1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,101 3 00:00:22,856 --> 00:00:24,524 4 00:00:30,113 --> 00:00:31,489 5 00:00:38,079 --> 00:00:41,499 빌리, 또 놀래킬려구? 6 00:00:41,624 --> 00:00:44,085 엄마한테 이를거야! 7 00:00:44,210 --> 00:00:47,172 - 잡았다! - 그만해, 빌리! 그만해! 8 00:00:47,297 --> 00:00:50,592 방에 가서 가서 언능 자. 9 00:00:57,766 --> 00:00:59,684 10 00:01:01,644 --> 00:01:03,313 그만해, 무서워. 11 00:01:03,438 --> 00:01:04,647 12 00:01:04,773 --> 00:01:08,151 그만 좀 해. 13 00:01:10,111 --> 00:01:12,197 - 무슨 일이야? - 조심해! 14 00:01:12,322 --> 00:01:15,617 - 왜 그래? 15 00:01:18,411 --> 00:01:21,372 - 무슨 일이야 ? - 조용히 해! 16 00:01:29,422 --> 00:01:32,008 빌리, 여기가 다 젖었어. 17 00:01:34,886 --> 00:01:36,888 등유 냄새야. 18 00:01:40,642 --> 00:01:42,060 엄마! 아빠! 19 00:01:44,062 --> 00:01:45,980 엄마, 일어나. 20 00:01:52,654 --> 00:01:53,947 아빠? 21 00:01:55,031 --> 00:01:57,200 엄마, 일어나! 22 00:02:02,956 --> 00:02:04,165 엄마? 23 00:02:04,290 --> 00:02:06,084 24 00:02:06,876 --> 00:02:08,670 아빠! 25 00:02:16,344 --> 00:02:20,844 {\an1}더 크레이지스 26 00:02:42,662 --> 00:02:44,289 27 00:02:45,373 --> 00:02:47,876 사이렌 소리 한번 시끄럽네. 28 00:02:48,001 --> 00:02:49,627 무슨 사이렌? 29 00:02:50,545 --> 00:02:52,881 저 소리 말이야. 30 00:02:55,216 --> 00:02:56,968 아무것도 듣지 마. 31 00:02:59,429 --> 00:03:01,306 32 00:03:01,431 --> 00:03:04,642 당신 지금, 에반스의 33 00:03:04,767 --> 00:03:07,145 의용소방대원의 임무를 34 00:03:08,479 --> 00:03:09,814 방해하고 있는거야. 35 00:03:09,939 --> 00:03:11,274 음-흠. 36 00:03:15,695 --> 00:03:19,908 어... 의사가 자제하라고 하지 않았나? 37 00:03:20,033 --> 00:03:22,035 우리가 뭘 하는지 알까? 38 00:03:22,160 --> 00:03:23,786 그는 알지... 39 00:03:23,912 --> 00:03:27,832 ...뭔가 당신은 뻔뻔하고 음탕한 여자라구. 40 00:03:27,957 --> 00:03:30,418 아이가 있으니 조심해야지. 41 00:03:30,543 --> 00:03:33,922 물론, 조심할거야. 42 00:03:35,715 --> 00:03:39,552 만약에 아기에게 무슨 일이 생기면 43 00:03:39,677 --> 00:03:41,554 당신은 나랑 결혼하지 않을 것 같아. 44 00:03:41,679 --> 00:03:45,600 - 난 그런 일은 겪고 싶지 않아. - 말도 안되는 소리 하지마! 45 00:03:45,725 --> 00:03:48,019 나는 아기가 아니라 당신과 결혼하는거야. 46 00:03:50,563 --> 00:03:53,566 당신이 가지 않기를 바래, 믿어줄거지? 47 00:03:57,570 --> 00:03:59,656 48 00:03:59,781 --> 00:04:03,368 - 어디 가? - 데이빗, 나 전화 받아야 해. 49 00:04:03,493 --> 00:04:06,287 - 무슨 전화? 50 00:04:06,412 --> 00:04:09,207 좋아. 거래를 해. 51 00:04:10,041 --> 00:04:12,794 화재현장에 안 가면 나도 전화 안받을게. 52 00:04:12,919 --> 00:04:16,089 - 그래. 53 00:04:16,214 --> 00:04:17,674 54 00:04:21,302 --> 00:04:23,179 여보세요? 55 00:04:25,640 --> 00:04:30,812 맙소사, 정말 끔찍하네요. 바로 갈게요. 56 00:04:30,937 --> 00:04:32,355 네, 박사님. 57 00:04:38,152 --> 00:04:40,405 - 무슨 일이야? - 농장에서 불이 났대. 58 00:04:40,530 --> 00:04:43,908 - 미첼의 농장에서? - 응, 아이들이 다쳤어 59 00:04:44,033 --> 00:04:46,035 둘 다 심하게 화상을 입었다는데. 60 00:04:46,160 --> 00:04:49,122 통합병원에서 구급차가 올 때까지 61 00:04:49,247 --> 00:04:52,583 브룩마이어 박사님에게 데려갈 거야. 62 00:04:59,132 --> 00:05:01,259 - 에반스 시 소방서입니다. - 어디 있지? 63 00:05:01,384 --> 00:05:04,137 오래된 낙농장이야. 상황이 꽤 나쁘겠어. 64 00:05:04,262 --> 00:05:06,723 우리집에서도 불길이 걷히는 게 보이더군. 65 00:05:06,848 --> 00:05:09,309 클랭커! 군인들 보이나? 66 00:05:09,434 --> 00:05:11,394 - 군인이요? - 트럭 2대 정도야. 67 00:05:11,519 --> 00:05:15,106 - 흠. 불쌍한 자식들. - 그 친구들, 여기서 뭘 하는거야. 68 00:05:15,231 --> 00:05:17,358 에반스 시 본부, 이상 무. 69 00:05:16,440 --> 00:05:18,357 70 00:05:17,483 --> 00:05:19,527 댄은 아직 안 왔어? - 못 봤는데. 71 00:05:19,652 --> 00:05:22,572 다들 왜 그렇게 행복한 표정을 짓고 있는거야? 담배나 한 대 줘요. 72 00:05:22,697 --> 00:05:24,949 한가한 녀석이구만. 73 00:05:25,074 --> 00:05:26,534 할 일이 있어요. 74 00:05:27,412 --> 00:05:30,412 75 00:05:50,516 --> 00:05:52,727 좋은 아침이에요, 주디. 76 00:05:52,852 --> 00:05:54,979 에반스시 의용 소방대를 대표해 이런 식으로 두 분을 77 00:05:55,104 --> 00:05:56,814 침대 밖으로 끌어낸 것에 대해 사과드립니다. 78 00:05:56,939 --> 00:05:59,734 - 입방정 떨래, 클랭크. - 너, 늦었어. 79 00:05:59,859 --> 00:06:02,028 - 여기 내가 처음으로 왔다구. - 데이빗, 조심해. 80 00:06:02,153 --> 00:06:04,781 그래야지 - 그 녀석에 대해서는 걱정하지 마세요. 81 00:06:04,906 --> 00:06:07,116 당신이 사람을 잘못 골랐다고 생각하지만 82 00:06:07,241 --> 00:06:08,993 녀석이 멍청한 짓을 하게 두지 않을 겁니다. 83 00:06:09,118 --> 00:06:12,163 멍청이는 너지, 클랭커. 어떤 여자가 널 좋아하겠냐. 84 00:06:12,288 --> 00:06:13,706 뚝배기 깬다. 85 00:06:12,788 --> 00:06:14,747 86 00:06:14,832 --> 00:06:17,668 - 캬, 존나 귀여운데. - 닥치고 운전해. 87 00:06:29,347 --> 00:06:31,391 브룩마이어 박사님은 어디 있나요? -간호사예요? 88 00:06:31,516 --> 00:06:33,393 누구세요? 브룩마이어 박사님은 어디 계시나요? 89 00:06:33,518 --> 00:06:36,729 - 라이더 소령과 함께 사무실에 있어요. - 라이더 소령이요? 90 00:06:36,854 --> 00:06:39,148 - 주사기는 얼마나 있습니까? - 봐요, 무슨 일이죠? 91 00:06:39,273 --> 00:06:41,401 라이더 소령이 설명할겁니다. 시간이 없어요. 92 00:06:41,526 --> 00:06:44,487 주사기를 모으시오. 많이 필요할테니. 93 00:06:44,612 --> 00:06:46,948 동생은 방금 죽었지만, 오빠는 구할 수 있을 것 같아요. 94 00:06:47,740 --> 00:06:49,325 움직여요, 간호사! 95 00:06:48,031 --> 00:06:50,783 96 00:06:58,960 --> 00:07:02,505 - 이미 며칠 전부터 알고 있었죠? - 그런 일이 일어날 거라곤 예상 못했소. 97 00:07:02,630 --> 00:07:04,549 나한테 모든 걸 통보하고, 대비했어야 합니다! 98 00:07:04,674 --> 00:07:08,010 귀하에게 알리는 것은 예방 조치였지, 이렇게까지 될거라곤 생각하지 못했단 말이오. 99 00:07:08,136 --> 00:07:11,681 주에 있는 병원에 전화해야 해요. 아이들을 위해 당장 구급차를 불러야 된다구요! 100 00:07:11,806 --> 00:07:13,224 유감스럽지만, 허락할 수 없습니다. 101 00:07:13,349 --> 00:07:16,185 우리가 응급 장비를 갖춘 자체 의료진을 투입하고 있습니다. 102 00:07:16,310 --> 00:07:20,189 - 이건 그런 종류가 아니란 말입니다... - 이곳은 이제 격리에 들어갔소. 103 00:07:20,314 --> 00:07:22,775 마을을 봉쇄하고 있다구요. 104 00:07:22,900 --> 00:07:26,070 페컴 대령님은 아직인가? 105 00:07:28,239 --> 00:07:32,243 브룩마이어 박사에게도 방독면을 갖다 주게. - 네. 106 00:07:31,825 --> 00:07:33,242 107 00:07:36,622 --> 00:07:39,750 네, 확실합니다. 세 건의 사례가 보고되었습니다. 108 00:07:39,876 --> 00:07:42,128 혈액검사 결과를 기다리고 있습니다. 109 00:07:42,253 --> 00:07:45,506 트릭시 관계자의 도움이 필요합니다. 진행되고 있습니까? 110 00:07:45,631 --> 00:07:49,719 이륙하고 두 시간 후면 에반스 시에 도착합니다. 111 00:07:50,720 --> 00:07:54,599 이것에 대해 누가 알고 있죠? 언론통제요? 우리가 하도록 하지요. 112 00:07:54,724 --> 00:07:57,935 비행기에서 무전으로 연락드리겠습니다. 에반스 시에서 다시 보고하겠습니다. 113 00:07:58,060 --> 00:07:59,270 알겠습니다. 114 00:07:58,727 --> 00:08:00,269 115 00:08:01,772 --> 00:08:03,733 2C의 라이더 소령을 연결해. 116 00:08:02,856 --> 00:08:04,732 117 00:08:04,038 --> 00:08:06,787 118 00:08:07,528 --> 00:08:10,990 소령, 마을 주변에 경계선은 설치했나? 119 00:08:09,286 --> 00:08:12,774 120 00:08:11,115 --> 00:08:14,243 3개 중대가 더 오고 있다. 나보다 먼저 도착할거다. 121 00:08:14,368 --> 00:08:17,246 그 동안, 경계선을 설정하도록. 122 00:08:17,371 --> 00:08:20,249 이제 아무도 그 마을에 출입할 수 없다. 알겠어? 123 00:08:20,374 --> 00:08:22,627 지금부터 언론통제에 들어가고, 124 00:08:22,752 --> 00:08:26,589 모든 통신에 음성 지문 확인을 사용한다. 125 00:08:26,714 --> 00:08:30,176 음성 확인을 받지 않으면 나를 포함해 다른 누구와도 대화하지 말도록. 126 00:08:30,301 --> 00:08:31,802 오늘의 임무다. 127 00:08:36,390 --> 00:08:37,265 128 00:08:38,976 --> 00:08:42,563 어서, 친구들, 호스를 가져오라구. 여유가 많이 필요해. 129 00:08:42,736 --> 00:08:45,984 130 00:08:45,482 --> 00:08:47,483 131 00:08:48,110 --> 00:08:49,445 살살해, 살살! 132 00:08:49,570 --> 00:08:51,781 133 00:08:51,091 --> 00:08:53,342 134 00:08:53,342 --> 00:08:56,846 135 00:08:56,846 --> 00:08:59,346 136 00:09:00,094 --> 00:09:04,204 137 00:09:04,204 --> 00:09:08,453 138 00:09:04,460 --> 00:09:06,295 보안관님, 대체 무슨 일이에요? 139 00:09:06,420 --> 00:09:08,464 집이 불타고 있잖아. 140 00:09:08,589 --> 00:09:11,384 - 군인들 이야기는 뭐에요? - 알았어, 옮기자. 141 00:09:11,509 --> 00:09:13,553 집 주변을 정리하고 불이 꺼지도록 놔둬. 142 00:09:13,678 --> 00:09:17,765 - 진화하면 피해를 줄일 수 있어요. - 그만하고 시키는대로 해. 143 00:09:17,890 --> 00:09:21,435 차고 위에 나무를 없애. 나무가 가리지 않도록 하라구. 144 00:09:21,561 --> 00:09:24,605 마차 옆에 전기톱이 있어. 145 00:09:24,730 --> 00:09:26,440 대체 뭐야? 146 00:09:25,564 --> 00:09:27,439 147 00:09:26,566 --> 00:09:30,027 - 완전히 미쳐버렸군. 148 00:09:30,152 --> 00:09:33,990 저 놈이 직접 불을 질렀어. 아내가 죽었다고, 자기 마누라를 죽여버렸어. 149 00:09:34,115 --> 00:09:35,449 여기! 여기! 여기! 150 00:09:35,575 --> 00:09:38,661 맥과 내가 처음 여기에 왔을 때, 하이에나처럼 웃고 있는거야. 151 00:09:38,786 --> 00:09:43,082 그러다가 자신이 무슨 짓을 했는지 152 00:09:43,207 --> 00:09:45,084 깨닫고 아기처럼 울기 시작했지. 153 00:09:44,165 --> 00:09:46,083 154 00:09:45,209 --> 00:09:49,255 저기 차가 있어! 터질 거야! 어서! 155 00:09:49,380 --> 00:09:53,676 창문으로 물을 뿌려! 창문을 깨뜨려! 156 00:09:53,801 --> 00:09:58,598 아, 내 나무들! 내 나무들! 다들 죽을 거야! 157 00:09:57,846 --> 00:09:59,680 158 00:10:01,767 --> 00:10:03,436 맞아. 159 00:10:02,684 --> 00:10:04,393 160 00:10:03,561 --> 00:10:06,147 자외선내에서는 괜찮지만, 161 00:10:06,272 --> 00:10:11,152 모든 의료진은 항상 마스크를 착용하고, 민간인 자원봉사자도 마스크를 착용해야 한다. 162 00:10:12,194 --> 00:10:14,655 보호 구역 밖에서는 마스크가 필요하지만, 163 00:10:14,780 --> 00:10:17,700 자외선 아래에서는 마스크 없이도 안전하다고 보인다. 164 00:10:17,825 --> 00:10:20,411 - 혈청은 얼마나 남았나요? - 별로 많지는 않군요. 165 00:10:20,536 --> 00:10:22,830 정말 준비를 철저히 했어요, 그렇죠? 166 00:10:22,955 --> 00:10:24,874 모든 일이 순조롭게 진행되고 있습니다, 박사. 167 00:10:22,956 --> 00:10:26,793 168 00:10:24,999 --> 00:10:26,917 손가락 하나로 까딱해서 해결될 문제가 아니요. 169 00:10:27,043 --> 00:10:30,212 몇 시간 후면 필요한 것들이 충족될거야. 170 00:10:30,338 --> 00:10:33,633 이건 치료제가 아니라 내성을 키우는 강력한 항생제일 뿐입니다. 171 00:10:33,758 --> 00:10:35,843 중대장님, A 중대가 나머지 무전 장비를 가지고 도착했습니다. 172 00:10:35,968 --> 00:10:38,929 - 어디에 배치시킬까요? - 여기. 일단 여기 임시본부에. 173 00:10:39,055 --> 00:10:40,473 B 중대의 배치가 필요합니다... 174 00:10:41,556 --> 00:10:43,515 175 00:10:42,642 --> 00:10:44,685 - 이거 잡아요. - 내가 할게요. 176 00:10:44,810 --> 00:10:48,689 누가 나 좀 도와줘! 이건 어떻게 처리해야 해! 177 00:10:48,814 --> 00:10:51,192 - 무슨 일이에요? - 내 말 들어요. 178 00:10:51,317 --> 00:10:53,319 마을에 검역소가 있어요. 179 00:10:53,444 --> 00:10:56,989 모든 것이 괜찮을 거예요. 난 당신과 아기가 노출되는 것을 원하지 않아요. 180 00:10:57,114 --> 00:10:59,992 - 노출이요? - 그냥 듣고 아무 말도 하지 마세요. 181 00:11:00,117 --> 00:11:01,827 전염성이 매우 높은 바이러스입니다. 182 00:11:01,952 --> 00:11:05,581 우리는 아침까지 여러 사례를 예상하고 있습니다. 당신이 여기에 머무르는 것이 탐탁치 않아요. 183 00:11:05,706 --> 00:11:07,875 - 내가 필요할 거예요. - 당신이 필요하더라도, 지금은 아니에요. 184 00:11:08,000 --> 00:11:10,336 군 의료팀 전체가 출동 중입니다. 185 00:11:10,461 --> 00:11:12,922 - 군대가 왜 도대체...? - 더 들어봐요. 186 00:11:13,047 --> 00:11:15,800 당신을 억류할테니, 몰래 빠져나가야 합니다. 187 00:11:15,925 --> 00:11:20,221 데이비드에게 주사기와 항생제 좀 가져다 주세요. 188 00:11:20,346 --> 00:11:24,392 마을에 머물러야 하니까 데이비드를 찾고 사람들로부터 멀리 떨어지세요. 189 00:11:25,475 --> 00:11:27,685 190 00:11:27,478 --> 00:11:31,399 브룩마이어 박사, 시설 확장에 대해 논의해야 할 것 같군요. 191 00:11:31,524 --> 00:11:34,568 상황이 더 나빠지면 의무실을 설치할 곳이 필요합니다. 192 00:11:34,694 --> 00:11:36,946 간호사, 담당의사와 함께 움직이시오. 193 00:11:37,071 --> 00:11:39,615 아직 접종하지 않은 사람은 주사를 맞아야 합니다. 194 00:11:39,740 --> 00:11:42,410 주사기가 더 필요해. 자외선에 노출되면 접종해야 돼. 195 00:11:42,535 --> 00:11:46,706 - 의사의 지시를 따라요. - 이 물건은 다 뭐야? 196 00:11:47,789 --> 00:11:51,291 197 00:11:53,628 --> 00:11:56,922 198 00:11:57,049 --> 00:11:59,135 - 좀 따갑죠? - 네, 부인. 199 00:11:59,260 --> 00:12:00,970 - 괜찮을거에요. - 감사합니다. 200 00:12:00,354 --> 00:12:02,785 201 00:12:02,053 --> 00:12:05,472 202 00:12:09,103 --> 00:12:11,731 - 자, 움직여! - 알았어, 알았어. 203 00:12:11,856 --> 00:12:14,358 할 일이 산더미야. 204 00:12:13,522 --> 00:12:16,522 205 00:12:15,484 --> 00:12:18,028 어서 짐을 풀어. 이제 여기가 본부다. 206 00:12:18,154 --> 00:12:23,534 라이더 소령, 더 큰 시설에 대해 논의하고 싶다고 하셨죠? 207 00:12:23,659 --> 00:12:25,870 고등학교에 뭔가를 만들 수 있을지도 모르겠네요. 208 00:12:26,964 --> 00:12:30,711 209 00:12:30,711 --> 00:12:33,216 210 00:12:32,710 --> 00:12:34,837 이 모든 사실을 어떻게 사람들에게 알릴 계획인가요? 211 00:12:33,710 --> 00:12:36,086 212 00:12:34,962 --> 00:12:38,132 어떻게? 글쎄요, 경적과 확성기를 이용할거요. 213 00:12:38,257 --> 00:12:40,217 지원이 언제 도착할지 알 수 없습니다! 214 00:12:41,249 --> 00:12:43,491 215 00:12:43,491 --> 00:12:46,992 216 00:12:47,308 --> 00:12:49,560 - 이봐! 기다려! 217 00:12:51,604 --> 00:12:54,482 - 이봐! 멈춰! 218 00:12:54,106 --> 00:12:56,352 219 00:12:55,565 --> 00:12:57,524 220 00:12:56,650 --> 00:12:57,735 이봐, 이봐! 221 00:12:57,860 --> 00:13:01,614 ...현재 시각, 9시 35분. 저는 12시까지 진행을 맡은 밥 리입니다. 222 00:13:00,653 --> 00:13:02,613 223 00:13:01,739 --> 00:13:03,741 뉴스와 스포츠는 25시에... 224 00:13:03,866 --> 00:13:06,452 펜실베니아 서부 지역의 일기 예보입니다 225 00:13:06,577 --> 00:13:09,580 오늘 밤은 흐리고 서늘하며 60%의 확률로 비가 내릴 예정입니다. 226 00:13:08,716 --> 00:13:12,916 227 00:13:12,961 --> 00:13:16,712 228 00:13:16,337 --> 00:13:20,549 서둘러 움직여. 아직 끝나려면 멀었어. 229 00:13:20,674 --> 00:13:22,593 놀고 있는 친구들은 뭐야! 230 00:13:21,212 --> 00:13:25,673 231 00:13:28,724 --> 00:13:32,061 - 이제 곧 도착하겠는데. - 보안관님, 도로를 봉쇄하고 있습니다. 232 00:13:32,186 --> 00:13:33,604 - 뭐라고? - 고속도로 진입구간이요. 233 00:13:33,729 --> 00:13:36,857 - 80번 도로에도요. - 무슨 수작이야 이것들. 234 00:13:36,982 --> 00:13:39,777 - 오늘 밤 교회 예배에서 발표할 예정이라고 합니다. 235 00:13:39,902 --> 00:13:42,738 마을에 온갖 일이 벌어지고 있는데, 아무도 모릅니다. 236 00:13:42,863 --> 00:13:45,074 - 모든 걸 군인들이 장악했다구요. - 무슨 얘기죠? 237 00:13:45,199 --> 00:13:47,076 - 그 소령은 어디 있지? - 의사 진료실에 있어요. 238 00:13:46,157 --> 00:13:48,075 239 00:13:47,201 --> 00:13:50,120 장비들을 설치하고 있어요. 거기에 본부라도 세우는 것 같습니다. 240 00:13:50,246 --> 00:13:51,580 - 브룩마이어 박사의 사무실이요? - 네. 241 00:13:51,705 --> 00:13:54,542 군인들에게 무슨 접종을 하던데, 마을 사람들에게는 턱없이 부족하다고 하더군요. 242 00:13:54,667 --> 00:13:59,463 - 접종? 무슨 접종이지? - 스토니가 시내에서 한 트럭을 봤다는데. 243 00:13:59,588 --> 00:14:01,715 트럭에 꽉 채워서, 몇 백 개는 될겁니다. 244 00:14:01,841 --> 00:14:05,427 - 몇 백? - 나머지 불 좀 진화해주시오. 245 00:14:05,553 --> 00:14:09,348 - 대체 무슨 일이에요, 보안관님? - 곧 알게 되겠지요. 가자. 246 00:14:18,983 --> 00:14:21,485 - 어떻게 생각해, 친구? - 주디는 브룩마이어와 함께 있는데. 247 00:14:21,610 --> 00:14:24,780 무슨 일인지 알고 싶으면 내가 운전하지. 248 00:14:24,905 --> 00:14:26,490 가자. 249 00:14:26,030 --> 00:14:27,573 250 00:14:30,160 --> 00:14:32,705 251 00:14:35,040 --> 00:14:37,167 토요일 저녁예배는 미사가 많습니다. 252 00:14:37,293 --> 00:14:40,337 네, 신부님. 필요 이상, 방해하지 않도록 노력하고 있습니다. 253 00:14:40,462 --> 00:14:42,798 미사가 끝나면 사람들에게 기다려 달라고 부탁할 수 있을 것 같아요. 254 00:14:42,923 --> 00:14:44,800 아뇨, 신부님, 다시 말씀드리죠. 255 00:14:44,925 --> 00:14:48,554 사람들에게 알려야 합니다. 긴급성명을 발표해야 한다구요. 256 00:14:48,679 --> 00:14:53,475 신부, 권한은 우리에게 있습니다. 귀하의 승인 유무에 관계없이 임무를 수행합니다. 257 00:14:53,601 --> 00:14:55,769 - 지난주 비행기 추락사고 아시죠? - 예. 258 00:14:55,895 --> 00:14:58,105 그 비행기에는 실험용 백신이 들어 있었습니다. 259 00:14:58,230 --> 00:15:02,318 추락사고로 인해 감염성 바이러스가 유출되었을 수 있습니다. 260 00:15:02,443 --> 00:15:04,737 이 마을에. 261 00:15:04,862 --> 00:15:08,532 아직 언론에 공개할 수는 없습니다. 상황이 어떻게 전개될지 지켜봐야 합니다. 262 00:15:08,657 --> 00:15:10,993 그 마을 사람들에게 정보를 줄 매체가 필요하다구요. 263 00:15:11,118 --> 00:15:13,245 충분한 물품을 준비하지 못한 것도 안타깝소. 264 00:15:13,370 --> 00:15:15,414 몇 시간만 더 있으면, 통제가 될 거요. 265 00:15:15,539 --> 00:15:17,416 몇 시간 더? 이러다 재앙이 될 수 있습니다. 266 00:15:16,497 --> 00:15:18,373 267 00:15:17,541 --> 00:15:21,128 마을에 계엄령을 선포하고 268 00:15:18,499 --> 00:15:23,921 269 00:15:21,253 --> 00:15:23,505 주변을 봉쇄하면 상황을 극단적으로 만들 뿐입니다. 270 00:15:23,631 --> 00:15:27,176 군대는 침략자가 되고, 사람들은 저항할 수 밖에 없을거에요. 271 00:15:27,301 --> 00:15:29,803 호크스 씨, 우리 모두 에반스 시에 대해 우려하고 있지만 272 00:15:29,929 --> 00:15:33,307 현재로서는 국가 안보가 최우선입니다. 273 00:15:33,432 --> 00:15:34,683 274 00:15:34,808 --> 00:15:38,896 모든 시민을 중앙 지역에 집결시켜, 통신 문제를 해결하고, 275 00:15:39,021 --> 00:15:43,567 바이러스 확산 여부를 확인할 수 있도록 하고 있습니다. 276 00:15:43,692 --> 00:15:47,780 에반스 시 경계 내를 제외하고는 전화와 전신 통신이 차단됩니다. 277 00:15:47,905 --> 00:15:51,033 잡다한 무선통신들도 전파방해로 묶었습니다. 278 00:15:51,158 --> 00:15:53,160 대통령과 통화해야 합니다. 279 00:15:53,285 --> 00:15:55,829 마을 상공에 핵무기를 띄워놔야 하니까. 280 00:15:55,955 --> 00:15:59,208 - 극단적인 방법 아닌가요? - 여기 그 누구도 원하는 게 아닙니다. 281 00:15:59,333 --> 00:16:01,335 하지만 준비가 되어 있어야 합니다. 282 00:16:01,460 --> 00:16:04,922 트릭시가 그 경계선을 돌파하게 되면, 국가 전체로 퍼질 수도 있단 말이오. 283 00:16:05,047 --> 00:16:07,841 좋소, 대통령과 이야기 하겠소. 284 00:16:07,426 --> 00:16:12,175 285 00:16:09,927 --> 00:16:14,390 에반스 시 상공에 비행기를 보내 훈련 임무를 수행하도록, 286 00:16:14,515 --> 00:16:17,393 SAC (전략 공군 사령부)에 지시하는 것이 좋겠습니다. 287 00:16:19,520 --> 00:16:22,982 감염된 지역을 태우려면 어떤 크기의 무기를 288 00:16:23,107 --> 00:16:25,526 탑재해야 하는지 알아보세요. 289 00:16:36,203 --> 00:16:39,415 - 트릭시에 관한 추가된 보고가 있나? - 아직 팀을 구성하지 못했습니다. 290 00:16:39,540 --> 00:16:42,334 몇몇은 이동중에 있습니다. 291 00:16:42,459 --> 00:16:43,877 포트 데트릭의 육군 전염병연구소로 가는 중입니다. 292 00:16:44,003 --> 00:16:47,798 - 누군가는 에반스로 가야 해! - 트릭시팀에서 사람을 추천했습니다. 293 00:16:47,923 --> 00:16:51,093 젠장할..! 가장 먼저 도착한 팀원을 보내! 294 00:16:51,218 --> 00:16:53,929 데트릭에서 에반스 행 비행기를 태우라고! 295 00:16:54,054 --> 00:16:56,724 - 이게 무슨 개같은 경우야? - 도착했나? 첫 인원? 296 00:16:56,849 --> 00:16:58,559 - 데트릭인가? - 번거롭게 확인하지마. 297 00:16:57,807 --> 00:16:59,558 298 00:16:58,684 --> 00:17:01,645 별다른 절차는 필요없습니다, 빨리 비행기에 타십시오. 299 00:17:01,770 --> 00:17:05,274 무슨 일이 벌어지는거야? 봐봐, 난 트릭시 팀의 키맨이라구. 300 00:17:05,399 --> 00:17:08,527 내가 이 망할 트릭시의 개발자 중 한 명이야. 301 00:17:08,652 --> 00:17:11,155 연구실과 내 컴퓨터에 접근해야 돼. 302 00:17:09,527 --> 00:17:13,030 303 00:17:11,280 --> 00:17:13,866 우리는 팀에서 가장 먼저 도착한 사람을 보내야 합니다. 304 00:17:13,991 --> 00:17:18,912 맙소사, 이런 무계획이 어디있어? 당신들은 다른 기술자가 필요해! 305 00:17:19,038 --> 00:17:23,292 에반스로 날 데려가면, 손이 묶인다구, 모르겠어? 306 00:17:23,417 --> 00:17:25,544 해당 장비가 없으면, 난 쓸모가 없어! 307 00:17:25,669 --> 00:17:27,337 명령에 따르십시오. 308 00:17:27,463 --> 00:17:29,423 무슨 말인지 모르겠어? 차를 세워! 309 00:17:29,548 --> 00:17:33,802 - 죄송합니다. 명령입니다. - 명령은 조까라구 해, 차나 세워! 310 00:17:33,927 --> 00:17:36,096 날 비행기에 태우려면 정말 힘들거야. 311 00:17:36,221 --> 00:17:37,890 그러시겠지요, 하지만 우린 수행할겁니다. 312 00:17:37,180 --> 00:17:39,931 313 00:17:44,943 --> 00:17:47,943 314 00:17:47,942 --> 00:17:48,818 315 00:17:49,276 --> 00:17:52,613 - 그게 마지막이야. 316 00:17:52,738 --> 00:17:55,741 여기 좀 도와줄 수 있을까? 317 00:17:57,868 --> 00:17:59,828 318 00:18:01,295 --> 00:18:04,295 319 00:18:04,708 --> 00:18:08,420 (암 검출 검사실) 음성지문 확인은 시간 낭비요. 우리는 빠른 결정을 내려야 됩니다. 320 00:18:08,545 --> 00:18:11,048 5분 안에 통과하지 못하면 이 모든 결정을 내가 직접 승인해야 된다구요. 321 00:18:11,173 --> 00:18:14,760 이 방식이 마음에 들지 않습니다. 322 00:18:14,885 --> 00:18:18,764 알아요, 알아, 페컴대령이 여기 있겠죠. 그때까지 내가 해야 된다는 말입니다. 323 00:18:18,163 --> 00:18:19,413 324 00:18:18,889 --> 00:18:20,641 난 꼰대가 되는 것이 싫을 뿐입니다. 325 00:18:19,680 --> 00:18:21,640 326 00:18:20,766 --> 00:18:23,477 나는 보병이 아니라, 화학부대 출신이라고요. 327 00:18:23,602 --> 00:18:26,063 밖에 상황이 어떤지 알기나 해요? 328 00:18:26,188 --> 00:18:29,691 포위망을 유지하면서 동시에 소규모 전투까지 벌이면 어떻게 해야 하겠어요? 329 00:18:26,979 --> 00:18:32,526 330 00:18:29,817 --> 00:18:32,194 지원 병력이 필요합니다! 331 00:18:32,319 --> 00:18:35,739 외곽 지역의 많은 사람들이 농부이고 무기를 가지고 있어요. 332 00:18:35,864 --> 00:18:40,494 우리가 최후까지 저지할거라 기대하나요? 당신들 최후는 어떨까? 젠장? 333 00:18:40,619 --> 00:18:43,413 좋아, 우리가 무엇을 할 수 있는지 알아보겠다. 334 00:18:43,539 --> 00:18:45,332 더 많은 저항에 부딪히고 있으며, 335 00:18:45,457 --> 00:18:47,709 감염 사례도 몇 건 더 발생하고 있습니다. 336 00:18:47,835 --> 00:18:49,670 라이더 소령이 병력 추가를 요청하고 있습니다. 337 00:18:48,793 --> 00:18:50,710 338 00:18:49,795 --> 00:18:51,922 페컴 대령의 평가를 기다려 보지. 339 00:18:52,047 --> 00:18:53,382 국장님. 340 00:18:53,507 --> 00:18:56,135 페컴이 2시까지 도착할거야. 그때까지 버틸 수 있을거라구. 341 00:18:56,260 --> 00:18:58,720 불가능할 수도 있다고 말하고 있어요. 342 00:18:58,846 --> 00:19:03,267 이봐, 프랭크! 폭동 훈련을 받은 조직적인 군부대라고. 343 00:19:03,392 --> 00:19:06,353 이른 아침까지 작은 마을의 경계선 하나를 344 00:19:06,478 --> 00:19:09,898 지키지 못한다곤 자네도 말할 수 없을거야. 345 00:19:11,023 --> 00:19:14,025 346 00:19:15,529 --> 00:19:16,864 347 00:19:16,989 --> 00:19:21,326 - 잠깐! - 들으시오! 잘 들으시오! 348 00:19:21,451 --> 00:19:24,454 마을은 격리 상태에 들어갑니다. 우리 모두, 계엄령 아래 있습니다. 349 00:19:24,580 --> 00:19:29,668 우리는 당신들을 고등학교로 데려갑니다. 그곳에서 자세히 설명드리겠습니다. 350 00:19:29,793 --> 00:19:31,545 351 00:19:33,466 --> 00:19:34,712 352 00:19:34,712 --> 00:19:36,962 353 00:19:36,674 --> 00:19:40,552 354 00:19:39,678 --> 00:19:42,973 - 이봐! 이봐! 355 00:19:55,068 --> 00:19:57,821 - 비상상황입니다.. - 나가요! 356 00:19:59,823 --> 00:20:03,535 - 잠깐! 변호사를 원해요! 357 00:20:03,660 --> 00:20:05,162 358 00:20:05,287 --> 00:20:08,332 - 엄마, 무슨 일이에요? - 우리와 함께 가야 합니다, 부인. 359 00:20:08,457 --> 00:20:12,252 자, 잠깐만요, 여러분. 난데없이 무슨일입니까? 360 00:20:12,377 --> 00:20:15,547 무슨일인지 알지 못하면 움직이지 않을거요. 361 00:20:15,672 --> 00:20:18,217 - 아! - 엄마 어딨어? 362 00:20:18,092 --> 00:20:18,885 363 00:20:18,967 --> 00:20:21,887 엄마! 나가세요! 우리 엄마예요! 364 00:20:22,012 --> 00:20:25,182 이게 다 무슨 일인지 말해 보세요. 그래야 협조를 할거 아니에요? 365 00:20:25,307 --> 00:20:30,646 무슨 일이야? 냅둬요! 무슨 일인지 말해줘요! 기다려! 366 00:20:30,771 --> 00:20:31,439 367 00:20:31,855 --> 00:20:34,733 안 갈거에요! 래리! 368 00:20:34,858 --> 00:20:37,444 이봐! 무슨 일이야? 369 00:20:35,816 --> 00:20:39,402 370 00:20:38,570 --> 00:20:41,698 - 어디로 가는 거야? - 내 인형 주세요! 371 00:20:42,240 --> 00:20:44,491 372 00:20:44,952 --> 00:20:49,414 - 무슨 일이에요? 날 보내줘요! - 어서! 373 00:20:48,537 --> 00:20:51,414 374 00:20:50,624 --> 00:20:53,001 이리 와라, 꼬마야. 375 00:20:51,499 --> 00:20:54,834 376 00:20:55,963 --> 00:20:57,047 377 00:20:58,006 --> 00:21:00,425 378 00:21:00,550 --> 00:21:02,761 - 놔주세요! 379 00:21:02,886 --> 00:21:05,681 - 멈춰! 380 00:21:06,598 --> 00:21:08,600 381 00:21:09,600 --> 00:21:11,643 382 00:21:10,875 --> 00:21:15,372 383 00:21:13,313 --> 00:21:16,233 - 작작 좀 해라, 이 새끼야. - 들여보내. 384 00:21:15,372 --> 00:21:17,132 385 00:21:16,358 --> 00:21:18,277 좋아. 9시, 확인했다. 386 00:21:17,316 --> 00:21:19,276 387 00:21:18,402 --> 00:21:22,030 들어봐, 라이더. 벅이 오늘 밤 무슨 일이 벌어지는지 말해줬어. 388 00:21:22,155 --> 00:21:25,284 이런식으로 밀어부치는 것에 질려버렸어. 389 00:21:25,409 --> 00:21:29,496 - 알고 있습니다. 아무도 이 상황에 대비할 방법이 없었어요. 390 00:21:29,621 --> 00:21:32,666 작업이 눈덩이처럼 불어나서 어쩔 수 없이 조치를 취해야 했습니다. 391 00:21:32,791 --> 00:21:36,336 이런 일은 없을 거라면서! 우리는 자네들과 협력하고 있다고. 392 00:21:36,461 --> 00:21:40,132 우리는 공황 상태를 만들지 않기 위해 이 사건을 조용히 처리하려고 노력했어. 393 00:21:40,257 --> 00:21:44,803 - 이런 빌어먹을, 이렇게 될 줄 몰랐단 말이야? - 우리도 마찬가지입니다. 394 00:21:44,928 --> 00:21:48,098 우리는 모든 주민을 고등학교에 집결시키려 노력하고 있습니다. 395 00:21:48,223 --> 00:21:50,183 그리고 그곳에 의무실을 세울겁니다. 396 00:21:50,309 --> 00:21:53,020 - 지금 계엄상태인가? - 그렇습니다. 397 00:21:53,145 --> 00:21:57,524 말해두지만, 에반스 시민들은 그렇게 통제되지 않아. 398 00:21:57,649 --> 00:22:00,652 그리고 시장으로서 당신의 결정에 항의하겠어. 399 00:22:00,777 --> 00:22:03,697 또 다른 상관은 없나? 400 00:22:03,822 --> 00:22:05,741 시장님, 저는 페컴 대령입니다. 401 00:22:05,866 --> 00:22:07,868 - 라이더 소령? - 대령님. 402 00:22:07,993 --> 00:22:10,245 마스크는 필요없겠지? 403 00:22:10,370 --> 00:22:12,622 - 그렇습니다. 404 00:22:12,748 --> 00:22:14,875 잠시만 기다려 주십시오, 1분만. 405 00:22:15,000 --> 00:22:18,295 라이더 소령과 얘기해서 무슨 일이 있었는지 정확히 알아보겠습니다. 406 00:22:18,420 --> 00:22:20,130 - 소령? - 이쪽으로 오십시오. 407 00:22:19,253 --> 00:22:21,129 408 00:22:20,255 --> 00:22:22,174 개자식들. 409 00:22:21,213 --> 00:22:23,214 410 00:22:23,175 --> 00:22:26,175 411 00:22:24,801 --> 00:22:26,845 - 담배 피울래? - 아니. 412 00:22:26,970 --> 00:22:29,973 담배를 어디서 구할라나. 413 00:22:30,098 --> 00:22:32,392 - 클랭커, 주디야. - 주디라고? 414 00:22:32,517 --> 00:22:34,394 확실해, 화재현장으로 가고 있어. 415 00:22:33,476 --> 00:22:35,393 416 00:22:34,519 --> 00:22:36,438 - 정말? - 그래, 젠장. 417 00:22:35,478 --> 00:22:37,437 418 00:22:36,563 --> 00:22:38,982 진정해 친구. 돌리고 있어. 419 00:22:40,284 --> 00:22:43,034 420 00:22:43,034 --> 00:22:46,034 421 00:22:46,615 --> 00:22:49,576 ...K 스튜디오 밖에는 비가 내리고 있습니다... 422 00:22:50,286 --> 00:22:54,586 423 00:22:52,996 --> 00:22:55,332 - 빨리 달리는군. - 우리인지 모를거야. 424 00:22:55,457 --> 00:22:57,667 ...11시 50분입니다... 425 00:22:56,415 --> 00:22:59,167 426 00:22:57,793 --> 00:23:01,755 ...금일의 헤드라인을 밥 브루스터와 전합니다. 저는 밥 리입니다... 427 00:23:01,145 --> 00:23:03,545 428 00:23:03,646 --> 00:23:07,146 429 00:23:08,345 --> 00:23:09,596 주디! 430 00:23:08,803 --> 00:23:10,553 431 00:23:13,225 --> 00:23:15,769 밴으로 오시오. 432 00:23:14,141 --> 00:23:17,685 433 00:23:17,770 --> 00:23:19,312 434 00:23:20,190 --> 00:23:22,067 - 이게 다 뭐야? 435 00:23:22,192 --> 00:23:23,944 우리는 시민 모두를 고등학교로 데려갑니다. 436 00:23:23,486 --> 00:23:24,445 437 00:23:24,069 --> 00:23:26,947 - 내 차를 어쩌려고요? - 괜찮아요. 우리가 처리하겠습니다. 438 00:23:27,072 --> 00:23:30,325 - 데이빗, 바보같은 짓을 했어. - 괜찮아. 439 00:23:30,450 --> 00:23:32,619 - 어서요. - 무슨 일인지 말해줄 수 없나요? 440 00:23:32,744 --> 00:23:35,038 - 이게 뭡니까? - 보세요, 저는 간호사예요. 441 00:23:35,163 --> 00:23:38,125 - 그게 뭐죠? - 저는 간호사고 브룩마이어 박사 밑에서 일해요. 442 00:23:38,250 --> 00:23:41,753 - 이 사람에게 예방접종을 시켜야 해요. - 트럭에 타세요! 443 00:23:41,878 --> 00:23:43,547 잠깐만요. 444 00:23:44,004 --> 00:23:46,423 445 00:23:46,523 --> 00:23:48,522 446 00:23:48,427 --> 00:23:50,929 이상없군. 갑시다. 어서. 447 00:23:50,524 --> 00:23:54,584 448 00:23:53,265 --> 00:23:55,517 - 문제없어. - 알았어요, 트럭으로. 449 00:23:55,642 --> 00:23:58,228 - 문제없다구. - 트럭에 타시오. 450 00:23:58,353 --> 00:24:00,355 - 내가 무슨 양아치인줄 알아? - 일단 타시오. 451 00:24:00,480 --> 00:24:03,024 네, 엄마. 452 00:24:05,819 --> 00:24:08,405 - 통성명이나 할까요? - 아티 풀턴입니다. 여긴 내딸. 453 00:24:08,530 --> 00:24:11,032 브룩마이어 박사의 간호사라고 하셨죠? 454 00:24:11,158 --> 00:24:14,786 크리스마스 때 응급 맹장수술을 받았어요. 455 00:24:14,911 --> 00:24:17,080 - 캐시? 456 00:24:17,873 --> 00:24:20,167 - 괜찮아? - 응. 457 00:24:20,292 --> 00:24:22,878 - 여기 또 누가 있나요? - 프랭크 윈스턴이에요. 458 00:24:21,377 --> 00:24:24,422 459 00:24:23,003 --> 00:24:25,881 - 아픈 것 같아요. - 이게 다 무슨 일인지 알시나요? 460 00:24:26,006 --> 00:24:29,259 자고 있던 우리를 모두 끌고 나왔어요. 461 00:24:29,384 --> 00:24:31,470 - 격리에 들어가는거에요. - 격리? 462 00:24:31,595 --> 00:24:34,181 마을에 대한 격리 조치에요. 일종의 바이러스가 창궐해서. 463 00:24:34,306 --> 00:24:36,600 - 군인들은 어떻습니까? - 모르겠어요. 464 00:24:36,725 --> 00:24:39,394 - 의료팀을 구성하고 있어요. - 총성을 들었소. 465 00:24:39,519 --> 00:24:43,482 - 어떤 바이러스요? - 박사는 전염성이 강하다고만 했어. 466 00:24:43,607 --> 00:24:47,944 - 그리고 위험하다고. - 아마 이 사람이 전염되었을수도 있겠어. 윈스턴! 467 00:24:48,027 --> 00:24:50,028 468 00:24:50,238 --> 00:24:54,409 - 도로도 통제되고 있다고 하던데요. - 군대가 개입했어요. 469 00:24:54,534 --> 00:24:58,288 - 정말 큰 일이군. - 데이빗, 무서워. 470 00:24:58,413 --> 00:25:00,540 괜찮아. 괜찮아, 자기. 471 00:25:00,665 --> 00:25:03,001 좆같은 상황이군. 472 00:25:04,336 --> 00:25:07,923 473 00:25:09,298 --> 00:25:11,966 474 00:25:12,051 --> 00:25:15,136 475 00:25:14,012 --> 00:25:16,139 - 두 번째 경계선을 설정해야겠네. 476 00:25:15,221 --> 00:25:17,138 477 00:25:16,264 --> 00:25:18,975 중심부를 향해 포위망을 좁힌다. 478 00:25:19,100 --> 00:25:21,520 시내에서 발견되는 상황을 모두 취합해 간다. 479 00:25:21,645 --> 00:25:25,482 두 번째 경계선을, 첫 번째 경계선 안쪽 2마일로 설정하도록. 480 00:25:25,607 --> 00:25:28,109 이 2마일 길이의 구간은... 사람이 살 수 없는 구역으로. 481 00:25:28,235 --> 00:25:31,363 이 구간에는 아무것도 남기지마. 누구도 다닐 수 없게 해. 482 00:25:31,488 --> 00:25:33,949 - 인원이 필요합니다. - 우선적으로 증원해. 483 00:25:34,074 --> 00:25:35,992 - 병력은 어느정도지? - 5개 중대입니다. 484 00:25:35,032 --> 00:25:36,991 485 00:25:36,117 --> 00:25:38,662 왜 이렇게 늦은거야? 이미 배치가 완료되었어야 하는데. 486 00:25:38,787 --> 00:25:42,791 백신이 무해하다는 것이 초기정보였습니다. 487 00:25:41,852 --> 00:25:44,101 488 00:25:44,876 --> 00:25:47,379 자네 말은 사전 예방 조치를 취하지 않았다는 뜻인가? 489 00:25:47,504 --> 00:25:51,049 일상적인 절차였습니다. 저는 사고 당일에 여기에 왔습니다. 490 00:25:51,174 --> 00:25:53,426 비행기가 마을 위, 이 언덕에 추락했어요. 491 00:25:53,552 --> 00:25:56,513 조사결과에 따르면 화물들이 강에 떠내려갔다는 겁니다. 492 00:25:56,638 --> 00:25:59,808 물은 지하 저수지를 통해 흐르고, 493 00:25:59,933 --> 00:26:04,229 마을은 저수지에서 수도관을 통해 물을 공급받습니다. 494 00:26:04,354 --> 00:26:07,857 그래서 저는 마을에 머물면서 경찰과 마을 의사에게 495 00:26:07,983 --> 00:26:11,778 고열 증상이나 정신 착란이 있는지 경계하라고 알렸습니다. 496 00:26:11,903 --> 00:26:15,699 대령님, 트릭시 팀이 백신을 비활성화했다는 보고를 받았습니다. 497 00:26:15,824 --> 00:26:18,535 소령, 트릭시는 백신으로 개발되지 않았다. 498 00:26:19,703 --> 00:26:22,789 트릭시는 세균전 병기로 개발된거야. 499 00:26:22,914 --> 00:26:26,418 중앙본부에서의 연락입니다, 대령님. 500 00:26:26,543 --> 00:26:27,919 페컴이다. 501 00:26:28,044 --> 00:26:30,547 대령님, 음성지문확인을 완료했습니다. 502 00:26:30,672 --> 00:26:32,549 - 그래서, 정보를 통제했군요. - 뭐? 503 00:26:32,674 --> 00:26:34,843 그냥 당혹스러운 상황을 피하려 그런 줄 알았는데... 504 00:26:34,968 --> 00:26:37,387 생화학 무기라니. 505 00:26:37,512 --> 00:26:39,681 506 00:26:39,806 --> 00:26:42,017 이제야 납득이 되는군요. 507 00:26:42,142 --> 00:26:44,603 - 그래, 맞아. - 페컴대령... 508 00:26:44,728 --> 00:26:46,438 그 사람 이름은 크리스입니다. 509 00:26:46,563 --> 00:26:48,940 크리스토퍼. 크리스. 크리스. 510 00:26:47,479 --> 00:26:50,481 511 00:26:49,065 --> 00:26:51,526 크리스. 나는 브루베이커요, 반갑소. 512 00:26:51,651 --> 00:26:54,154 라이더 소령은 유능한 사람이고 훌륭한 장교이지만, 513 00:26:54,279 --> 00:26:58,158 너무 성급한 측면이 있다는 느낌이오. 514 00:26:58,283 --> 00:27:01,036 -브루베이커 씨... - 진정한 평가를 바란다면..... 515 00:27:01,161 --> 00:27:03,496 - 브루베이커 씨? 516 00:27:03,622 --> 00:27:05,749 - 브루베이커 씨, 시간이 얼마 없어요! 517 00:27:05,874 --> 00:27:08,668 일을 끝내길 원하시면, 518 00:27:08,793 --> 00:27:11,921 필요한 물건을 아침이 오기 전에 부탁합니다! 519 00:27:12,047 --> 00:27:14,424 이제 고등학교로 이동할겁니다! 520 00:27:14,549 --> 00:27:17,886 - 여기에는 여유공간이 없어요. - 현재, 의무실을 청소하고 있습니다. 521 00:27:15,885 --> 00:27:19,930 522 00:27:18,011 --> 00:27:20,180 소독이 완료되면, 곧 그곳으로 이동할 겁니다. 523 00:27:20,305 --> 00:27:22,223 3시간 동안 같은 말이오! 524 00:27:22,349 --> 00:27:24,184 "장비와 인력이 오고 있습니다!" 525 00:27:24,309 --> 00:27:27,187 왜 주의 도움을 요청하지 않나요? 그들이 있다면 확실히 해 나갈텐데. 526 00:27:27,312 --> 00:27:30,148 - 장비가 필요해요! - 죄송합니다. 527 00:27:30,273 --> 00:27:34,569 우리는 그들을 들여보낼 수 없습니다. 이 격리가 얼마나 오래 지속될지 몰라요. 528 00:27:34,694 --> 00:27:37,197 우리는 시민들의 삶에 대해 이야기하고 있어! 529 00:27:37,322 --> 00:27:40,325 우리도 대원들의 목숨에 대해서 이야기하고 있습니다! 530 00:27:40,450 --> 00:27:44,204 당신의 부하들은 당신의 걱정거리야, 중사! 내 걱정거리는 이 마을 사람들이라구! 531 00:27:44,329 --> 00:27:46,915 - 라이더 소령에게 보고해야 합니다. - 페컴 대령과 함께 계신다. 내가 가져간다. 532 00:27:47,040 --> 00:27:49,626 고속도로에서 사고가 있었습니다. 533 00:27:49,751 --> 00:27:52,295 트럭 한 대가 마스크와 필터를 실은 상태에서 폭발했습니다. 부상자가 많습니다. 534 00:27:52,420 --> 00:27:54,297 - 민간인 피해는? - 3명이 죽었습니다. 535 00:27:54,422 --> 00:27:56,925 내 말 좀 들어보시오. 536 00:27:57,050 --> 00:27:59,177 나는 이 마을의 시장일 뿐 아니라 537 00:27:59,302 --> 00:28:03,014 변호사로서 민법에 대한 권리도 잘 알고 있습니다. 538 00:28:02,096 --> 00:28:04,013 539 00:28:03,139 --> 00:28:05,517 중사, 마을 전체의 무기를 수색한다. 540 00:28:05,642 --> 00:28:08,436 상점까지 포함해서 모든 것을 압수하도록. 541 00:28:08,561 --> 00:28:11,231 잠깐! 인신보호 영장을 요청합니다. 542 00:28:11,356 --> 00:28:13,858 보안관, 당신의 무기도 압수요. 543 00:28:13,983 --> 00:28:16,152 좀 기다리란 말이오! 544 00:28:16,277 --> 00:28:19,239 무기를 주지 마. 그럴 필요 없어! 545 00:28:19,364 --> 00:28:22,283 - 우리를 이런 식으로 밀어붙일 수는 없어요! 546 00:28:22,409 --> 00:28:24,536 안돼, 버키! 547 00:28:23,867 --> 00:28:25,576 548 00:28:25,202 --> 00:28:27,701 549 00:28:27,580 --> 00:28:30,208 도대체 이게 무슨 짓거리들이야! 550 00:28:30,333 --> 00:28:34,421 보안관, 본인부터 그닥 희망적인 상황이 아닐텐데요. 우리가 무력을 사용하게 하지 마시오. 551 00:28:34,546 --> 00:28:36,464 - 가자. - 우리가 여기서 하는 일은... 552 00:28:36,589 --> 00:28:39,551 - 당장 여기서 나가자! - 조심해, 버키! 553 00:28:39,676 --> 00:28:42,804 - 모든 민간인들의 무기... 554 00:28:43,316 --> 00:28:48,062 555 00:28:46,891 --> 00:28:50,645 마을 전체의 모든 무기를 압수한다. 알겠나? 556 00:28:50,770 --> 00:28:52,397 지금 당장! 557 00:28:51,687 --> 00:28:53,146 558 00:28:55,483 --> 00:28:58,319 이런 씨발. 559 00:29:16,339 --> 00:29:17,757 560 00:29:18,298 --> 00:29:21,092 대령님! 페컴 대령님! 561 00:29:22,969 --> 00:29:26,347 이런 일을 막으려고 하는거라고! 562 00:29:26,473 --> 00:29:28,141 날 데려갈 순 없어! 563 00:29:27,598 --> 00:29:29,056 564 00:29:29,142 --> 00:29:30,435 엄폐한다! 565 00:29:33,438 --> 00:29:38,193 - 이대로는 안되겠어! - 총질을 하고 있다구! 566 00:29:39,319 --> 00:29:42,781 - 저 개새끼가 총을 쏘고 있어! - 여기로 들어가, 빨리, 엎드려! 567 00:29:44,866 --> 00:29:46,868 응사해! 568 00:29:53,166 --> 00:29:55,627 - 좋아, 사격중지! 569 00:29:58,338 --> 00:30:01,382 좋아, 확인해 보자! 들어가! 570 00:30:02,217 --> 00:30:04,594 기억해, 내가 확인하기 전까지 방심하지마. 571 00:30:05,762 --> 00:30:08,765 저리가..저리... 572 00:30:08,890 --> 00:30:10,975 죽여버릴... 573 00:30:09,723 --> 00:30:12,934 574 00:30:12,060 --> 00:30:13,645 미친 새끼. 575 00:30:13,018 --> 00:30:16,229 576 00:30:16,773 --> 00:30:19,359 이거 좀 봐봐. 577 00:30:19,399 --> 00:30:21,442 578 00:30:21,778 --> 00:30:23,822 연주회군. 579 00:30:23,947 --> 00:30:27,158 엉망진창이구만, 빨리 정리하자구. 580 00:30:30,580 --> 00:30:31,455 581 00:30:31,663 --> 00:30:34,666 - 위층을 확인해봐. 582 00:30:39,447 --> 00:30:44,195 583 00:30:44,195 --> 00:30:47,051 584 00:30:47,051 --> 00:30:50,551 585 00:30:50,472 --> 00:30:53,432 586 00:30:56,020 --> 00:31:00,358 부인? 남편은 아래층에 있는건가요? 587 00:31:00,483 --> 00:31:02,110 588 00:31:07,782 --> 00:31:09,075 이런 씨발. 589 00:31:08,740 --> 00:31:11,117 590 00:31:13,788 --> 00:31:16,499 여기야, 여기! 591 00:31:20,420 --> 00:31:22,422 이런 젠장할.. 592 00:31:24,966 --> 00:31:26,551 숨을 못 쉬겠어. 593 00:31:26,676 --> 00:31:28,887 - 부인? - 안녕하세요. 594 00:31:29,012 --> 00:31:32,682 - 피가 난다구, 이건 아니야. 595 00:31:34,100 --> 00:31:36,603 - 전쟁이라도 난 거 아니야? - 닥쳐, 아저씨! 596 00:31:40,023 --> 00:31:41,983 597 00:31:44,779 --> 00:31:45,655 598 00:31:45,278 --> 00:31:46,779 599 00:31:47,655 --> 00:31:50,074 - 총소리? 600 00:31:50,199 --> 00:31:52,076 601 00:31:52,201 --> 00:31:55,038 한창 뭔가 진행중이야. 저놈들은 게임을 하는게 아니라구. 602 00:31:56,164 --> 00:31:58,833 603 00:31:57,741 --> 00:32:00,744 604 00:32:02,003 --> 00:32:06,090 - 사람들 확인해! - 움직여! 605 00:32:06,215 --> 00:32:08,176 606 00:32:09,218 --> 00:32:11,679 - 멈춰, 쏘겠다! 607 00:32:12,179 --> 00:32:14,180 608 00:32:15,266 --> 00:32:19,354 너도, 당신도, 당장 돌아와! 609 00:32:19,479 --> 00:32:21,731 여기로 돌아오지 않으면 쏴버릴거야! 610 00:32:22,649 --> 00:32:23,775 무서워요! 611 00:32:22,814 --> 00:32:24,774 612 00:32:23,900 --> 00:32:25,944 613 00:32:28,613 --> 00:32:29,906 아니요! 614 00:32:29,613 --> 00:32:31,530 615 00:32:30,907 --> 00:32:33,368 - 갤런당 35센트입니다... 616 00:32:34,994 --> 00:32:36,746 58센트... 617 00:32:37,164 --> 00:32:37,707 618 00:32:37,455 --> 00:32:40,375 젠장, 무슨 일이야? 무슨 일이야? 무슨 일이냐구? 619 00:32:40,500 --> 00:32:42,752 씨발, 대답하라구! 어서 620 00:32:42,877 --> 00:32:45,380 말해봐, 이자식아! 무슨일이냐구? 621 00:32:45,505 --> 00:32:48,091 - 데이빗, 어서! - 이봐! 622 00:32:48,216 --> 00:32:50,385 - 무슨 일이야? 말해! - 데이빗! 623 00:32:50,510 --> 00:32:53,054 - 어서 와! - 여기 왜 온거야? 말해! 624 00:32:53,179 --> 00:32:55,765 -어서! - 데이빗, 제발! 625 00:32:55,890 --> 00:32:59,310 - 미친 씨발새끼들... 내 생각엔 너희 모두 미친 것 같아. 모두가. 626 00:32:59,435 --> 00:33:02,105 이게 재미있냐? 나는 군대에 있었어. 627 00:33:02,230 --> 00:33:04,691 가야돼! 628 00:33:04,816 --> 00:33:07,235 넌 그 사람들이 누구인지 알고 있었어. 629 00:33:07,360 --> 00:33:09,779 630 00:33:09,113 --> 00:33:10,615 631 00:33:10,822 --> 00:33:12,865 가자! 시동걸어! 632 00:33:12,991 --> 00:33:15,159 데이빗, 주사기는? 633 00:33:15,620 --> 00:33:19,123 634 00:33:19,580 --> 00:33:23,042 저기 두 놈 확인해! 635 00:33:23,167 --> 00:33:26,045 - 밴을 타고 도망갔어! - 환영합니다, 형제 여러분! 636 00:33:26,170 --> 00:33:29,173 이 미친놈을, 주유소에서 떨어뜨려! 637 00:33:29,050 --> 00:33:31,677 638 00:33:31,761 --> 00:33:34,931 639 00:33:35,014 --> 00:33:38,768 640 00:33:38,851 --> 00:33:41,896 641 00:33:43,518 --> 00:33:46,014 642 00:33:46,014 --> 00:33:51,014 643 00:33:51,513 --> 00:33:56,013 644 00:33:56,013 --> 00:34:00,013 645 00:34:13,551 --> 00:34:16,012 좋아 친구, 따돌렸어! 646 00:34:16,137 --> 00:34:17,764 - 어디로 가는거야? - 모르겠어! 647 00:34:17,889 --> 00:34:20,975 컨트리클럽 옆 언덕으로 가봐! 어쩌면 숨을 곳이 있을거야! 648 00:34:21,100 --> 00:34:22,185 알겠습니다, 보스! 649 00:34:22,059 --> 00:34:24,310 650 00:34:24,763 --> 00:34:27,512 651 00:34:27,512 --> 00:34:30,013 652 00:34:30,818 --> 00:34:32,779 653 00:34:36,699 --> 00:34:38,326 654 00:34:39,745 --> 00:34:40,413 655 00:34:41,914 --> 00:34:42,623 656 00:34:44,702 --> 00:34:48,202 657 00:34:49,206 --> 00:34:51,455 658 00:34:51,455 --> 00:34:54,455 659 00:34:57,970 --> 00:35:00,473 - 아니요, 영장류에게만 영향을 미칩니다. 660 00:35:00,598 --> 00:35:05,436 - 적어도 개나 고양이에 의해 확산되는 것은 걱정 안해도 된다.. 661 00:35:05,561 --> 00:35:08,314 그 사실이 그나마 위로가 될거요. 662 00:35:08,439 --> 00:35:10,817 이 지역에 애완용 원숭이가 없다면 663 00:35:10,942 --> 00:35:13,694 감염된 것은 사람 뿐입니다. 664 00:35:13,820 --> 00:35:16,322 초기에 발견하면 되돌릴 수 있을까요? 665 00:35:16,447 --> 00:35:18,616 프로젝트가 진행되는 3년 동안 666 00:35:18,741 --> 00:35:22,036 당연히 해독제 개발도 하고 있었죠. 667 00:35:22,161 --> 00:35:24,372 - 성과는 없습니다. - 이 지역 인구가 어느정도야? 668 00:35:24,497 --> 00:35:27,250 모르겠습니다. 보고받지 못했습니다. 669 00:35:27,375 --> 00:35:28,835 와츠 박사, 내 생각엔 당신이... 670 00:35:28,960 --> 00:35:31,337 - 아무하고도 연락을 할 수 없었어요! 671 00:35:31,462 --> 00:35:35,091 비행기의 무선도요. 672 00:35:35,216 --> 00:35:37,802 정보 유출을 방지하기 위한 조치였소. 673 00:35:37,927 --> 00:35:40,429 - '중요한 사안이니, 반드시 비밀을 유지해야 한다!' 674 00:35:40,555 --> 00:35:43,015 그 사이에 자신이 무슨 실수를 저지른건지 알고 있소? 675 00:35:43,141 --> 00:35:46,978 의료 검사를 완료하는 대로 다시 비행기로 모셔드리겠소. 676 00:35:47,103 --> 00:35:49,564 - 그럼 시작하죠. - 아직 모든 장비가 준비되지 않았습니다. 677 00:35:51,941 --> 00:35:54,110 끝내주는군. 언제까지요? 678 00:35:54,235 --> 00:35:56,529 - 가능한 한 빨리. - 꽤 모호한데요, 대령님. 679 00:35:56,654 --> 00:36:00,741 봐, 애초에 이 빌어먹을 걸 만든 건 당신들이야. 680 00:36:00,867 --> 00:36:02,869 아름다워! 681 00:36:02,994 --> 00:36:06,289 나는 당신들이 가진 유일한 기회 중 하나입니다. 682 00:36:06,414 --> 00:36:10,543 내가 연구실로 돌아가지 못하는 이유가 애초에 준비도 안된 장비들 때문이라고? 683 00:36:10,668 --> 00:36:13,087 겨우 짐을 싸서 왔는데, 이런 상황을 만들다니. 684 00:36:13,212 --> 00:36:16,507 - 전체 작업과정이 하나의 실수란 말이오. - 당신들이 저지른 실수를 말하는 건가? 685 00:36:16,632 --> 00:36:20,094 당신 팀의 보고에 따르면, 바이러스는 비활성으로 간주되었소. 686 00:36:20,219 --> 00:36:23,222 "간주" 알겠어요? 이것이 중요합니다! 687 00:36:23,347 --> 00:36:26,809 팀원이라면 누구나 그 말이 99%의 의미라고 말할 것입니다. 688 00:36:26,934 --> 00:36:31,314 그건 우리가 정한 기준이 아닙니다, 대령. 그건 군대에서 정한 겁니다. 689 00:36:31,439 --> 00:36:33,065 책임 소재를 따지는 것은 아무 소용이 없습니다. 690 00:36:33,191 --> 00:36:35,318 그럼 다시 연구실로 돌아가도록 해야겠소! 691 00:36:35,443 --> 00:36:36,819 보균자일지도 모르는 사람이 692 00:36:36,944 --> 00:36:39,488 경계를 허무는 위험을 감수할 수 없습니다. 693 00:36:39,614 --> 00:36:42,742 트릭시는 6일 동안 이 강에 녹아버렸소! 694 00:36:42,867 --> 00:36:45,536 설정한 경계선이 무의미할 정도로, 695 00:36:45,661 --> 00:36:47,580 마을전체에 이미 확산했을 거란 말이오. 696 00:36:47,705 --> 00:36:51,876 우리는 상황을 억제하고 있고, 유지할 작정이오. 모든 상황이 종료될 때까지. 697 00:36:52,001 --> 00:36:54,754 - 유지한다고? - 자외선에서는 무력해! 698 00:36:54,879 --> 00:36:57,173 물속에 퍼져 있다구요. 이 지하수에. 699 00:36:57,298 --> 00:36:59,133 이미 사람들에게 침투해버렸다고. 700 00:36:59,258 --> 00:37:03,638 사람은 매개체가 되었고, 확산하는 것 말고는 생각할 수 없어요. 701 00:37:03,763 --> 00:37:05,890 잠복기는 사람마다 다를 수 있습니다. 대령. 702 00:37:06,015 --> 00:37:10,770 하지만 결국 트릭시는 이 마을 전체에 퍼질 것입니다! 703 00:37:10,895 --> 00:37:14,357 - 마을은 봉쇄됐어요. - 아, 대령님. 704 00:37:14,482 --> 00:37:17,235 예산이 소진되기 직전에 705 00:37:17,360 --> 00:37:20,738 연구원 두 명이 트릭시에 노출된 붉은털원숭이에게서 감염되었소. 706 00:37:20,863 --> 00:37:26,661 그 중 한 명이 이틀 동안 정신이 혼미해지다가 결국 사망했습니다. 707 00:37:26,786 --> 00:37:31,749 다른 한 명은 완전히 미쳐버릴 때까지 같은 과정을 겪다가 죽었죠. 708 00:37:31,874 --> 00:37:34,252 이게 트릭시가 일으키는 두가지의 궁극적인 효과요! 709 00:37:34,377 --> 00:37:36,712 시간이 지나면 잊혀질 것 같습니까? 710 00:37:36,837 --> 00:37:39,465 미치광이들로 전멸해버린 711 00:37:39,590 --> 00:37:42,718 황폐해진 마을을 어떻게 설명할 겁니까? 712 00:37:43,844 --> 00:37:47,807 이것도 그들이 당신에게 전달하지 않은 또 다른 정보인가요? 713 00:37:47,932 --> 00:37:51,644 여러분, 우리는 여기서 독감을 다루고 있는 것이 아닙니다. 714 00:37:51,769 --> 00:37:57,441 우리는 두뇌에 치명적이거나, 쇠약하게 만드는 돌연변이를 다루고 있습니다. 715 00:37:59,860 --> 00:38:05,449 감염자는 죽거나 미쳐버리게 됩니다. 알겠어요? 716 00:38:04,489 --> 00:38:06,448 717 00:38:17,169 --> 00:38:20,840 뭐하는거야? 멍청한 짓을.. 718 00:38:20,965 --> 00:38:23,134 누군가 보면 어쩔 뻔 했어. 719 00:38:22,549 --> 00:38:24,675 720 00:38:25,845 --> 00:38:27,263 제기랄. 721 00:38:26,553 --> 00:38:28,304 722 00:38:46,782 --> 00:38:49,535 - 화내서 미안해요. - 알아요. 723 00:38:49,660 --> 00:38:52,788 괜찮아요, 당신 잘못이 아니에요. 724 00:38:52,913 --> 00:38:55,416 당신은 친절해요. 좋은 사람이죠. 725 00:38:53,968 --> 00:38:56,968 726 00:38:55,541 --> 00:38:58,252 - 아... - 제가 어린애 같은 행동을 해서... 727 00:38:58,377 --> 00:39:02,673 - 괜찮아요, 이해해요. - 내 말은, 사람이 죽는다는 걸 알았단 말이에요. 728 00:39:02,798 --> 00:39:05,176 - 응? - 사람이 죽는거요. 729 00:39:06,552 --> 00:39:08,888 - 아버지... - 당신 아버지요? 730 00:39:09,013 --> 00:39:10,514 이해했어요? 731 00:39:10,639 --> 00:39:13,351 마치, 어, 전부... 732 00:39:11,436 --> 00:39:15,436 733 00:39:13,476 --> 00:39:16,187 이 사람들 다 죽어가는데, 734 00:39:16,312 --> 00:39:20,191 그리고, 어, 우리 아버지는 그걸 못 느끼실 거예요. 735 00:39:19,689 --> 00:39:21,690 736 00:39:21,235 --> 00:39:22,695 737 00:39:22,568 --> 00:39:24,320 당신은 알죠? 738 00:39:23,485 --> 00:39:25,277 739 00:39:24,445 --> 00:39:27,239 할 수 있다는 걸 알아요..난.. 740 00:39:36,207 --> 00:39:39,251 나한테 있겠죠, 그렇죠? 난 걸렸어요, 그 질병에 741 00:39:38,875 --> 00:39:41,335 742 00:39:40,542 --> 00:39:43,542 743 00:39:43,506 --> 00:39:45,716 744 00:39:48,344 --> 00:39:53,099 이봐요, 딸을 잘 돌보시오. 상태가 꽤 안 좋아요. 745 00:39:53,541 --> 00:39:56,541 746 00:39:58,243 --> 00:40:02,243 747 00:40:02,513 --> 00:40:07,013 748 00:40:09,532 --> 00:40:12,535 - 이봐, 움직여볼까? - 금방 갈게. 749 00:40:12,660 --> 00:40:16,914 나 담배 좀 찾았어. 자판기를 부숴버렸지. 750 00:40:17,039 --> 00:40:18,833 주위에 좋은 것들이 꽤 많아. 751 00:40:17,997 --> 00:40:19,832 752 00:40:18,958 --> 00:40:21,252 - 음식은? - 응, 음식과 술도 있어. 753 00:40:20,763 --> 00:40:24,763 754 00:40:22,795 --> 00:40:26,173 - 작작 마셔라. - 아니, 그냥 몸 좀 풀고 있는 중이야. 755 00:40:26,298 --> 00:40:28,509 꼭 나가야 할 거라고 생각해? 756 00:40:28,634 --> 00:40:29,927 모르겠어. 757 00:40:30,052 --> 00:40:34,181 두 사람때문에 시간이 지체될거야. 그 여자, 감염된건지도 몰라... 758 00:40:34,306 --> 00:40:36,016 그래, 생각해볼게. 759 00:40:36,142 --> 00:40:39,728 - 아, 라디오를 좀 들어봤는데. - 무슨 정보라도 들었어? 760 00:40:39,854 --> 00:40:42,606 음악밖에 나오지 않아, 이상해. 761 00:40:42,731 --> 00:40:44,984 그래, 곧 움직여보자. 762 00:40:44,441 --> 00:40:45,983 763 00:40:46,152 --> 00:40:48,696 그녀가 만약 감염되었으면 치료할 수 있을까요? 764 00:40:48,821 --> 00:40:50,364 그게 정확히 뭔지에 따라서 다르죠. 765 00:40:50,489 --> 00:40:52,533 글쎄요, 벌레잖아요, 가능하지 않겠어요? 766 00:40:52,658 --> 00:40:56,495 - 잠시 후에 출발하자. - 응, 알았어. 767 00:40:56,578 --> 00:40:58,495 768 00:40:57,788 --> 00:41:00,499 내 말은, 그건 그냥... 작은 벌레같은 거... 769 00:41:00,624 --> 00:41:02,751 클랭크, 잠깐만 비켜줘. 770 00:41:02,877 --> 00:41:05,629 잠시? 아... 알았어. 771 00:41:05,628 --> 00:41:07,963 772 00:41:07,673 --> 00:41:10,509 알았어, 친구. 773 00:41:17,452 --> 00:41:21,202 774 00:41:21,203 --> 00:41:24,063 775 00:41:24,063 --> 00:41:29,812 776 00:41:31,812 --> 00:41:35,312 777 00:41:35,563 --> 00:41:38,563 778 00:41:37,786 --> 00:41:43,000 베트남에 있는 동안 당신이 클랭크와 사귀는줄 알았어. 779 00:41:43,125 --> 00:41:47,421 - 상상도 못했어. - 나는 그 사람, 거의 알지도 못했어. 780 00:41:47,546 --> 00:41:50,466 - 당신이 녀석과 함께 있는 걸 봤거든. - 언제? 781 00:41:50,591 --> 00:41:52,551 경기중이였던가. 782 00:41:51,633 --> 00:41:53,592 783 00:41:52,676 --> 00:41:57,348 맙소사, 데이빗. 어떻게 그런 생각을 할 수가 있어? 784 00:41:57,473 --> 00:42:01,602 난 축구선수가 되고 싶었어. 785 00:42:02,561 --> 00:42:07,316 당신을 잘 몰랐어, 어떤 사람인지 몰랐어. 786 00:42:07,441 --> 00:42:09,777 내 잘못이 아니야. 787 00:42:09,902 --> 00:42:14,990 액션과 모험. 에반스시의 유일한 그린베레! 788 00:42:15,115 --> 00:42:16,909 아, 잘 들었어. 789 00:42:16,032 --> 00:42:18,200 790 00:42:18,077 --> 00:42:19,745 맙소사. 791 00:42:18,284 --> 00:42:21,620 792 00:42:20,788 --> 00:42:22,915 그게 나였어. 793 00:42:27,086 --> 00:42:29,255 우리 괜찮을 거야. 794 00:42:31,882 --> 00:42:34,093 자연면역에 효과가 있을거야. 795 00:42:34,218 --> 00:42:36,262 796 00:42:36,387 --> 00:42:39,765 당장 해독제를 개발하려면 100만분의 1의 확률을 걸어야 해. 797 00:42:39,890 --> 00:42:42,101 중사, 가만히 앉아서 농땡이 부리지말고, 798 00:42:42,226 --> 00:42:44,603 당장 두배의 장비를 가져와야해. 799 00:42:44,720 --> 00:42:47,557 내 말 이해해? 800 00:42:47,690 --> 00:42:49,692 마을내 인구 조사를 진행하고 있습니다. 801 00:42:49,817 --> 00:42:55,281 경계선 안의 총 인구는 3,613명으로 추산됩니다. 802 00:42:55,406 --> 00:42:58,033 -잠깐만. 다시 말해봐, 크리스. 803 00:42:58,158 --> 00:43:01,370 - 3-6-1-3. - 36... 804 00:43:01,495 --> 00:43:05,374 인구의 약 3분의 2를 차지하지만 805 00:43:05,499 --> 00:43:08,419 폭동이 시작되고 전쟁터가 되어가고 있습니다. 806 00:43:08,544 --> 00:43:12,172 - 아무튼 고등학교로 모두 격리시켜야 해. 807 00:43:12,298 --> 00:43:14,675 - 자네 임무는 봉쇄라인을 사수하는 것이다. 이해됐나? 808 00:43:14,800 --> 00:43:16,552 - 그 경계선이 무너지면 안돼. 809 00:43:16,677 --> 00:43:19,805 경계선은 잘 지켜지고 있지만, 810 00:43:19,930 --> 00:43:21,765 아직 50평방 마일 정도의 숲과 언덕이 남아있습니다. 811 00:43:21,890 --> 00:43:24,143 어떤 계획이 있나, 크리스? 얼마나 걸릴 것 같나? 812 00:43:24,268 --> 00:43:26,020 말씀드릴 수 없습니다. 813 00:43:26,145 --> 00:43:28,188 몇 시간, 몇 일, 무슨 말이라도 해봐. 814 00:43:28,314 --> 00:43:30,399 - 대강이라도 말해보라구. - 할 수 없어요. 815 00:43:30,524 --> 00:43:34,820 - 알겠다. 완벽히 봉쇄하고 격리해야해. 816 00:43:36,280 --> 00:43:38,490 지금 말하는 걸 모두에게 전달해라. 817 00:43:39,408 --> 00:43:44,038 명백하게 감염되었거나 저항하는 사람은 818 00:43:44,163 --> 00:43:46,665 적으로 간주하여 어떤 대가를 치르더라도 연행한다. 819 00:43:46,790 --> 00:43:48,083 네, 대령님. 820 00:43:48,208 --> 00:43:49,585 - 척... - 대령님. 821 00:43:49,710 --> 00:43:52,463 - 시체는 태워야 한다. - 대령님... 822 00:43:52,588 --> 00:43:57,384 어떤 대안이라도 들어보겠지만, 좋은 대안이 나오기 전까진 불태워버려. 823 00:43:58,427 --> 00:44:02,473 "A" 중대, 보고서에 두 사람이 감염되었을 가능성이 있습니다. 824 00:44:02,598 --> 00:44:06,101 대령님, 대원들이 점점 당황하고 있어요. 몇몇은 왜 여기 왔는지 이유도 모릅니다. 825 00:44:06,226 --> 00:44:09,188 소령. 이는 보안 유출에 해당할 수 있습니다. 826 00:44:09,313 --> 00:44:13,067 목표 중 하나는 이 일을 조용히 유지하는 것이다. 827 00:44:13,192 --> 00:44:15,736 주요 목표는 바이러스를 억제하는 것이고! 828 00:44:15,861 --> 00:44:18,656 대원들이 진실을 알면 스스로 경계선을 무너뜨릴거야.. 829 00:44:18,781 --> 00:44:22,159 - 어떻게 알 수 있나요? - 뭐요? 830 00:44:22,284 --> 00:44:23,994 모르겠어요? 831 00:44:23,242 --> 00:44:24,910 832 00:44:24,119 --> 00:44:28,165 모든 것이 미쳐버린다! 누가 감염되고 누가 감염되지 않았는지 어떻게 알 수 있을까요? 833 00:44:28,290 --> 00:44:30,626 헬기는 15에서 20시간 후 도착입니다. 834 00:44:30,751 --> 00:44:31,794 젠장! 835 00:44:31,919 --> 00:44:34,588 마을 공동구역에 경찰 헬기와 시 소유 헬기 두 대가 있습니다. 836 00:44:34,713 --> 00:44:35,881 당장 띄워! 837 00:44:36,006 --> 00:44:39,468 - 권한을 얻으려면 어떻게... - 아무것도 필요없어. 총을 써. 838 00:44:39,593 --> 00:44:44,390 공중에서, 경계선 안에서, 지상과 무선으로 연결시켜야만 해. 839 00:44:44,515 --> 00:44:48,686 발견되는 모든 것을 신고하고, 밤낮으로 사람의 발길이 닿지 않는 곳을 계속 정찰해. 840 00:44:48,741 --> 00:44:52,301 841 00:44:48,811 --> 00:44:50,437 해당 구역에 있는 사람은 누구나 경고사격 한 번을 받도록. 842 00:44:50,562 --> 00:44:53,857 - 대령님... - 이해되었나? 한 번의 경고 사격. 843 00:44:52,745 --> 00:44:58,993 844 00:44:59,363 --> 00:45:01,031 트릭시 상황은 어떻소? 845 00:45:01,156 --> 00:45:05,119 데이터를 다시 입력하는 데 며칠이 걸릴겁니다. 846 00:45:05,244 --> 00:45:07,705 그때까지는 바이러스 자체를 생성하는 것도 힘듭니다. 847 00:45:07,830 --> 00:45:09,998 잠복기를 좀 보내고 848 00:45:10,124 --> 00:45:13,544 새로운 유인원들에게 감염시키기에 적당한 한주가 될거요. 849 00:45:13,669 --> 00:45:16,630 혈액 샘플을 채취해서 850 00:45:16,755 --> 00:45:18,632 데트릭에 보내야 해요. 851 00:45:18,757 --> 00:45:21,260 최소한 활성 바이러스 샘플을 확보할 수 있게요. 852 00:45:21,385 --> 00:45:23,887 - 우리는 아무것도 보낼 수 없습니다. - 여기 인간 기니피그가 있어요. 853 00:45:24,012 --> 00:45:26,724 이곳에 표본이 3000명이 있으니, 854 00:45:26,849 --> 00:45:29,935 이제 혈액을 채취해서 보내야 합니다. 855 00:45:30,060 --> 00:45:32,271 - 아직 아무것도 보낼 수 없습니다. - 모르겠나요? 856 00:45:32,396 --> 00:45:36,150 어떻게 할건데요, 빈 페트병에 넣어서 보낼까요? 857 00:45:36,275 --> 00:45:39,737 - 밀폐용기가 필요해요. 858 00:45:39,862 --> 00:45:43,741 다른 오염 제거 장비와 함께 요청했습니다. 859 00:45:47,578 --> 00:45:50,914 흠... 끼어들려는 건 아닙니다, 대령. 860 00:45:52,583 --> 00:45:56,920 이 작업이 얼마나 조잡한지 놀라울 따름입니다. 861 00:45:57,045 --> 00:46:00,257 더 이상 나를 놀라게 할 것은 없소, 박사. 862 00:46:00,382 --> 00:46:02,926 이 빌어먹을 군대에서 나를 놀라게 하는 건 아무것도 없습니다. 863 00:46:04,720 --> 00:46:07,723 나는 전투인력이요. 애초에 여기 있으면 안되는건데. 864 00:46:07,848 --> 00:46:09,850 나에게 가용성이라는게 생겨버렸소. 865 00:46:11,351 --> 00:46:13,228 결국 소모품이 되버리던지. 866 00:46:15,230 --> 00:46:18,025 당신의 샘플을 데트릭에 가져갈 겁니다. 867 00:46:18,150 --> 00:46:22,613 이제 닥치고 혈액을 채취하는데 움직여보시오. 868 00:46:22,738 --> 00:46:27,743 그 고등학교에 화학 실험실이 있나요? 869 00:46:27,868 --> 00:46:30,037 - 네. - 필요한 게 좀 있어요. 870 00:46:30,162 --> 00:46:32,039 - 의료진이 준비할거요. - 무전기를 사용할 수 있나요? 871 00:46:32,164 --> 00:46:35,250 - 무전기도 준비해주게. - 당연히 필요하겠지요. 872 00:46:36,627 --> 00:46:40,839 남자라면 당연히 필요하죠. 873 00:46:50,265 --> 00:46:53,143 ...는 바이러스 검사 및 치료를 받게 됩니다. 874 00:46:53,268 --> 00:46:58,398 저항하지 마십시오. 여러분들의 생존을 보장하기 위한 예방 조치입니다. 875 00:46:58,524 --> 00:47:00,692 876 00:47:12,496 --> 00:47:15,666 - 20, 20, 좋군. - 환상적이야. 877 00:47:19,503 --> 00:47:21,588 난 여기서 나갈 거야! 878 00:47:24,633 --> 00:47:26,593 난 여기서 나갈 거야! 아아! 879 00:47:27,594 --> 00:47:30,597 여기서 나가! 여기서 나가라구! 난 여기서 나갈 거야! 880 00:47:32,683 --> 00:47:34,810 우리가 틀렸을 수도 있어요. 881 00:47:34,935 --> 00:47:37,187 밴을 다시 타고 시내로 돌아가야 할지도 몰라요. 882 00:47:37,312 --> 00:47:40,899 - 군이 단지 도움을 주기 위해 여기에 있을 수도 있잖소. - 우리들 친구라고? 883 00:47:41,024 --> 00:47:43,235 - 그냥 우리가 제대로 하고 있는건지 모르겠단 말이요. 884 00:47:43,360 --> 00:47:44,695 - 쿠퍼 보안관에게 물어보세요. 885 00:47:44,820 --> 00:47:47,948 - 그들이 여기 온 목적이 무엇이든 마을을 폭동상황으로 몰고 있어요. 886 00:47:48,073 --> 00:47:50,325 사람들을 제압하기 위해 있는 것일 수도 있습니다. 887 00:47:50,450 --> 00:47:53,537 대학시위도 전쟁상황으로 만들겁니다. 888 00:47:53,662 --> 00:47:57,958 우리 마을의 어떤 양아치들은 서로에게 총질을 하면서도 그 이유를 몰라요. 889 00:47:58,083 --> 00:48:01,378 그러니 무슨 일이 일어나고 있든 우리는 벗어나야 해요. 890 00:48:01,503 --> 00:48:05,090 바이러스는 어떻습니까? 캐시의 행동이 이상해요. 891 00:48:05,215 --> 00:48:08,427 우리 모두가 노출되었을 수도 있습니다. 치료가 필요할수도 있고요. 892 00:48:08,552 --> 00:48:09,887 생각해봤습니다. 893 00:48:10,012 --> 00:48:13,015 누군가 생화학무기 같은 걸로 우리를 공격하고 있을지도 모르죠. 894 00:48:13,140 --> 00:48:14,474 전쟁 중일 수도 있습니다. 895 00:48:14,600 --> 00:48:16,685 - 난 그냥 우리가 제대로 하고 있는지 확인하고 싶을 뿐... 896 00:48:16,810 --> 00:48:19,730 우리는 확신할 수 없어요, 빌어먹을! 897 00:48:22,608 --> 00:48:25,110 브룩마이어 박사가 주디에게 노출되지 말라고 했어요. 898 00:48:25,235 --> 00:48:29,239 그것으로 나의 확신은 충분합니다. 원한다면 마을로 돌아가십시오. 899 00:48:31,742 --> 00:48:35,495 - 군대는 누구의 친구도 아니요. 우리는 알고 있어요. 900 00:48:35,621 --> 00:48:39,958 당신은 어떤지 모르겠지만 난 데이비드와 함께 할 거요. 901 00:48:41,126 --> 00:48:43,837 녀석은 가능할거요. 능력이 있으니. 902 00:48:43,962 --> 00:48:47,424 - 교회는 거룩한 공간입니다! 이 사람들의 안식처란 말입니다! 903 00:48:47,549 --> 00:48:51,678 그들을 내버려두세요! 그들을 내버려두세요! 904 00:48:51,803 --> 00:48:52,971 성역이요! 905 00:48:57,017 --> 00:48:58,268 906 00:49:00,938 --> 00:49:02,814 좋아, 갑시다. 907 00:49:08,445 --> 00:49:11,865 하나님은 우리와 함께 계십니다! 908 00:49:16,119 --> 00:49:17,996 어서! 움직여! 909 00:49:18,121 --> 00:49:20,082 910 00:49:20,207 --> 00:49:22,292 911 00:49:23,210 --> 00:49:25,545 912 00:49:29,841 --> 00:49:32,886 - 신부!! 데이빗 신부! 913 00:49:48,193 --> 00:49:49,903 - 가자! 914 00:49:50,570 --> 00:49:53,240 915 00:50:12,092 --> 00:50:13,719 916 00:50:32,612 --> 00:50:35,198 917 00:50:49,379 --> 00:50:50,422 씨발. 918 00:50:53,842 --> 00:50:55,093 엄마! 919 00:50:57,888 --> 00:50:59,598 엄마! 920 00:51:02,893 --> 00:51:04,853 엄마! 921 00:51:11,693 --> 00:51:14,237 922 00:51:15,697 --> 00:51:17,282 923 00:51:17,407 --> 00:51:19,659 924 00:51:24,956 --> 00:51:26,666 - 난 괜찮아요. - 아무것도 아니요. 925 00:51:26,792 --> 00:51:28,460 - 조금 흥분한거요, 그게 전부예요. - 재밌네요. 926 00:51:28,585 --> 00:51:33,006 우리 모두 그렇죠. 아무것도 아니에요. 이곳에서 떠나면 괜찮아질거에요. 927 00:51:36,218 --> 00:51:39,471 - 손더스의 농장까지 얼마나 걸릴까? - 몇 마일. 928 00:51:39,596 --> 00:51:41,723 마을 전체를 커버하지는 못할거야. 929 00:51:41,848 --> 00:51:45,685 숲들이라면. 손더스 뒤에 계곡이 있으니. 930 00:51:45,811 --> 00:51:49,022 - 통과만 할 수 있다면 될텐데. - 저쪽을 좀 봐봐. 931 00:51:49,147 --> 00:51:50,982 그녀는 지금 상태가 안좋아. 932 00:51:51,108 --> 00:51:53,527 - 닥쳐. 들어봐. - 뭐? 933 00:51:53,652 --> 00:51:56,071 934 00:52:02,744 --> 00:52:05,580 - 엎드려! 들킨다구! 935 00:52:18,385 --> 00:52:19,553 씨발! 936 00:52:23,056 --> 00:52:24,724 노출됐어. 937 00:52:28,436 --> 00:52:31,022 숲을 돌파해. 우리는 숲을 뚫고 나갈 거야! 938 00:52:31,148 --> 00:52:33,066 만약에 흩어지면, 농장에서 만나자. 939 00:52:33,191 --> 00:52:37,112 - 헬기로부터 벗어나기는 힘들어. - 여기에 눌러있지 않을거야! 940 00:53:16,359 --> 00:53:18,904 그곳에서 멈춰라. 당신들은 사정권에 있다. 941 00:53:19,029 --> 00:53:23,408 멈추지 않으면 발포할 수밖에 없다. 그 자리에 멈춰라. 942 00:53:23,533 --> 00:53:26,453 당신들은 사정권에 있다. 차량도 추적중이다. 943 00:53:26,578 --> 00:53:29,706 지상의 병력들도 추적중이다. 도망칠 수 없다. 944 00:53:29,831 --> 00:53:32,709 멈추지 않으면, 우리가 발포하는 수 밖에 없다. 945 00:53:52,145 --> 00:53:53,980 946 00:53:55,607 --> 00:53:59,402 내가 저 빌어먹을 헬기를 따돌려 보겠어. 947 00:54:16,211 --> 00:54:18,713 948 00:54:28,265 --> 00:54:29,849 949 00:54:38,775 --> 00:54:40,735 950 00:54:41,695 --> 00:54:43,613 951 00:54:53,581 --> 00:54:56,376 952 00:54:56,501 --> 00:54:58,628 953 00:54:58,753 --> 00:55:00,338 가만히 있어! 954 00:55:01,965 --> 00:55:04,759 955 00:55:09,055 --> 00:55:10,140 죽어라! 956 00:55:25,572 --> 00:55:29,200 957 00:55:30,660 --> 00:55:33,663 958 00:55:42,756 --> 00:55:45,300 내가 말했지, 데이브! 959 00:55:46,384 --> 00:55:49,012 - 데이브! - 지금부터 보병들이 문제야. 960 00:55:49,137 --> 00:55:51,222 - 가자 - 뭐? 961 00:55:54,351 --> 00:55:57,145 - 여기 있는 미친놈들 (The crazies)은 구금되어 있지만 감염되지 않았을 수도 있습니다. 962 00:55:57,270 --> 00:56:01,191 - 격리를 계속 유지하고 있습니다. - 체육관을 이용하고 있습니다. 963 00:56:01,316 --> 00:56:03,485 964 00:56:20,126 --> 00:56:22,128 혈압을 측정해야돼. 965 00:56:24,881 --> 00:56:26,800 이거 좀 도와줘. 966 00:56:26,925 --> 00:56:29,010 967 00:56:29,928 --> 00:56:32,305 - 혈압은 아직 안 나왔나? - 24에 67. 968 00:56:32,430 --> 00:56:34,557 좋아. 계속 확인해 보게. 969 00:56:37,310 --> 00:56:39,354 970 00:56:42,148 --> 00:56:45,026 나한테서 당장 꺼져! 꺼져! 971 00:56:45,151 --> 00:56:47,487 나한테서 당장 꺼져! 꺼져! 972 00:56:47,612 --> 00:56:49,864 심장이 멎었어. 자, 가자. 973 00:56:51,074 --> 00:56:53,034 여기 다른 간호사를 불러오게. 974 00:56:53,159 --> 00:56:55,870 이런 빌어먹을 현미경을 봤나! 975 00:56:55,995 --> 00:56:58,373 학생들이 이런 쓰레기로 뭘 볼 수 있겠어. 976 00:56:58,498 --> 00:56:59,791 네, 선생님. 977 00:56:59,916 --> 00:57:02,419 - 배합? 이해할 수 없는 공식이야. 978 00:57:02,544 --> 00:57:06,214 - 기록에 나와 있어. - 지금 마이크로필름을 읽을 수가 없어. 979 00:57:06,339 --> 00:57:09,050 컴퓨터에 입력시키기까지 시간이 걸린다구. 980 00:57:09,175 --> 00:57:12,429 일단 모든 걸 컴퓨터에 입력하면 얻고 싶은 걸 얻을거야. 981 00:57:12,554 --> 00:57:14,806 그리고 그 시간동안 모든 게 입력되는 게 아니라구. 982 00:57:14,931 --> 00:57:18,977 모든 조합을 시도해보겠어. 일단 샘플을 보내야 할거야. 983 00:57:19,102 --> 00:57:21,896 - 행운을 빈다. - 잘 들리지 않았어. 984 00:57:22,021 --> 00:57:24,399 내가 뭘 할 수 있는지 보겠다구. 페컴을 연결해. 985 00:57:24,524 --> 00:57:28,069 대령과 연결중입니다. 음성인식이 필요합니다. 986 00:57:28,194 --> 00:57:31,072 답답한 새끼들. 난 길 건너편에 있어. 방금 헤어졌다구. 987 00:57:31,197 --> 00:57:33,616 네트워크를 통과하려면 확인이 필요합니다. 988 00:57:33,741 --> 00:57:35,660 녹음을 시도중입니다. 989 00:57:35,785 --> 00:57:37,996 - 이걸 페컴에게 건네줘 - 페컴 대령에게요? 990 00:57:38,121 --> 00:57:42,167 그 샘플이 없으면 데트릭은 아무 소용이 없다고 페켐에게 말해. 991 00:57:42,292 --> 00:57:46,379 샘플을 구하지 못하면 당신이 직접 그들에게 설명해야 할거라고. 992 00:57:46,504 --> 00:57:49,257 - 그리고 방해하지 말라고도 전해. - 네 알겠습니다. 993 00:57:49,382 --> 00:57:53,094 음성인식중입니다. 성함과 ID를 말해주세요. 994 00:57:53,219 --> 00:57:58,099 빌어먹을 음성인식기! 995 00:58:10,528 --> 00:58:14,157 무슨 짓이오? 그렇게 가까이 살피면 자외선도 무용지물이야. 996 00:58:14,282 --> 00:58:17,243 - 마스크를 다시 쓰세요. - 박사님, 아시겠지만, 997 00:58:17,368 --> 00:58:22,290 방독면을 쓰고 현미경을 보는 건 어려운 일이에요. 998 00:58:25,418 --> 00:58:30,006 우리에게 기회가 남아 있을까요? 박사님. 999 00:58:30,131 --> 00:58:31,799 - 밖에 가족이 있소? - 네? 1000 00:58:31,925 --> 00:58:34,219 밖에 가족이 있나요? 1001 00:58:34,344 --> 00:58:36,471 - 아니요, 선생님. - 흠... 1002 00:58:37,597 --> 00:58:40,725 - 나도 마찬가지야. - 죄송합니다. 1003 00:58:42,268 --> 00:58:44,854 나랑 결혼하겠소? 1004 00:58:44,979 --> 00:58:46,356 흠? 1005 00:58:48,483 --> 00:58:50,109 1006 00:58:52,987 --> 00:58:57,784 그 말은 우리에게 기회가 올거라는 것으로 받아들일게요. 1007 00:59:03,039 --> 00:59:05,542 - 다음 주라니, 지금 당장! 1008 00:59:05,667 --> 00:59:08,211 - 이건 군대 문제입니다! - 좋아요, 그 사람은 어디 있어요? 1009 00:59:08,336 --> 00:59:11,589 - 브룩마이어 박사의 간호사입니다. - 저 자가 항생제를 빼돌렸소! 1010 00:59:11,714 --> 00:59:12,924 무슨 일인가, 소령? 1011 00:59:13,049 --> 00:59:15,969 박사가 항생제와 함게 간호사를 빼돌렸습니다. 1012 00:59:16,094 --> 00:59:19,055 - 언제? - 어젯밤, 일이 시작된 직후였죠. 1013 00:59:19,180 --> 00:59:21,099 검문과정에서 물건들은 회수했습니다. 1014 00:59:21,224 --> 00:59:23,059 적어도 몇가지는... 1015 00:59:22,935 --> 00:59:26,939 1016 00:59:23,184 --> 00:59:24,936 어젯밤 밴 하나를 타고 도망쳤습니다. 1017 00:59:25,061 --> 00:59:27,355 밴은 발견됐지만, 사람은 못찾았습니다. 1018 00:59:27,480 --> 00:59:31,192 - 이건 군대 문제야! 군대 문제! - 러셀 박사를 의무실로 데려가. 1019 00:59:31,317 --> 00:59:34,362 이건 군대 문제라고! 1020 00:59:34,487 --> 00:59:36,030 이건 군대 문제야! 1021 00:59:36,155 --> 00:59:39,117 그 간호사, 감염에 노출된 적이 있소? 1022 00:59:39,242 --> 00:59:41,619 아주 짧게요. 여기에 두 아이가 있었소. 1023 00:59:41,744 --> 00:59:45,039 - 대체 왜 그 사람을 내보냈습니까!? - 그녀는... 1024 00:59:46,541 --> 00:59:50,295 그녀는 임신했소. 나는 아이가 걱정된거요. 1025 00:59:49,459 --> 00:59:51,252 1026 00:59:51,504 --> 00:59:57,176 그녀와 아이의 아버지가 될 사람에게 항셍제를 보냈소. 곧 결혼할 사람들이요. 1027 00:59:56,341 --> 00:59:58,134 1028 00:59:56,852 --> 01:00:00,352 1029 00:59:59,637 --> 01:00:04,434 우리도 우리의 일을 할뿐이오, 생존을 위해서. 1030 01:00:04,104 --> 01:00:06,104 1031 01:00:05,310 --> 01:00:09,814 - 페컴 대령님께 메시지가 왔습니다! 1032 01:00:09,939 --> 01:00:12,483 - 이리 와! - 메시지가 왔습니다. 1033 01:00:13,318 --> 01:00:16,404 1034 01:00:16,529 --> 01:00:20,283 알았어, 엎드려봐! 여기가 돌파되면 안돼! 1035 01:00:20,408 --> 01:00:23,828 젠장! 인원이 더 필요해! 1036 01:00:27,373 --> 01:00:30,168 - "C" 부대를 보내 빨리! 1037 01:00:30,293 --> 01:00:32,795 - 음성지문을 확인합니다. - 살았나? 1038 01:00:32,321 --> 01:00:35,811 1039 01:00:35,814 --> 01:00:40,814 1040 01:00:41,316 --> 01:00:45,316 1041 01:00:46,314 --> 01:00:50,314 1042 01:00:51,671 --> 01:00:54,771 1043 01:00:54,836 --> 01:00:57,386 1044 01:00:56,152 --> 01:00:58,196 1045 01:00:57,395 --> 01:01:00,535 1046 01:01:03,409 --> 01:01:05,787 어때? 친구. 4명인데. 1047 01:01:05,912 --> 01:01:09,123 일단 보이는 게 4명, 안쪽에 더 있을거야. 1048 01:01:07,534 --> 01:01:12,034 1049 01:01:11,793 --> 01:01:15,588 그냥 서둘러 가볼까? 1050 01:01:15,713 --> 01:01:19,133 거의 어두워졌어, 조금만 기다리자. 정보가 필요해. 1051 01:01:19,258 --> 01:01:21,344 그냥 내려가는 게 어때요? 1052 01:01:21,469 --> 01:01:25,473 - 가만히 있어! - 얘기해보고 싶어요. 1053 01:01:26,397 --> 01:01:37,594 1054 01:01:30,228 --> 01:01:31,896 클랭크! 1055 01:01:36,943 --> 01:01:38,027 1056 01:01:39,646 --> 01:01:42,136 1057 01:01:45,993 --> 01:01:47,537 1058 01:01:50,123 --> 01:01:52,041 - 그만둬! 1059 01:01:52,166 --> 01:01:55,586 1060 01:01:55,712 --> 01:01:58,089 - 잡았어! 1061 01:01:59,594 --> 01:02:00,386 1062 01:02:03,181 --> 01:02:04,182 1063 01:02:05,474 --> 01:02:06,392 1064 01:02:07,305 --> 01:02:09,765 1065 01:02:13,394 --> 01:02:18,494 1066 01:02:15,982 --> 01:02:19,110 - 이것 좀 봐! - 좋았어! 1067 01:02:18,645 --> 01:02:22,945 1068 01:02:23,145 --> 01:02:26,245 1069 01:02:26,395 --> 01:02:35,832 1070 01:02:36,544 --> 01:02:39,756 - 총은 별로 못쏘는군. - 안타깝구만. 1071 01:02:39,881 --> 01:02:40,965 이런.. 1072 01:02:41,090 --> 01:02:42,925 1073 01:02:43,394 --> 01:02:49,394 1074 01:02:43,968 --> 01:02:46,345 이봐, 이런 미친.. 1075 01:02:46,471 --> 01:02:49,724 - 엉덩이를 걷어차주마. - 이봐, 클랭커. 1076 01:02:49,849 --> 01:02:52,977 - 대체 왜 그러는거야? - 죄송합니다.... 1077 01:02:54,228 --> 01:02:59,484 - 구해줘서 감사합니다. - 그녀를 구한 게 아니라 날 구하고 있었어. 1078 01:02:59,052 --> 01:03:18,302 1079 01:02:59,609 --> 01:03:02,195 다음번엔 걔를 밖으로 내던질 거야 당신도 함께! 1080 01:03:08,743 --> 01:03:11,370 미쳤어. 뭔가 이상하다구. 1081 01:03:19,022 --> 01:03:26,263 1082 01:03:23,299 --> 01:03:25,593 1083 01:03:26,309 --> 01:03:29,809 1084 01:03:31,775 --> 01:03:35,775 1085 01:03:37,271 --> 01:03:41,234 - 오늘 밤엔 뭘하지? - 이 개같은 집을 청소해야지. 1086 01:03:39,773 --> 01:03:43,275 1087 01:03:42,568 --> 01:03:46,239 그게 생각할 수 있는 전부야. 1088 01:03:46,364 --> 01:03:49,617 - 이런 상황일거라곤 생각 못했어. - 뭘 못해? 1089 01:03:49,742 --> 01:03:52,245 - 이거요. - 뭐가? 1090 01:03:52,370 --> 01:03:54,413 이 작전 말입니다. 1091 01:03:54,539 --> 01:03:56,958 그게 뭔데? 정확히 말해봐. 무슨 일인지. 1092 01:03:57,083 --> 01:03:59,752 모르겠습니다, 하사님. 1093 01:03:59,877 --> 01:04:04,090 네가 뭘 하고 있는지, 왜 그러는지 결코 모르겠지. 1094 01:04:04,215 --> 01:04:07,009 그냥 해, 명령에 따르라고. 1095 01:04:07,134 --> 01:04:09,512 언제 여기서 나갈가요? 1096 01:04:09,637 --> 01:04:11,848 뭐, 바쁜가? 1097 01:04:10,243 --> 01:04:13,693 1098 01:04:11,973 --> 01:04:15,977 - 저요? - 진정해. 1099 01:04:16,102 --> 01:04:19,021 매뉴얼을 참조하고 책략을 세우면 돼. 1100 01:04:19,146 --> 01:04:23,693 매뉴얼엔 '다른 놈에게 더러운 일을 맡겨.'라고 써있지. 1101 01:04:23,818 --> 01:04:25,027 좋습니다. 1102 01:04:24,317 --> 01:04:25,901 1103 01:04:25,492 --> 01:04:31,261 1104 01:04:29,156 --> 01:04:31,742 천천히 살살 움직여, 소리를 지르게 하면 안돼. 1105 01:04:31,868 --> 01:04:34,287 - 왜 이렇게 위험한 짓을...? - 일단 내 방식대로 해보는거야. 알겠어? 1106 01:04:32,661 --> 01:04:36,123 1107 01:04:34,412 --> 01:04:36,122 조용히만 시켜줘. 1108 01:04:36,247 --> 01:04:38,374 안에 들어가면 방아쇠를 당기지마. 1109 01:04:38,499 --> 01:04:41,669 - 놈들이 무슨 짓을 하고 있는지 알아야 해. - 알겠어, 그렇게 한다고. 1110 01:04:41,794 --> 01:04:44,088 나는 저쪽으로 숨어 있을게. 1111 01:04:43,311 --> 01:04:48,743 1112 01:04:50,992 --> 01:04:54,272 1113 01:05:03,649 --> 01:05:05,776 1114 01:05:06,656 --> 01:05:08,366 1115 01:05:08,487 --> 01:05:10,781 여기서는 아무것도 못찾아. 1116 01:05:12,408 --> 01:05:15,745 - 맞아. - 뭔가 들은 것 같은데. 1117 01:05:15,870 --> 01:05:18,372 빌어먹을 순찰이겠지. 1118 01:05:24,837 --> 01:05:27,757 소리 지르면 죽인다. 1119 01:05:29,008 --> 01:05:30,968 안에 몇명이 있지? - 셋 1120 01:05:31,093 --> 01:05:33,596 거짓말은 아니겠지? 1121 01:05:33,721 --> 01:05:34,931 1122 01:05:36,561 --> 01:05:37,436 1123 01:05:52,239 --> 01:05:56,202 무슨 일이지? 아무것도 들리지 않아! 1124 01:05:55,577 --> 01:05:56,995 1125 01:05:56,327 --> 01:05:57,745 쉿. 1126 01:05:57,202 --> 01:05:58,786 1127 01:05:59,492 --> 01:06:01,492 1128 01:06:00,665 --> 01:06:02,750 - 너무 길어. - 조용히 하세요. 1129 01:06:01,493 --> 01:06:04,493 1130 01:06:07,922 --> 01:06:10,841 허튼 수작 하지마, 디지기 싫으면! 1131 01:06:10,967 --> 01:06:13,177 여기서 무슨 짓들이야? 우리한테 무슨짓을 하고 있는 거냐구? 1132 01:06:13,302 --> 01:06:15,471 어느 부대 소속이야? 왜 우릴 추적해?! 1133 01:06:15,596 --> 01:06:17,056 빨리 불어! 1134 01:06:17,181 --> 01:06:18,849 - 뭐라도 아는거야? - 몰라! 1135 01:06:18,975 --> 01:06:21,018 - 들어봐, 놓으라구. - 말해! 1136 01:06:21,143 --> 01:06:22,937 좋아. 좋아. 1137 01:06:23,062 --> 01:06:25,815 봉쇄중이야. 여기는 바이러스가 퍼지고 있어. 1138 01:06:24,062 --> 01:06:27,731 1139 01:06:25,940 --> 01:06:27,274 군인까지 설쳐대는 건 뭐야? 1140 01:06:27,400 --> 01:06:29,652 나도 알 수 없어, 군의 개입은. 1141 01:06:29,777 --> 01:06:32,196 모른다고!. 이건 간단한 치안 행정이야. 1142 01:06:32,321 --> 01:06:35,408 - 너희들 임무는? - 모두를 고등학교에 집결시키는 거. 1143 01:06:35,533 --> 01:06:38,160 모두 잘되고 있었어. 사람들은 협조하고 있었다고. 1144 01:06:38,285 --> 01:06:40,663 그리고 학교에서는 치료도 하고 있어. 1145 01:06:40,788 --> 01:06:44,625 감염된 사람들은 마치 미친 것 같아. 1146 01:06:44,750 --> 01:06:47,670 - 무슨 바이러스지? - 몰라. 1147 01:06:47,795 --> 01:06:51,257 군은 우리가 할 일만 말해줘. 1148 01:06:51,382 --> 01:06:54,844 - 물에 퍼져 있어. - 물? 1149 01:06:54,969 --> 01:06:56,554 우리는 명령에 따를 뿐이라고. 1150 01:06:56,679 --> 01:06:59,890 너희들 위치를 알아. 이 모든 건... 1151 01:06:59,556 --> 01:07:01,306 1152 01:07:00,766 --> 01:07:02,810 1153 01:07:02,935 --> 01:07:04,228 안돼! 1154 01:07:03,810 --> 01:07:05,144 1155 01:07:09,483 --> 01:07:11,235 거짓말은 작작해! 1156 01:07:10,400 --> 01:07:12,151 1157 01:07:13,946 --> 01:07:16,323 데이빗... 1158 01:07:17,533 --> 01:07:20,619 그린베레 형님. 무슨 일이라도 있었어? 1159 01:07:24,248 --> 01:07:26,250 개자식, 잘 죽었다. 1160 01:07:30,504 --> 01:07:33,215 전리품 좀 볼까. 1161 01:07:35,468 --> 01:07:37,178 세 개.. 1162 01:07:36,092 --> 01:07:38,594 1163 01:07:39,513 --> 01:07:41,891 다섯 개. 1164 01:07:43,309 --> 01:07:48,230 확실히 봤지? 난 그냥 정규군이었어. 1165 01:07:48,355 --> 01:07:50,524 - 데이빗? - 죽었어. 1166 01:07:49,230 --> 01:07:51,857 1167 01:07:52,777 --> 01:07:54,820 모두 죽었어. 1168 01:07:56,393 --> 01:07:59,001 1169 01:07:59,393 --> 01:08:03,703 1170 01:08:05,581 --> 01:08:07,291 내 전리품들. 1171 01:08:06,414 --> 01:08:08,373 1172 01:08:09,210 --> 01:08:14,465 그 개자식. 쾅... 벽에 바로 부딪혔어. 1173 01:08:14,590 --> 01:08:17,927 이봐, 너 정말 엉망이었어. 1174 01:08:16,112 --> 01:08:20,212 1175 01:08:20,362 --> 01:08:23,362 1176 01:08:21,931 --> 01:08:24,600 특수부대 출신이라 뭘 좀 할 줄 알았는데.. 1177 01:08:24,725 --> 01:08:27,353 녀석들 느낌이 나빴어. 1178 01:08:27,478 --> 01:08:29,146 나쁜 기운이.. 1179 01:08:33,359 --> 01:08:37,029 난 무리라고 생각했는데... 1180 01:08:37,154 --> 01:08:38,989 일반 병사인 내가 해낸거야. 1181 01:08:39,115 --> 01:08:41,992 누가 이겼나 보라고. 1182 01:08:42,118 --> 01:08:45,204 혼자서 다섯놈을 죽였어! 1183 01:08:42,833 --> 01:08:49,331 1184 01:08:47,123 --> 01:08:48,541 데이빗! 1185 01:08:48,666 --> 01:08:52,670 나를 명예훈장에 추천해야 될거야. 1186 01:08:52,332 --> 01:08:56,332 1187 01:08:55,214 --> 01:08:56,966 야! 1188 01:08:58,467 --> 01:09:00,302 어디 가는거야? 1189 01:09:00,427 --> 01:09:04,306 - 어...주디를 봐야겠어. - 뭐? 1190 01:09:04,431 --> 01:09:07,685 괜찮아. 주디 좀 보러 간다고. 1191 01:09:07,810 --> 01:09:09,645 아, 그래... 1192 01:09:09,060 --> 01:09:12,062 1193 01:09:11,355 --> 01:09:14,942 - 무슨 말인지 알아. - 괜찮아. 우리는 침실에 있을 거야. 1194 01:09:15,067 --> 01:09:17,319 - 이봐! 1195 01:09:16,526 --> 01:09:18,610 1196 01:09:20,307 --> 01:09:22,807 1197 01:09:24,326 --> 01:09:26,829 머리가 이상해. 1198 01:09:28,038 --> 01:09:30,791 - 내가 뭘 잘못한건가? - 해야 할 일을 했어 넌. 1199 01:09:30,916 --> 01:09:33,377 - 나, 아무 잘못도 하지 않았지? - 괜찮아 클랭커. 1200 01:09:33,502 --> 01:09:35,713 - 뭐? - 할 일을 했어. 1201 01:09:36,714 --> 01:09:38,215 좋아. 1202 01:09:38,340 --> 01:09:41,719 - 내가 먼저 지켜볼게, 알았지? - 좋아. 1203 01:09:41,759 --> 01:09:43,427 1204 01:09:43,554 --> 01:09:45,598 좀 있다 보자. 1205 01:09:44,762 --> 01:09:46,805 1206 01:09:52,649 --> 01:09:53,317 1207 01:09:58,382 --> 01:10:00,882 1208 01:10:00,883 --> 01:10:04,383 1209 01:10:04,158 --> 01:10:06,702 딸은 나의 전부요. 1210 01:10:06,827 --> 01:10:09,246 아내는 죽었소. 메이라고.. 1211 01:10:07,952 --> 01:10:11,413 1212 01:10:10,623 --> 01:10:12,750 내 아내예요. 1213 01:10:12,875 --> 01:10:15,461 죽은 지 2년이오. 1214 01:10:15,586 --> 01:10:18,380 캐시는 감염된 게 분명해. 아티도 이상해지고. 1215 01:10:18,505 --> 01:10:22,259 클랭크도 싸우고는 있지만, 지치고 있어. 우린 아직 괜찮지만. 1216 01:10:22,384 --> 01:10:25,888 우리 모두 그것에 노출되었을거야. - 난 접종을 했어. 1217 01:10:27,431 --> 01:10:30,684 박사님은 해독제가 아닌 강력한 항생제라곤 했지만. 1218 01:10:30,809 --> 01:10:34,104 - 그 접종만으로 충분할지도 몰라. - 당신에게 쓸 주사기가 없어. 1219 01:10:34,230 --> 01:10:36,232 하지만 나는 괜찮아. 1220 01:10:35,104 --> 01:10:38,232 1221 01:10:37,524 --> 01:10:39,026 데이빗, 그건... 1222 01:10:38,316 --> 01:10:41,443 1223 01:10:40,110 --> 01:10:44,114 자기는 자연면역이 있을 가능성이 있어. 1224 01:10:45,991 --> 01:10:50,955 - 계속 움직여야 해. - 우린 해낼 수 있어. 1225 01:10:51,747 --> 01:10:53,374 확신해. 1226 01:10:52,497 --> 01:10:54,498 1227 01:10:55,751 --> 01:10:58,003 나는 아직 딸이 데이트 하는 것을 허락하지 않죠. 1228 01:10:58,128 --> 01:11:00,798 아직은 데이트할 나이가 아니라고 생각합니다. 1229 01:11:00,923 --> 01:11:06,470 요즘 젊은 놈들은 역겹죠, 역겨워! 1230 01:11:06,595 --> 01:11:09,056 음탕한 돼지들이야. 1231 01:11:13,352 --> 01:11:17,106 내 딸만큼은 안돼요. 안돼. 1232 01:11:17,397 --> 01:11:19,064 1233 01:11:20,401 --> 01:11:24,113 내 딸이 그렇게 되도록 내버려두지 않아요. 1234 01:11:26,156 --> 01:11:28,993 메이를 위해서라도. 1235 01:11:29,118 --> 01:11:32,538 내 딸이 그렇게 되도록 내버려두지 않아요. 1236 01:11:34,039 --> 01:11:36,125 요즘 것들은 돼지야.. 1237 01:11:44,425 --> 01:11:46,135 1238 01:11:48,304 --> 01:11:51,724 영원히 기다릴 수 만은 없습니다. 1239 01:11:51,849 --> 01:11:54,518 난 방사선을 쓰는 계획에 동의합니다. 1240 01:11:54,643 --> 01:11:58,397 그것만이 우리를 최선으로 보호할 방책입니다. 1241 01:11:58,522 --> 01:12:01,525 - 하지만 그에 따른 책임은... - 물론, 떳떳한 일이라는 게 아니요. 1242 01:12:01,650 --> 01:12:04,153 하지만 생화학무기보다는 변명거리가 됩니다. 1243 01:12:04,278 --> 01:12:07,948 적어도 우리가 원자력을 쓰는 것은 모두가 알고 있는 사실. 1244 01:12:08,073 --> 01:12:10,743 우리에겐 사고가 닥친겁니다. 이어서 A.E.C (미연방원자력위원회)를 비난하는거죠. 1245 01:12:10,868 --> 01:12:13,871 그럼 어떻게 사고의 형태를 갖춘단 말이오? 1246 01:12:13,996 --> 01:12:17,583 추락한 군용기에 핵무기가 탑재되었다고 발표하면 됩니다. 1247 01:12:19,251 --> 01:12:22,087 경계선이 버티지 못하면 진짜 지옥이 열리는 겁니다. 1248 01:12:23,172 --> 01:12:26,467 "비행기가 추락했을 때 아직 손상되지 않은 무기가 있었다." 1249 01:12:26,592 --> 01:12:28,594 "우리는 무기를 처리하고 있었고." 1250 01:12:30,220 --> 01:12:34,892 " 어떤 버튼을 눌러야 했고. 그대로 무기가 터져버렸다." 1251 01:12:35,017 --> 01:12:37,519 젠장!, 우리는 마을 하나의 운명에 대해 얘기하고 있소. 1252 01:12:37,644 --> 01:12:39,813 거기에 1.500명의 병력까지 말이오. 1253 01:12:39,938 --> 01:12:43,901 마을이 이미 파괴되고, 경계선이 무너진다면 1254 01:12:44,026 --> 01:12:47,988 트릭시가 전국으로 확산될 가능성이 있소. 1255 01:12:48,113 --> 01:12:50,991 경계선이 무너지는대로 폭탄을 투하해야 합니다. 1256 01:12:51,116 --> 01:12:53,243 즉시에. 1257 01:12:53,911 --> 01:12:57,206 우리도 그 상황을 만들고 싶진 않지만, 1258 01:12:57,331 --> 01:13:00,125 상황이 온다면, 합당한 설명이 필요한 겁니다. 1259 01:13:01,710 --> 01:13:06,548 현실적인 생각을 하는거요. 방사선 계획이 우릴 보호할겁니다. 1260 01:13:06,673 --> 01:13:09,802 백악관의 연락입니다. 1261 01:13:09,927 --> 01:13:11,345 브루베이커입니다. 1262 01:13:11,470 --> 01:13:14,765 음성인식 완료, 대통령과 연결중입니다. 1263 01:13:14,890 --> 01:13:16,683 잠시 후에 연결예정입니다. 1264 01:13:16,809 --> 01:13:19,478 브루베이커? 대통령일세. - 네, 각하. 1265 01:13:19,603 --> 01:13:22,815 보도자료에 첨부할 자네의 의견은? 1266 01:13:22,940 --> 01:13:25,401 만장일치로 동의된 것은 없습니다. 각하. 1267 01:13:25,526 --> 01:13:28,821 하지만 과반수가 방사선 유출 계획에 찬성하고 있습니다. 1268 01:13:28,946 --> 01:13:31,615 - 역시 가장 안전하겠지. - 네, 각하. 1269 01:13:32,825 --> 01:13:35,619 - 폭격기는 준비되었나? - 24시간 대기중입니다. 1270 01:13:35,744 --> 01:13:37,663 에반스 시 상공 6만 피트에서 비행중입니다. 1271 01:13:37,788 --> 01:13:40,374 - 수고했네, 브루케이커. - 각하? 1272 01:13:40,499 --> 01:13:45,129 - 음? - 이 연결을 유지해주십시오. 1273 01:13:45,254 --> 01:13:47,673 경계선이 무너지면 즉시 1274 01:13:47,798 --> 01:13:50,426 조치를 시행해야 합니다. 1275 01:13:50,551 --> 01:13:52,052 그리고 우리는, 어... 1276 01:13:52,177 --> 01:13:55,597 각하의 재가가 필요합니다. 1277 01:13:56,974 --> 01:14:01,228 음성인식 단계의 지연을 피하고 즉각 무기를 사용해야 합니다. 1278 01:14:04,648 --> 01:14:06,400 각하? 1279 01:14:06,525 --> 01:14:09,736 - 연결을 유지하겠네. 브루베이커. 1280 01:14:17,744 --> 01:14:19,288 1281 01:14:22,249 --> 01:14:23,667 메이? 1282 01:14:23,207 --> 01:14:24,875 1283 01:14:25,419 --> 01:14:27,087 아직도 화났어? 1284 01:14:26,461 --> 01:14:28,420 1285 01:14:30,090 --> 01:14:32,593 한 시간 정도 늦었을 뿐이야. 자기. 1286 01:14:35,116 --> 01:14:38,116 1287 01:14:42,352 --> 01:14:44,188 하루 종일 당신만을 생각했어. 1288 01:14:43,227 --> 01:14:45,228 1289 01:14:45,939 --> 01:14:48,025 오늘 리처드와 골프를 쳤는데 1290 01:14:48,150 --> 01:14:51,153 녀석이 220야드를 쳤어. 1291 01:14:51,278 --> 01:14:55,032 내 차례가 왔을 때 말했지. "이건 메이를 위한 거야." 1292 01:14:55,157 --> 01:14:57,159 1293 01:14:57,284 --> 01:14:58,702 오. 1294 01:14:58,159 --> 01:14:59,826 1295 01:15:06,752 --> 01:15:09,171 18번홀에서 퍼터를 쓰는데, 1296 01:15:10,505 --> 01:15:12,745 1297 01:15:11,924 --> 01:15:14,593 녀석은 1피트 정도라고 했지만, 내가 보기엔 3피트는 족히 되었지. 1298 01:15:12,754 --> 01:15:17,554 1299 01:15:17,753 --> 01:15:20,493 1300 01:15:19,598 --> 01:15:23,227 아무튼 난 성공했어. 매끄럽게 들어갔지. 1301 01:15:23,352 --> 01:15:25,062 (땡땡이) 1302 01:15:25,255 --> 01:15:28,855 1303 01:15:32,152 --> 01:15:35,072 당신은 안전해. 1304 01:15:34,501 --> 01:15:37,001 1305 01:15:37,756 --> 01:15:41,256 1306 01:15:43,252 --> 01:15:46,382 1307 01:15:47,757 --> 01:15:49,957 1308 01:15:50,005 --> 01:15:52,505 1309 01:15:52,421 --> 01:15:54,089 1310 01:15:56,301 --> 01:15:58,470 1311 01:16:02,662 --> 01:16:06,412 1312 01:16:08,647 --> 01:16:10,524 1313 01:16:09,480 --> 01:16:13,567 1314 01:16:12,818 --> 01:16:15,737 - 이런 병든 씹새끼를 봤나. 1315 01:16:15,862 --> 01:16:17,322 일어나! 1316 01:16:16,946 --> 01:16:19,406 1317 01:16:19,283 --> 01:16:22,619 네가 씹던 돼지에 대해 지껄여봐 계속! 대체 무슨 지랄이냐구? 1318 01:16:24,746 --> 01:16:27,165 그런 놈이 자기 딸을 건드려?! 1319 01:16:25,633 --> 01:16:30,192 1320 01:16:31,503 --> 01:16:34,673 이거 놔! 놓으라고! 1321 01:16:34,798 --> 01:16:36,633 그만해, 클랭커. 1322 01:16:36,758 --> 01:16:40,596 - 그런식으로 날 잡지마. - 알았어, 진정해. 1323 01:16:39,677 --> 01:16:41,553 1324 01:16:42,306 --> 01:16:44,725 1325 01:16:43,634 --> 01:16:45,874 1326 01:16:45,882 --> 01:16:48,882 1327 01:16:48,895 --> 01:16:53,108 난 괜찮아, 친구... 여기서 나가자. 1328 01:16:52,483 --> 01:16:53,818 1329 01:16:54,603 --> 01:16:56,103 1330 01:16:55,694 --> 01:16:58,405 네가 똑똑하다고 생각했는데... 1331 01:16:58,530 --> 01:17:00,616 우리는 이 둘을 남겨두고 왔어야 했어! 1332 01:17:01,950 --> 01:17:04,828 - 어떡할거야? - 그래, 여기까지다. 1333 01:17:05,954 --> 01:17:07,998 1334 01:17:08,123 --> 01:17:09,791 이제야 말이 통하는군. 1335 01:17:08,956 --> 01:17:10,707 1336 01:17:09,916 --> 01:17:12,002 1337 01:17:12,127 --> 01:17:14,755 이제야 말이 통해, 이제 여길 떠나자. 1338 01:17:14,880 --> 01:17:16,757 1339 01:17:19,760 --> 01:17:22,971 여기에서 썩어라, 너무 늦었어. 1340 01:17:24,765 --> 01:17:28,935 망했어, 너도 이미 변해버리고 있다고. 1341 01:17:29,061 --> 01:17:30,687 짐승같은 것들! 1342 01:17:29,935 --> 01:17:31,645 1343 01:17:35,192 --> 01:17:37,903 1344 01:17:40,572 --> 01:17:43,033 비행이 가능하도록 점검하고, 1345 01:17:43,158 --> 01:17:46,203 - 계속 쌓아놔. - 밖의 상황은 어때? 우리 사정 범위내에 있는거야? 1346 01:17:46,328 --> 01:17:49,706 낭비하면 절대 안돼. 조금씩 사용해야 한다. 1347 01:17:49,831 --> 01:17:51,583 헬리콥터의 조명탄이 부족합니다. 1348 01:17:51,708 --> 01:17:54,628 순찰병력이 또 실종입니다. 무선 연락이 끊겼습니다. 1349 01:17:54,753 --> 01:17:58,548 25야드마다 경계선에 병력을 배치해 1350 01:17:58,674 --> 01:18:02,636 네, 알겠습니다! 25야드마다 경계선에 배치해. 1351 01:18:02,761 --> 01:18:06,139 - 와츠박사입니다. - 그래, 알겠어. 1352 01:18:06,264 --> 01:18:10,852 최대한 빨리 지원이 들어갈거다. 그래, 명령이다. 1353 01:18:15,607 --> 01:18:18,193 유감이오, 박사. 이 지역에서 오염이 완전히 제거되지 않는 한 1354 01:18:18,318 --> 01:18:20,570 어떤 것도 승인할 수 없습니다. 1355 01:18:20,696 --> 01:18:22,531 - 제기랄... 1356 01:18:22,656 --> 01:18:24,574 내일까지 장비설치가 완료되면, 1357 01:18:24,700 --> 01:18:26,118 밤에 당신은 자유의 몸이 됩니다. 1358 01:18:26,243 --> 01:18:28,578 - 대령, 귀중한 데이터를 획득했소. 1359 01:18:28,704 --> 01:18:30,455 - 데트릭에 무선으로 보낼 수 있는 거요? 1360 01:18:30,580 --> 01:18:33,417 이 연결을 반복할 때마다, 1361 01:18:33,542 --> 01:18:35,836 이 빌어먹을 음성인식과정을 거쳐야 한다고. 1362 01:18:35,961 --> 01:18:39,756 말하고 있지 않습니까? 우리에게 기회가 왔다고! 1363 01:18:39,881 --> 01:18:42,884 나를 여기서 나가게 해줘요! 이제 명령은 지긋지긋해! 날 여기서 꺼내란 말이오! 1364 01:18:43,009 --> 01:18:45,053 - 내일 밤입니다. 꺼내주겠소. 1365 01:18:45,178 --> 01:18:49,474 지금 당신을 내보내봤자, 제약당하고 지연될 뿐이오. 1366 01:18:49,599 --> 01:18:54,271 다시 연결합시다. 작업을 진행하시오, 유감입니다. 1367 01:18:56,231 --> 01:18:59,776 이봐, 없어졌어. 그 개자식과 딸. 1368 01:19:02,981 --> 01:19:05,481 1369 01:19:05,411 --> 01:19:06,078 1370 01:19:05,731 --> 01:19:08,731 1371 01:19:10,489 --> 01:19:12,229 1372 01:19:12,414 --> 01:19:15,000 오, 맙소사. 데이비드. 1373 01:19:15,917 --> 01:19:20,046 내려 놓아줘...제발. 1374 01:19:19,094 --> 01:19:23,344 1375 01:19:23,346 --> 01:19:27,840 1376 01:19:27,841 --> 01:19:30,341 1377 01:19:31,593 --> 01:19:33,583 1378 01:19:34,853 --> 01:19:36,813 내가 한 게 아니야. 1379 01:19:35,728 --> 01:19:47,572 1380 01:19:45,489 --> 01:19:46,656 내가 한 게 아니라고. 1381 01:19:47,845 --> 01:19:50,245 1382 01:19:50,316 --> 01:19:53,516 1383 01:19:53,563 --> 01:19:56,063 1384 01:19:57,334 --> 01:19:59,336 이거 좀 봐. 1385 01:20:11,431 --> 01:20:14,100 클랭커. 여기서 나가야 해. 1386 01:20:14,226 --> 01:20:16,520 어서, 친구. 움직여! 1387 01:20:23,568 --> 01:20:26,822 - 아가씨. 우리와 가야 합니다. 1388 01:20:26,947 --> 01:20:28,865 고등학교로 모두 집결해야 합니다. 1389 01:20:39,668 --> 01:20:41,211 안녕하세요. 1390 01:20:40,209 --> 01:20:42,877 1391 01:20:42,087 --> 01:20:45,298 안녕하세요. 이름이 뭐에요? 1392 01:20:54,140 --> 01:20:57,519 - 제 이름은 캐시예요. - 거기서 멈춰. 1393 01:20:57,644 --> 01:20:59,729 - 이봐, 충분히 가까워. - 놀지 않을래요? 1394 01:20:59,855 --> 01:21:01,857 가까이 오지 마시오. 1395 01:21:01,982 --> 01:21:04,442 아빠가 허락했어요, 나가서 놀 수 있다고. 1396 01:21:04,568 --> 01:21:07,612 - 하지만 멀리 갈 수는 없어요. - 총을 쏴야 해. 1397 01:21:07,737 --> 01:21:10,448 - 전 봤어요... - 여자에게 떨어져!, 물러나! 1398 01:21:10,574 --> 01:21:13,368 완전히 미쳐버렸군!, 쏴버려! 1399 01:21:13,493 --> 01:21:15,996 - 어서!, 우린 무장해 있잖아! 1400 01:21:16,121 --> 01:21:19,666 - 우리 아빠는... 1401 01:21:19,791 --> 01:21:22,335 - 좋아, 모두 사격해! 1402 01:21:25,380 --> 01:21:26,423 오... 1403 01:21:26,505 --> 01:21:30,258 1404 01:21:29,814 --> 01:21:32,814 1405 01:21:34,514 --> 01:21:36,266 1406 01:21:40,228 --> 01:21:42,689 - 날 버리고 떠나? - 그만해! 1407 01:21:42,814 --> 01:21:45,233 그만해! 그들이야, 데이빗! 1408 01:21:45,358 --> 01:21:47,777 데이비드. 데이빗, 그들이 오고 있어. 제발. 1409 01:21:47,903 --> 01:21:49,779 - 어서, 클랭커. 움직여야 해. 1410 01:21:48,694 --> 01:21:50,987 1411 01:21:49,905 --> 01:21:51,364 맙소사, 이 친구야. 1412 01:21:51,071 --> 01:21:53,740 1413 01:21:53,283 --> 01:21:55,368 내 머리가 엉망이 됐어. 1414 01:21:55,493 --> 01:21:58,163 - 머릿속에 벌레가 들어왔어. 그렇지? - 어서! 여기서 나가야 해! 1415 01:21:58,288 --> 01:22:00,582 아니, 난 틀렸어. 1416 01:22:01,374 --> 01:22:03,460 이봐, 어서! 1417 01:22:02,583 --> 01:22:04,834 1418 01:22:05,712 --> 01:22:09,507 난 무서워. 화가 치밀고, 내 자신이 통제가 안돼. 1419 01:22:09,633 --> 01:22:14,721 - 어서, 클랭커. 움직일 수 있어. - 안녕, 덩치... 커다란 녹색 모자. 1420 01:22:13,969 --> 01:22:15,637 1421 01:22:14,846 --> 01:22:16,848 - 움직이라구! - 어디서 만나야 할지 알려줘. 1422 01:22:16,973 --> 01:22:18,892 - 어디서 만나야 할지. - 클랭커... 1423 01:22:19,017 --> 01:22:21,144 젠장, 어디서 만나야 하는지 알려달라고! 1424 01:22:24,522 --> 01:22:29,069 - 맞아. 얼룩말 클럽에서 만나는거야. - 아니야, 들어! 1425 01:22:29,194 --> 01:22:31,237 브래그 외곽에 있는 얼룩말 클럽? 거기서 보자. 1426 01:22:31,363 --> 01:22:35,033 - 오래된 콘크리트 공장 옆에서... - 거기서 만나서 술 한잔 하자... 1427 01:22:35,158 --> 01:22:38,411 내가 이 놈들을 처리할게. 얼룩말 클럽이야. 알겠지? 1428 01:22:38,536 --> 01:22:41,122 여기야! 이자식들아! 1429 01:22:39,411 --> 01:22:43,206 1430 01:22:42,540 --> 01:22:44,542 여기라고! 1431 01:22:55,386 --> 01:22:58,876 1432 01:22:57,263 --> 01:23:01,226 데이빗. 넌 명석하지? 어떡할까? 1433 01:23:04,938 --> 01:23:06,773 빌어먹을 벌레. 1434 01:23:08,942 --> 01:23:10,360 빌어먹을 벌레를 잡았어! 1435 01:23:09,817 --> 01:23:11,275 1436 01:23:13,822 --> 01:23:15,657 1437 01:23:19,868 --> 01:23:22,078 1438 01:23:22,247 --> 01:23:24,332 완전히 미쳐버렸군. 1439 01:23:25,375 --> 01:23:28,545 엉덩이 조심해, 이 하얀 양복쟁이들아! 1440 01:23:28,670 --> 01:23:32,882 -이 자식, 대체 어디 있는 거야? - 젠장! 1441 01:23:33,048 --> 01:23:36,134 1442 01:23:36,511 --> 01:23:38,638 - 저기다! 1443 01:23:38,763 --> 01:23:40,390 1444 01:23:43,893 --> 01:23:48,189 사격 중지! 사격 중지! 놈을 봐야 해! 1445 01:23:48,314 --> 01:23:49,941 1446 01:23:49,577 --> 01:23:53,577 1447 01:23:51,943 --> 01:23:54,988 1448 01:23:55,113 --> 01:23:59,117 - 그 개자식은 분명 우리를 보고 있어. -좋아, 천천히 가자! 1449 01:23:59,784 --> 01:24:01,286 발사! 1450 01:24:04,372 --> 01:24:05,915 아무것도 안 보여. 1451 01:24:05,247 --> 01:24:06,831 1452 01:24:06,041 --> 01:24:11,421 - 들어가, 오른쪽으로 붙는다. - 몸을 숙이고 조용해. 1453 01:24:45,914 --> 01:24:47,332 1454 01:25:02,722 --> 01:25:04,474 1455 01:25:15,527 --> 01:25:16,986 1456 01:25:21,658 --> 01:25:23,326 1457 01:25:23,451 --> 01:25:25,537 놈에게 탄약이 없어. 1458 01:25:24,326 --> 01:25:27,537 1459 01:25:26,955 --> 01:25:30,375 - 개자식! 놈은 틀렸어. 1460 01:25:30,500 --> 01:25:33,586 이제 끝이다. 찌그러져 있으라고. 1461 01:25:51,312 --> 01:25:53,189 우린 술 약속이 있어. 1462 01:26:16,796 --> 01:26:20,466 와. 와. 와. 잠깐. 1463 01:26:21,801 --> 01:26:23,928 내가 눈이 먼 건 아니지? 1464 01:26:24,053 --> 01:26:27,515 이전보다 작아졌어. 1465 01:26:33,062 --> 01:26:34,731 작아보이나요? 1466 01:26:34,856 --> 01:26:37,817 잘 모르겠어요.. 1467 01:26:43,364 --> 01:26:45,575 확실해. 1468 01:26:45,700 --> 01:26:47,702 조합 좀 알려줘요. 1469 01:26:47,117 --> 01:26:49,702 1470 01:26:50,580 --> 01:26:52,832 어, 44번과 23번이요. 1471 01:26:52,957 --> 01:26:55,668 또 다른 슬라이드, 같은 거로. 1472 01:26:56,920 --> 01:26:59,464 우리가 해냈어. 1473 01:26:59,589 --> 01:27:01,591 이거야말로. 1474 01:27:00,631 --> 01:27:02,632 1475 01:27:02,592 --> 01:27:05,595 확실해! 젠장!, 이거라구! 1476 01:27:06,763 --> 01:27:09,599 - 데트릭, 연결해! - 신원확인을 해야 합니다. 1477 01:27:09,724 --> 01:27:12,769 알아, 알아! 음성인식. 처리하고 있나? 1478 01:27:12,894 --> 01:27:14,896 기다려주십시오. 1479 01:27:13,936 --> 01:27:15,937 1480 01:27:17,023 --> 01:27:20,151 어서, 제발. 1481 01:27:26,616 --> 01:27:28,451 아직이야? 1482 01:27:27,491 --> 01:27:30,243 1483 01:27:29,160 --> 01:27:30,954 '녹음 중입니다.' 1484 01:27:31,079 --> 01:27:34,082 엘스턴 박사. 왓츠요. 특수부대 374-327. 1485 01:27:34,207 --> 01:27:37,752 코드네임 트릭시. 부서는 연구 및 개발. 1486 01:27:37,877 --> 01:27:40,213 처리중입니다. 즉시 연결하겠습니다. 1487 01:27:40,338 --> 01:27:42,340 서둘러, 알겠나? 1488 01:27:44,717 --> 01:27:47,428 이건 더 크군! 1489 01:27:47,553 --> 01:27:50,348 다른 샘플들보다 더 크다구. 1490 01:27:50,473 --> 01:27:54,644 젠장, 바로 이거라고! 이 샘플을 데트릭에 가져가야 해! 1491 01:27:53,976 --> 01:27:55,518 1492 01:27:54,769 --> 01:27:58,231 - 아직 의미를 모르겠네요. - 믿음을 가지면 돼. 1493 01:27:58,356 --> 01:28:01,693 설명해 주시면 저도 더 도울 수 있을텐데요. 1494 01:28:01,818 --> 01:28:03,319 페컴을 연결해. 1495 01:28:03,444 --> 01:28:07,615 현재 박사의 회선은 중앙사령부에 연결되어 있습니다. 1496 01:28:07,740 --> 01:28:09,701 회선을 바꾸라고! 1497 01:28:09,826 --> 01:28:12,036 연결 취소 후 새로운 회선으로 시도... 1498 01:28:12,161 --> 01:28:15,498 들어봐, 데트릭과 페컴을 연결할 수 있나? 1499 01:28:15,623 --> 01:28:18,042 네, 제 생각에는... 예, 그렇게 할 수 있습니다. 1500 01:28:18,167 --> 01:28:21,212 좋아, 진행해, 난 저쪽으로 갈 거야 지금 바로. 연결을 시도해. 1501 01:28:21,337 --> 01:28:23,339 2분 내로 갈거다, 아주 급해. 1502 01:28:23,464 --> 01:28:25,008 네 알겠습니다. 1503 01:28:29,095 --> 01:28:31,347 슬라이드를 보고 새로운 게 있으면 연락해줘요. 1504 01:28:31,472 --> 01:28:34,267 네, 그런데 뭘 찾아야 하는거에요? 1505 01:28:34,392 --> 01:28:36,269 1506 01:28:38,062 --> 01:28:40,356 - 잡아. - 잠깐, 내 말 좀 들어봐! 1507 01:28:40,481 --> 01:28:42,984 말 좀 들으라고! 난 왓츠 박사다! 1508 01:28:43,109 --> 01:28:45,903 난 과학자고 너희들과 같은 팀이야! 여기 바이러스가 있다고! 1509 01:28:46,029 --> 01:28:48,489 - 내 말이 안들리나! 1510 01:28:48,614 --> 01:28:52,660 바이러스 연구 중이라고! 너희들 실수하는거야! 1511 01:28:52,785 --> 01:28:55,705 젠장, 제발 좀... 1512 01:28:55,830 --> 01:28:59,250 음성지문 기록도 있어! 1513 01:28:59,375 --> 01:29:01,502 실수하지마! 1514 01:29:05,840 --> 01:29:08,384 좀 놔두라고! 1515 01:29:08,509 --> 01:29:11,095 1516 01:29:09,343 --> 01:29:13,179 1517 01:29:12,388 --> 01:29:14,140 1518 01:29:15,058 --> 01:29:16,768 1519 01:29:48,174 --> 01:29:50,218 경계선이야. 1520 01:29:51,636 --> 01:29:53,930 내가 말한대로 정확히 따라해야해. 1521 01:29:54,055 --> 01:29:56,724 - 무슨 일이 있어도 약속해. - 약속해, 데이빗. 1522 01:29:58,184 --> 01:30:01,270 - 괜찮아? - 좋아. 난 준비됐어. 1523 01:30:03,231 --> 01:30:07,485 난 괜찮아 데이빗, 정말. 어딘가에서 쉬고 싶어. 1524 01:30:09,237 --> 01:30:12,198 들어봐. 놈들은 여기를 통과할거야. 1525 01:30:12,323 --> 01:30:16,577 놈들이 우릴 보지 못하면, 지나쳐버리면, 1526 01:30:16,702 --> 01:30:18,538 경계선 밖으로 나갈 수 있어. 1527 01:30:17,577 --> 01:30:19,578 1528 01:30:20,832 --> 01:30:23,418 - 언제까지 혼자 둘거야? - 얼마 안 됐어. 1529 01:30:23,543 --> 01:30:27,630 내가 두려운 건 그것뿐이야. 왜 같이 있을 수 없어? 1530 01:30:27,755 --> 01:30:30,800 안에선 벽돌을 쌓을 수 없어. 1531 01:30:33,219 --> 01:30:36,973 - 데이빗, 어디에 있을 거야? - 탑에. 1532 01:30:39,183 --> 01:30:43,020 수색하려고 놈들이 오는 소리를 들을거야. 1533 01:30:43,146 --> 01:30:46,607 그들이 지나갈 때까지 조용히 있어야 해. 1534 01:30:47,650 --> 01:30:51,737 - 그리고 당신을 데리러 올거야. - 절대로 찾지 못하겠지... 1535 01:30:51,863 --> 01:30:54,907 - 절대로... - 우린 무사할거야. 1536 01:30:55,992 --> 01:30:58,536 우리? 데이빗, 그들이 당신을 찾을지도 몰라. 1537 01:30:58,661 --> 01:31:01,205 아니야. 숨을 수 있어. 놈들은 우리 둘 다 찾을 수 없어. 1538 01:31:01,330 --> 01:31:04,000 - 하지만 들키면 어떡해? - 그럴 일 없어. 1539 01:31:07,587 --> 01:31:09,380 그럴 일 없을 거야. 1540 01:31:10,756 --> 01:31:14,927 내 말 잘 들어. 그들이 지나가면 조용히 해. 모두 지나갈 때까지. 1541 01:31:15,761 --> 01:31:19,640 모두 여길 떠나면 내가 다시 당신을 데리러 오는거야. 1542 01:31:19,765 --> 01:31:22,185 만약 내가 돌아오지 않으면... 1543 01:31:20,640 --> 01:31:24,602 1544 01:31:23,561 --> 01:31:26,772 조금 더 있다가 혼자 떠나야 해. 1545 01:31:26,898 --> 01:31:30,109 안 돼. 아니, 데이빗. 당신 없이는 아무데도 안 갈거야. 1546 01:31:30,234 --> 01:31:33,779 - 걱정마, 우린 만날거야. - 어디에서? 1547 01:31:33,905 --> 01:31:35,823 - 다시 만날거야... - 얼룩말 클럽! 1548 01:31:35,948 --> 01:31:38,075 - 기억나, 데이빗. 기억났어. - 안 돼. 1549 01:31:38,201 --> 01:31:41,329 얼룩말 클럽은 아니야. 나중에 봐. 1550 01:31:41,454 --> 01:31:45,041 당신 엄마 집에서 만나는거야. 댄빌에 있는... 1551 01:31:45,166 --> 01:31:48,252 - 좋은 생각이네. - 알았지, 만약 돌아오지 못하면... 1552 01:31:49,253 --> 01:31:51,756 ...혼자 떠나, 그리고 어머니의 집으로 가는거야. 1553 01:31:53,090 --> 01:31:57,136 조심해, 응? 조용히 하고, 움직이면 안돼. 1554 01:31:57,970 --> 01:32:00,389 당신과 아기 모두. 1555 01:32:01,516 --> 01:32:03,100 - 사랑해, 주디. - 뭐? 1556 01:32:03,226 --> 01:32:06,062 - 사랑해. - 데이빗, 안 들려. 1557 01:32:05,769 --> 01:32:07,061 1558 01:32:07,939 --> 01:32:10,107 데이빗, 안 들린다고... 1559 01:32:08,813 --> 01:32:12,191 1560 01:32:12,109 --> 01:32:13,819 사랑해. 1561 01:32:22,870 --> 01:32:26,040 데이비드, 우리 아이를 뭐라고 부를까? 1562 01:32:32,171 --> 01:32:34,298 내 생각엔 사내아이인 것 같아. 1563 01:32:39,470 --> 01:32:43,849 아들이었으면 좋겠어. 우리 아기, 데이빗. 1564 01:32:42,639 --> 01:32:46,976 1565 01:32:54,156 --> 01:32:54,824 1566 01:32:54,986 --> 01:32:56,821 1567 01:32:57,785 --> 01:32:58,327 1568 01:33:05,955 --> 01:33:08,374 1569 01:33:06,830 --> 01:33:11,166 1570 01:33:22,054 --> 01:33:25,725 불빛이 보인다. 좋아, 조명탄을 발사해. 1571 01:33:26,475 --> 01:33:31,188 저 벽돌들을 무너뜨려야 해. 숨기 좋은 곳이야. 1572 01:33:31,314 --> 01:33:32,898 1573 01:33:36,193 --> 01:33:37,862 1574 01:33:37,068 --> 01:33:41,071 1575 01:33:44,910 --> 01:33:47,413 누군가 건물을 확인해. 두 사람, 건물을 확인해봐. 1576 01:33:47,538 --> 01:33:49,749 2인 1조로 움직인다. 1577 01:33:51,542 --> 01:33:53,377 1578 01:34:14,023 --> 01:34:16,484 - 여기서 나가자. - 타워에서 확인하는 것이 좋겠어. 1579 01:34:17,151 --> 01:34:20,696 - 미치광이들을 조심해! 거기 미친놈들이 있어! 1580 01:34:20,821 --> 01:34:22,657 - 닥쳐. 1581 01:34:22,782 --> 01:34:26,410 - (군인) 무슨 일이야? 뭔가 보이나? - 모르겠어. 1582 01:34:29,121 --> 01:34:32,041 - 어서. 가보자구. 1583 01:34:39,382 --> 01:34:42,343 - 대체 뭐하는 거야? - 기다려, 내가 갈게. 1584 01:34:47,431 --> 01:34:49,475 이봐, 괜찮아? 1585 01:34:50,851 --> 01:34:54,188 무슨 일이야, 친구? 1586 01:34:54,313 --> 01:34:55,856 아무것도 아니야, 내려갈게. 1587 01:34:55,146 --> 01:34:56,772 1588 01:34:55,981 --> 01:34:59,276 이봐, 이 지역은 충분히 소름끼쳐. 왜 대답 안해? 1589 01:34:59,402 --> 01:35:02,029 금방 갈게! 오줌 누고 있잖아! 1590 01:35:02,154 --> 01:35:05,241 지랄을 해라. 오줌이라고? 1591 01:35:06,617 --> 01:35:10,121 오줌이 잘도 나오겠다. 1592 01:35:13,999 --> 01:35:19,797 - 카이로에서 얼마나 떨어져 있지? - 나도 몰라. 1593 01:35:19,337 --> 01:35:20,754 1594 01:35:26,137 --> 01:35:28,973 이봐, 어서. 여긴 너무 오싹해. 1595 01:35:31,809 --> 01:35:34,145 지금 움직이지 않으면 부대에서 낙오된다고. 1596 01:35:34,270 --> 01:35:37,231 - 알았어, 내려갈게! 1597 01:35:41,819 --> 01:35:44,989 - 왔어. - 잠깐만. 조용히 해봐. 1598 01:35:45,114 --> 01:35:47,658 안에 누군가 있어. 어린애 같은데. 1599 01:35:48,659 --> 01:35:50,661 야, 이건 여자... 1600 01:35:51,454 --> 01:35:54,248 - 데이빗? - 괜찮아, 자기야, 나야. 1601 01:35:54,373 --> 01:35:57,918 - 데이빗? - 괜찮아, 자기야. 1602 01:35:59,837 --> 01:36:02,131 안 돼! 안 돼! 1603 01:36:02,256 --> 01:36:05,301 - 괜찮아! 괜찮아, 주디. - 안 돼! 안 돼! 1604 01:36:05,426 --> 01:36:10,014 주디, 괜찮아, 나라고! 주디, 나야! 1605 01:36:13,809 --> 01:36:17,730 - 데이빗? 아, 데이빗. 1606 01:36:18,522 --> 01:36:20,191 1607 01:36:20,316 --> 01:36:22,860 - 이봐, 괜찮아. 우리는 군대가 아니야! 1608 01:36:22,985 --> 01:36:27,573 그만! 그만 쏴요! 우린 군인이 아니야! 1609 01:36:27,698 --> 01:36:30,451 - 제발! 우리는... 1610 01:36:31,076 --> 01:36:32,828 1611 01:36:32,953 --> 01:36:34,830 1612 01:36:48,260 --> 01:36:51,138 코치님. 코치님인줄 몰랐어요. 1613 01:37:10,324 --> 01:37:13,160 코치님, 그 여자는? 1614 01:37:13,285 --> 01:37:15,913 데이비드, 아파... 1615 01:37:20,084 --> 01:37:22,002 나도 알아... 자기야.. 1616 01:37:29,385 --> 01:37:31,053 발로 차고 있어... 1617 01:37:30,635 --> 01:37:37,641 1618 01:37:34,390 --> 01:37:36,225 발길... 1619 01:37:38,686 --> 01:37:43,566 아니... 그냥 자는구나. 1620 01:37:43,691 --> 01:37:46,360 1621 01:37:47,528 --> 01:37:51,365 아, 말해줘...아기 이름을 짓고 싶어.. 1622 01:37:56,954 --> 01:37:58,455 난... 1623 01:37:58,079 --> 01:37:59,788 1624 01:38:01,208 --> 01:38:04,336 데이빗이라고 부르는 게 좋을 것 같아. 1625 01:38:08,674 --> 01:38:10,134 주디? 1626 01:38:09,757 --> 01:38:15,178 1627 01:38:12,928 --> 01:38:14,263 주디? 1628 01:38:14,388 --> 01:38:18,726 - 이 지역 인구조사에 따르면... 1629 01:38:18,851 --> 01:38:21,937 총인구 3,613명에서 1630 01:38:25,566 --> 01:38:27,860 생존자 2,100명입니다. 1631 01:38:29,570 --> 01:38:31,572 그들을 생존자라고 부르고 싶다면요... 1632 01:38:30,904 --> 01:38:32,321 1633 01:38:31,697 --> 01:38:35,034 - 읽었네, 크리스. 수고했네. 1634 01:38:35,159 --> 01:38:39,914 다시 떠넘기기 싫지만, 자네를 데리고 나가면... 1635 01:38:40,039 --> 01:38:42,416 - 자네는 루이빌로 보내질거야. - 루이빌이요? 1636 01:38:42,541 --> 01:38:46,503 또 비상버튼을 누르긴 싫지만, 감염증상이 보고되었네. 1637 01:38:46,629 --> 01:38:48,547 우리는 항상 확산 가능성을 고려하고 있었다. 1638 01:38:48,672 --> 01:38:52,343 자네가 거기에서 뺑이를 치기전부터... 1639 01:38:52,468 --> 01:38:56,263 - 의심할 상황으로 보이고... 1640 01:38:56,388 --> 01:39:00,559 만약을 대비해 상황을 점검해주길 바란다. 1641 01:39:00,684 --> 01:39:05,314 일이 번져나갈수록, 자네도 훨씬 잘 대응할거야. 1642 01:39:05,439 --> 01:39:09,443 - 현상황에서는 자네 밖에 없네. - 네. 1643 01:39:09,568 --> 01:39:11,820 다른 사람은 없어. 1644 01:39:11,946 --> 01:39:15,908 - 주 경찰이 도로를 봉쇄하고 공항을 폐쇄했다. 1645 01:39:16,033 --> 01:39:19,703 자네는 훌륭한 일을 하고 있다. 조금 더 인내하도록. 1646 01:39:19,828 --> 01:39:22,539 수송기도 준비했다. 1647 01:39:22,665 --> 01:39:26,335 그 지역을 나가기 전 의무실을 거치게. 1648 01:39:26,460 --> 01:39:29,672 자네가 트릭시를 묻혀가면 안되니 말일세. 1649 01:39:29,797 --> 01:39:31,215 알겠습니다. 1650 01:39:30,630 --> 01:39:32,714 1651 01:39:32,007 --> 01:39:35,010 1652 01:39:38,389 --> 01:39:40,975 손을 머리위로 올려주세요, 대령님. 1653 01:39:41,100 --> 01:39:43,102 입으로 숨을 쉬세요. 1654 01:39:41,891 --> 01:39:45,227 1655 01:39:59,034 --> 01:40:02,079 페컴 대령님, 이제 나갈 수 있습니다. 1656 01:40:02,204 --> 01:40:05,040 - 데트릭에선 소식이 없었나? - 트릭시에서 새로운 사람을 보낼 예정입니다. 1657 01:40:05,165 --> 01:40:06,750 내일 도착할겁니다. 1658 01:40:06,875 --> 01:40:09,378 왓츠 박사의 연구결과를 알수 있다면... 1659 01:40:09,503 --> 01:40:12,047 우리 동료들이 현미경에 남겨진 슬라이드를 검토했는데... 1660 01:40:12,172 --> 01:40:14,258 더 이상, 연구를 진행할 수 없었습니다. 1661 01:40:14,383 --> 01:40:18,512 그는 뭔가를 해결했어요. 조만간 우리가 해결할 수 있을 겁니다. 1662 01:40:18,637 --> 01:40:20,681 흠... 조만간. 1663 01:40:20,806 --> 01:40:24,768 데트릭에서 면역성을 가진 붉은 털 원숭이를 발견했다고 합니다. 1664 01:40:24,893 --> 01:40:26,979 조만간 인간도 찾게 되겠죠. 1665 01:40:30,065 --> 01:40:31,900 조만간. 1666 01:40:35,487 --> 01:40:39,908 - 면역검사를 진행할까요? - 농담하지마, 병사. 1667 01:40:40,034 --> 01:40:43,037 - 출구가 보이지 않아. 1668 01:40:43,162 --> 01:40:45,831 - 기존에 존재하지 않는 바이러스야, 트릭시는. 1669 01:40:45,956 --> 01:40:48,625 1670 01:40:48,751 --> 01:40:52,004 - 큰일이군, 자네는 어떻게 생각해? 1671 01:40:52,129 --> 01:40:54,381 - 반복할 뿐이야... 1672 01:40:54,506 --> 01:40:57,051 - 비난, 비판은 아무 도움이 안돼. 1673 01:40:58,927 --> 01:41:01,013 1674 01:41:09,354 --> 01:41:11,732 1675 01:41:18,072 --> 01:41:22,034 ♪ 하늘이여 우리를 도우소서 1676 01:41:22,159 --> 01:41:28,332 ♪ 불빛이 날 가만두지 않아요 1677 01:41:28,457 --> 01:41:33,045 ♪ 난 너무 무력해요 1678 01:41:33,170 --> 01:41:38,634 ♪ 어떻게 아침을 다시 찾을 수 있을까요? 1679 01:41:39,885 --> 01:41:43,806 ♪ 낮의 영웅들이여 1680 01:41:43,931 --> 01:41:49,770 ♪ 햇살 가득한 하늘의 한 조각을 구해주세요 1681 01:41:49,895 --> 01:41:54,149 ♪ 내가 있을 더 안전한 곳으로 1682 01:41:54,274 --> 01:42:00,614 ♪ 일어나서 아침을 맞이할 수 있어요 1683 01:42:02,366 --> 01:42:07,538 ♪ 시간이 치유해준다면, 왜 우리는 상처를 입는걸까요? 1684 01:42:07,663 --> 01:42:12,584 ♪ 왜 사람들이 죽어가는 걸까요? 1685 01:42:12,709 --> 01:42:17,923 ♪ 슬픔의 순간에 난 너무 지쳤어요 1686 01:42:18,048 --> 01:42:23,220 ♪ 사람들이 우는 소리도 들리지 않아요 1687 01:42:23,345 --> 01:42:27,599 ♪ 하지만 난 그들이 울고 있다는 걸 알아요 1688 01:42:27,724 --> 01:42:31,645 ♪ 행진하는 군인들은 1689 01:42:31,770 --> 01:42:37,693 ♪ 명분도 없이 싸워요 1690 01:42:37,818 --> 01:42:42,489 ♪ 더 나은 전쟁이야말로 당신의 것 1691 01:42:42,614 --> 01:42:47,244 ♪ 아침을 1692 01:42:47,369 --> 01:42:50,998 ♪ 찾을 수 있다면 1693 01:42:51,999 --> 01:42:56,170 ♪ 하늘이여 우리를 도우소서 1694 01:42:57,379 --> 01:42:59,965 ♪ 하늘이여 우리를 도우소서... ♪ 1695 01:43:52,273 --> 01:43:53,316 1695 01:43:54,305 --> 01:44:54,755 자신감을 가지고 한국어/영어를 말하세요! 저희 앱을 사용해 보세요: www.TutorLily.com