1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Toeta meid, et saada VIP staatus ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org 2 00:00:14,764 --> 00:00:17,684 Kas nad tapsid ta? - Tükid sobivad kokku. 3 00:00:19,102 --> 00:00:21,603 Mis juhtus? - Ma ei tunne neist kedagi. 4 00:00:21,604 --> 00:00:24,023 Nad ei pruukinud Lucyt tappa. - Mida? 5 00:00:24,024 --> 00:00:26,609 Lucy Cooki röövimine oli minu juhtum. 6 00:00:27,485 --> 00:00:28,319 Tere. 7 00:00:28,903 --> 00:00:31,822 Nende poeg. Mingi haige värk võttis ta. 8 00:00:31,823 --> 00:00:34,491 Vabandust. - Pole hullu. 9 00:00:34,492 --> 00:00:37,786 See valuring, mis sinul ja Jillil on. 10 00:00:37,787 --> 00:00:40,456 See pole jätkusuutlik. Mitte teie kummagi jaoks. 11 00:00:40,457 --> 00:00:42,374 Lucy DNA tulemused. 12 00:00:42,375 --> 00:00:45,335 Mitte Rory Cook. Välja arvatud juhul, kui ta oli isa... 13 00:00:45,336 --> 00:00:48,964 Ma arvan, et ta elab minu kõrval pastori perega. 14 00:00:48,965 --> 00:00:50,425 Ma tundsin teda Grace'ina. 15 00:00:51,843 --> 00:00:54,220 Sa oleksid keeldunud. - Ta oli su naine. 16 00:00:56,306 --> 00:00:58,891 Mis puutub parki, siis teie aeg siin on läbi. 17 00:00:58,892 --> 00:01:01,519 Kui sa sellega liitud, siis ma saan selle välja selgitada. 18 00:01:02,103 --> 00:01:07,525 Mis siis? Mida kuradit sa täpselt teeksid? 19 00:01:10,028 --> 00:01:11,738 Ta tuleb. 20 00:02:53,923 --> 00:02:55,967 Siin Turner. Jäta sõnum. 21 00:06:04,822 --> 00:06:06,783 Veri on ikka veel soe, Kyle. 22 00:06:07,784 --> 00:06:12,497 Su tempo aeglustub. Sa oled nagu üks neist haigetest hirvedest. 23 00:06:14,832 --> 00:06:17,001 See ei pidanud nii minema. 24 00:06:18,628 --> 00:06:21,464 Me leppisime kokku, et sina hoiad minu maailmast eemale ja mina sinu omast. 25 00:06:23,049 --> 00:06:24,926 See ei tee kellelegi haiget. 26 00:06:25,885 --> 00:06:29,305 Mina, sina, Jill... 27 00:06:30,473 --> 00:06:36,646 Tuli vaid lepingust kinni pidada. 28 00:06:54,997 --> 00:06:57,041 Peab seda laetuna hoidma, Kyle. 29 00:07:03,172 --> 00:07:06,759 Miks sa ei lasknud sel olla? Liigu edasi. 30 00:07:18,479 --> 00:07:21,107 Sul pole selles pargis midagi. 31 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 Mine oma poja juurde. 32 00:07:40,835 --> 00:07:42,044 Keevitatud telg. 33 00:07:48,384 --> 00:07:49,594 Ma leidsin Turneri. 34 00:07:53,973 --> 00:07:58,686 Hei! Turner! Me oleme siin. Püsige ärkvel. 35 00:08:00,980 --> 00:08:03,649 Turner! 36 00:08:22,418 --> 00:08:24,003 Tagasi elavate raamatutesse. 37 00:08:25,922 --> 00:08:28,508 Sul oli külm, kui sind eile õhtul sisse toodi. 38 00:08:29,258 --> 00:08:34,347 Arstid said kuuli välja. Nad ütlesid, et sa vajad lihtsalt puhkust. 39 00:08:35,181 --> 00:08:36,139 Maguire. 40 00:08:36,140 --> 00:08:39,684 Suri. Ta oli vastik tüüp. 41 00:08:39,685 --> 00:08:43,314 Sa märkasid seda enne mind. Vasquez rääkis mulle, mis juhtus. 42 00:08:44,065 --> 00:08:47,318 Ta näitas Lucy telefoni. - Ta tegi head tööd. 43 00:08:48,319 --> 00:08:50,029 Ta tegi seda. 44 00:08:51,739 --> 00:08:52,822 Seal ta on. 45 00:08:52,823 --> 00:08:56,160 Kuidas sa ennast tunned? - Paremini kui viimati, kui me teineteist nägime. 46 00:08:56,786 --> 00:08:58,287 Latt on madal. 47 00:08:59,038 --> 00:09:00,873 Ma lähen toon sulle vett. 48 00:09:10,424 --> 00:09:13,761 Ma ei mäleta, kas ma sind seal tänasin. 49 00:09:14,345 --> 00:09:18,641 Ei, aga see on okei. Ma olin reisil. Sa ju tead, et ma armastan hobuseid. 50 00:09:20,560 --> 00:09:23,103 Õnneks minul jättis Milch selle sulle. 51 00:09:23,104 --> 00:09:27,692 Kas ma olen sinu õnnekivi? - Ma pole selles kindel. 52 00:09:28,192 --> 00:09:33,697 Pärast sinu ilmumist on mind tulistatud, miinipildujaga õhku lastud, ametist arreteeritud... 53 00:09:33,698 --> 00:09:38,034 Ükski amulett pole täiuslik. - Aga vähemalt sain Maguire'i kätte. 54 00:09:38,035 --> 00:09:38,953 Seega. 55 00:09:40,663 --> 00:09:43,332 See, kes Lucy kõigesse segas. 56 00:09:43,916 --> 00:09:46,251 Ma arvan, et Lucyst sai risk. 57 00:09:46,252 --> 00:09:49,462 Hakkas olema hoolimatu või sõlmis ise kokkuleppeid. 58 00:09:49,463 --> 00:09:52,841 Ma ratsutasin täna hommikul detektiiv Dixoniga Maguire'i laagrisse. 59 00:09:52,842 --> 00:09:57,637 Leidsime palju narkootikume ja raha. Ja telgi lähedalt maha maetud relvakasti. 60 00:09:57,638 --> 00:10:01,142 Vintpüssid, käsirelvad. Piisavalt, et ta sõda alustaks. 61 00:10:02,727 --> 00:10:05,729 Ma rääkisin detektiiv Dixonile ballistilisest testist, 62 00:10:05,730 --> 00:10:07,440 et me saaksime Lucy relva leida. 63 00:10:10,067 --> 00:10:10,901 Mida? 64 00:10:13,571 --> 00:10:16,740 Minu töö on muuta linnapolitseinik pargivahiks, 65 00:10:16,741 --> 00:10:20,118 mis looduses vohab, on peaaegu valmis. 66 00:10:20,119 --> 00:10:22,955 Jah, ma ei tea, kas mul õnnestub. 67 00:10:23,706 --> 00:10:27,335 Võib-olla ma ei sure kohutavas kõnnumaal toimunud õnnetuses. 68 00:10:30,963 --> 00:10:34,675 Aga pean tunnistama, et mulle hakkab see meeldima. 69 00:10:36,594 --> 00:10:38,179 Sa harjud sellega ära. 70 00:10:40,473 --> 00:10:43,851 Harper's Ridge'i lähedal on rada. 71 00:10:44,352 --> 00:10:49,522 Olen seal paar korda käinud ja alati tunen erilist magusat lõhna. 72 00:10:49,523 --> 00:10:51,983 Siis ma taipasin, et... 73 00:10:51,984 --> 00:10:55,987 Haavalehed. - Jah. Need, mis on juba maas. 74 00:10:55,988 --> 00:11:00,201 Hobused astuvad neile peale ja hõõruvad neid. See haiseb. 75 00:11:03,996 --> 00:11:06,707 Vaatamata olukorrale näeb ta hea välja. 76 00:11:07,708 --> 00:11:09,417 Ma arvan, et ta tahaks sind näha. 77 00:11:09,418 --> 00:11:13,254 Pole ette teada, kuidas pillipurki tühjendada, 78 00:11:13,255 --> 00:11:16,759 kuidas inimesed vaatavad, kui see ei toimi. 79 00:11:19,845 --> 00:11:24,892 Kyle'i pilk on mind juba korra näinud. Ma ei usu, et olen selleks uuesti valmis. 80 00:11:26,644 --> 00:11:28,562 Loodame kiiret paranemist. 81 00:11:31,941 --> 00:11:35,444 Kas kõik on korras? 82 00:11:40,449 --> 00:11:42,034 Ma pean sulle midagi rääkima. 83 00:11:45,621 --> 00:11:52,461 See võib muuta kõike, mida sa minu vastu tunned. 84 00:11:53,754 --> 00:11:56,382 Ma olen sind niimoodi proovile pannud, 85 00:11:57,383 --> 00:12:00,928 et ma saan aru, kui sa muutud - 86 00:12:03,222 --> 00:12:05,891 ja sa pöörad ringi ja kõnnid minema. 87 00:12:11,105 --> 00:12:15,693 Mees nimega Sean Sanderson - 88 00:12:17,153 --> 00:12:18,320 tappis Kalebi. 89 00:12:20,698 --> 00:12:24,033 Kyle ei saanud sellest tükk aega aru. 90 00:12:24,034 --> 00:12:30,331 Ta teadis ainult seetõttu, et Shane Maguire paigaldas parki turvakaamerad - 91 00:12:30,332 --> 00:12:32,793 migratsiooni jälgimiseks. 92 00:12:35,838 --> 00:12:40,176 Ta vaatas kaadreid ja leidis pilte - 93 00:12:46,056 --> 00:12:47,892 Sandersonilt - 94 00:12:49,727 --> 00:12:50,686 Koos Calebiga. 95 00:12:55,441 --> 00:13:00,738 Shane tõi nad meieni ja pakkus, et tapab Seani. 96 00:13:02,698 --> 00:13:06,659 Kyle tahtis kindel olla. 97 00:13:06,660 --> 00:13:11,165 Ta tahtis, et naise vahistamisel poleks selles mingit kahtlust. 98 00:13:12,792 --> 00:13:19,256 Aga ta vahistamine pärast seda, mida ta tegi - 99 00:13:22,468 --> 00:13:23,761 meie lapse jaoks. 100 00:13:26,013 --> 00:13:30,141 Istun kohtusaalis ja kuulan teda - 101 00:13:30,142 --> 00:13:33,437 ja lootes kohtuotsusele. 102 00:13:38,442 --> 00:13:43,322 Kyle'ile ütlemata - 103 00:13:44,615 --> 00:13:48,285 Ma maksin Shane'ile, 104 00:13:48,786 --> 00:13:53,791 et ta Sandersoniga ühendust võtaks. 105 00:13:56,460 --> 00:13:57,670 Šantažeeriks teda. 106 00:13:58,295 --> 00:14:02,550 Ma kohtaksin teda pargis ja tapaksin ta mu lapse mõrva eest. 107 00:14:06,554 --> 00:14:07,471 Kyle - 108 00:14:09,181 --> 00:14:12,601 sai teada alles siis, kui Sandersonist teatati kadununa. 109 00:14:14,645 --> 00:14:20,400 Rohkem kui miski muu, rohkem kui Kalebi kaotus, 110 00:14:20,401 --> 00:14:24,864 See, et ma Kyle'i pettsin, rikkus meie suhte. 111 00:14:28,993 --> 00:14:30,870 Ta ei saanud sellest üle. 112 00:14:34,164 --> 00:14:36,876 Ja ma kardan, et sina ka ei saa. 113 00:14:41,380 --> 00:14:42,339 Aga ma mõtlesin, 114 00:14:43,966 --> 00:14:47,469 et poleks õiglane sulle võimalust mitte anda. 115 00:14:58,063 --> 00:14:59,689 Palju õnne! - Tubli töö. 116 00:14:59,690 --> 00:15:01,399 Tubli, Vasquez! - Suurepärane! 117 00:15:01,400 --> 00:15:02,443 Aitäh. 118 00:15:07,823 --> 00:15:10,910 Hea kangelasvalvur, blaa, blaa, blaa. 119 00:15:12,328 --> 00:15:14,163 Sa paned teised halvasti paistma. 120 00:15:18,876 --> 00:15:22,087 Et sul läheb hästi ja sa pole surnud. 121 00:15:23,339 --> 00:15:24,173 Aitäh. 122 00:15:25,966 --> 00:15:28,927 See on kook kõigile. - Kas ma pean jagama? 123 00:15:28,928 --> 00:15:33,223 Vasquez, mul on vaja abi Maguire'i relvade ballistiliste näitajate kataloogimisel. 124 00:15:42,107 --> 00:15:46,070 Kas sa tahad aidata? - Kas ma saan oma panuse eest kena kirja? 125 00:15:47,196 --> 00:15:48,072 Tõenäoliselt. 126 00:15:49,531 --> 00:15:51,742 Olgu siis nii. Mul pole midagi muud. 127 00:16:36,120 --> 00:16:38,122 Pole vaja minu pärast muretseda. 128 00:16:43,252 --> 00:16:45,004 Mul läheb hästi. 129 00:16:50,801 --> 00:16:51,927 Ma luban. 130 00:16:59,977 --> 00:17:01,228 Sinu kord. 131 00:17:04,398 --> 00:17:06,108 Luban, Kyle. 132 00:17:13,407 --> 00:17:15,492 Ma kuulen siiani tema naeru. 133 00:17:17,327 --> 00:17:20,080 Kuidas see lõpus kriuksus. 134 00:17:21,957 --> 00:17:24,543 Ma näen, kuidas ta jooksmise ajal pead nõksutab. 135 00:17:28,338 --> 00:17:30,382 Ma tunnen ta juustes rohu lõhna. 136 00:17:32,801 --> 00:17:34,053 Ma näen teda. 137 00:17:37,431 --> 00:17:40,392 Me räägime. Me mängime. 138 00:17:42,895 --> 00:17:45,105 See ajab mind hulluks, 139 00:17:46,190 --> 00:17:47,483 aga mind ei huvita. 140 00:17:48,442 --> 00:17:49,693 See on seda väärt. 141 00:18:04,416 --> 00:18:05,918 Ma luban. 142 00:18:59,304 --> 00:19:00,222 Detektiiv Turner. 143 00:19:02,015 --> 00:19:02,891 Preili Avalos. 144 00:19:04,434 --> 00:19:05,769 Kuidas sul läheb? 145 00:19:06,854 --> 00:19:08,146 Parem, aitäh. 146 00:19:08,147 --> 00:19:12,526 Sooviksin jätkata meie arutelu Sean Sandersoni olukorra üle. 147 00:19:13,193 --> 00:19:14,235 Seda ma arvasingi. 148 00:19:14,236 --> 00:19:19,240 Arvestades teie jurisdiktsiooni all aset leidnud kuritegelikku tegevust... 149 00:19:19,241 --> 00:19:22,076 Pole enam minu pädevuses. - See ei muuda seda... 150 00:19:22,077 --> 00:19:25,289 Poleks tohtinud ka siis olla. - Mida sa mõtled? 151 00:19:29,418 --> 00:19:33,630 Ma polnud Sandersoni kadumise ajal just parimas vormis. 152 00:19:35,299 --> 00:19:37,551 Poleks pidanud otsinguid juhtima. 153 00:19:40,429 --> 00:19:43,514 Kui ma oleksin selle kellelegi teisele andnud, oleks ta ehk leitud. 154 00:19:43,515 --> 00:19:46,517 Sinu vead võivad kinnitada vastutust surma eest. 155 00:19:46,518 --> 00:19:50,022 Ma võin avaldusele alla kirjutada või vormi täita. 156 00:19:50,689 --> 00:19:52,858 Mis sa arvad, mis temaga juhtus? 157 00:19:59,740 --> 00:20:01,366 Kui ma vaid oskaksin öelda. 158 00:20:02,534 --> 00:20:05,370 Vahel juhtub seletamatuid asju. 159 00:20:26,141 --> 00:20:26,975 Hei. 160 00:20:28,268 --> 00:20:30,229 Ma külastasin teie suvilat. 161 00:20:35,943 --> 00:20:37,778 Ma võtsin selle su kapist. 162 00:20:38,362 --> 00:20:41,406 Võid selle endale jätta. Teen väikese pausi. 163 00:20:49,831 --> 00:20:52,000 Ma rääkisin teistega. 164 00:20:53,418 --> 00:20:55,170 Nüüd, kui see on läbi, 165 00:20:56,672 --> 00:20:59,383 Me tahame Lucy surnukeha surnukuurist kätte saada. 166 00:21:00,384 --> 00:21:04,304 Saadame ta korralikult El-o'-wini. Tema ema juurde. 167 00:21:06,265 --> 00:21:10,602 Aga Lucy isa? - Ma arvan, et Roryt pole seal nendega. 168 00:21:11,395 --> 00:21:13,105 Rory ei olnud tema isa. 169 00:21:13,897 --> 00:21:16,942 Mida? - Lucy DNA tulemused. 170 00:21:17,693 --> 00:21:21,196 Rory ei olnud isa. - Aa, jaa. 171 00:21:23,282 --> 00:21:24,950 Kas said teada, kes see oli? 172 00:21:25,742 --> 00:21:29,203 Mõtlesin, et ehk sa tead, sest sa oled nii lähedal. 173 00:21:29,204 --> 00:21:31,623 Me pole nii lähedased, kui sa seda mõtled. 174 00:21:35,210 --> 00:21:39,505 Mida? Kas sa arvad, et Lucy oli temaga enne siia tagasi tulekut? 175 00:21:39,506 --> 00:21:45,052 Ma ei tea. Kui ta kadus, olin kindel, et Rory tappis ta. 176 00:21:45,053 --> 00:21:47,264 Ma ei otsinud teda piisavalt. 177 00:21:48,223 --> 00:21:50,142 Ta oli kuskil. Ma lihtsalt... 178 00:21:51,560 --> 00:21:54,980 Oleksin pidanud ta leidma. - Nüüd on seda lihtne öelda. 179 00:21:55,939 --> 00:21:58,025 Ma vaatasin sind siis. 180 00:21:58,608 --> 00:21:59,943 Sa ei petnud teda. 181 00:22:04,531 --> 00:22:06,450 Ma annan ta keha sulle vabaks. 182 00:22:08,994 --> 00:22:10,120 Tänan teid, marssal. 183 00:22:12,164 --> 00:22:13,206 Oled sa kindel? 184 00:22:16,001 --> 00:22:18,337 Väljapanekul. 185 00:22:18,837 --> 00:22:24,301 Kui ma oleksin sina, siis ma jälgiksin su jalgu. Wuyi võiks tulla ja su põhja viia. 186 00:22:25,510 --> 00:22:30,057 Aga see väike kummitus ei võta kedagi kaasa, kui too ise ei taha, et ta ära viiakse. 187 00:22:31,224 --> 00:22:33,518 Kas sa pole tema karjeid kuulnud? 188 00:22:51,787 --> 00:22:54,831 Ma vaatan, kas ma ta üles leian. Ma olen talle selle võlgu. 189 00:22:55,582 --> 00:22:59,920 Lucy ei ole enam kadunud. - Osa tema elust on. 190 00:23:00,587 --> 00:23:04,424 Kui ma saaksin asjale veidi valgust heita... Kui midagi aastaid tagasi kahe silma vahele jäi... 191 00:23:05,092 --> 00:23:08,928 Ma rääkisin uuesti Foot Lockeri tüübiga. Tüdruk, keda ta pidas Lucyksi - 192 00:23:08,929 --> 00:23:11,515 elas kasuperes Yeltoni lähedal Nevadas. 193 00:23:12,182 --> 00:23:16,269 Kas seda tasub uurida? Ma pole kindel, kas see on üldse tema. 194 00:23:19,022 --> 00:23:20,524 Ma ei saa midagi muud uurida. 195 00:23:34,329 --> 00:23:37,874 TERE TULEMAST NEVADASSE 196 00:24:44,483 --> 00:24:46,943 Tere, föderaaldetektiiv. 197 00:24:55,702 --> 00:24:56,703 Tere. 198 00:25:22,562 --> 00:25:26,233 Kõik, kes tahavad päästetud saada, tõuske püsti. 199 00:25:27,567 --> 00:25:29,026 Tõuse üles. 200 00:25:29,027 --> 00:25:31,905 Sa tunned Jumala väge. - Kas teie olete proua Gibbs? 201 00:25:35,575 --> 00:25:36,451 Hei. 202 00:25:40,038 --> 00:25:45,043 Olen föderaaldetektiiv. Sooviksin teile paar küsimust esitada, kui see sobib. 203 00:25:52,384 --> 00:25:53,927 See võtab vaid hetke. 204 00:25:58,515 --> 00:26:02,602 Ma üritan leida infot ühe tüdruku kohta, kes elas siin aastaid tagasi. 205 00:26:03,812 --> 00:26:07,524 Tema nimi oli Lucy Cook. Või Grace McRay. 206 00:26:10,694 --> 00:26:12,070 Siin on foto. 207 00:26:12,654 --> 00:26:14,698 Seal on Lucy. 208 00:26:15,782 --> 00:26:20,954 Või Grace. See pilt on tehtud sinu kirikus umbes 15 aastat tagasi. 209 00:26:21,997 --> 00:26:23,706 Kas sa mäletad, kes ta tõi? 210 00:26:23,707 --> 00:26:27,085 Grace tuleb varsti teiste lastega tagasi. 211 00:26:32,882 --> 00:26:37,929 Kas su abikaasa on siin? - Lester käskis mul mitte kellegagi rääkida. 212 00:26:44,519 --> 00:26:47,647 See on Faithi tuba. 213 00:26:48,440 --> 00:26:50,025 Ainult tema jaoks. 214 00:26:54,738 --> 00:26:56,239 Kas Faith on su tütar? 215 00:26:58,742 --> 00:27:02,162 Kus ta nüüd on? - Ta on siin. 216 00:27:03,496 --> 00:27:06,666 Tegin talle just pannkooke. 217 00:27:18,637 --> 00:27:19,929 Kes sa oled? 218 00:28:14,109 --> 00:28:18,196 Kas lapsed olid siin ja mitte perega? 219 00:28:47,267 --> 00:28:48,977 Kas sa küsisid minu kohta? 220 00:28:50,812 --> 00:28:52,105 Olen Faith Gibbs. 221 00:28:53,523 --> 00:28:57,694 Ma mäletan teda. Tal on teistsugune soeng, aga see on Grace'i oma. 222 00:28:58,403 --> 00:29:01,156 Ma ei tea, kust ta tuli. Ta lihtsalt ilmus välja. 223 00:29:01,740 --> 00:29:04,491 Kas seda juhtus nii tihti? - Jah. 224 00:29:04,492 --> 00:29:07,370 Mu isal oli tore väike kõrvaltöö. 225 00:29:08,997 --> 00:29:12,332 Kas ta ei röövinud tüdrukuid? - Ta ei pidanudki. 226 00:29:12,333 --> 00:29:17,672 Inimesed arvasid, et mu isa on kaitseingel või mingi jama. 227 00:29:18,631 --> 00:29:21,050 Nad isegi maksid talle teenuse eest. 228 00:29:21,634 --> 00:29:23,762 Suur kasupere pettus. 229 00:29:24,554 --> 00:29:28,475 Kogus riiklikku toetust üksikemadelt, narkomaanidest isadelt... 230 00:29:29,809 --> 00:29:32,353 Me kõik olime õnnelik perekond. 231 00:29:32,937 --> 00:29:35,315 See polnud see. - Kurat mitte. 232 00:29:36,399 --> 00:29:40,278 Ta vaevu toitis neid lapsi. Lihtsalt selleks, et nad edasi elaksid. 233 00:29:41,154 --> 00:29:43,447 Enamasti olid nad keldris luku taga. 234 00:29:43,448 --> 00:29:46,743 Avasin salaja akna, et nad saaksid värsket õhku. 235 00:29:47,243 --> 00:29:48,828 Kas sa oskad mulle temast rohkem rääkida? 236 00:29:55,543 --> 00:29:57,045 Ta nuttis palju. 237 00:29:58,379 --> 00:30:01,591 Tal oli põhjus, aga ta nuttis rohkem kui teised. 238 00:30:02,091 --> 00:30:05,261 Rääkis sellest, kuidas isa talle järele tuleb. 239 00:30:06,429 --> 00:30:10,599 Kas ta mainis midagi oma isa kohta? - Nad kõik rääkisid isadest või emadest. 240 00:30:10,600 --> 00:30:14,312 Keegi, kes tuleb kohale ja viib nad koju tagasi. 241 00:30:15,355 --> 00:30:17,690 Muinasjutud. Kedagi ei tulnud. 242 00:30:18,191 --> 00:30:21,027 Grace pidas vastu paar aastat ja siis jooksis minema. 243 00:30:23,154 --> 00:30:28,492 Kui keegi küsis, kuhu ta läks, ütlesid mu vanemad, et ta perekond tuleb talle järele. 244 00:30:28,493 --> 00:30:30,829 Ilus, puhas ja õnnelik lõpp. 245 00:30:33,331 --> 00:30:34,707 Sinu isa kohta... 246 00:30:37,001 --> 00:30:40,546 Loodan, et ta on surnud. Loodan, et see juhtus. 247 00:30:40,547 --> 00:30:42,215 Usu, teeni. 248 00:30:45,844 --> 00:30:47,554 Tänan, et minuga rääkisite. 249 00:30:48,721 --> 00:30:50,973 Kas sa tahad midagi juua? - Võib-olla järgmine kord. 250 00:30:50,974 --> 00:30:54,561 Olgu. - Siin on minu number. 251 00:30:55,311 --> 00:30:57,105 Helista, kui midagi meenub. 252 00:30:58,189 --> 00:31:00,441 Jep. Aitäh. 253 00:31:03,987 --> 00:31:04,821 Hei. 254 00:31:06,114 --> 00:31:07,699 Kui sa näed Grace'i, 255 00:31:08,783 --> 00:31:10,577 Ütle, et mul on kahju. 256 00:31:18,293 --> 00:31:19,126 Oota! 257 00:31:19,127 --> 00:31:22,422 Ta oli mingi politseinik, Grace'i isa. 258 00:31:23,381 --> 00:31:26,383 Mulle just meenus. Ta ütles enne, 259 00:31:26,384 --> 00:31:29,095 et tema isa arreteerib mu isa. 260 00:31:30,388 --> 00:31:34,225 See oli väikese tüdruku unistus, aga iga kord, kui ta seda ütles, 261 00:31:35,143 --> 00:31:37,437 Ma lootsin, et see on tõsi. 262 00:31:39,606 --> 00:31:40,481 Aga nii... 263 00:31:51,743 --> 00:31:55,121 Ma vajan teenust mitteametlikult. 264 00:32:31,991 --> 00:32:34,785 Roscoe ja mina oleme viimasel ajal lohakamaks jäänud. 265 00:32:34,786 --> 00:32:39,457 Seega sobib jalutuskäik paarile vanale koerale. 266 00:32:40,249 --> 00:32:41,793 Mulle on see koht alati meeldinud. 267 00:32:44,045 --> 00:32:45,588 Kuidas sul seal läks? 268 00:32:48,716 --> 00:32:51,719 Poisil oli õigus. Lucy oli seal olnud. 269 00:32:55,139 --> 00:32:57,058 Kas leidsite midagi kasulikku? 270 00:32:58,434 --> 00:33:01,396 Palusin laboril saata Lucy DNA tulemused, Paul. 271 00:33:03,982 --> 00:33:05,608 Ma juba saatsin need sulle. 272 00:33:06,985 --> 00:33:07,819 Seega. 273 00:33:09,237 --> 00:33:11,656 Aga sa võtsid oma tütre Kate'i nimekirjast maha. 274 00:33:14,242 --> 00:33:17,453 Ta oli juba süsteemis pärast eelmisel aastal toimunud vahistamist. 275 00:33:23,584 --> 00:33:24,836 Ma armastan oma Kate'i, 276 00:33:26,295 --> 00:33:31,341 aga raskused on talle alati külge jäänud nagu hobusesita saapa külge. 277 00:33:31,342 --> 00:33:34,178 See järgneb talle kõikjale. 278 00:34:12,717 --> 00:34:14,552 Lucy kuues sünnipäev. 279 00:34:20,016 --> 00:34:21,392 Kas Maarja teab? 280 00:34:24,645 --> 00:34:25,521 Ei. 281 00:34:26,314 --> 00:34:28,775 Me poleks seda üle elanud. 282 00:34:30,651 --> 00:34:36,449 Tõde on see, et Lucy ei teadnud seda enne Maggie viimaseid päevi. 283 00:34:37,617 --> 00:34:39,118 Lucy pidi olema... 284 00:34:39,952 --> 00:34:44,832 Ta kartis üksi olla, nii et Maggie ütles talle, et... 285 00:34:46,626 --> 00:34:48,294 Ma olen tema isa. 286 00:34:53,341 --> 00:34:55,760 Kas ta palus Lucy Rorylt ära viia? 287 00:34:57,512 --> 00:35:00,139 Viimane asi, mida ta enne surma ütles. 288 00:35:03,017 --> 00:35:08,230 Teda oli lihtne kinni püüda. Kõik teadsid, et Rory võitis teda ja Maggie't, 289 00:35:08,231 --> 00:35:13,528 Seega polnud raske Lucy kadumist temale omistada. 290 00:35:19,325 --> 00:35:22,537 Kas viisid ta sinna, et ta osariigist välja saada? 291 00:35:23,037 --> 00:35:23,871 Jah. 292 00:35:24,997 --> 00:35:27,666 Kuulsin, et Gibbid olid head inimesed - 293 00:35:27,667 --> 00:35:32,255 ja head saladuste hoidmises, kui neile piisavalt makstakse. 294 00:35:32,922 --> 00:35:33,965 Mina... 295 00:35:34,966 --> 00:35:39,220 Ma arvasin, et Lucy on turvalises kohas. Ma vannun. 296 00:35:42,265 --> 00:35:44,308 Sa ütlesid, et tuled tagasi seda tooma. 297 00:35:44,809 --> 00:35:48,855 Sa oleksid läinud ainult hetkeks. - Ma ei tea. Võib-olla ma ütlesin seda. Ma olin... 298 00:35:49,397 --> 00:35:52,482 Ma püüdsin Lucy ja Maggie heaks õigesti teha, 299 00:35:52,483 --> 00:35:58,072 aga mul oli naine ja perekond, kelle eest hoolitseda ja keda kaitsta. 300 00:36:00,825 --> 00:36:04,245 Kui Rory selle pärast tapeti, ei suutnud ma seda parandada. 301 00:36:05,246 --> 00:36:07,957 Isegi mitte siis, kui Lucy ära jooksis ja sinu juurde tagasi tuli? 302 00:36:10,042 --> 00:36:13,003 Ma oleksin kaotanud kõik: töö, pere... 303 00:36:13,004 --> 00:36:17,300 Ma ütlesin Lucyle, et aitan teda. Ma otsisin paremat elukohta. 304 00:36:18,259 --> 00:36:19,385 Aga ta pääses põgenema. 305 00:36:20,261 --> 00:36:23,598 Raske on teda süüdistada, kui ta juba sellisesse kohta sattus. 306 00:36:24,640 --> 00:36:25,850 Ma pettsin teda. 307 00:36:27,435 --> 00:36:28,269 Seega. 308 00:36:29,353 --> 00:36:32,481 Ma ei näinud teda pärast seda enam. Mitte kunagi. 309 00:36:35,610 --> 00:36:38,446 Mu süda murdus, sest ta Maguire'iga suhestus. 310 00:36:53,294 --> 00:36:55,254 Ma vajan su jahipüssi. 311 00:36:56,589 --> 00:36:57,840 Ballistika jaoks. 312 00:36:59,342 --> 00:37:02,427 Issand, Kyle! Ma rääkisin sulle oma elu suurima saladuse - 313 00:37:02,428 --> 00:37:06,349 ja sa arvad esmalt, et ma tapsin oma lapse. 314 00:37:07,767 --> 00:37:11,311 Ma helistan Dixonile ja palun tal neile järele tulla. 315 00:37:11,312 --> 00:37:13,647 Võib-olla peaksid Maryle rääkima. 316 00:37:13,648 --> 00:37:18,527 Ma ei tea, kuidas ma talle seda seletan, aga kui see nii on seletatud, siis on kõik korras. 317 00:37:24,825 --> 00:37:27,828 Kyle! Oota! 318 00:37:35,544 --> 00:37:40,048 Ma olen oma relvi inimestele laenanud. Jahisõpradele. 319 00:37:40,049 --> 00:37:43,385 Tavaliselt olen ma nendega koos, aga mitte alati ja ma... 320 00:37:43,386 --> 00:37:48,516 Ma ei tea täpselt, kes... 321 00:37:53,604 --> 00:37:55,064 Oh, kurat. 322 00:38:01,070 --> 00:38:06,784 Sain alles aasta tagasi teada, et Lucy on ikka veel pargis. 323 00:38:08,244 --> 00:38:12,873 Ta tuli mu koju ja küsis raha. Ma andsin selle. 324 00:38:13,749 --> 00:38:17,545 See muutus regulaarseks ja summa suurenes iga külastusega. 325 00:38:18,587 --> 00:38:23,341 Ta ähvardas mind, mida ta minuga teeb, kui ma ei maksa. 326 00:38:23,342 --> 00:38:25,635 Kõik viisid, kuidas ta haiget teha saab. 327 00:38:25,636 --> 00:38:28,847 Püüdsin öelda, kui kahju mul on, aga teda ei huvitanud. 328 00:38:28,848 --> 00:38:33,477 Ta tahtis, et ma tunneksin sama valu, mida ma temale tekitasin. 329 00:38:34,228 --> 00:38:38,815 Viimati hoolitsesin Sadie eest. 330 00:38:38,816 --> 00:38:42,695 Ma arvasin, et ta on oma toas. Kui ma sisse läksin, oli seal - 331 00:38:43,195 --> 00:38:49,327 lihtsalt kiri padjal. „Sadie ja mina külastame linnas Lesterit.“ 332 00:38:50,619 --> 00:38:51,454 Looja! 333 00:38:52,830 --> 00:38:56,666 Jooksin läbi metsa, otsisin ja otsisin ja ma... 334 00:38:56,667 --> 00:38:58,460 Siis sain kõne. 335 00:38:58,461 --> 00:39:02,465 Keegi nägi Sadie't Maggie vana kodu kohal künkal. 336 00:39:03,215 --> 00:39:08,512 Pärast seda, kui olin Sadie'i turvaliselt koju saanud, läksin Lucy'le järele. Ma kavatsesin lihtsalt... 337 00:39:10,014 --> 00:39:13,809 Ma kavatsesin panna ta kuulama. Ma kavatsesin öelda, et see ei saa nii jätkuda. 338 00:39:16,437 --> 00:39:18,314 Kui ma teda nägin, 339 00:39:19,607 --> 00:39:23,235 Ma tahtsin, et ta lõpetaks, et saaksin temaga rääkida. 340 00:39:24,111 --> 00:39:27,865 Kyle, ma vannun oma elu nimel, et ma ei tahtnud talle haiget teha. 341 00:39:31,619 --> 00:39:36,499 Kui ta kukkus, teadsin, et ta arvas, et ma üritan teda tappa. 342 00:39:37,208 --> 00:39:39,794 Ta vajas abi, aga mina eksisin ära. 343 00:39:40,461 --> 00:39:44,590 kuni ma leidsin ta jäljed, mis viisid El Capitanile. 344 00:40:39,228 --> 00:40:44,524 Ma tahtsin, et ta teaks, et ma pean oma perekonda kaitsma. See oli... 345 00:40:44,525 --> 00:40:47,653 Ta oli perekond, Paul. Oh jumal! 346 00:40:48,529 --> 00:40:49,696 Lucy oli perekond. 347 00:40:49,697 --> 00:40:53,700 Ma olen vigu teinud, aga seda poleks tohtinud juhtuda. 348 00:40:53,701 --> 00:40:58,080 Selle eest tuleb sul hüvitist maksta. 349 00:40:59,582 --> 00:41:00,583 Ma ei saa. 350 00:41:03,836 --> 00:41:04,837 Looja. 351 00:41:05,588 --> 00:41:08,215 Kyle. 352 00:41:15,681 --> 00:41:18,600 Ma saan su vedrustuse ära parandada. 353 00:41:18,601 --> 00:41:22,521 Ma võin hoolitseda selle eest, et sa Calebiga pargis püsiksid. 354 00:41:24,148 --> 00:41:27,818 Mida ma talle Lucy kohta räägiksin? - Oh jumal. 355 00:41:32,907 --> 00:41:33,949 Kyle! 356 00:41:35,284 --> 00:41:36,827 Stopp! 357 00:41:38,871 --> 00:41:39,747 Stopp! 358 00:41:42,750 --> 00:41:44,126 Vabandust. 359 00:41:59,308 --> 00:42:00,351 Oh jumal küll. 360 00:43:33,360 --> 00:43:34,528 Tule! 361 00:44:26,747 --> 00:44:27,873 Vabandust. 362 00:44:31,585 --> 00:44:33,545 Ma pole veel valmis. 363 00:44:34,963 --> 00:44:36,298 Pole probleemi. 364 00:44:44,181 --> 00:44:46,058 Isegi seal, kus ma olen - 365 00:44:47,893 --> 00:44:49,353 või kuhu ma lähen, 366 00:44:51,772 --> 00:44:53,649 Sa oled alati minuga. 367 00:44:56,652 --> 00:44:58,278 Ma tean, isa. 368 00:45:38,360 --> 00:45:42,865 MA JÄTSIN HOBUSE SINU JAOKS. ÄRA UNUSTA TEDA SÖÖTA! 369 00:47:34,434 --> 00:47:36,353 YOSEMITE'I RAHVUSPARGIST LAHKUMIST 370 00:48:49,217 --> 00:48:52,638 {\an8}Subtiitrid: Anna Ruokolainen 371 00:48:53,305 --> 00:49:53,484 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-