha prøvd å fange dem på en øy med en rasende morder. 675 00:32:38,373 --> 00:32:40,167 Ormewood, hva driver du med? 676 00:32:40,167 --> 00:32:41,960 Unnskyld meg, frue. 677 00:32:41,960 --> 00:32:43,461 Har hunden prøvd å komme seg inn i bålplassen? 678 00:32:43,461 --> 00:32:45,547 La meg se det. 679 00:32:47,132 --> 00:32:49,968 [ Hunden klynker ] 680 00:32:49,968 --> 00:32:51,344 [ Sniffing ] 681 00:32:51,344 --> 00:32:54,055 Flink gutt, flink gutt. Her. Ta ham. 682 00:32:56,933 --> 00:33:00,520 Faith, jeg tror vi fant bursdagskaken. 683 00:33:00,520 --> 00:33:02,689 Å, gode Gud, legg det bort. 684 00:33:02,689 --> 00:33:04,983 Morderen må ha brent den for å bli kvitt bevisene. 685 00:33:04,983 --> 00:33:07,444 Lola sier hun ble brent med bålplassen. 686 00:33:07,444 --> 00:33:09,404 Hun var kvinnen på bildet i den røde parykken. 687 00:33:09,404 --> 00:33:10,822 Hun er ikke gravid. 688 00:33:10,822 --> 00:33:11,740 Det er arbeidssvindel! 689 00:33:11,740 --> 00:33:13,283 [ Motoren starter ] 690 00:33:13,283 --> 00:33:14,618 Hei! 691 00:33:14,618 --> 00:33:15,619 Hei! Stopp ambulansen! 692 00:33:15,619 --> 00:33:17,829 Hei! Stopp! 693 00:33:17,829 --> 00:33:19,164 [Sirenen hyler] 694 00:33:19,164 --> 00:33:20,332 Vente! 695 00:33:20,332 --> 00:33:22,626 Lola, stopp! Kom deg ut av kjøretøyet! 696 00:33:22,626 --> 00:33:24,085 [Pesende] 697 00:33:24,085 --> 00:33:33,261 ♪♪ 698 00:33:33,261 --> 00:33:35,222 [Skudd] 699 00:33:35,222 --> 00:33:40,518 ♪♪ 700 00:33:40,518 --> 00:33:42,562 [Skudd] 701 00:33:42,562 --> 00:33:49,236 ♪♪ 702 00:33:49,236 --> 00:33:51,279 [Dekkene hyler] 703 00:33:51,279 --> 00:33:52,656 Gå! Mann: Beklager! 704 00:33:52,656 --> 00:33:59,287 ♪♪ 705 00:33:59,287 --> 00:34:01,748 [ Stønning ] 706 00:34:01,748 --> 00:34:03,166 Hold deg nede! 707 00:34:06,169 --> 00:34:07,963 Jeg har dekning! 708 00:34:07,963 --> 00:34:12,133 ♪♪ 709 00:34:12,133 --> 00:34:19,516 ♪♪ 710 00:34:19,516 --> 00:34:21,810 Jeg skjønner deg, Falconess. 711 00:34:32,946 --> 00:34:34,906 Angie. 712 00:34:34,906 --> 00:34:37,659 Hmm? 713 00:34:37,659 --> 00:34:39,995 Angie, kjære, våkn opp. 714 00:34:40,495 --> 00:34:42,080 Hmm? 715 00:34:45,417 --> 00:34:47,002 Mamma! 716 00:34:49,421 --> 00:34:51,423 Å, herregud. 717 00:34:51,423 --> 00:34:53,133 La meg ringe en sykepleier. Greit? 718 00:34:53,133 --> 00:34:55,385 Sst. Vent. 719 00:34:57,178 --> 00:34:59,556 La oss bare bli her et sekund. 720 00:34:59,556 --> 00:35:01,391 Jeg vil si noe. 721 00:35:02,934 --> 00:35:05,103 Greit. 722 00:35:05,103 --> 00:35:07,480 Jeg var en forferdelig mor, Angie. 723 00:35:07,480 --> 00:35:10,483 Ikke – ikke tenk på det nå. 724 00:35:10,483 --> 00:35:12,902 Det er greit. 725 00:35:12,902 --> 00:35:16,156 Du er her. Vi kan gjøre det annerledes. 726 00:35:18,116 --> 00:35:20,076 Jeg gjorde ting jeg ikke kan ta tilbake. 727 00:35:20,076 --> 00:35:24,581 Og så lot jeg som om jeg ikke husket 728 00:35:24,581 --> 00:35:27,208 fordi det å møte det jeg hadde gjort var for smertefullt. 729 00:35:31,588 --> 00:35:35,550 Du fortjente så mye bedre enn det jeg ga deg. 730 00:35:35,550 --> 00:35:36,968 Jeg er så lei meg. 731 00:35:40,972 --> 00:35:43,183 Og jeg vet at det ikke forandrer noe, 732 00:35:43,183 --> 00:35:46,227 men jeg trenger at du hører meg si det. 733 00:35:46,227 --> 00:35:48,980 Og jeg trenger at du hører meg si... 734 00:35:51,024 --> 00:35:53,068 ...Jeg er stolt av deg. 735 00:36:01,117 --> 00:36:02,786 Takk, mamma. 736 00:36:05,246 --> 00:36:06,039 [Sukk] 737 00:36:09,834 --> 00:36:14,464 Jeg valgte det ikke, du vet, avhengighet. 738 00:36:14,464 --> 00:36:17,634 Det var ikke noe jeg kunne kjempe imot. 739 00:36:17,634 --> 00:36:19,052 Og vet du hva? 740 00:36:19,052 --> 00:36:20,470 Hm? 741 00:36:22,514 --> 00:36:24,766 Jeg ga det til deg. 742 00:36:26,935 --> 00:36:28,770 Du er også avhengig. 743 00:36:30,438 --> 00:36:32,982 Vi er like, Angie. 744 00:36:35,485 --> 00:36:38,238 Det er som tørst, ikke sant? 745 00:36:40,990 --> 00:36:43,827 Den delen av meg vil alltid leve inni deg. 746 00:36:46,454 --> 00:36:47,997 Det er bare DNA. 747 00:36:47,997 --> 00:36:49,791 [ Skjermen piper raskt ] 748 00:36:51,376 --> 00:36:53,086 Eh... 749 00:36:53,086 --> 00:36:55,296 Greit, mamma. Hei! Unnskyld meg! 750 00:36:55,296 --> 00:36:57,424 Vær så snill, hjelp! Hjelp! 751 00:36:57,424 --> 00:36:59,217 [Skjerm flat linjeføring] 752 00:36:59,217 --> 00:37:03,471 Greit. Nei! Mamma, vær så snill! 753 00:37:03,471 --> 00:37:06,433 Mamma, vær så snill! Mamma! 754 00:37:06,433 --> 00:37:09,227 [ Hulking ] 755 00:37:09,227 --> 00:37:15,483 ♪♪ 756 00:37:15,483 --> 00:37:16,276 ♪♪ 757 00:37:22,532 --> 00:37:24,367 [Utydelig prat] 758 00:37:30,415 --> 00:37:35,962 Farvel, Amanda Wagner, assisterende direktør i GBI. 759 00:37:35,962 --> 00:37:37,922 Jeg ringer fortsatt når juveler forsvinner. 760 00:37:37,922 --> 00:37:40,592 [Ler] Jeg håper det. 761 00:37:40,592 --> 00:37:44,721 ♪♪ 762 00:37:44,721 --> 00:37:48,850 ♪♪ 763 00:37:48,850 --> 00:37:50,268 [Ler] 764 00:37:52,479 --> 00:37:54,689 Elsk ham og la ham gå. 765 00:37:54,689 --> 00:37:57,942 Akkurat som du liker det. 766 00:37:57,942 --> 00:38:00,820 Åh, takk for at du hjalp meg med det. 767 00:38:00,820 --> 00:38:01,988 Hvordan føler du deg, forresten? 768 00:38:01,988 --> 00:38:03,490 Hva mener du? 769 00:38:03,490 --> 00:38:05,575 Snakker du om Tina-svulsten her oppe? 770 00:38:05,575 --> 00:38:07,744 Å, du ga henne et navn. Greit, det er bra. 771 00:38:07,744 --> 00:38:09,829 Ta frykten ut av det. 772 00:38:09,829 --> 00:38:11,998 Vel, det er enten det eller Justin Tumor-lake. 773 00:38:11,998 --> 00:38:14,542 Mm, Tina er flink. Hun var buddhist. 774 00:38:14,542 --> 00:38:16,211 [Ler] Nei. Takk for at du tok meg med. 775 00:38:16,211 --> 00:38:18,129 Det var deilig å få tankene bort fra ting. 776 00:38:18,129 --> 00:38:20,215 Hva gjør du i kveld? 777 00:38:20,215 --> 00:38:21,758 Det er to burritos for én på Jimmy's Bean Hut. 778 00:38:21,758 --> 00:38:24,135 Og det er et «Ekskoner»-maraton på TV. 779 00:38:24,135 --> 00:38:25,637 Vil du bli med meg? 780 00:38:25,637 --> 00:38:27,180 Sikker. 781 00:38:27,180 --> 00:38:28,973 Greit, la oss gjøre dette. 782 00:38:28,973 --> 00:38:30,183 Slå den på. 783 00:38:31,434 --> 00:38:32,977 [Bank på døren] 784 00:38:35,855 --> 00:38:37,482 Jeg vet ikke hvor han fikk tak i pistolen. 785 00:38:37,482 --> 00:38:39,984 Det er ikke vårt. Vi har ikke lisens til det. 786 00:38:39,984 --> 00:38:42,695 Jeg har allerede levert den inn. 787 00:38:42,695 --> 00:38:44,239 Fru Sanchez, jeg er -- 788 00:38:44,239 --> 00:38:46,866 Hold kjeft. Jeg snakker. 789 00:38:46,866 --> 00:38:49,244 Diego er ute i bilen. 790 00:38:49,244 --> 00:38:51,913 Jeg sa til ham at jeg kom hit for å tilgi deg. 791 00:38:53,289 --> 00:38:55,667 Han kan ikke se meg så sint lenger. 792 00:38:55,667 --> 00:38:57,710 Jeg må sette et eksempel for ham. 793 00:38:57,710 --> 00:39:00,964 Så jeg skal fortelle ham at jeg kom hit og tilga deg. 794 00:39:03,424 --> 00:39:04,842 Men jeg hater deg. 795 00:39:08,012 --> 00:39:10,848 Jeg må sørge over min døde sønn og oppdra min andre sønn. 796 00:39:10,848 --> 00:39:12,517 Og det er mitt arbeid. 797 00:39:14,018 --> 00:39:16,354 Og jeg vet ikke hva du må gjøre. 798 00:39:17,772 --> 00:39:19,107 Men jeg tilgir deg. 799 00:39:22,402 --> 00:39:24,070 Jeg mener det ikke, men jeg sier det. 800 00:39:24,070 --> 00:39:25,613 Så kanskje en dag vil jeg det. 801 00:39:28,366 --> 00:39:30,743 En... 802 00:39:30,743 --> 00:39:35,331 Beklager er ikke nok. 803 00:39:35,331 --> 00:39:37,750 Hvis det er noe, hva som helst, fru Sanchez, 804 00:39:37,750 --> 00:39:39,586 at jeg... 805 00:39:47,427 --> 00:39:49,345 Fortell meg om slutten. 806 00:39:49,345 --> 00:39:50,722 Hva? 807 00:39:50,722 --> 00:39:53,266 Du var sammen med ham da han døde. 808 00:39:54,475 --> 00:39:56,894 Jeg vil at han skal vite om sønnens siste øyeblikk. 809 00:40:04,277 --> 00:40:06,988 Partneren min prøvde å finne hjelp. 810 00:40:08,197 --> 00:40:10,950 Jeg satt i baksetet med Marco. 811 00:40:10,950 --> 00:40:13,745 prøver å stoppe blødningen. 812 00:40:13,745 --> 00:40:17,415 Var han redd? 813 00:40:17,415 --> 00:40:20,668 Holdt du ham? 814 00:40:20,668 --> 00:40:23,796 Ja, jeg holdt ham. 815 00:40:23,796 --> 00:40:26,174 Jeg holdt ham så tett som jeg turte. 816 00:40:26,174 --> 00:40:28,426 Og ja, han var redd. 817 00:40:29,677 --> 00:40:32,472 Men han var så modig. 818 00:40:32,472 --> 00:40:36,059 Så modig. 819 00:40:36,059 --> 00:40:38,895 Og han spurte etter deg. 820 00:40:38,895 --> 00:40:44,067 Han ville at du skulle vite at han angret for at han hadde skulket fra skolen. 821 00:40:44,067 --> 00:40:45,652 Han var i armene mine. 822 00:40:45,652 --> 00:40:49,656 Og vi ventet og ventet. 823 00:40:49,656 --> 00:40:54,702 Og han spurte meg om det kom til å gå bra med ham. 824 00:40:54,702 --> 00:40:57,580 Vær så snill å si at du løy til ham. 825 00:40:57,580 --> 00:40:59,457 Ja, det gjorde jeg. 826 00:41:01,292 --> 00:41:05,880 Jeg holdt ham, og jeg sa til ham at han kom til å bli bra. 827 00:41:07,924 --> 00:41:10,677 Og jeg holdt ham fast idet han gikk forbi. 828 00:41:12,428 --> 00:41:14,305 Og i lang tid etterpå. 829 00:41:14,305 --> 00:41:17,600 ♪♪ 830 00:41:17,600 --> 00:41:24,774 ♪♪ 831 00:41:24,774 --> 00:41:26,526 Takk skal du ha. 832 00:41:26,526 --> 00:41:29,654 ♪♪ 833 00:41:29,654 --> 00:41:31,656 [Døren lukkes] 834 00:41:31,656 --> 00:41:41,916 ♪♪ 835 00:41:41,916 --> 00:41:43,376 Bartender: Vil du ha noe? 836 00:41:45,878 --> 00:41:47,714 Dobbel whisky, ren. 837 00:41:48,756 --> 00:41:50,550 [ Helling av drikke ] 838 00:41:53,428 --> 00:41:56,097 [Musikk som spilles på jukeboksen] 839 00:41:56,097 --> 00:41:59,642 ♪♪ 840 00:41:59,642 --> 00:42:01,686 Det stemmer. 841 00:42:01,686 --> 00:42:09,277 ♪♪ 842 00:42:09,277 --> 00:42:16,617 ♪♪ 843 00:42:23,499 --> 00:42:25,752 blank 844 00:42:25,752 --> 00:42:35,470 ♪♪ 845 00:42:35,470 --> 00:42:45,396 ♪♪ 846 00:42:45,396 --> 00:42:51,194 ♪♪ 847 00:42:52,305 --> 00:43:52,719 Reklamér for ditt produkt her. Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag.