1 00:00:01,168 --> 00:00:02,960 Tidligere på «Will Trent»... 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,420 Ormewood: Grunnleggerfronten. 3 00:00:04,421 --> 00:00:05,379 Jeg tror offeret vårt var en innenlandsk terrorist. 4 00:00:05,380 --> 00:00:07,298 Kan vi snakke om skanningen din? 5 00:00:07,299 --> 00:00:09,509 Dessverre er dette mørke området en svulst. 6 00:00:09,510 --> 00:00:13,137 Sheriff Caleb Roussard er din far. 7 00:00:13,138 --> 00:00:14,680 Jeg respekterer standardene dine, sønn. 8 00:00:14,681 --> 00:00:17,308 Ikke kall meg det. 9 00:00:17,309 --> 00:00:20,228 Du kjenner meg ikke, og du oppdro meg ikke. 10 00:00:20,229 --> 00:00:22,980 Fru Polaski, er du klar over at du er gravid? 11 00:00:22,981 --> 00:00:24,732 Er du sikker? Å ja. 12 00:00:24,733 --> 00:00:27,443 Barn er bare mennesker. Og du er flink med folk. 13 00:00:27,444 --> 00:00:28,611 Jeg er her hvis du trenger meg. 14 00:00:28,612 --> 00:00:30,488 Vi har deg. Det er over. 15 00:00:30,489 --> 00:00:33,699 Nei, det er ikke over. 16 00:00:33,700 --> 00:00:35,785 Det har nettopp begynt. 17 00:00:35,786 --> 00:00:37,870 Hva skjer? Intercom: Kode svart er nå i kraft. 18 00:00:37,871 --> 00:00:39,873 Sykehuset er stengt ned. Vi kan ikke dra. 19 00:00:41,667 --> 00:00:44,919 Eduardo: Roy Montgomery, 73 år, veteran uten husly. 20 00:00:44,920 --> 00:00:47,755 Eleanor Gold, 46 år, trebarnsmor, 21 00:00:47,756 --> 00:00:49,465 jobbet hjemmefra. 22 00:00:49,466 --> 00:00:52,760 Rick Innocenti, 35 år, regnskapsfører. 23 00:00:52,761 --> 00:00:54,178 Valerie Hudson, 50 år, butikkmedarbeider. 24 00:00:54,179 --> 00:00:56,055 Jeg gjør fortsatt alt jeg kan. 25 00:00:56,056 --> 00:00:57,181 [Utydelig samtale] 26 00:00:57,182 --> 00:00:58,849 Hei. Hei. 27 00:00:58,850 --> 00:01:00,351 Vet vi hva Grunnleggerfronten ønsker? 28 00:01:00,352 --> 00:01:01,978 Hvorfor spør du ikke vennen din, Vince? 29 00:01:01,979 --> 00:01:04,230 Frue, guvernøren er på linje én. 30 00:01:04,231 --> 00:01:06,065 [ Mobiltelefonen ringer ] Amanda Wagner. 31 00:01:06,066 --> 00:01:07,316 Det er Ormewood. 32 00:01:07,317 --> 00:01:09,569 Hei, du er i konferanserommet, kompis. 33 00:01:09,570 --> 00:01:11,362 Fikk du tak i barna? 34 00:01:11,363 --> 00:01:14,031 Ja, ja, de kom seg frem til Gina, takk. 35 00:01:14,032 --> 00:01:15,199 Hvordan går det der borte? 36 00:01:15,200 --> 00:01:17,451 Dårlig. Vi er fortsatt i lockdown. 37 00:01:17,452 --> 00:01:18,953 Vi hadde nettopp et nytt dødsfall – en 50 år gammel mann. 38 00:01:18,954 --> 00:01:20,454 Hva vet vi om ham? 39 00:01:20,455 --> 00:01:22,206 Vel, han jobbet utendørs med bygging. 40 00:01:22,207 --> 00:01:24,292 Dro på bowling kvelden før han begynte å bli syk. 41 00:01:24,293 --> 00:01:25,710 Noe annet? Nei. 42 00:01:25,711 --> 00:01:27,169 Han døde før jeg rakk å stille ham flere spørsmål. 43 00:01:27,170 --> 00:01:29,297 Jeg følger opp med familien hans. 44 00:01:29,298 --> 00:01:31,299 Guvernøren erklærer unntakstilstand. 45 00:01:31,300 --> 00:01:32,675 Vet vi om det er smittsomt? 46 00:01:32,676 --> 00:01:34,802 Vel, Seth snakker med CDC akkurat nå. 47 00:01:34,803 --> 00:01:36,554 Nære kontakter utvikler ikke symptomer, 48 00:01:36,555 --> 00:01:38,264 så det ser ikke ut til å være i luften, 49 00:01:38,265 --> 00:01:39,849 men igjen, dette sykehuset er nedstengt 50 00:01:39,850 --> 00:01:41,934 og folk blir syke her, så... 51 00:01:41,935 --> 00:01:43,602 Det gir ingen mening. [Hunden bjeffer] 52 00:01:43,603 --> 00:01:44,895 Hei, er det hunden min? 53 00:01:44,896 --> 00:01:46,480 [Bjeffing] 54 00:01:46,481 --> 00:01:47,732 Wow, wow, Nico! 55 00:01:47,733 --> 00:01:49,025 Nico. Hei. 56 00:01:49,026 --> 00:01:51,319 Nico? Hva-- Hva skjer? 57 00:01:51,320 --> 00:01:52,945 Føler meg ikke bra. Jeg får ikke puste. 58 00:01:52,946 --> 00:01:54,238 Greit. Det kommer til å gå bra. Vi skal få... 59 00:01:54,239 --> 00:01:55,573 Hei, kan jeg få litt hjelp her, vær så snill?! 60 00:01:55,574 --> 00:01:56,907 Ormewood, hva i all verden skjer? 61 00:01:56,908 --> 00:01:58,617 Jeg vet ikke, Trent. Vent litt. 62 00:01:58,618 --> 00:02:00,453 [Anstrengt pust] 63 00:02:00,454 --> 00:02:02,330 Nico. Nico, hør på meg. 64 00:02:02,331 --> 00:02:03,581 Det kommer til å gå bra med deg, greit? 65 00:02:03,582 --> 00:02:05,916 Jeg skal finne ut av dette. Bare hold ut. 66 00:02:05,917 --> 00:02:07,335 Nei, vær så snill. Jeg er redd! 67 00:02:07,336 --> 00:02:08,669 Nei, hunden kan ikke komme. 68 00:02:08,670 --> 00:02:10,087 Bare la dem få hunden, vær så snill! 69 00:02:10,088 --> 00:02:11,297 Ok, hvilken forskjell gjør det? 70 00:02:11,298 --> 00:02:12,923 Ja. Greit. Det er greit. 71 00:02:12,924 --> 00:02:14,967 Betty, du tar vare på Nico, ok? 72 00:02:14,968 --> 00:02:16,594 Det kommer til å gå bra. Lover. 73 00:02:16,595 --> 00:02:19,305 [Spennende musikk spilles] 74 00:02:19,306 --> 00:02:21,141 [Utydelige samtaler i bakgrunnen] 75 00:02:27,189 --> 00:02:30,107 Greit, du vet allerede hva jeg skal si. 76 00:02:30,108 --> 00:02:32,526 Hold deg på sporet. Gjør jobben vår. 77 00:02:32,527 --> 00:02:34,362 Det stemmer. 78 00:02:34,363 --> 00:02:35,821 Disse hjemmelagde nøttejobbene kommer alle ut 79 00:02:35,822 --> 00:02:37,531 av ditt lille len. 80 00:02:37,532 --> 00:02:39,075 Jeg synes det er vanskelig å tro at du ikke visste noe 81 00:02:39,076 --> 00:02:40,409 om hva som foregikk. 82 00:02:40,410 --> 00:02:42,203 La oss fokusere på hvordan det overføres. 83 00:02:42,204 --> 00:02:45,122 Det kan være hva som helst. Post, blader, 84 00:02:45,123 --> 00:02:46,832 offentlig transport, aviser. 85 00:02:46,833 --> 00:02:48,417 Nico har aldri plukket opp en avis 86 00:02:48,418 --> 00:02:50,669 hele tiden de har bodd hos meg. 87 00:02:50,670 --> 00:02:52,588 Søren! [Kruset knuses] 88 00:02:52,589 --> 00:02:55,217 Jeg bare... jeg trenger et åsted. 89 00:02:59,763 --> 00:03:01,347 Ormewood. Ja. 90 00:03:01,348 --> 00:03:02,890 Ja, fortsatt her. 91 00:03:02,891 --> 00:03:04,475 Fortell meg om Roy Montgomery. 92 00:03:04,476 --> 00:03:06,769 Eh, ja. Han, eh, han hadde mobilitetsproblemer. 93 00:03:06,770 --> 00:03:08,354 så han holdt seg for seg selv. 94 00:03:08,355 --> 00:03:09,480 Han har et telt borte i Home Park. 95 00:03:09,481 --> 00:03:11,399 Den er blå og hvit. 96 00:03:11,400 --> 00:03:13,150 Telt. 97 00:03:13,151 --> 00:03:14,402 Vel, det er et fint, lite åsted. 98 00:03:14,403 --> 00:03:16,237 Jeg skal sjekke det ut. 99 00:03:16,238 --> 00:03:18,906 Vil du ha skyss? 100 00:03:18,907 --> 00:03:20,283 Jeg skal hente nøklene mine. 101 00:03:23,036 --> 00:03:24,161 Si ordet, så sparker jeg den mannen 102 00:03:24,162 --> 00:03:26,705 rett etter denne etterforskningen. 103 00:03:26,706 --> 00:03:28,749 Han er nyttig. Foreløpig. 104 00:03:28,750 --> 00:03:30,960 Det skjer mye. 105 00:03:30,961 --> 00:03:32,045 Er du sikker på at du har hodet rett? 106 00:03:33,755 --> 00:03:35,006 Jeg har det bra. 107 00:03:36,550 --> 00:03:37,843 Greit. 108 00:03:39,302 --> 00:03:41,846 Åh, jeg rører ikke dette. 109 00:03:41,847 --> 00:03:43,806 Jeg spiser alle karbohydratene, og terroristene vinner. 110 00:03:43,807 --> 00:03:45,808 [Fnyser] Du er gal. Hmm. 111 00:03:45,809 --> 00:03:48,436 Det eneste som er bedre enn en burrito er en gratis burrito. 112 00:03:48,437 --> 00:03:50,396 Og morsomt nok spiser du ikke en. 113 00:03:50,397 --> 00:03:52,022 Magen min er litt rar i morges. 114 00:03:52,023 --> 00:03:54,150 [ Mobiltelefonen summer ] 115 00:03:54,151 --> 00:03:56,402 Å, takk Gud. Dette er Seth. Hei. 116 00:03:56,403 --> 00:03:58,237 Hvordan har du det? Går det bra med deg? 117 00:03:58,238 --> 00:03:59,447 Har du noen anelse om hva dette er? 118 00:03:59,448 --> 00:04:01,157 Ja, se, jeg har sendt kulturer til CDC i all hast. 119 00:04:01,158 --> 00:04:02,616 Jeg gjør alt jeg kan for å holde folk i live 120 00:04:02,617 --> 00:04:04,160 til vi hører. 121 00:04:04,161 --> 00:04:07,079 Angie, hør her, jeg vet ikke... 122 00:04:07,080 --> 00:04:08,247 Jeg vet ikke hva som kommer til å skje. 123 00:04:08,248 --> 00:04:09,665 Og jeg vet ikke hvor du er 124 00:04:09,666 --> 00:04:11,083 med alle avgjørelser om graviditet, 125 00:04:11,084 --> 00:04:13,085 men jeg sender deg min sykehistorie 126 00:04:13,086 --> 00:04:15,171 og kontaktinformasjonen til søsteren min. 127 00:04:15,172 --> 00:04:16,547 Ok, dette skremmer meg litt. 128 00:04:16,548 --> 00:04:17,756 Nei, ikke bli skremt – Dr. McDale? 129 00:04:17,757 --> 00:04:19,258 Vi trenger deg i 7C nå. 130 00:04:19,259 --> 00:04:20,593 Greit, jeg er der om et øyeblikk. 131 00:04:20,594 --> 00:04:23,137 Hei, jeg må hoppe. 132 00:04:23,138 --> 00:04:25,473 Gjør meg en tjeneste. Bare vær trygg. 133 00:04:25,474 --> 00:04:26,724 Greit? Jeg mener alvor. 134 00:04:26,725 --> 00:04:28,517 Uansett hva denne sykdommen er, er den skremmende. 135 00:04:28,518 --> 00:04:29,895 Greit, jeg skal være forsiktig. 136 00:04:31,813 --> 00:04:33,397 Jeg elsker deg, Angie. 137 00:04:33,398 --> 00:04:35,025 [ Linjebrudd ] 138 00:04:38,111 --> 00:04:40,112 Elsker deg også. 139 00:04:40,113 --> 00:04:41,781 Så, du og Bill pleide å gå på de potluck-middagene 140 00:04:41,782 --> 00:04:43,365 med Vince, ikke sant? 141 00:04:43,366 --> 00:04:45,201 Ja, jeg hørte om chilien din. 142 00:04:45,202 --> 00:04:47,995 Si, husker du noen andre som ville være der? 143 00:04:47,996 --> 00:04:49,955 Ikke tull. 144 00:04:49,956 --> 00:04:52,833 Hvis du trenger noe, så si ifra. 145 00:04:52,834 --> 00:04:54,043 Stiller du til valg som Homecoming King? 146 00:04:54,044 --> 00:04:55,753 Jeg jobber med telefonene. 147 00:04:55,754 --> 00:04:58,005 Fang flere fluer med honning. 148 00:04:58,006 --> 00:04:59,465 Kanskje jeg burde minne Amanda på det. 149 00:04:59,466 --> 00:05:02,760 Ikke snakk om henne. Hun skylder deg ingenting. 150 00:05:02,761 --> 00:05:04,720 Du prioriterer stolthet foran jobben din, og se nå hvor vi er. 151 00:05:04,721 --> 00:05:06,680 Greit, nå-- Du vet, så vidt jeg er bekymret, 152 00:05:06,681 --> 00:05:09,809 Du er bare en fyr som hadde sex med en mindreårig sexarbeider på 80-tallet. 153 00:05:09,810 --> 00:05:12,353 Det forteller meg alt jeg trenger å vite om deg, sheriff. 154 00:05:12,354 --> 00:05:14,689 Wow. Du har funnet ut av alt, ikke sant? 155 00:05:18,902 --> 00:05:20,861 Uff. Død rotte? 156 00:05:20,862 --> 00:05:22,530 Kanskje det er begge deres siste måltider. 157 00:05:22,531 --> 00:05:24,115 Kunne være. 158 00:05:24,950 --> 00:05:26,283 Eduardo... [Mobiltelefon piper] 159 00:05:26,284 --> 00:05:27,576 ...hvor mange av ofrene bestilte takeaway 160 00:05:27,577 --> 00:05:29,245 i løpet av de siste 24 timene? 161 00:05:29,246 --> 00:05:31,497 Eduardo: Eleanor Gold, Rick Innocenti, 162 00:05:31,498 --> 00:05:34,291 og Valerie Hudson kjøpte alle takeaway-mat 163 00:05:34,292 --> 00:05:36,503 i løpet av de siste 24 timene. 164 00:05:37,420 --> 00:05:38,630 Det er ikke maten. 165 00:05:39,548 --> 00:05:40,673 Tro meg, det er takeaway-beholderne. 166 00:05:40,674 --> 00:05:41,841 Er du sikker? 167 00:05:41,842 --> 00:05:43,801 Det må det være. 168 00:05:43,802 --> 00:05:45,636 Vi fant en hos Roy med en død rotte i. 169 00:05:45,637 --> 00:05:47,680 Det må være slik de sprer det. 170 00:05:47,681 --> 00:05:49,640 Hei alle sammen! GBI! 171 00:05:49,641 --> 00:05:51,267 Du må sette ned de beholderne. 172 00:05:51,268 --> 00:05:53,269 De er forurenset. 173 00:05:53,270 --> 00:05:55,646 Barelles-emballasje. Barelles-emballasje. 174 00:05:55,647 --> 00:05:56,897 Du må få noen dit nå. 175 00:05:56,898 --> 00:05:58,482 Jesus. 176 00:05:58,483 --> 00:06:00,568 Halvparten av APD spiste av disse. 177 00:06:00,569 --> 00:06:02,779 [Utydelige paniske samtaler] 178 00:06:07,367 --> 00:06:09,535 Centers for Disease Control har nå bekreftet 179 00:06:09,536 --> 00:06:11,203 at Clostridium botulinum, 180 00:06:11,204 --> 00:06:14,123 en giftig bakterie som angriper sentralnervesystemet, 181 00:06:14,124 --> 00:06:17,126 ble spredt med vilje via matemballasje. 182 00:06:17,127 --> 00:06:18,627 Den gode nyheten er-- 183 00:06:18,628 --> 00:06:19,837 [Reportere roper høyt] 184 00:06:19,838 --> 00:06:21,630 Den gode nyheten er... 185 00:06:21,631 --> 00:06:23,007 [Råplyden stopper] 186 00:06:23,008 --> 00:06:25,509 ...CDC har en forsyning av antitoksin 187 00:06:25,510 --> 00:06:26,927 og vil begynne å distribuere umiddelbart. 188 00:06:26,928 --> 00:06:29,054 [ Krav fortsetter ] 189 00:06:29,055 --> 00:06:31,223 Vi må finne ut hvor de opererer fra, 190 00:06:31,224 --> 00:06:33,058 finne hovedkvarteret deres, laboratoriet deres. 191 00:06:33,059 --> 00:06:34,476 Hvor er vi? 192 00:06:34,477 --> 00:06:37,271 Will og sheriffen har en kvinne på vei inn 193 00:06:37,272 --> 00:06:38,689 som kan gi oss mer informasjon. 194 00:06:38,690 --> 00:06:43,110 Jeg har lett etter forbindelser mellom disse fire. 195 00:06:43,111 --> 00:06:45,154 Faith: Å, du har endelig fått din egen laserpeker. 196 00:06:45,155 --> 00:06:47,823 Ja, denne lager et smilefjes. [Ler] 197 00:06:47,824 --> 00:06:50,576 Det er dumt. 198 00:06:50,577 --> 00:06:52,911 Hold meg oppdatert. 199 00:06:52,912 --> 00:06:54,289 God pressekonferanse, sjef. 200 00:06:55,624 --> 00:06:58,167 Hei, militæret blir mobilisert for å transportere 201 00:06:58,168 --> 00:06:59,877 antitoksinet fra CDCs lagerbygninger. 202 00:06:59,878 --> 00:07:02,004 Men inntil da er ressursene litt knappe. 203 00:07:02,005 --> 00:07:03,547 Du mener mye tynn. 204 00:07:03,548 --> 00:07:05,591 Jeg prøver å holde meg optimistisk, Mitchell. 205 00:07:05,592 --> 00:07:07,301 Uansett, APD skal eskortere den første gruppen 206 00:07:07,302 --> 00:07:08,802 Til St. Peters sykehus. Kom igjen, Polaski. 207 00:07:08,803 --> 00:07:09,845 Ormewood møter oss nede på lageret. 208 00:07:09,846 --> 00:07:12,222 Ja. Jeg skal gjøre det. 209 00:07:12,223 --> 00:07:15,142 Bli her. Ryggen din har vært plagsom. 210 00:07:15,143 --> 00:07:16,894 Greit. La oss gå. Ta på deg dressen. 211 00:07:16,895 --> 00:07:18,605 Møt meg nede om fem minutter. Greit. 212 00:07:19,606 --> 00:07:20,899 Hei, Mitchell. 213 00:07:22,317 --> 00:07:25,152 Det trengte du ikke å gjøre. Hæ. 214 00:07:25,153 --> 00:07:27,446 La meg gjøre dette for deg, mamma. 215 00:07:27,447 --> 00:07:29,365 [Sukk] Du vet at jeg ikke har bestemt meg. 216 00:07:29,366 --> 00:07:32,576 Jeg vet det, men det er din avgjørelse å ta. 217 00:07:32,577 --> 00:07:34,620 ikke noen gale innenlandske terrorister. 218 00:07:34,621 --> 00:07:36,498 [Utydelige samtaler i bakgrunnen] 219 00:07:39,626 --> 00:07:42,628 [Dramatisk musikk spilles] 220 00:07:42,629 --> 00:07:43,838 [Stønner av smerte] 221 00:07:45,590 --> 00:07:47,091 [Puster ut] 222 00:07:47,092 --> 00:07:50,094 Det går bra, Rosie. Ta deg god tid. 223 00:07:50,095 --> 00:07:54,390 Mannen min, Benjamin, pleide å ruse seg på Beau Korda. 224 00:07:54,391 --> 00:07:57,184 Så for omtrent et år siden kom Beaus pappa innom. 225 00:07:57,185 --> 00:07:59,144 Vince? Ja. 226 00:07:59,145 --> 00:08:00,938 Han tok liksom Ben under sine vinger. 227 00:08:00,939 --> 00:08:02,898 Vet du hvor Ben er nå? 228 00:08:02,899 --> 00:08:05,151 Han slo av telefonen for et par dager siden. 229 00:08:06,653 --> 00:08:09,488 Men forrige måned, 230 00:08:09,489 --> 00:08:12,616 Jeg så et merke på brystet hans, som et brannsår. 231 00:08:12,617 --> 00:08:14,868 Så jeg begynte å rote rundt. 232 00:08:14,869 --> 00:08:16,912 Jeg fant denne gassmasken i lastebilen hans. 233 00:08:16,913 --> 00:08:19,081 Jeg tenkte kanskje han lagde mat med Beau igjen. 234 00:08:19,082 --> 00:08:20,666 helt til jeg fant dette. 235 00:08:20,667 --> 00:08:22,168 [ Sniffles ] 236 00:08:28,717 --> 00:08:31,677 [Nervepirrende musikk spilles] 237 00:08:31,678 --> 00:08:35,097 ♪ 238 00:08:35,098 --> 00:08:36,599 Det er en fase to. 239 00:08:38,226 --> 00:08:40,602 Angie: [Sukk] Det er mye blod. 240 00:08:40,603 --> 00:08:43,063 Noe blødning kan forekomme i første trimester. 241 00:08:43,064 --> 00:08:44,481 Det kan bety mye. 242 00:08:44,482 --> 00:08:46,066 Det er en spontanabort, jeg vet det. 243 00:08:46,067 --> 00:08:47,526 Det vet du ikke. 244 00:08:47,527 --> 00:08:49,445 Det kan være spotting eller litt blodpropp. 245 00:08:49,446 --> 00:08:50,654 Bare ring legen. 246 00:08:50,655 --> 00:08:52,364 Ta en ultralyd. Hold ut. 247 00:08:52,365 --> 00:08:54,199 Jeg skal sjekke hvordan det går med deg når jeg kommer tilbake. 248 00:08:54,200 --> 00:08:56,036 [Sukk] Greit. Lykke til. 249 00:08:57,412 --> 00:08:59,872 Dette botulismeantitoksinet må oppbevares mellom 250 00:08:59,873 --> 00:09:02,082 35 og 46,4 grader. 251 00:09:02,083 --> 00:09:03,542 Ikke åpne det fancy kjøleskapet. Skjønner. 252 00:09:03,543 --> 00:09:05,878 [Motor starter] Greit. 253 00:09:05,879 --> 00:09:07,504 Alle reiser seg opp! 254 00:09:07,505 --> 00:09:09,423 La oss gå! 255 00:09:09,424 --> 00:09:11,301 Greit! Følg mitt eksempel! 256 00:09:13,386 --> 00:09:14,386 [Stevie Nicks' «Edge of Seventeen»-skuespill] 257 00:09:14,387 --> 00:09:17,556 Å ja! Dette er mammas syltetøy, folkens. 258 00:09:17,557 --> 00:09:19,224 Å, jeg vet det. Hun fortalte meg det i går kveld. 259 00:09:19,225 --> 00:09:21,602 Å, hun sendte meg videoene. Dere er noen idioter. 260 00:09:21,603 --> 00:09:23,312 Hold kjeft! 261 00:09:23,313 --> 00:09:25,564 ♪ Akkurat som den hvitvingede duen ♪ 262 00:09:25,565 --> 00:09:28,525 ♪ Synger en sang, høres ut som hun synger ♪ 263 00:09:28,526 --> 00:09:31,945 ♪ Åh, åh, åh ♪ 264 00:09:31,946 --> 00:09:35,574 ♪ Akkurat som den hvitvingede duen synger en sang ♪ 265 00:09:35,575 --> 00:09:37,326 ♪ Høres ut som hun synger. ♪ Hva er fase to, Vince? 266 00:09:37,327 --> 00:09:40,163 ♪ Åh, baby, åh ♪ Hva er fase to? 267 00:09:42,624 --> 00:09:43,791 [Klang av barer] 268 00:09:43,792 --> 00:09:45,334 Hva er fase to?! 269 00:09:45,335 --> 00:09:48,003 Caleb! Du drepte sønnen din. 270 00:09:48,004 --> 00:09:49,546 Du drepte en av mine betjenter. 271 00:09:49,547 --> 00:09:51,882 Nå vil du drepe en gjeng uskyldige sivile. 272 00:09:51,883 --> 00:09:54,134 Hva er fase to?! 273 00:09:54,135 --> 00:09:56,845 Det er hva dere fortjener. 274 00:09:56,846 --> 00:09:59,139 Alle dere i denne elendige byen. 275 00:09:59,140 --> 00:10:00,974 Vi skal vaske alt rent. 276 00:10:00,975 --> 00:10:03,143 Jeg vil ikke ha formålserklæringen igjen, Vince. 277 00:10:03,144 --> 00:10:04,687 Ingen lyver til meg. 278 00:10:06,481 --> 00:10:10,067 Hvis du vil ha min hjelp, må du snakke. 279 00:10:10,068 --> 00:10:12,027 Du kommer enten til å dø her eller i fengsel. 280 00:10:12,028 --> 00:10:15,030 Å, jeg skal ikke i fengsel. 281 00:10:15,031 --> 00:10:19,035 Frelse kommer til å fylle luften på dette hatefulle stedet. 282 00:10:20,495 --> 00:10:24,081 En fredelig ... og kraftig tåke. 283 00:10:24,082 --> 00:10:26,166 ♪ Akkurat som den hvitvingede duen ♪ Ai! 284 00:10:26,167 --> 00:10:28,544 Slutt på mer spåkakesnakk. [Stønn] 285 00:10:28,545 --> 00:10:30,379 Du legger det i luften, ikke sant? 286 00:10:30,380 --> 00:10:32,714 ♪ Ååå, sa åååå ♪ 287 00:10:32,715 --> 00:10:35,384 ♪ Akkurat som den hvitvingede duen ♪ 288 00:10:35,385 --> 00:10:37,636 ♪ Synger en sang, høres ut som hun synger ♪ 289 00:10:37,637 --> 00:10:39,888 ♪ Jeg sa ooh, baby ♪ Konstabel Rake: AR1. 290 00:10:39,889 --> 00:10:41,890 Vi omdirigerer ruten for å unngå veiarbeid. 291 00:10:41,891 --> 00:10:43,559 Over. 292 00:10:43,560 --> 00:10:46,478 Kopier det. Bare så du vet det, GPS-en vår er ute av drift. 293 00:10:46,479 --> 00:10:48,272 Over. 294 00:10:48,273 --> 00:10:50,232 ♪ Jeg begynner på nytt ♪ 295 00:10:50,233 --> 00:10:52,276 Tror du de har funnet en måte å aerosolisere det på? 296 00:10:52,277 --> 00:10:53,986 Vi har kona til et annet medlem av Founder's Front her. 297 00:10:53,987 --> 00:10:55,737 Vi tror vi har et forsprang på laboratoriet. 298 00:10:55,738 --> 00:10:57,614 Bra. Hva er konvoiens forventede ankomsttid? 299 00:10:57,615 --> 00:10:58,657 Heller, hvor er vi? 300 00:10:58,658 --> 00:10:59,992 Jeg er enig med Ormewood. 301 00:10:59,993 --> 00:11:01,493 Kan du høre meg? [Radiofeil] 302 00:11:01,494 --> 00:11:03,453 Datasystemet vårt oppfører seg rart. 303 00:11:03,454 --> 00:11:04,955 Lokk. 304 00:11:04,956 --> 00:11:06,165 Cap, jeg kan ikke-- [Tilbakemeldinger skriker] 305 00:11:06,166 --> 00:11:07,666 [Skudd] Åh! Skudd avfyrt! 306 00:11:07,667 --> 00:11:08,876 Skudd avfyrt! Hold ut! 307 00:11:08,877 --> 00:11:10,669 Hva skjer? De tar fyr. 308 00:11:10,670 --> 00:11:13,297 GPS-en var fastkjørt. Jeg aner ikke hvor de er. 309 00:11:13,298 --> 00:11:15,716 [Høyt skuddsalv] 310 00:11:15,717 --> 00:11:18,552 Hva i...? ♪ Akkurat som den hvitvingede duen ♪ 311 00:11:18,553 --> 00:11:20,929 ♪ Synger en sang, høres ut som hun synger ♪ 312 00:11:20,930 --> 00:11:23,015 Rydd ut! Nå! 313 00:11:23,016 --> 00:11:24,766 Flytte! 314 00:11:24,767 --> 00:11:26,476 Amanda Wagner! 315 00:11:26,477 --> 00:11:28,562 Hvor er du? 316 00:11:28,563 --> 00:11:30,522 [Skudd] 317 00:11:30,523 --> 00:11:31,732 Amanda, hva skjer? 318 00:11:31,733 --> 00:11:33,150 Det er Grunnleggerfronten. 319 00:11:33,151 --> 00:11:36,028 De spør etter meg. De drepte nettopp Doyle. 320 00:11:36,029 --> 00:11:37,279 Jeg må ut dit. 321 00:11:37,280 --> 00:11:39,031 Nei, Amanda, ikke gjør det. Hør her, jeg kommer opp. 322 00:11:39,032 --> 00:11:41,491 Kvinne: Skudd ble avfyrt, skudd ble avfyrt. De tok ordet. 323 00:11:41,492 --> 00:11:42,659 Amanda! 324 00:11:42,660 --> 00:11:45,162 Jeg fortsetter å drepe folk, assisterende direktør. 325 00:11:45,163 --> 00:11:46,830 Jeg har hele dagen og en rettferdig sak. 326 00:11:46,831 --> 00:11:48,874 Wilbur Trent, hør på meg. 327 00:11:48,875 --> 00:11:50,918 Fortsett å være på oppdrag. 328 00:11:50,919 --> 00:11:53,170 Jeg trenger at du finner det laboratoriet og stopper dette angrepet. 329 00:11:53,171 --> 00:11:54,631 Gjør jobben din. 330 00:11:55,798 --> 00:11:57,215 Greit, jeg kommer ut. 331 00:11:57,216 --> 00:11:58,634 [Døren åpnes] 332 00:11:58,635 --> 00:12:01,762 Alle sammen, gjør som de sier og rydd gulvet. 333 00:12:01,763 --> 00:12:03,472 ♪ Sytten ♪ 334 00:12:03,473 --> 00:12:05,141 - Flytt! - Gå, gå, flytt, flytt, flytt! 335 00:12:06,601 --> 00:12:09,728 ♪ Akkurat som den hvitvingede duen ♪ Flink jente. 336 00:12:09,729 --> 00:12:11,813 Amanda! ♪ Synger en sang, høres ut som hun synger ♪ 337 00:12:11,814 --> 00:12:14,567 ♪ Åh, baby, åh, sa åh ♪ 338 00:12:17,612 --> 00:12:19,279 [Telefonen ringer] 339 00:12:19,280 --> 00:12:21,156 Dette er kaptein Dennis Heller. 340 00:12:21,157 --> 00:12:22,658 Du kommer til å gi oss Vince Korda 341 00:12:22,659 --> 00:12:25,118 i bytte mot fru Wagner. 342 00:12:25,119 --> 00:12:26,870 Vel, det blir tøft. 343 00:12:26,871 --> 00:12:29,665 Vi har allerede overført herr Korda til et annet anlegg. 344 00:12:29,666 --> 00:12:32,292 Så det vil ta litt tid, men la oss fortsette å snakke. 345 00:12:32,293 --> 00:12:34,002 Du lyver. 346 00:12:34,003 --> 00:12:36,338 Gi oss Vince, ellers dør hun. 347 00:12:36,339 --> 00:12:38,674 Du hadde tre timer. Nå er det to. 348 00:12:38,675 --> 00:12:39,968 [ Linjebrudd ] 349 00:12:42,679 --> 00:12:45,180 Du, du, ta på deg vester. Du er med meg. 350 00:12:45,181 --> 00:12:48,141 Vi skal opp dit. Trent, ro ned farten. 351 00:12:48,142 --> 00:12:49,851 Jeg henter Amanda. 352 00:12:49,852 --> 00:12:51,812 Det beste for Amanda akkurat nå er at vi setter oss i stå. 353 00:12:51,813 --> 00:12:56,024 Hei, stå her! Tenk på hva som nettopp skjedde. 354 00:12:56,025 --> 00:12:58,110 De kapret konvoien med motgiftene. 355 00:12:58,111 --> 00:13:00,362 De tok over GBI! 356 00:13:00,363 --> 00:13:02,990 De vil at du skal løpe inn dit og bli skutt. 357 00:13:02,991 --> 00:13:06,159 Jeg skal ikke bare sitte her og la dem drepe Amanda. 358 00:13:06,160 --> 00:13:08,663 Hundretusenvis av mennesker vil dø. 359 00:13:10,123 --> 00:13:13,250 Adressen Rosie ga meg som Bens siste bosted? 360 00:13:13,251 --> 00:13:15,669 Lastebilen hans ble sett kjørte frem og tilbake 361 00:13:15,670 --> 00:13:19,548 derfra et dusin ganger bare forrige uke. 362 00:13:19,549 --> 00:13:23,177 Det må være laboratoriet. Vi må flytte oss. 363 00:13:26,556 --> 00:13:28,390 Du bør ikke la dette gå sørover. 364 00:13:28,391 --> 00:13:30,267 [Spennende musikk spilles] 365 00:13:30,268 --> 00:13:35,355 ♪ 366 00:13:35,356 --> 00:13:37,816 [Mann stønner, metallsmell] 367 00:13:37,817 --> 00:13:39,943 Har vi det bra? Ormewood? 368 00:13:39,944 --> 00:13:42,030 Jeg har det bra. Radioen er død, derimot. 369 00:13:44,198 --> 00:13:45,824 [ Grunts ] 370 00:13:45,825 --> 00:13:47,576 Jeg får ikke signal på mobilen min. 371 00:13:47,577 --> 00:13:49,870 Ingen vet at vi er her ute. Hjelpen kommer ikke med det første. 372 00:13:49,871 --> 00:13:51,998 [Skudd] Mann: Hjelp! 373 00:13:53,082 --> 00:13:54,958 Hjelp! 374 00:13:54,959 --> 00:13:56,252 Betjenten i følgebilen er død. 375 00:13:57,420 --> 00:14:00,338 Lett, lett. [Stønn] 376 00:14:00,339 --> 00:14:02,215 Åh, han er i dårlig forfatning. 377 00:14:02,216 --> 00:14:03,842 Hei, vent litt, vent litt. Vi har deg. Her. 378 00:14:03,843 --> 00:14:06,179 [Skudd, menn som roper] 379 00:14:08,139 --> 00:14:10,307 Faith! Rake var grunnleggerens front. 380 00:14:10,308 --> 00:14:12,267 Han ledet oss inn i bakholdsangrepet! 381 00:14:12,268 --> 00:14:14,436 Hei! Vi trenger hjelp her! 382 00:14:14,437 --> 00:14:16,229 Kom deg ned! Ikke rop til meg. 383 00:14:16,230 --> 00:14:17,355 [Skudd] [Skrik] 384 00:14:17,356 --> 00:14:19,316 Lille jente, GBI. Kom deg ned nå! 385 00:14:19,317 --> 00:14:22,027 [Skuddene fortsetter] 386 00:14:22,028 --> 00:14:23,987 Det er folk i denne varebilen som trenger hjelp. 387 00:14:23,988 --> 00:14:25,363 Dekk meg til. Greit, kjør på, kjør på. 388 00:14:25,364 --> 00:14:26,156 Dekk meg! Kom igjen! Jeg har deg! 389 00:14:26,157 --> 00:14:26,990 Jeg er med deg, Mitchell! 390 00:14:26,991 --> 00:14:29,118 [Skudd, menn som roper] 391 00:14:37,293 --> 00:14:39,419 Greit. Ser ut som vi har et idrettslag? 392 00:14:39,420 --> 00:14:41,713 Er det en rakett? Prøver noen å myrde oss? 393 00:14:41,714 --> 00:14:43,590 Herregud. Gigi: Du må være berømt for å bli myrdet, Marni. 394 00:14:43,591 --> 00:14:44,633 Greit, jeg må at dere holder kjeft. 395 00:14:44,634 --> 00:14:46,510 [Skudd, jenter som skriker] 396 00:14:46,511 --> 00:14:47,844 Åh! Kom igjen! 397 00:14:47,845 --> 00:14:50,430 Akkurat nå! Bli med meg. Følg meg én etter én. 398 00:14:50,431 --> 00:14:51,681 Hold deg lavt! Franklin: Litt raskere nå. 399 00:14:51,682 --> 00:14:52,724 Kom igjen, la oss gå, la oss gå! 400 00:14:52,725 --> 00:14:53,934 Tro: La oss gå! 401 00:14:53,935 --> 00:14:55,519 Hvorfor skjer dette? Hvem er de? 402 00:14:55,520 --> 00:14:57,354 Grunnleggerfronten. De er en innenlandsk terroristgruppe. 403 00:14:57,355 --> 00:14:58,939 Jeg er lei for at dere jenter ble lurt i dette. 404 00:14:58,940 --> 00:15:02,317 [Skuddene fortsetter] 405 00:15:02,318 --> 00:15:04,319 Vi må få alle ut av skuddlinjen. 406 00:15:04,320 --> 00:15:05,987 Vi kan bruke disse bilene til å danne en omkrets. 407 00:15:05,988 --> 00:15:08,740 Franklin, la oss gå. Bli nede. 408 00:15:08,741 --> 00:15:10,910 [Skuddene fortsetter, menn roper] 409 00:15:12,000 --> 00:15:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 410 00:15:20,586 --> 00:15:21,670 Noe du tenker på? 411 00:15:21,671 --> 00:15:23,505 Nei. Riktig. 412 00:15:23,506 --> 00:15:26,216 Det er et dødelig terrorangrep på Atlanta, 413 00:15:26,217 --> 00:15:27,759 Sjefen din holdes som gissel, 414 00:15:27,760 --> 00:15:29,219 og du fant nettopp ut at jeg er faren din. 415 00:15:29,220 --> 00:15:31,138 Jeg antar at du bare konsentrerer deg 416 00:15:31,139 --> 00:15:33,640 på det vakre bladverket akkurat nå. 417 00:15:33,641 --> 00:15:36,351 Du vet, da jeg var liten, 418 00:15:36,352 --> 00:15:40,230 Jeg pleide å fantasere om hvem foreldrene mine kunne være. 419 00:15:40,231 --> 00:15:43,733 Trodde kanskje faren min var lege. 420 00:15:43,734 --> 00:15:45,861 Jeg trodde kanskje han var ingeniør. 421 00:15:45,862 --> 00:15:47,238 Kanskje han kjørte racerbiler. 422 00:15:49,407 --> 00:15:52,409 Men det jeg ikke klarte å forestille meg 423 00:15:52,410 --> 00:15:55,078 er at han ville være en konstitusjonell sheriff, 424 00:15:55,079 --> 00:15:57,455 en mann med et så oppblåst ego... 425 00:15:57,456 --> 00:15:59,457 Greit, jeg skjønner det. ...han la ikke merke til det. 426 00:15:59,458 --> 00:16:02,335 at en gruppe ekstremister etablerte seg rett foran nesen hans ... 427 00:16:02,336 --> 00:16:04,379 Tror du jeg ikke vet det? Tror du jeg ikke vet? 428 00:16:04,380 --> 00:16:06,381 ...og dermed sette alle jeg elsker i fare, 429 00:16:06,382 --> 00:16:08,633 inkludert hele byen Atlanta. 430 00:16:08,634 --> 00:16:10,343 Du vet, du overfalt en mistenkt fysisk... 431 00:16:10,344 --> 00:16:12,971 Jeg ga en owie til en innenlandsk terrorist 432 00:16:12,972 --> 00:16:14,931 slik at vi kunne redde 400 000 mennesker. 433 00:16:14,932 --> 00:16:17,350 Å, var det det det var? Jeg skal gi en donasjon til NPR for deg. 434 00:16:17,351 --> 00:16:18,644 Ville det hjelpe? 435 00:16:20,730 --> 00:16:22,439 La oss gå tilbake til å ikke snakke. 436 00:16:22,440 --> 00:16:23,648 Herlig. 437 00:16:23,649 --> 00:16:25,442 Du måtte jo få det siste ordet, ikke sant? 438 00:16:25,443 --> 00:16:26,693 Det er du som fortsatt snakker. 439 00:16:26,694 --> 00:16:27,944 Eduardo: Anrop fra kaptein Heller. 440 00:16:27,945 --> 00:16:29,905 Jeg er ferdig. [Fnyser] 441 00:16:29,906 --> 00:16:32,824 Trent. Heller: Ikke snu den bilen. 442 00:16:32,825 --> 00:16:34,409 Hva nå? 443 00:16:34,410 --> 00:16:36,578 Polaski var oppe i GBI tidligere. 444 00:16:36,579 --> 00:16:38,788 Ingen har sett henne siden angrepet. 445 00:16:38,789 --> 00:16:40,081 Har du hørt fra henne? 446 00:16:40,082 --> 00:16:42,584 Nei, det har jeg ikke, og det var akkurat det jeg mente 447 00:16:42,585 --> 00:16:44,794 ved å ikke la ting gå galt. 448 00:16:44,795 --> 00:16:45,922 Hold meg oppdatert! 449 00:16:49,175 --> 00:16:50,967 Eduardo... [Mobiltelefon piper] 450 00:16:50,968 --> 00:16:53,678 ...send en tekstmelding til Angie Polaski. 451 00:16:53,679 --> 00:16:55,890 Eduardo: Hva vil du si til Angie Polaski? 452 00:16:59,644 --> 00:17:01,228 Vær så snill å vær trygg. 453 00:17:01,229 --> 00:17:03,688 Alt annet til side, 454 00:17:03,689 --> 00:17:05,650 eller kanskje på grunn av alt mulig annet... 455 00:17:08,569 --> 00:17:10,445 ...Jeg kan ikke-- Melding sendt. 456 00:17:10,446 --> 00:17:12,031 [ Meldings-sjokker ] 457 00:17:16,244 --> 00:17:18,036 Hun er en kollega – Polaski? 458 00:17:18,037 --> 00:17:19,204 Ikke gjør det. Greit? 459 00:17:19,205 --> 00:17:21,665 Jeg bare spør. 460 00:17:21,666 --> 00:17:23,208 Angies familie. 461 00:17:23,209 --> 00:17:26,253 Hun er en av mine folk, min person. 462 00:17:26,254 --> 00:17:29,089 Alle jeg bryr meg om er i fare, 463 00:17:29,090 --> 00:17:32,259 og jeg sitter i denne bilen med deg og kjører i feil retning. 464 00:17:32,260 --> 00:17:35,053 [Spennende musikk spilles] 465 00:17:35,054 --> 00:17:36,681 [Skyteild] 466 00:17:40,017 --> 00:17:41,935 Greit, gå, gå, gå! 467 00:17:41,936 --> 00:17:43,103 [Skytingen fortsetter, glasset knuses] 468 00:17:43,104 --> 00:17:44,646 Greit, det er bra. 469 00:17:44,647 --> 00:17:48,984 [Skytingen fortsetter] 470 00:17:48,985 --> 00:17:51,695 Kom deg ned, kom deg ned! 471 00:17:51,696 --> 00:17:53,697 Greit, bra. Alle holder seg innenfor perimeteret. 472 00:17:53,698 --> 00:17:55,740 og hold deg lav. [Jenter gisper] 473 00:17:55,741 --> 00:17:57,200 Hvor mange teller du? 474 00:17:57,201 --> 00:17:59,119 Åtte. To ved lasteplanet og tre ved jeepen, 475 00:17:59,120 --> 00:18:00,203 men jeg vet ikke hvor de tre andre er. 476 00:18:00,204 --> 00:18:01,955 Jeg skal prøve å plukke ut noen få. 477 00:18:01,956 --> 00:18:03,206 Det er ingen ekstra ammunisjon i lastebilen. 478 00:18:03,207 --> 00:18:04,666 sannsynligvis fordi vi ble satt opp. 479 00:18:04,667 --> 00:18:06,167 Takk, Rake. 480 00:18:06,168 --> 00:18:07,794 Håper duene plukker ut øynene dine i helvete 481 00:18:07,795 --> 00:18:09,379 og gribbene river ut innvollene dine! 482 00:18:09,380 --> 00:18:10,922 Slutt å rope til den døde mannen. 483 00:18:10,923 --> 00:18:13,091 Greit. Jeg må tisse. 484 00:18:13,092 --> 00:18:14,384 Hold den. 485 00:18:14,385 --> 00:18:16,720 Sett ned kannen, idiot. Jeg må holde meg hydrert. 486 00:18:16,721 --> 00:18:18,847 Hvorfor? Sesongen er over, takket være Jules. 487 00:18:18,848 --> 00:18:21,016 Marni, kan du holde kjeft så vi ikke blir skutt? 488 00:18:21,017 --> 00:18:22,976 Jenter, jeg forstår at dere er redde. 489 00:18:22,977 --> 00:18:24,477 Slutt med det. Du burde ikke rope. 490 00:18:24,478 --> 00:18:26,187 Du må holde pulsen lav. 491 00:18:26,188 --> 00:18:27,689 Han vet! Jeg vet! Jeg er tom for ammunisjon. 492 00:18:27,690 --> 00:18:30,108 [Skuddene fortsetter, jenter skriker] 493 00:18:30,109 --> 00:18:31,818 Hei! Igjen, vær stille. 494 00:18:31,819 --> 00:18:33,194 Han har et ekstra magasin. 495 00:18:33,195 --> 00:18:34,946 Flott. Her. 496 00:18:34,947 --> 00:18:36,489 [Menn som roper i det fjerne] 497 00:18:36,490 --> 00:18:37,741 [Skudd] 498 00:18:37,742 --> 00:18:39,034 Ormwood, klokken 10! 499 00:18:39,035 --> 00:18:40,660 [Mann stønner] 500 00:18:40,661 --> 00:18:42,746 Herre, bak deg! 501 00:18:42,747 --> 00:18:46,166 [Skudd, mannsstønn] 502 00:18:46,167 --> 00:18:49,127 Søren! Det var galskap. 503 00:18:49,128 --> 00:18:51,087 Herre, har du en Instagram? 504 00:18:51,088 --> 00:18:52,339 Ja, vel, det er fortsatt fem igjen. 505 00:18:52,340 --> 00:18:53,423 Vi er ikke ute av skogen ennå. 506 00:18:53,424 --> 00:18:57,344 [Skudd] 507 00:18:57,345 --> 00:18:59,637 Jeg kan hjelpe deg med å få det du kom for. 508 00:18:59,638 --> 00:19:01,431 To timer. To timer, ikke sant? 509 00:19:01,432 --> 00:19:04,684 Jeg kan ringe. Hjelp! Få fart på Kordas løslatelse. 510 00:19:04,685 --> 00:19:07,312 Du har ingen makt her. 511 00:19:07,313 --> 00:19:09,064 Og når du kommer deg ut herfra, 512 00:19:09,065 --> 00:19:10,940 Den kommer til å være inni en likpose. 513 00:19:10,941 --> 00:19:14,277 [Spennende musikk spilles] 514 00:19:14,278 --> 00:19:16,571 [Puster inn, puster kraftig ut] 515 00:19:16,572 --> 00:19:30,627 ♪ 516 00:19:30,628 --> 00:19:33,213 [Ler] 517 00:19:33,214 --> 00:19:34,756 Hva tror du jeg skal gjøre mot deg? 518 00:19:34,757 --> 00:19:36,925 og fire væpnede menn? 519 00:19:36,926 --> 00:19:38,843 Jeg teller fem lange kanoner. 520 00:19:38,844 --> 00:19:40,011 Du gjennomsøkte skrivebordet mitt. 521 00:19:40,012 --> 00:19:42,305 Du vet at det ikke er noe våpen her inne. 522 00:19:42,306 --> 00:19:43,265 Og? 523 00:19:46,310 --> 00:19:49,896 Onkel Willie sa alltid at jeg kom til å dø ved skrivebordet mitt. 524 00:19:49,897 --> 00:19:53,108 Han var av den gamle skolen. 525 00:19:53,109 --> 00:19:55,026 Alltid holdt en liten klype av noe 526 00:19:55,027 --> 00:19:57,862 i skrivebordsskuffen nederst til høyre på jobben 527 00:19:57,863 --> 00:20:00,032 for når tidene ble tøffe. 528 00:20:02,284 --> 00:20:05,162 Det kunne jeg virkelig bruke akkurat nå. 529 00:20:12,002 --> 00:20:14,879 [Puster tungt] 530 00:20:14,880 --> 00:20:17,924 Greit, Heller. 531 00:20:17,925 --> 00:20:19,468 Du må sjekke tekstmeldingene dine. 532 00:20:20,845 --> 00:20:21,678 [ Meldings-sjokker ] 533 00:20:21,679 --> 00:20:23,972 Greit. 534 00:20:23,973 --> 00:20:25,932 Greit, lille jente. 535 00:20:25,933 --> 00:20:28,935 Ikke spør meg hvordan jeg vet at du er jente, det bare gjør jeg. 536 00:20:28,936 --> 00:20:30,770 Jeg skal gjøre en avtale med deg. 537 00:20:30,771 --> 00:20:34,983 Jeg skal få oss ut herfra hvis du blir værende. 538 00:20:34,984 --> 00:20:36,776 Du vant ikke i mammalotteriet. 539 00:20:36,777 --> 00:20:41,364 men pappaen din er lege, så det er det. 540 00:20:41,365 --> 00:20:43,783 Du burde bli værende. Det kan bli gøy. 541 00:20:43,784 --> 00:20:45,827 Vi må finne onkel Wills whisky. 542 00:20:45,828 --> 00:20:47,328 Jeg skal fortelle deg alt om Will en dag. 543 00:20:47,329 --> 00:20:50,790 Åh, dette er litt skummelt. Jepp. Mm. 544 00:20:50,791 --> 00:20:56,337 Det er greit, for mammaen din er den vakreste, mest voldsomme, 545 00:20:56,338 --> 00:21:00,341 smart, mektig skapning i verden. 546 00:21:00,342 --> 00:21:02,177 Dette kommer til å fungere som gjengkamper. 547 00:21:02,178 --> 00:21:03,928 og vi skal redde dagen. 548 00:21:03,929 --> 00:21:05,347 Ja, la oss kjøre på med det. 549 00:21:09,393 --> 00:21:11,603 Greit, folkens, samles rundt. Hør etter. 550 00:21:11,604 --> 00:21:13,021 Polaski har klart å finne seg selv 551 00:21:13,022 --> 00:21:14,814 på feil sted til rett tid. 552 00:21:14,815 --> 00:21:16,357 Hun er i GBI. 553 00:21:16,358 --> 00:21:19,110 Hun har rapportert tilbake at det er fem gisseltakere. 554 00:21:19,111 --> 00:21:21,112 Hun er bevæpnet. 555 00:21:21,113 --> 00:21:23,781 Hun jobber med en plan som involverer oss. 556 00:21:23,782 --> 00:21:26,409 Jeg trenger et snikskytterlag satt opp på taket på den andre siden av gaten. 557 00:21:26,410 --> 00:21:29,496 med øynene rettet mot Faith Mitchells kontor ved GBI. 558 00:21:29,497 --> 00:21:30,371 Forstått? 559 00:21:30,372 --> 00:21:31,456 La oss gå! 560 00:21:31,457 --> 00:21:33,042 [Utydelige samtaler] 561 00:21:39,215 --> 00:21:41,549 Alt er klart her. Noe fra din side? 562 00:21:41,550 --> 00:21:42,842 Mann: Alt er klart. 563 00:21:42,843 --> 00:21:44,719 Mann nr. 2: Bra her nede! 564 00:21:44,720 --> 00:21:46,554 [Spennende musikk spilles] 565 00:21:46,555 --> 00:21:47,931 Ja. 566 00:21:47,932 --> 00:21:50,350 Ser du? Gjengkamper. 567 00:21:50,351 --> 00:21:53,353 ♪ 568 00:21:53,354 --> 00:21:55,189 [Hund bjeffer i det fjerne] 569 00:21:57,233 --> 00:21:58,775 Det er Bens varebil. 570 00:21:58,776 --> 00:22:00,736 [ Togfløyta blåser i det fjerne ] 571 00:22:03,030 --> 00:22:05,281 Eduardo, send forespørsel om backup. 572 00:22:05,282 --> 00:22:07,117 [Mobiltelefon piper] Eduardo: Sender sikkerhetskopiforespørsel. 573 00:22:15,459 --> 00:22:17,503 [Vemodig orkestermusikk spiller i det fjerne] 574 00:22:19,088 --> 00:22:20,547 [Hvisking] Dekk meg til. 575 00:22:20,548 --> 00:22:35,520 ♪ 576 00:22:35,521 --> 00:22:36,980 Hei! Ha det, Korda? 577 00:22:36,981 --> 00:22:38,398 Will: Kjenner du denne mannen? 578 00:22:38,399 --> 00:22:40,483 Ja, det er Vinces pappa. Jeg trodde han var død. 579 00:22:40,484 --> 00:22:42,444 [Musikk svulmer på TV] 580 00:22:43,904 --> 00:22:46,739 [Pa Korda stønner] Bare kom deg – du må slå på TV-en – 581 00:22:46,740 --> 00:22:47,783 La meg få det. 582 00:22:49,493 --> 00:22:52,662 Pa Korda, det er meg. Caleb Roussard. 583 00:22:52,663 --> 00:22:54,622 Caleb Roussard? 584 00:22:54,623 --> 00:22:55,999 Er jeg Caleb Roussard? 585 00:22:56,000 --> 00:22:59,085 Nei, jeg er Caleb Roussard. 586 00:22:59,086 --> 00:23:00,837 Sønnen din pleide å skysse meg til videregående. 587 00:23:00,838 --> 00:23:03,089 Å, de er veldig nære. Ja, han brakk hånden til sønnen din. 588 00:23:03,090 --> 00:23:05,800 Gi den tilbake! Klikker! Klikker! 589 00:23:05,801 --> 00:23:08,137 [Fotspor ovenfor] 590 00:23:12,850 --> 00:23:14,268 Gå, gå, gå, gå! 591 00:23:16,186 --> 00:23:18,563 Sheriff? Hva gjør du her? 592 00:23:18,564 --> 00:23:20,064 Vince sendte meg. 593 00:23:20,065 --> 00:23:21,608 Se hva som tar deg så lang tid. 594 00:23:21,609 --> 00:23:22,734 Hva snakker du om? 595 00:23:22,735 --> 00:23:24,611 Ikke vær tettsittende, Ben. 596 00:23:24,612 --> 00:23:27,030 Jeg snakker om denne elendige byens frelse, 597 00:23:27,031 --> 00:23:28,698 den fredelige og mektige tåken. 598 00:23:28,699 --> 00:23:30,617 Jeg har fem karer nede i GBI. 599 00:23:30,618 --> 00:23:34,038 Så slutt å dra med føttene og gi meg en statusrapport. 600 00:23:35,289 --> 00:23:38,708 Vi skal snart laste varebilen med aerosolbeholderne. 601 00:23:38,709 --> 00:23:40,710 Hei, GBI! Kom deg ned på bakken nå! 602 00:23:40,711 --> 00:23:41,878 Brudd, brudd, brudd! Kom deg ned! 603 00:23:41,879 --> 00:23:43,671 [Høyt dunk ovenfor] 604 00:23:43,672 --> 00:23:45,465 Kom igjen, kom igjen. 605 00:23:45,466 --> 00:23:47,342 Mann: Hei, Ben, hva skjer der ute? 606 00:23:47,343 --> 00:23:48,676 [Banking] 607 00:23:48,677 --> 00:23:50,219 Caleb: Hei, hvor mange karer er det der oppe? 608 00:23:50,220 --> 00:23:51,929 Will, hent det nattbordet. 609 00:23:51,930 --> 00:23:55,016 Du kan ikke stoppe det. Du er fullstendig i mindretall. 610 00:23:55,017 --> 00:23:56,726 Oppgjørets dag er over oss. 611 00:23:56,727 --> 00:23:58,394 Ville du holdt kjeft?! 612 00:23:58,395 --> 00:24:01,105 Jeg vil bare rense luften. Jeg er ikke den dusten du tror jeg er. 613 00:24:01,106 --> 00:24:02,398 [Mann roper] Å, det er du absolutt. 614 00:24:02,399 --> 00:24:04,692 Og du er helt ute av tritt 615 00:24:04,693 --> 00:24:06,486 med din karakteristikk av forholdet mitt til moren din. 616 00:24:06,487 --> 00:24:08,947 Hva annet har du der bak foruten en rullator? 617 00:24:08,948 --> 00:24:11,157 Jeg var stasjonert i Savannah. 618 00:24:11,158 --> 00:24:13,409 Jeg så henne stå i kø ved pariserhjulet. 619 00:24:13,410 --> 00:24:15,078 Og jeg sverger til Gud, hele verden sakket farten. 620 00:24:15,079 --> 00:24:16,788 Det var den mest fantastiske helgen i mitt liv. 621 00:24:16,789 --> 00:24:18,289 Æsj, greit? Nei. 622 00:24:18,290 --> 00:24:22,043 Det var ikke skittent! Jeg brydde meg dypt om henne. 623 00:24:22,044 --> 00:24:24,003 Vent, vent. Du brydde deg dypt om henne? 624 00:24:24,004 --> 00:24:25,088 [Mannen fortsetter å rope] I helgen? 625 00:24:25,089 --> 00:24:27,173 Ja, for pokker. Det var et øyeblikk i tiden. 626 00:24:27,174 --> 00:24:28,925 Jeg vet ikke hvordan jeg skal forklare det for deg. 627 00:24:28,926 --> 00:24:30,301 Vel, det kan jeg. [Banking fortsetter] 628 00:24:30,302 --> 00:24:31,427 Du gjorde henne gravid, og så forlot du henne. 629 00:24:31,428 --> 00:24:33,179 Hei, stopp! 630 00:24:33,180 --> 00:24:35,264 Jeg visste ikke at hun var gravid, ok?! 631 00:24:35,265 --> 00:24:37,225 Jeg sverger til deg, jeg ville gifte meg med henne 632 00:24:37,226 --> 00:24:39,394 Fra det øyeblikket jeg så henne, ok? 633 00:24:39,395 --> 00:24:41,229 Jeg prøvde å ringe henne. Jeg skrev brev. 634 00:24:41,230 --> 00:24:43,314 Jeg hørte aldri noe tilbake, 635 00:24:43,315 --> 00:24:45,775 Så jeg tenkte at hun ikke ville ha noe med meg å gjøre. 636 00:24:45,776 --> 00:24:49,195 Vel, eh... jeg visste ikke alt dette. 637 00:24:49,196 --> 00:24:50,655 Vel, det er mye om meg du ikke vet. 638 00:24:50,656 --> 00:24:51,989 Det stemmer! Det stemmer helt. 639 00:24:51,990 --> 00:24:53,991 Fordi vi nettopp møttes. Kom hjem til meg på middag. 640 00:24:53,992 --> 00:24:56,285 Greit, jeg skal vurdere det. 641 00:24:56,286 --> 00:24:58,579 Min kone og familie vil gjerne møte deg. 642 00:24:58,580 --> 00:25:00,790 Åh, det høres veldig fint ut. 643 00:25:00,791 --> 00:25:02,375 Har du noen kostholdsrestriksjoner? 644 00:25:02,376 --> 00:25:04,168 Nei, det gjør jeg ikke, men takk for at du spør. 645 00:25:04,169 --> 00:25:05,962 Fantastisk. [Pulingen fortsetter] 646 00:25:05,963 --> 00:25:08,673 Hva skjedde med TV-en min?! 647 00:25:08,674 --> 00:25:11,175 Forsterkningen er på vei. Vi må finne ut hvor konvoien er. 648 00:25:11,176 --> 00:25:13,511 Jeg har en følelse av at jeg vet hvem som kanskje kan hjelpe oss. 649 00:25:13,512 --> 00:25:16,931 [Spennende musikk spilles] 650 00:25:16,932 --> 00:25:19,059 Nå er det din tid til å snakke. 651 00:25:21,020 --> 00:25:23,354 [Skudd, menn som roper] 652 00:25:23,355 --> 00:25:24,898 Åh. Ut! 653 00:25:27,568 --> 00:25:28,776 Vi kan ikke holde dem unna mye lenger. 654 00:25:28,777 --> 00:25:30,278 Noen anelse om hvor mange som er igjen? 655 00:25:30,279 --> 00:25:31,529 Minst to bak lasteplanet. 656 00:25:31,530 --> 00:25:33,406 Den flatbed-en har en motor. 657 00:25:33,407 --> 00:25:34,365 Den har bensin. Vi kan tenne den. 658 00:25:34,366 --> 00:25:35,616 Med hva? Vårt harde språk? 659 00:25:35,617 --> 00:25:37,076 Vi har ingenting som får det til å skje. 660 00:25:37,077 --> 00:25:38,661 [Skuddene fortsetter] Nei. 661 00:25:38,662 --> 00:25:40,121 Nei, vi må finne på noe, ok? 662 00:25:40,122 --> 00:25:41,456 Folk dør der ute. 663 00:25:41,457 --> 00:25:45,126 [Skuddene fortsetter] 664 00:25:45,127 --> 00:25:47,545 Vent, vent. Disse lastebilene... 665 00:25:47,546 --> 00:25:49,505 de har vanligvis en ammunisjonsboks med sprengstoff i. 666 00:25:49,506 --> 00:25:51,632 Kanskje en av disse dummene glemte å tømme det. 667 00:25:51,633 --> 00:25:54,844 [Metallklinging] 668 00:25:54,845 --> 00:25:57,513 Aha! Jackpot! 669 00:25:57,514 --> 00:26:00,308 [Skuddene fortsetter] 670 00:26:00,309 --> 00:26:02,185 Greit, dette fungerte i Irak, ok? 671 00:26:02,186 --> 00:26:03,686 Vi slår disse på en av de lastebilene, 672 00:26:03,687 --> 00:26:05,147 Rigg den med en sikring, boom. 673 00:26:06,899 --> 00:26:08,608 Med mindre du har en arm som Patrick Mahomes, 674 00:26:08,609 --> 00:26:10,401 Det er et 80-yard kast i en kill zone. 675 00:26:10,402 --> 00:26:12,695 Mm, mer som 85. Hva? 676 00:26:12,696 --> 00:26:13,780 Jente, hva gjør du her? Kom deg tilbake! 677 00:26:13,781 --> 00:26:16,324 Det er 85, kanskje 87 meter. 678 00:26:16,325 --> 00:26:18,409 Jeg mener, det er gjennomførbart. Ville du kommet deg ned?! 679 00:26:18,410 --> 00:26:20,453 Spesielt siden det ikke er noe tredekke. Kunne du komme deg ned? 680 00:26:20,454 --> 00:26:22,205 Du må kanskje gå litt oppover snoren, men, ja. 681 00:26:22,206 --> 00:26:23,664 Ok, hva snakker du om? 682 00:26:23,665 --> 00:26:25,208 Jeg hadde et slikt mål på nasjonalt mesterskap i fjor. 683 00:26:25,209 --> 00:26:26,793 Det hadde vært flott om du hadde truffet det i år. 684 00:26:26,794 --> 00:26:28,169 Hold kjeft. Mål? 685 00:26:28,170 --> 00:26:30,838 Ja, vi er AC Techs bueskytingsmestere '23, '24. 686 00:26:30,839 --> 00:26:32,882 [Rensker halsen] Og andreplass i 2025. 687 00:26:32,883 --> 00:26:34,467 Jeg skal stikke deg, Gigi! 688 00:26:34,468 --> 00:26:37,178 Seriøst? Dere er nasjonale mestere i bueskyting? 689 00:26:37,179 --> 00:26:40,264 Ja, jeg mener, det er en lengre avstand enn vi vanligvis skyter. 690 00:26:40,265 --> 00:26:41,766 Marni: Ja, du må kanskje sikte på tre, 691 00:26:41,767 --> 00:26:43,309 kanskje tre og en halv fot over målet 692 00:26:43,310 --> 00:26:45,645 og så la det falle inn, men... 693 00:26:45,646 --> 00:26:47,688 Men? Men ja. Herregud, ja. 694 00:26:47,689 --> 00:26:48,981 Vi fikk dette. 695 00:26:48,982 --> 00:26:51,484 Greit. Greit, vi er tilbake i gang. 696 00:26:51,485 --> 00:26:54,028 Se på dere. Hva driver vi med?! 697 00:26:54,029 --> 00:26:55,530 Whoo! [Skuddene fortsetter] 698 00:26:55,531 --> 00:26:57,323 Trodde dere var noen golfere. Hmm! 699 00:26:57,324 --> 00:26:58,991 - Seriøst? - Nei. 700 00:26:58,992 --> 00:27:00,076 Men hatten er. 701 00:27:00,077 --> 00:27:02,119 Hva er galt med hattene våre? 702 00:27:02,120 --> 00:27:02,996 Ingenting. De kler deg. 703 00:27:06,208 --> 00:27:08,751 Hvis jeg ikke får bekreftelse direkte fra Vince 704 00:27:08,752 --> 00:27:11,129 i løpet av de neste fem minuttene han blir løslatt, 705 00:27:11,130 --> 00:27:12,463 så er hun død. 706 00:27:12,464 --> 00:27:14,091 La meg snakke med Amanda. 707 00:27:16,885 --> 00:27:17,970 Å! 708 00:27:19,429 --> 00:27:22,431 Fikk du med deg det? Trenger du mer? 709 00:27:22,432 --> 00:27:24,101 [Utydelige samtaler] 710 00:27:25,227 --> 00:27:27,896 Greit, jenta mi. Er du fortsatt med meg? 711 00:27:30,023 --> 00:27:33,402 Visste du at mammaen din er strateg? 712 00:27:36,446 --> 00:27:37,989 Greit. 713 00:27:37,990 --> 00:27:39,908 Se om den superkule planen min fungerer. 714 00:27:42,995 --> 00:27:44,121 Må bare si hei. 715 00:27:47,124 --> 00:27:50,585 [Ringetone spiller av] ♪ Vi er aldri, aldri, aldri ♪ 716 00:27:50,586 --> 00:27:52,712 ♪ Vi blir sammen igjen, vi... ♪ 717 00:27:52,713 --> 00:27:54,463 Gå og sjekk det ut. 718 00:27:54,464 --> 00:27:58,134 ♪ ...kommer aldri, aldri, aldri sammen igjen ♪ 719 00:27:58,135 --> 00:28:00,344 ♪ Gå og snakk med vennene dine ♪ 720 00:28:00,345 --> 00:28:03,472 ♪ Snakk med vennene mine, snakk med meg ♪ 721 00:28:03,473 --> 00:28:07,518 ♪ Men vi er aldri, aldri, aldri ♪ 722 00:28:07,519 --> 00:28:09,771 [Glass knust] ♪ Sammen igjen ♪ 723 00:28:12,399 --> 00:28:14,401 Snikskyttere! Sjekk trappeoppgangen! 724 00:28:16,028 --> 00:28:19,739 Reis deg! Hører du meg? Bli her. 725 00:28:19,740 --> 00:28:22,658 ♪ Jeg husker da vi slo opp første gang... ♪ 726 00:28:22,659 --> 00:28:24,911 Dropp det! ♪ Sier: «Det er det, jeg har fått nok» ♪ 727 00:28:24,912 --> 00:28:27,538 ♪ Fordi, liksom, vi ikke hadde sett hverandre på en måned ♪ Jeg dreper henne. 728 00:28:27,539 --> 00:28:30,875 ♪ Da du sa at du trengte plass, hva da? ♪ 729 00:28:30,876 --> 00:28:32,710 [Skudd] 730 00:28:32,711 --> 00:28:33,920 [ Dunk ] 731 00:28:33,921 --> 00:28:35,963 [Spennende musikk spilles] 732 00:28:35,964 --> 00:28:37,965 [Roping, skudd] 733 00:28:37,966 --> 00:28:45,556 ♪ 734 00:28:45,557 --> 00:28:47,100 [Mann roper, ett skudd] 735 00:28:50,270 --> 00:28:52,188 [Spøk] Ormewood: De er stille akkurat nå. 736 00:28:52,189 --> 00:28:53,397 Vi fikk bare én sjanse til dette. 737 00:28:53,398 --> 00:28:54,774 Forstår alle planen? 738 00:28:54,775 --> 00:28:56,776 Jeg skyter den klebrige bombe-greia opp på lastebilen 739 00:28:56,777 --> 00:28:58,778 mens disse fire taperne skyter flammende piler. 740 00:28:58,779 --> 00:29:01,989 Bensintanken eksploderer, og utløser C-4-greiene. 741 00:29:01,990 --> 00:29:03,908 Hva gikk jeg glipp av? Vel, den delen der vi løper til lastebilen, 742 00:29:03,909 --> 00:29:05,993 Få antitoksinet til sykehuset, så overlever vi alle. 743 00:29:05,994 --> 00:29:07,536 Kan fungere. Lettjente penger. 744 00:29:07,537 --> 00:29:08,997 [Skudd gjenopptas] Pil. 745 00:29:11,667 --> 00:29:12,708 Den ekstra vekten vil forstyrre banen. 746 00:29:12,709 --> 00:29:14,335 Kanskje med en tomme. 747 00:29:14,336 --> 00:29:15,670 Eller med en mils mellomrom, som på Nationals. 748 00:29:15,671 --> 00:29:17,505 Du må stoppe. 749 00:29:17,506 --> 00:29:21,008 Jules, bare pust. 750 00:29:21,009 --> 00:29:24,512 Skyt etter følelse. Stol på meg selv. 751 00:29:24,513 --> 00:29:27,431 Klare øyne, flammende piler, stopp terroristene. 752 00:29:27,432 --> 00:29:29,016 [Nervepirrende musikk spilles] 753 00:29:29,017 --> 00:29:30,226 [Skyteild] 754 00:29:30,227 --> 00:29:31,853 [Flamme suser] 755 00:29:32,938 --> 00:29:35,190 [Menn roper, skuddvekslingen fortsetter] 756 00:29:35,732 --> 00:29:37,900 Hei, Jules. 757 00:29:37,901 --> 00:29:39,236 mestere i 2025. 758 00:29:41,113 --> 00:29:43,948 Greit, grå boks, rød lastebil. Skjønner du? 759 00:29:43,949 --> 00:29:45,157 Albuene i vater, damer! 760 00:29:45,158 --> 00:29:46,827 Greit, vi kjøper deg et par sekunder. 761 00:29:48,412 --> 00:29:50,454 Ferdig? 762 00:29:50,455 --> 00:29:51,622 Mål. 763 00:29:51,623 --> 00:29:54,084 [Skyteild] 764 00:29:56,044 --> 00:29:57,503 Ild! 765 00:29:57,504 --> 00:30:13,019 ♪ 766 00:30:13,020 --> 00:30:15,062 [Jubel] 767 00:30:15,063 --> 00:30:16,939 Ja! Fint! 768 00:30:16,940 --> 00:30:18,899 Whoo! [Ler] Ja! 769 00:30:18,900 --> 00:30:20,317 [Skudd] Å! Kom deg ned! 770 00:30:20,318 --> 00:30:22,154 Kom deg ned! Bli nede, kom deg tilbake! 771 00:30:23,238 --> 00:30:24,613 Hvor kom det fra?! 772 00:30:24,614 --> 00:30:26,949 De må ha en omreisende snikskytter et sted. 773 00:30:26,950 --> 00:30:28,409 [Skuddene fortsetter] 774 00:30:28,410 --> 00:30:30,453 Jeg ser ham ikke. 775 00:30:30,454 --> 00:30:31,829 Vi har rett på ammunisjon. 776 00:30:31,830 --> 00:30:34,124 [Spennende musikk spilles] 777 00:30:36,334 --> 00:30:37,668 Jeg skal trekke ham ut. 778 00:30:37,669 --> 00:30:41,756 ♪ 779 00:30:41,757 --> 00:30:43,883 [Skyteild] 780 00:30:43,884 --> 00:30:47,428 ♪ 781 00:30:47,429 --> 00:30:48,596 [ Grunts ] 782 00:30:48,597 --> 00:30:54,643 ♪ 783 00:30:54,644 --> 00:30:55,936 [Lyden forvrenges] Kom deg ned! 784 00:30:55,937 --> 00:30:56,854 [ Grunts ] 785 00:30:56,855 --> 00:30:59,065 [Skudd, mann stønner] 786 00:30:59,066 --> 00:31:02,610 ♪ 787 00:31:02,611 --> 00:31:04,945 [Skudd, stønner Amanda] 788 00:31:04,946 --> 00:31:13,537 [Melankolsk musikk spiller] 789 00:31:13,538 --> 00:31:16,373 [ Grunt ] [ Stønn ] 790 00:31:16,374 --> 00:31:18,375 [Lyden normaliseres] 791 00:31:18,376 --> 00:31:20,795 Hei. Amanda. 792 00:31:20,796 --> 00:31:23,130 Hei, vi klarte det. Vi fikk tak i alle, ok? 793 00:31:23,131 --> 00:31:24,423 Du må åpne øynene dine for meg. 794 00:31:24,424 --> 00:31:26,634 Åpne øynene dine og se på meg. 795 00:31:26,635 --> 00:31:28,428 Det kommer til å gå bra. Det kommer til å gå bra. 796 00:31:31,973 --> 00:31:33,974 Heller, alt er klart. Send hjelp nå. 797 00:31:33,975 --> 00:31:35,976 Amanda er nede. 798 00:31:35,977 --> 00:31:37,311 Kom igjen. Du skjønner dette. 799 00:31:37,312 --> 00:31:38,854 Du skjønner dette. Jeg vet du kan høre meg. 800 00:31:38,855 --> 00:31:40,690 Bare bli hos meg. Bare fortsett å lytte til stemmen min. 801 00:31:42,109 --> 00:31:43,777 [Skudd, jente skriker] 802 00:31:46,655 --> 00:31:48,572 Greit, jeg skal løpe etter lastebilen. 803 00:31:48,573 --> 00:31:50,908 Det er selvmord. Bare hvis jeg ikke klarer det. 804 00:31:50,909 --> 00:31:53,119 Hør, jeg skal trekke ilden hans. 805 00:31:53,120 --> 00:31:55,371 Hvis du ser snikskytteren, tar du ham ut. 806 00:31:55,372 --> 00:31:57,331 Skjønner du? Sett deg inn i lastebilen. 807 00:31:57,332 --> 00:31:58,666 Du får den antitoksinen til sykehuset. 808 00:31:58,667 --> 00:32:01,043 Hvis jeg går ned, har du og Franklin fortsatt en sjanse. 809 00:32:01,044 --> 00:32:02,503 og det er det som betyr noe. 810 00:32:02,504 --> 00:32:05,422 Dessuten kan jeg snart dø av en hjernesvulst uansett. 811 00:32:05,423 --> 00:32:07,007 så jeg kan like gjerne gå ut som en helt. 812 00:32:07,008 --> 00:32:08,801 Har du en hjernesvulst? 813 00:32:08,802 --> 00:32:10,469 Ja, Tina Tumor. 814 00:32:10,470 --> 00:32:12,263 Det var enten det eller Justin Tumorlake. 815 00:32:12,264 --> 00:32:13,889 Jeg beklager. 816 00:32:13,890 --> 00:32:15,474 Finnes det en ordspill-løper med hjernesvulster som jeg ikke er en del av? 817 00:32:15,475 --> 00:32:17,226 Vi har våre egne private vitser nå. 818 00:32:17,227 --> 00:32:19,395 Tumor Willis. For ukjent. 819 00:32:19,396 --> 00:32:21,188 Å, greit. Vel, jeg skal finne på noe. 820 00:32:21,189 --> 00:32:23,315 svulst eller senere. 821 00:32:23,316 --> 00:32:24,900 Lykke til, Ormey. Ja, takk. 822 00:32:24,901 --> 00:32:26,026 [Skuddene fortsetter] 823 00:32:26,027 --> 00:32:28,988 Hei, Faith. 824 00:32:28,989 --> 00:32:30,781 Vil du fortelle Max og Cooper at jeg var virkelig heroisk? 825 00:32:30,782 --> 00:32:33,993 Ja, selvfølgelig. Men du kommer ikke til å dø. 826 00:32:33,994 --> 00:32:35,119 Kom igjen. Vi må gjøre dette nå. 827 00:32:35,120 --> 00:32:37,204 Jeg vet, greit. Greit. 828 00:32:37,205 --> 00:32:38,372 Her kommer vi. Vi har deg. 829 00:32:38,373 --> 00:32:40,375 [Musikk i lavt tempo spilles] 830 00:32:42,502 --> 00:32:44,503 [ Dempede skudd ] 831 00:32:44,504 --> 00:32:51,802 ♪ 832 00:32:51,803 --> 00:32:53,429 Jeg er tom for ammunisjon. Jeg er også tom for ammunisjon. 833 00:32:53,430 --> 00:33:16,660 ♪ 834 00:33:16,661 --> 00:33:18,121 Ormewood! 835 00:33:19,831 --> 00:33:21,999 [Klikk med pistolen] 836 00:33:22,000 --> 00:33:32,134 ♪ 837 00:33:32,135 --> 00:33:34,012 [Dekkene skriker] 838 00:33:37,807 --> 00:33:40,351 [Spennende musikk spilles] 839 00:33:40,352 --> 00:33:42,436 Bror! Er du seriøs nå?! 840 00:33:42,437 --> 00:33:44,021 Så du det? Så du hva jeg nettopp gjorde? 841 00:33:44,022 --> 00:33:45,689 Jeg var nesten død! 842 00:33:45,690 --> 00:33:47,024 Jeg vet det. Det er derfor jeg slo ham. 843 00:33:47,025 --> 00:33:48,317 Ja, det gjorde du! Ja. 844 00:33:48,318 --> 00:33:49,276 Kompis, vi har et bueskytingslag der bak. 845 00:33:49,277 --> 00:33:50,153 Vel, det er kult. 846 00:33:55,033 --> 00:33:57,327 Intercom: Tilgjengelig PT til 210. 847 00:33:58,370 --> 00:34:00,537 Greit, det er den siste av dem. 848 00:34:00,538 --> 00:34:03,082 Å, takk. Hei, hei, har du sett Angie? 849 00:34:03,083 --> 00:34:04,375 Jeg hørte at hun kjørte ambulanse med Amanda. 850 00:34:04,376 --> 00:34:06,085 men jeg har løpt rundt. 851 00:34:06,086 --> 00:34:08,170 Jeg finner henne ikke. Vel, hun er sikkert her et sted. 852 00:34:08,171 --> 00:34:09,546 Jeg skal følge med. Takk. 853 00:34:09,547 --> 00:34:11,006 Eh, greit, unnskyld, jeg må få opp disse-- 854 00:34:11,007 --> 00:34:12,549 eh, oppe med resten av dem. 855 00:34:12,550 --> 00:34:14,885 Gjør deg selv en tjeneste – sjekk bak forheng nummer tre. 856 00:34:14,886 --> 00:34:16,096 Takk, Cassie. 857 00:34:19,224 --> 00:34:22,476 Nico! Hei, budbringer. 858 00:34:22,477 --> 00:34:24,144 Jeg har allerede fått deg i kontakt, hva? 859 00:34:24,145 --> 00:34:25,980 Er det over? Er vi-- 860 00:34:25,981 --> 00:34:27,856 Det er over. 861 00:34:27,857 --> 00:34:29,276 Sa jeg ikke at det kom til å gå bra? 862 00:34:32,529 --> 00:34:34,614 Mildt. Mykt. 863 00:34:35,949 --> 00:34:37,158 [Etterligner eksplosjonen mykt] 864 00:34:38,076 --> 00:34:39,202 Intercom: ...ring 649 for satellitt... 865 00:34:42,539 --> 00:34:45,749 Dr. Allazeez, ta kontakt med internnummer 127. 866 00:34:45,750 --> 00:34:46,667 Utvidelse 127. 867 00:34:46,668 --> 00:34:48,627 [Musikk i lavt tempo spilles] 868 00:34:48,628 --> 00:34:56,677 ♪ 869 00:34:56,678 --> 00:34:58,053 Hei. Hei. 870 00:34:58,054 --> 00:35:00,347 Hei. 871 00:35:00,348 --> 00:35:01,682 Går det bra med deg? Har du vondt? 872 00:35:01,683 --> 00:35:02,641 Ja. Nei. Jeg har det bra. 873 00:35:02,642 --> 00:35:04,893 Hei. Vær så god. 874 00:35:04,894 --> 00:35:07,980 Ehm, Amanda... 875 00:35:07,981 --> 00:35:09,607 Jeg prøvde virkelig, men hun fikk en skikkelig smell. 876 00:35:09,608 --> 00:35:11,818 Hun har nettopp kommet ut av operasjonen. 877 00:35:15,113 --> 00:35:18,032 Hvor ille er det? 878 00:35:18,033 --> 00:35:19,450 [Stemmen knuser] Det er virkelig ille. 879 00:35:19,451 --> 00:35:21,036 Operasjonen var tydeligvis en enkel prosess. 880 00:35:23,455 --> 00:35:25,999 Legen hennes sier at de neste 48 timene er kritiske. 881 00:35:28,543 --> 00:35:29,669 Hun er tøff. 882 00:35:32,380 --> 00:35:34,174 Vel, jeg er glad du var sammen med henne. 883 00:35:35,759 --> 00:35:37,218 Og jeg er glad du er trygg. 884 00:35:40,472 --> 00:35:42,723 Hva? Hei. 885 00:35:42,724 --> 00:35:44,476 Hva er det? Jeg finner ikke Seth. 886 00:35:49,898 --> 00:35:51,649 Åh, vel, jeg er sikker på at han har det bra. 887 00:35:51,650 --> 00:35:52,984 Det er bare... 888 00:35:55,820 --> 00:35:57,614 Will, jeg er gravid. 889 00:36:00,909 --> 00:36:05,204 Eller jeg var det, og jeg... 890 00:36:05,205 --> 00:36:06,789 Jeg vet ikke, jeg kan ha spontanabort. 891 00:36:06,790 --> 00:36:08,665 og jeg er virkelig redd, og jeg beklager. 892 00:36:08,666 --> 00:36:10,710 Du er den siste personen som burde måtte forholde seg til dette. 893 00:36:14,756 --> 00:36:16,341 Hei, nei. 894 00:36:17,884 --> 00:36:19,386 Engel... 895 00:36:22,931 --> 00:36:24,348 ...Jeg er her. 896 00:36:24,349 --> 00:36:27,643 ♪ 897 00:36:27,644 --> 00:36:29,229 [Utydelige intercom-sider] 898 00:36:31,648 --> 00:36:33,649 Er alt i orden? 899 00:36:33,650 --> 00:36:35,110 [Puster kraftig inn] 900 00:36:41,783 --> 00:36:43,243 Alt er perfekt. 901 00:36:44,994 --> 00:36:47,621 Ser du den lille mørke flekken der? 902 00:36:47,622 --> 00:36:50,290 Det er babyen din. 903 00:36:50,291 --> 00:36:52,126 Og det er hjerteslaget. 904 00:36:52,127 --> 00:36:54,586 [Dunkende hjerteslag] 905 00:36:54,587 --> 00:36:57,506 [Gråter] Åh. 906 00:36:57,507 --> 00:36:59,175 [Sukk] 907 00:37:01,594 --> 00:37:02,512 Wow. 908 00:37:06,516 --> 00:37:08,268 Du skal bli mamma, Ange. 909 00:37:11,104 --> 00:37:12,521 En flott en. 910 00:37:12,522 --> 00:37:14,023 Pappa har rett. 911 00:37:18,027 --> 00:37:19,404 Jeg gir deg to i minuttet. 912 00:37:22,991 --> 00:37:24,451 [Døren åpnes] 913 00:37:26,578 --> 00:37:27,411 [Døren lukkes] 914 00:37:27,412 --> 00:37:30,248 Det er ... rart. 915 00:37:32,709 --> 00:37:34,210 Nei, det er, eh... 916 00:37:37,172 --> 00:37:39,090 Litt. Ja. 917 00:37:43,386 --> 00:37:45,345 Jeg har tenkt på dette øyeblikket. 918 00:37:45,346 --> 00:37:48,765 [The Nationals «About Today»-skuespill] 919 00:37:48,766 --> 00:37:50,684 Akkurat... 920 00:37:50,685 --> 00:37:54,313 oss som sitter her. 921 00:37:54,314 --> 00:38:00,903 ♪ 922 00:38:00,904 --> 00:38:02,654 Lytter til et hjerteslag. 923 00:38:02,655 --> 00:38:06,992 ♪ 924 00:38:06,993 --> 00:38:08,203 Ja. 925 00:38:09,579 --> 00:38:10,746 ♪ I dag ♪ 926 00:38:10,747 --> 00:38:12,122 Unntatt... 927 00:38:12,123 --> 00:38:16,418 ♪ 928 00:38:16,419 --> 00:38:17,669 Ja. 929 00:38:17,670 --> 00:38:19,963 ♪ Du var langt unna ♪ 930 00:38:19,964 --> 00:38:25,677 ♪ 931 00:38:25,678 --> 00:38:27,638 Takk for at du er her. 932 00:38:27,639 --> 00:38:29,431 ♪ Og jeg ♪ 933 00:38:29,432 --> 00:38:30,391 Selvfølgelig. 934 00:38:33,269 --> 00:38:34,520 [Døren åpnes] 935 00:38:34,521 --> 00:38:36,021 Angie? Hei. 936 00:38:36,022 --> 00:38:38,148 Hei. Hun har det bra. 937 00:38:38,149 --> 00:38:40,234 Greit. Jeg virkelig-- 938 00:38:40,235 --> 00:38:43,321 Jeg tenkte at hun kanskje ikke var det, men hun har det bra. 939 00:38:44,572 --> 00:38:45,697 Hun? 940 00:38:45,698 --> 00:38:49,117 Jeg har bestemt meg for at hun er en jente. 941 00:38:49,118 --> 00:38:50,369 [Ler] Jeg vet ikke. 942 00:38:50,370 --> 00:38:51,996 Betyr det at vi er... 943 00:38:53,540 --> 00:38:55,082 Ja. 944 00:38:55,083 --> 00:38:56,625 Åh, det er flott. Ja. 945 00:38:56,626 --> 00:38:58,377 Det er flott. Jeg er så glad. 946 00:38:58,378 --> 00:39:00,546 Mm! Og du har det bra? 947 00:39:00,547 --> 00:39:02,839 Jeg har det bra. Jeg har det bra. 948 00:39:02,840 --> 00:39:05,260 Greit. Det er greit. 949 00:39:06,010 --> 00:39:07,427 Jeg var bekymret. 950 00:39:07,428 --> 00:39:09,555 Ja. Hei, takk. 951 00:39:09,556 --> 00:39:11,181 Hun har det bra. Hun har det bra. 952 00:39:11,182 --> 00:39:13,851 ♪ Og jeg så nettopp på deg ♪ 953 00:39:13,852 --> 00:39:20,566 ♪ 954 00:39:20,567 --> 00:39:21,650 Jeg elsker deg. 955 00:39:21,651 --> 00:39:23,903 ♪ Hva kunne jeg si? ♪ 956 00:39:24,654 --> 00:39:25,697 Å, herregud. 957 00:39:27,782 --> 00:39:29,117 Skylder det til meg selv. 958 00:39:30,702 --> 00:39:33,328 ♪ Hvor nær er jeg ♪ 959 00:39:33,329 --> 00:39:38,500 ♪ 960 00:39:38,501 --> 00:39:41,086 ♪ Å miste deg? ♪ 961 00:39:41,087 --> 00:39:48,510 ♪ 962 00:39:48,511 --> 00:39:49,887 Tro? 963 00:39:49,888 --> 00:39:51,263 ♪ I kveld ♪ 964 00:39:51,264 --> 00:39:52,974 Tro. Tro! Jeg trenger-- 965 00:39:54,726 --> 00:39:56,935 Å, herregud-- hei, hei! 966 00:39:56,936 --> 00:39:59,438 Jeg er her. Jeg er her. Jeg er her. Jeg er her. Jeg er her. 967 00:39:59,439 --> 00:40:02,232 Greit. Greit. 968 00:40:02,233 --> 00:40:04,401 Greit. Operatør: 911. Hva er nødsituasjonen din? 969 00:40:04,402 --> 00:40:06,528 Hei, jeg heter Faith Mitchell. 970 00:40:06,529 --> 00:40:08,697 Jeg er på Chestnut Lane 2257. 971 00:40:08,698 --> 00:40:11,325 Vennen min har nettopp kollapset. Herregud. 972 00:40:11,326 --> 00:40:12,743 Jeg tror han har et anfall. 973 00:40:12,744 --> 00:40:14,661 Jeg er ærlig talt ikke sikker. Vær så snill å skynd deg. 974 00:40:14,662 --> 00:40:16,079 Vi sender en ambulanse nå. 975 00:40:16,080 --> 00:40:17,748 Faith: Jeg forstår deg. Det kommer til å gå bra. 976 00:40:17,749 --> 00:40:19,124 ♪ Slipp unna ♪ 977 00:40:19,125 --> 00:40:25,380 ♪ 978 00:40:25,381 --> 00:40:27,925 ♪ Hvor nær er jeg ♪ 979 00:40:27,926 --> 00:40:33,180 ♪ 980 00:40:33,181 --> 00:40:35,682 ♪ Å miste deg? ♪ 981 00:40:35,683 --> 00:40:41,146 ♪ 982 00:40:41,147 --> 00:40:42,482 Er dette greit? 983 00:40:46,778 --> 00:40:49,696 Legen sa at de neste 48 timene er, eh... 984 00:40:49,697 --> 00:40:54,701 ♪ 985 00:40:54,702 --> 00:40:56,995 ♪ I dag ♪ 986 00:40:56,996 --> 00:40:58,456 Jeg antar at jeg bør gjøre det komfortabelt. 987 00:40:59,791 --> 00:41:02,292 ♪ Ja, jeg er rett her ♪ 988 00:41:02,293 --> 00:41:05,088 ♪ Vel, kan jeg spørre deg ♪ 989 00:41:08,633 --> 00:41:12,178 Jeg vet det høres egoistisk ut. 990 00:41:14,430 --> 00:41:16,099 Men jeg... 991 00:41:17,809 --> 00:41:20,061 Jeg vil at du skal ha det bra. 992 00:41:22,772 --> 00:41:24,773 Fordi du hjalp meg til å bli bra. 993 00:41:24,774 --> 00:41:26,983 ♪ Er du våken? ♪ 994 00:41:26,984 --> 00:41:28,819 ♪ Ja, jeg er rett her ♪ 995 00:41:28,820 --> 00:41:30,028 Du glatter ut humpene. 996 00:41:30,029 --> 00:41:32,739 ♪ Kan jeg spørre deg ♪ 997 00:41:32,740 --> 00:41:34,659 [Sukk] 998 00:41:37,704 --> 00:41:39,287 Som mitt eget fjæringssystem. 999 00:41:39,288 --> 00:41:41,165 ♪ Om i dag ♪ 1000 00:41:44,168 --> 00:41:45,878 Det er en bilgreie. 1001 00:41:47,672 --> 00:41:49,966 ♪ Hvor nær er jeg? ♪ 1002 00:41:51,342 --> 00:41:53,052 [Sukk] 1003 00:41:54,846 --> 00:41:56,513 Dere er familien min. 1004 00:41:56,514 --> 00:41:58,016 ♪ Å miste deg? ♪ 1005 00:42:01,352 --> 00:42:03,229 Så du må våkne opp. 1006 00:42:04,605 --> 00:42:07,232 Hører du meg? 1007 00:42:07,233 --> 00:42:08,734 Du bør våkne. ♪ Hvor nær er jeg ♪ 1008 00:42:08,735 --> 00:42:13,989 ♪ 1009 00:42:13,990 --> 00:42:15,699 ♪ Å tape? ♪ 1010 00:42:15,700 --> 00:42:22,582 ♪ 1011 00:42:26,252 --> 00:42:54,572 ♪ 1012 00:42:55,305 --> 00:43:55,171 Reklamér for ditt produkt her. Kontakt www.OpenSubtitles.org i dag.