1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:18,920 --> 00:00:25,920
* Nahöstliche Musik *
3
00:00:29,560 --> 00:00:31,020
* Wiehern *
4
00:00:31,020 --> 00:00:33,420
* Pfeilabschuss *
5
00:00:33,420 --> 00:00:39,545
* Affenlaute *
6
00:00:59,600 --> 00:01:01,440
* Eine Raubkatze knurrt laut. *
7
00:01:01,440 --> 00:01:03,080
* Pfeilabschuss *
8
00:01:03,080 --> 00:01:08,830
* Wiehern *
9
00:01:08,840 --> 00:01:16,840
* Ein Schwert wird gezogen,
die Raubkatze knurrt. *
10
00:01:17,120 --> 00:01:23,320
* Die Raubkatze knurrt. *
11
00:01:23,320 --> 00:01:26,820
* Knurren *
12
00:01:26,820 --> 00:01:34,195
* Fahren einer Kutsche *
13
00:01:36,520 --> 00:01:38,160
Bagdad.
14
00:01:38,160 --> 00:01:44,840
Mit einem anderen Wärter
bist du, Bagdad,
15
00:01:44,840 --> 00:01:47,880
in meinem Leben.
16
00:01:47,880 --> 00:01:53,680
Mit einem anderen Wärter bist du ...
17
00:01:53,680 --> 00:01:59,580
Bagdad, du bist ... in meinem Leben.
18
00:01:59,580 --> 00:02:03,460
In meinem Schatten.
19
00:02:03,460 --> 00:02:08,260
Bagdad, du bist in meinem Schatten.
20
00:02:08,260 --> 00:02:15,960
Aber du hast einen Wächter hier
mit einem anderen Wächter ersetzt.
21
00:02:15,960 --> 00:02:17,660
* (Ein Mann stöhnt laut.) *
22
00:02:17,660 --> 00:02:18,900
. (Los!)
(Schrei) *
23
00:02:18,900 --> 00:02:23,440
(Mach schon, Verräter! Beweg dich!)
24
00:02:23,440 --> 00:02:26,700
* (Lautes Stöhnen) *
25
00:02:26,700 --> 00:02:31,220
(Gib's zu!
Dein Bruder ist ein Kommunist!)
26
00:02:31,220 --> 00:02:32,760
* (Der Mann schreit.) *
27
00:02:32,760 --> 00:02:33,880
(Sag schon!)
28
00:02:33,880 --> 00:02:37,720
* (Ein Kind weint.) *
29
00:02:37,720 --> 00:02:43,700
(Yalla!)
* (Bohrmaschine, Schreien) *
30
00:02:43,700 --> 00:02:51,700
* Melancholische Trompetenmusik *
31
00:03:14,900 --> 00:03:20,440
* Ein Handy vibriert. *
32
00:03:20,440 --> 00:03:22,920
Hallo?
- (Frau) Taufiq, Ich bin's, Maha.
33
00:03:22,920 --> 00:03:24,780
Hallo.
- Die Polizei war hier.
34
00:03:24,780 --> 00:03:27,500
Sie hat Nasseer mitgenommen.
- Bitte was?
35
00:03:27,500 --> 00:03:29,680
Ich bitte dich, du musst was tun.
36
00:03:29,680 --> 00:03:32,540
Bitte tu was, Taufiq!
- Ist gut. Ja, ist gut.
37
00:03:32,540 --> 00:03:35,860
Bitte hilf! Nur du kannst helfen.
- Ich kümmere mich drum.
38
00:03:35,860 --> 00:03:42,860
Mach dir keine Sorgen!
39
00:03:54,240 --> 00:03:59,240
* Husten *
40
00:03:59,240 --> 00:04:04,865
* Sirene *
41
00:04:07,320 --> 00:04:09,660
* Buzzer *
42
00:04:09,660 --> 00:04:11,300
(Mann) Taufiq Jasim.
43
00:04:11,300 --> 00:04:16,640
J-A-S-I-M.
44
00:04:16,640 --> 00:04:18,880
Geboren in Bagdad.
45
00:04:18,880 --> 00:04:21,040
Sie sind Autor, hm?
46
00:04:21,040 --> 00:04:25,880
Hier sind Sie jetzt Nachtwächter.
47
00:04:25,880 --> 00:04:29,060
Weswegen bin ich hier?
48
00:04:29,060 --> 00:04:33,320
Ich hab Ihnen bereits alles gesagt.
49
00:04:33,320 --> 00:04:35,840
Es ergibt
noch nicht alles einen Sinn.
50
00:04:35,840 --> 00:04:40,715
Mhm.
51
00:04:48,060 --> 00:04:49,840
Wie haben Sie sie genannt?
52
00:04:49,840 --> 00:04:54,080
Amal oder Suhair?
53
00:04:54,080 --> 00:04:58,640
Sie hat Ihre Aufenthaltserlaubnis
unter einem falschen Namen erworben.
54
00:04:58,640 --> 00:05:04,265
* Wecker *
55
00:05:06,560 --> 00:05:08,860
(TV) ... die nötige Wertschätzung.
56
00:05:08,860 --> 00:05:13,060
Die geringe Achtung führt dazu,
dass Frauen sich vernachlässigen.
57
00:05:13,060 --> 00:05:16,480
Um gegenzusteuern,
muss man sich selbst beobachten
58
00:05:16,480 --> 00:05:18,480
und auf sich achten.
59
00:05:18,480 --> 00:05:20,940
Dazu gehört auch Selbstbefriedigung.
60
00:05:20,940 --> 00:05:24,040
Frauen müssen auch mal
Spaß haben dürfen. Denn ...
61
00:05:24,040 --> 00:05:27,560
* Rhythmische Musik *
62
00:05:27,560 --> 00:05:29,660
* Sie singt auf Arabisch. *
63
00:05:29,660 --> 00:05:37,660
* Die Frau singt leise mit. *
64
00:05:48,440 --> 00:05:55,815
* Spannungsvolle Musik *
65
00:06:08,540 --> 00:06:12,200
(Mann) (Ich hab das Modell
deiner Schule gesehen.)
66
00:06:12,200 --> 00:06:13,840
(Da wäre ich gern Schüler.)
67
00:06:13,840 --> 00:06:18,360
(Ich warne dich,
die Lehrerin ist streng.)
68
00:06:18,360 --> 00:06:25,735
* Melancholische Musik *
69
00:06:41,840 --> 00:06:46,020
Die Frau da kommt hier
jeden Tag vorbeigejoggt.
70
00:06:46,020 --> 00:06:47,640
Wie sieht sie aus?
71
00:06:47,640 --> 00:06:51,200
Tja, so südländisch, würde ich sagen.
72
00:06:51,200 --> 00:06:53,940
Ich glaube,
sie sieht aus wie eine Araberin.
73
00:06:53,940 --> 00:06:57,680
Genau.
74
00:06:57,680 --> 00:07:05,680
* Ruhige,
melancholische Trompetenmusik *
75
00:07:06,000 --> 00:07:12,625
* Besetztzeichen *
76
00:07:19,040 --> 00:07:27,040
* Die Frau singt auf Arabisch. *
77
00:07:32,080 --> 00:07:35,180
Sag mal, was denkst du?
78
00:07:35,180 --> 00:07:43,180
Wer ist der Ficker
und wer wird gefickt?
79
00:07:48,560 --> 00:07:56,560
Du meinst, wer ist der Hahn
und wer das Huhn?
80
00:07:58,120 --> 00:08:02,620
Sie beobachten uns.
81
00:08:02,620 --> 00:08:05,460
Ja, gut. Fritz?
82
00:08:05,460 --> 00:08:08,640
Sollen wir bleiben oder gehen?
83
00:08:08,640 --> 00:08:11,080
* Sie lachen. *
84
00:08:11,080 --> 00:08:12,780
Verarscht ihr mich?
85
00:08:12,780 --> 00:08:15,040
Samira, was denkst du von uns?
- Nein.
86
00:08:15,040 --> 00:08:19,400
Das würden wir niemals tun.
- Du bist unsere Schönheit.
87
00:08:19,400 --> 00:08:23,100
(Samira) Aha.
88
00:08:23,100 --> 00:08:25,060
Ich weiß, worüber ihr redet.
89
00:08:25,060 --> 00:08:27,380
Schämt euch!
90
00:08:27,380 --> 00:08:29,680
Habe ich euch jemals gefragt,
91
00:08:29,680 --> 00:08:36,380
wer unter
oder über seiner Frau liegt?
92
00:08:36,380 --> 00:08:38,920
(Mann) Amal, meine Liebe.
93
00:08:38,920 --> 00:08:40,880
Bring uns etwas Tee!
94
00:08:40,880 --> 00:08:43,360
Okay, Zekii.
95
00:08:43,360 --> 00:08:47,360
Ich muss ein wenig arbeiten, okay?
96
00:08:47,360 --> 00:08:48,740
Wie geht es dir?
97
00:08:48,740 --> 00:08:51,040
Setz dich zu uns, Amal.
98
00:08:51,040 --> 00:08:52,840
Für einen Moment gerne.
99
00:08:52,840 --> 00:08:54,360
Hier.
100
00:08:54,360 --> 00:08:56,040
Ich sollte arbeiten.
101
00:08:56,040 --> 00:08:57,900
Okay.
- Gibt's wieder Streit?
102
00:08:57,900 --> 00:08:59,640
Du kennst Zekii.
103
00:08:59,640 --> 00:09:03,040
(Mann) Fritz, ohne uns
wird's keine Revolution geben.
104
00:09:03,040 --> 00:09:09,800
Warum würde ein Mann wie Muhannad
in ein Café wie das Abu Nawas gehen?
105
00:09:09,800 --> 00:09:12,280
Wie meinen Sie das?
106
00:09:12,280 --> 00:09:17,700
Er steht auf Männer.
107
00:09:17,700 --> 00:09:21,440
Und jetzt denken Sie,
ich sei schwul?
108
00:09:21,440 --> 00:09:29,440
Nein, wir meinen ja nur,
er steht auf Männer.
109
00:09:31,440 --> 00:09:33,820
Hallo, Muhannad.
- Zeki.
110
00:09:33,820 --> 00:09:36,680
Amal, ein paar Essiggurken, bitte.
111
00:09:36,680 --> 00:09:40,000
Es sieht nicht gut aus.
Der Computer ist hinüber.
112
00:09:40,000 --> 00:09:44,000
Was soll das heißen:
"Der Computer ist hinüber"?
113
00:09:44,000 --> 00:09:46,960
Die Festplatte
und das Laufwerk sind kaputt.
114
00:09:46,960 --> 00:09:48,960
Deswegen rattert es so.
115
00:09:48,960 --> 00:09:51,780
Das Ding ist sowieso nur Müll.
Schmeiß es weg!
116
00:09:51,780 --> 00:09:55,180
Kauf dir endlich einen neuen Laptop!
117
00:09:55,180 --> 00:10:01,805
(Samira) Geizhals.
118
00:10:05,060 --> 00:10:08,120
So ein Scheißteil!
119
00:10:08,120 --> 00:10:16,120
Reparier das Ding, klar?
Sonst kriegst du keinen Penny.
120
00:10:22,200 --> 00:10:27,140
Okay, noch mal von vorn.
121
00:10:27,140 --> 00:10:31,700
Wie lange
haben Sie Ahmed Kamal gekannt?
122
00:10:31,700 --> 00:10:34,300
* Flughafendurchsagen *
123
00:10:34,300 --> 00:10:36,620
Der Grund Ihrer Einreise, Mr Kamal?
124
00:10:36,620 --> 00:10:39,960
Ich bin
der irakische Kulturattache.
125
00:10:39,960 --> 00:10:44,660
Ich wusste nicht,
dass ihr Iraker Kulturzentren habt.
126
00:10:44,660 --> 00:10:49,040
Kultureller Austausch
ist wichtiger als je zuvor.
127
00:10:49,040 --> 00:10:50,800
Danke.
128
00:10:50,800 --> 00:10:53,120
Schönen Tag noch.
129
00:10:53,120 --> 00:10:58,620
Nächster.
130
00:10:59,760 --> 00:11:04,280
Warum würde der Kulturattache
seine Ex-Frau ermorden wollen?
131
00:11:04,280 --> 00:11:12,280
* Melancholische Trompetenmusik *
132
00:11:18,920 --> 00:11:21,720
Kann ich Ihnen helfen?
133
00:11:21,720 --> 00:11:26,560
Nein danke.
Ich dehne mich hier bloß.
134
00:11:26,560 --> 00:11:30,940
Klar, sie beobachten uns genau,
während Sie sich dehnen.
135
00:11:30,940 --> 00:11:32,460
Ja?
- Ja.
136
00:11:32,460 --> 00:11:34,320
Verstoße ich gegen ein Gesetz?
137
00:11:34,320 --> 00:11:37,360
Das wird ein Gebäude
fürs Innenministerium. - Ja.
138
00:11:37,360 --> 00:11:42,200
Das steht auch auf dem Schild.
139
00:11:42,200 --> 00:11:45,680
Und ... Sie denken, ich spioniere?
140
00:11:45,680 --> 00:11:48,660
Ich weiß es nicht.
- Darf ich fragen, wer Sie sind?
141
00:11:48,660 --> 00:11:53,480
Wer ich bin? Ich bin Martin Hartman,
der verantwortliche Bauleiter hier.
142
00:11:53,480 --> 00:11:58,580
Und wer sind Sie?
143
00:11:58,580 --> 00:12:00,540
Sie machen einen guten Job.
144
00:12:00,540 --> 00:12:03,620
Oh, danke vielmals.
145
00:12:03,620 --> 00:12:06,260
Wissen Sie, ich bin Architektin.
146
00:12:06,260 --> 00:12:09,960
Na ja, das war ich mal.
147
00:12:09,960 --> 00:12:12,140
Für wen arbeiten Sie?
148
00:12:12,140 --> 00:12:14,400
Für niemanden. Ich bin aus dem Irak.
149
00:12:14,400 --> 00:12:17,840
Ich darf hier nicht
als Architektin arbeiten.
150
00:12:17,840 --> 00:12:19,040
(Mann) Hey, Boss!
151
00:12:19,040 --> 00:12:23,240
Das meint er also
mit "Ich gehe das mal abklären".
152
00:12:23,240 --> 00:12:24,540
Entschuldigung.
153
00:12:24,540 --> 00:12:26,040
Ähm ...
154
00:12:26,040 --> 00:12:28,100
Sie sehen aber nicht irakisch aus.
155
00:12:28,100 --> 00:12:29,420
Ach, wirklich?
156
00:12:29,420 --> 00:12:32,860
Ja. - Wie sieht denn
jemand aus dem Irak aus?
157
00:12:32,860 --> 00:12:34,120
Entschuldigen Sie.
158
00:12:34,120 --> 00:12:39,080
Sie denken, alle Irakerinnen
haben Glubschaugen wie Zaha Hadid?
159
00:12:39,080 --> 00:12:41,220
Oh Gott. Ähm ...
160
00:12:41,220 --> 00:12:46,180
Von vorn, ich bin Martin.
Schön, Sie kennenzulernen.
161
00:12:46,180 --> 00:12:48,820
Ich bin ein Vollidiot,
der sich Einblicke
162
00:12:48,820 --> 00:12:51,420
in die großen Wunder
des Orients wünscht.
163
00:12:51,420 --> 00:12:52,860
Und es tut mir leid.
164
00:12:52,860 --> 00:12:55,980
Nun ja, vielleicht
kann ich Ihnen dabei helfen.
165
00:12:55,980 --> 00:12:57,200
Ach, wirklich?
166
00:12:57,200 --> 00:13:04,580
Ich hab Erfahrung
mit Hinterwäldlern.
167
00:13:04,580 --> 00:13:08,120
Ähm ... Ich bin Amal Jerjis.
168
00:13:08,120 --> 00:13:10,080
So sagen die Iraker "George".
169
00:13:10,080 --> 00:13:12,820
Freut mich, George.
170
00:13:12,820 --> 00:13:17,580
Ich muss weiter.
171
00:13:17,580 --> 00:13:23,840
Wollen wir zusammen
zur Zaha-Hadid-Ausstellung gehen?
172
00:13:23,840 --> 00:13:25,400
Was?
173
00:13:25,400 --> 00:13:29,900
Themawechsel. Erzählen Sie uns,
wieso Ihr Neffe sich
174
00:13:29,900 --> 00:13:34,060
mit diesen islamischen Extremisten
verbündet hat?
175
00:13:34,060 --> 00:13:39,340
Was hat mein Neffe mit dem Tod
von Ahmed Kamal zu tun?
176
00:13:39,340 --> 00:13:47,090
Nasseer ist ein guter Junge.
177
00:13:48,160 --> 00:13:56,160
Nasseer, das Frühstück ist fertig!
178
00:14:00,720 --> 00:14:05,580
Gesegnet sei der Prophet.
179
00:14:05,580 --> 00:14:08,200
Ich respektiere
die Gebote meiner Religion.
180
00:14:08,200 --> 00:14:11,460
Was meinst du mit "deiner Religion"?
181
00:14:11,460 --> 00:14:13,180
Es ist auch meine Religion.
182
00:14:13,180 --> 00:14:15,720
Meine Religion
ist die meiner Vorfahren.
183
00:14:15,720 --> 00:14:17,940
Nicht das hier.
184
00:14:17,940 --> 00:14:20,680
Das ist Ketzerei.
Das ist nicht der wahre Islam.
185
00:14:20,680 --> 00:14:23,620
Was ist denn bitte der wahre Islam?
186
00:14:23,620 --> 00:14:30,870
Willst du uns belehren?
187
00:16:47,660 --> 00:16:55,660
Das hatte ich lange nicht mehr.
188
00:16:57,720 --> 00:17:01,740
Samira, diese Lesung ist
sehr wichtig für mich, verstehst du?
189
00:17:01,740 --> 00:17:05,360
Ich habe Maude eingeladen.
- Die alte Maude?
190
00:17:05,360 --> 00:17:07,580
Wer ist Maude?
191
00:17:07,580 --> 00:17:14,080
Taufiqs Freundin.
192
00:17:22,760 --> 00:17:27,760
Na Ja.
193
00:17:55,420 --> 00:17:58,300
Und pass gut auf ihn auf!
- Was?
194
00:17:58,300 --> 00:17:59,560
(Zeki) Drei Wochen?
195
00:17:59,560 --> 00:18:07,560
(Samira) Zeki!
- (Zeki) Verdammt!
196
00:18:10,400 --> 00:18:17,025
# Oh, its pouring.
197
00:18:45,760 --> 00:18:53,760
# It's Just another hurricane.
198
00:18:55,740 --> 00:19:03,740
# twittering on about who you are.
199
00:19:21,220 --> 00:19:26,845
Ach, Zeki.
200
00:19:35,200 --> 00:19:43,200
Was hat das bitte mit Politik zu tun?
201
00:19:43,500 --> 00:19:47,980
Verstehst du, Zeki?
Es ist nun mal Teil unserer Natur.
202
00:19:47,980 --> 00:19:51,540
Meiner Natur?
203
00:19:51,540 --> 00:19:53,140
Hm.
204
00:19:53,140 --> 00:20:01,140
Ich gehe wieder an die Arbeit.
205
00:20:06,220 --> 00:20:14,220
Ist das dein Ernst, Samira?
Das war doch seine Idee.
206
00:20:18,140 --> 00:20:24,765
Was ist so witzig?
207
00:20:56,220 --> 00:21:02,600
Also ... drück diesen Knopf hier
etwas länger und etwas fester!
208
00:21:02,600 --> 00:21:10,600
Schon geht's.
- Du Genie. Mach das beruflich!
209
00:22:26,320 --> 00:22:32,320
Also erstens,
210
00:22:50,740 --> 00:22:52,500
* Donnergrollen *
211
00:22:52,500 --> 00:22:59,125
* Möwenkreischen *
212
00:23:51,540 --> 00:23:59,540
* Lautes Vibrieren des Handys *
213
00:24:52,440 --> 00:24:59,940
Das klingt nicht nach dir.
214
00:25:37,300 --> 00:25:39,400
* Ein Baby weint im Hintergrund. *
215
00:25:39,400 --> 00:25:41,820
* Sie seufzt. *
216
00:25:41,820 --> 00:25:49,820
Siehst du jetzt, was ich meine?
217
00:25:49,940 --> 00:25:55,190
Nasseer.
218
00:26:25,760 --> 00:26:33,760
Tut es noch weh?
- Nein.
219
00:26:46,340 --> 00:26:53,860
Wolltest du nicht wieder
auf die Uni?
220
00:26:53,860 --> 00:26:59,610
* Seufzen *
221
00:27:11,040 --> 00:27:16,165
Stimmt.
222
00:27:19,240 --> 00:27:22,900
Ich hab auf dich aufgepasst ...
223
00:27:22,900 --> 00:27:30,900
... immer wenn deine Mutter
zur Arbeit ging.
224
00:27:46,160 --> 00:27:52,900
Wie gut ist dein Arabisch?
- Was willst du von mir?
225
00:27:52,900 --> 00:27:57,500
Weißt du noch, wie es war,
als deine Mutter und du herkamt?
226
00:27:57,500 --> 00:28:04,500
Ich ging jedes Wochenende
mit dir in den Zoo.
227
00:28:04,500 --> 00:28:09,360
Weil deine Mutter meinte,
dein Vater liebte Elefanten.
228
00:28:09,360 --> 00:28:15,360
Weißt du noch?
229
00:28:19,120 --> 00:28:25,180
Jetzt reicht's aber.
Sag, was du willst.
230
00:28:25,180 --> 00:28:31,540
Ich hab dir
sogar Poesie nahegebracht.
231
00:28:31,540 --> 00:28:35,800
Der Koran?
- Ja, die alte Sprache ist schwer.
232
00:28:35,800 --> 00:28:37,940
Okay.
233
00:28:37,940 --> 00:28:42,020
Dann lesen wir den Koran gemeinsam,
aber nicht hier.
234
00:28:42,020 --> 00:28:46,980
In Zekis Café, wie wir es
auch damals gemacht haben.
235
00:28:46,980 --> 00:28:49,420
Okay.
236
00:28:49,420 --> 00:28:52,760
Ich gehe mit dir ins Café,
aber nur, wenn ...
237
00:28:52,760 --> 00:28:54,360
Wenn was?
238
00:28:54,360 --> 00:29:00,160
... du mit mir zu den Freitagsgebeten
in Sheikh Yassins Moschee gehst.
239
00:29:00,160 --> 00:29:08,160
* Melancholische Trompetenmusik *
240
00:29:19,620 --> 00:29:21,860
(Mann) Wer kann, soll heiraten,
241
00:29:21,860 --> 00:29:25,480
um seine natürliche sexuelle Lust
zu stillen.
242
00:29:25,480 --> 00:29:28,000
Wer nicht heiraten kann, soll fasten,
243
00:29:28,000 --> 00:29:33,420
um seine sexuellen Triebe
zu kontrollieren.
244
00:29:33,420 --> 00:29:37,220
Ich bitte Gott
um Vergebung und Erbarmen.
245
00:29:37,220 --> 00:29:43,140
Findet Zuflucht in Allah vor den
Übeln dieser verwirrten Gesellschaft!
246
00:29:43,140 --> 00:29:46,020
Der Körper eines Muslims
muss sauber bleiben.
247
00:29:46,020 --> 00:29:49,200
Und diese nuttigen Frauen
sind nicht sauber.
248
00:29:49,200 --> 00:29:51,220
Sie haben euch nicht verdient.
249
00:29:51,220 --> 00:29:54,120
Ihr solltet
nur eine gläubige Muslima heiraten,
250
00:29:54,120 --> 00:29:57,640
um eure Freuden zu teilen.
251
00:29:57,640 --> 00:30:03,380
Homosexualität ist eine Sünde
nach den Gesetzen der Scharia.
252
00:30:03,380 --> 00:30:06,900
Und der Tod
ist die einzige gerechte Strafe
253
00:30:06,900 --> 00:30:09,700
für diejenigen,
die sich damit beschmutzen.
254
00:30:09,700 --> 00:30:11,700
Gott rette uns.
255
00:30:11,700 --> 00:30:18,950
Gott segne eure Gebete.
256
00:30:20,320 --> 00:30:28,070
* Sie beten auf Arabisch. *
257
00:30:35,640 --> 00:30:40,390
Hm?
258
00:30:44,600 --> 00:30:47,560
Was war sonst der Grund?
259
00:30:47,560 --> 00:30:55,560
* Man hört den Regen
im Hintergrund prasseln. *
260
00:31:03,840 --> 00:31:04,940
Alles okay?
- Ja.
261
00:31:04,940 --> 00:31:07,340
(Yassin) Tretet ein!
262
00:31:07,340 --> 00:31:10,180
Danke.
- Alles gut?
263
00:31:10,180 --> 00:31:17,180
Danke.
- Willkommen.
264
00:31:37,720 --> 00:31:42,345
Hm.
265
00:31:46,540 --> 00:31:52,790
Sure 2, die Kuh.
266
00:31:55,120 --> 00:32:02,620
Sure 2, die Kuh, Vers 55.
267
00:32:11,260 --> 00:32:16,135
Was?
268
00:32:33,700 --> 00:32:41,700
Nicht genug, bedauerlicherweise.
269
00:34:40,560 --> 00:34:43,080
(Yassin) Es muss alles
nach Plan laufen.
270
00:34:43,080 --> 00:34:45,560
Dann gibt es keine Probleme.
271
00:34:45,560 --> 00:34:51,000
* Unheilvolle Musik *
272
00:34:51,000 --> 00:34:54,240
Jeder von euch weiß,
was er zu tun hat.
273
00:34:54,240 --> 00:34:59,100
Mohammad.
274
00:34:59,100 --> 00:35:05,460
* Sie singt "Jingle bells"
auf Arabisch. *
275
00:35:05,460 --> 00:35:07,900
(Zeki) Letztes Jahr
war der Baum schöner.
276
00:35:07,900 --> 00:35:11,320
Die haben dich reingelegt.
277
00:35:11,320 --> 00:35:12,600
Oh!
* Klirren *
278
00:35:12,600 --> 00:35:16,620
Siehst du?
Er fällt schon auseinander.
279
00:35:16,620 --> 00:35:19,640
(Samira) Ich muss gehen.
- Was ist mit dem Baum?
280
00:35:19,640 --> 00:35:21,960
Die warten
beim Meeting nicht auf uns.
281
00:35:21,960 --> 00:35:25,440
Kannst du bitte diesen
miserablen Baum fertig dekorieren?
282
00:35:25,440 --> 00:35:27,380
Frag doch einfach Amal, Zeki.
283
00:35:27,380 --> 00:35:29,260
Amal, meine Liebe.
284
00:35:29,260 --> 00:35:33,160
Klar.
285
00:35:33,160 --> 00:35:36,700
Keine Sorge, ich schaff das.
- Danke.
286
00:35:36,700 --> 00:35:39,200
(Samira) Verpass nicht
die Revolution!
287
00:35:39,200 --> 00:35:43,180
* Die Tür wird geöffnet
und wieder geschlossen. *
288
00:35:43,180 --> 00:35:50,805
* Sirenen im Hintergrund *
289
00:35:53,220 --> 00:35:56,780
Kommen Sie, Taufiq.
290
00:35:56,780 --> 00:36:02,560
Sie lügen.
- Sie Ist keine Christin.
291
00:36:02,560 --> 00:36:09,780
* Dröhnende, spannungsvolle Musik *
292
00:36:09,780 --> 00:36:15,530
Danke schön.
293
00:36:17,520 --> 00:36:21,500
Brauchst du Hilfe?
- Nein danke.
294
00:36:21,500 --> 00:36:25,100
Meine Diplome aus Bagdad
sind endlich hier angekommen.
295
00:36:25,100 --> 00:36:29,160
Sehr gut. Meinen Glückwunsch, Amal.
296
00:36:29,160 --> 00:36:30,740
Was ist daran bitte gut?
297
00:36:30,740 --> 00:36:33,160
Da steht doch
mein anderer Name drauf.
298
00:36:33,160 --> 00:36:36,840
Hey, was soll's? Dann fängst du
dein Studium von vorne an.
299
00:36:36,840 --> 00:36:40,240
Ach ja? Auch wenn das
ein Grund wäre, mich abzuschieben?
300
00:36:40,240 --> 00:36:42,020
Amal.
301
00:36:42,020 --> 00:36:44,160
Keiner wird dich abschieben.
302
00:36:44,160 --> 00:36:49,420
Dafür bist du
viel zu mutig und selbstsicher.
303
00:36:49,420 --> 00:36:51,400
Ich denke noch mal darüber nach.
304
00:36:51,400 --> 00:36:59,400
Ja, zeig ihnen, dass du mehr
als nur Teller waschen kannst.
305
00:37:04,820 --> 00:37:09,780
Ich habe
einen Bauleiter kennengelernt.
306
00:37:09,780 --> 00:37:14,380
Das ist sehr gut.
Kann er dir vielleicht helfen?
307
00:37:14,380 --> 00:37:19,300
Nein, so ist das nicht.
Ich glaube, dass ich ihn mag.
308
00:37:19,300 --> 00:37:20,660
Er heißt Martin.
309
00:37:20,660 --> 00:37:23,200
Hm.
310
00:37:23,200 --> 00:37:25,260
Iraker?
311
00:37:25,260 --> 00:37:33,260
Kennst du etwa
einen Iraker namens Martin?
312
00:37:35,840 --> 00:37:37,840
Wieso, Amal?
313
00:37:37,840 --> 00:37:43,800
Sind Iraker
etwa nicht gut genug für dich?
314
00:37:43,800 --> 00:37:50,580
Bist du eifersüchtig?
315
00:37:50,580 --> 00:37:58,580
Also ist dein freies Land
nur was für Männer?
316
00:38:01,460 --> 00:38:08,835
* Melancholische Musik *
317
00:38:13,080 --> 00:38:15,340
(Martin) Guten Morgen.
318
00:38:15,340 --> 00:38:18,200
Einen Kaffee?
- Guten Morgen.
319
00:38:18,200 --> 00:38:20,420
Ich hab dich vermisst.
320
00:38:20,420 --> 00:38:21,860
Jetzt schon?
321
00:38:21,860 --> 00:38:23,460
Ja.
322
00:38:23,460 --> 00:38:24,960
Also, ein wenig.
323
00:38:24,960 --> 00:38:29,720
Nicht ganz so wenig.
324
00:38:29,720 --> 00:38:35,300
Wieso lächelst du so?
325
00:38:35,300 --> 00:38:36,500
Freiheit.
326
00:38:36,500 --> 00:38:37,920
Freiheit?
327
00:38:37,920 --> 00:38:43,340
Natürlich bist du frei.
328
00:38:43,340 --> 00:38:46,760
Soll ich dich von der Arbeit abholen?
329
00:38:46,760 --> 00:38:48,080
Nein, nicht nötig.
330
00:38:48,080 --> 00:38:50,220
Wenn ich fertig bin ...
331
00:38:50,220 --> 00:38:54,820
... dann komme ich zu dir, okay?
332
00:38:54,820 --> 00:39:01,200
* Düstere Musik *
333
00:39:01,200 --> 00:39:05,700
* Sirene *
334
00:39:05,700 --> 00:39:13,160
* Entferntes Bellen eines Hundes *
335
00:39:13,160 --> 00:39:16,620
* Türklingel *
336
00:39:16,620 --> 00:39:22,420
* Langes Klingeln *
337
00:39:22,420 --> 00:39:24,260
* Tür *
Du? Was machst du hier?
338
00:39:24,260 --> 00:39:27,300
Ich muss mit dir reden.
Es ist wichtig.
339
00:39:27,300 --> 00:39:28,620
Bitte schön.
340
00:39:28,620 --> 00:39:33,700
In der Moschee
gehen seltsame Dinge vor sich.
341
00:39:33,700 --> 00:39:35,820
Was denn?
342
00:39:35,820 --> 00:39:43,820
Als ich da war, gab Yassin
ein paar Jungs Umschläge mit Geld.
343
00:39:44,420 --> 00:39:47,920
Nasseer war auch dabei.
344
00:39:47,920 --> 00:39:55,920
Sicher? Wieso hast du das
nicht früher gesagt?
345
00:40:18,260 --> 00:40:21,760
Ihnen ist schon klar,
dass er ein Diplomat war?
346
00:40:21,760 --> 00:40:25,600
* Düstere, nahöstliche Musik *
347
00:40:25,600 --> 00:40:33,220
Ich widme das letzte Gedicht
Miss Maude Robertson.
348
00:40:33,220 --> 00:40:39,720
* Düstere Musik *
349
00:40:42,080 --> 00:40:49,080
"Doch du, Bagdad, bist weiterhin
ein Gefangener hinter Gittern."
350
00:40:49,080 --> 00:40:55,060
"Du hast einen Wächter
mit einem anderen ersetzt."
351
00:40:55,060 --> 00:40:59,780
"Du bist weiterhin
in meinem Schatten, mein Bagdad."
352
00:40:59,780 --> 00:41:07,780
"Und dort wirst du auch
für immer bleiben."
353
00:41:09,020 --> 00:41:12,420
Bravo!
354
00:41:12,420 --> 00:41:15,820
Ich ... - Irakische Poesie ist
und bleibt authentisch.
355
00:41:15,820 --> 00:41:17,280
Sie waren großartig.
356
00:41:17,280 --> 00:41:19,180
Ihr Gedicht war wundervoll.
357
00:41:19,180 --> 00:41:20,260
Danke sehr.
358
00:41:20,260 --> 00:41:22,960
Ahmed Kamal,
der irakische Kulturattache.
359
00:41:22,960 --> 00:41:26,020
Es freut mich, Sie kennenzulernen.
- Mich auch.
360
00:41:26,020 --> 00:41:27,800
Willkommen.
- Danke sehr.
361
00:41:27,800 --> 00:41:30,520
Das ist Miss Maude Robertson.
362
00:41:30,520 --> 00:41:32,400
Guten Abend.
- Ahmed Kamal.
363
00:41:32,400 --> 00:41:35,140
Lektorin beim Old-Vintage-Verlag.
- Oh.
364
00:41:35,140 --> 00:41:37,740
Es ist uns Irakern eine große Ehre,
365
00:41:37,740 --> 00:41:44,860
dass ein so bedeutender Verlag uns
eine so entzückende Lektorin schickt.
366
00:41:44,860 --> 00:41:47,040
Ach was. In der mesopotamischen Zeit
367
00:41:47,040 --> 00:41:50,180
war Ihr Land die Wiege
der menschlichen Zivilisation
368
00:41:50,180 --> 00:41:52,020
und hat der Welt viel gegeben.
369
00:41:52,020 --> 00:41:54,800
Das sollten wir doch
zu schätzen wissen, oder?
370
00:41:54,800 --> 00:41:58,800
Bitte entschuldige uns
für einen Augenblick.
371
00:41:58,800 --> 00:42:01,600
Lass mich nicht zu lange allein!
- Nein, nein.
372
00:42:01,600 --> 00:42:08,020
* Er singt ein Lied
auf Englisch und Arabisch. *
373
00:42:08,020 --> 00:42:11,280
Sie sind hier herzlich willkommen.
- Danke.
374
00:42:11,280 --> 00:42:15,080
Das ist Aro, der Sohn von Zeki.
- Ein talentierter Junge.
375
00:42:15,080 --> 00:42:17,380
# Hey, hey!
376
00:42:17,380 --> 00:42:19,240
Schön, dich kennenzulernen.
377
00:42:19,240 --> 00:42:21,960
Oh.
378
00:42:21,960 --> 00:42:28,240
Ich setze mich jetzt dorthin.
379
00:42:28,240 --> 00:42:35,820
Amüsierst du dich?
- Ja.
380
00:42:35,820 --> 00:42:42,820
* Aro singt weiter. *
381
00:42:45,480 --> 00:42:51,400
Hallo, Suhair.
382
00:42:51,400 --> 00:42:57,100
Wie geht es dir?
383
00:42:57,100 --> 00:42:59,400
Ich heiße Amal.
384
00:42:59,400 --> 00:43:07,080
Amal, Suhair ...
Ich bin froh, dich wiederzusehen.
385
00:43:07,080 --> 00:43:10,380
Da drüben ist ein Café
namens Greasy Spoon.
386
00:43:10,380 --> 00:43:13,620
Wir treffen uns dort
morgen früh um neun.
387
00:43:13,620 --> 00:43:15,120
Okay.
388
00:43:15,120 --> 00:43:16,780
Wir sehen uns dort.
389
00:43:16,780 --> 00:43:22,655
Wieso nicht?
390
00:43:26,820 --> 00:43:34,445
* Möwenkreischen, Bellen *
391
00:43:34,720 --> 00:43:42,720
Du siehst immer noch gut aus, Suhair.
392
00:43:42,760 --> 00:43:45,820
Wie viele Männer hast du gefickt?
393
00:43:45,820 --> 00:43:52,640
Das geht nicht das Geringste an.
394
00:43:52,640 --> 00:43:55,000
Du bist immer noch meine Frau.
395
00:43:55,000 --> 00:43:57,900
Das kann ich auch beweisen.
396
00:43:57,900 --> 00:44:05,900
Was wird
die Ausländerpolizei dazu sagen?
397
00:44:19,560 --> 00:44:22,540
Wo hast du das her?
398
00:44:22,540 --> 00:44:26,080
Was würden deine Freunde
bei der Regierung dazu sagen,
399
00:44:26,080 --> 00:44:30,060
wenn sie wüssten, dass du
für die Diktatur gearbeitet hast?
400
00:44:30,060 --> 00:44:31,340
Woher hast du das?
401
00:44:31,340 --> 00:44:39,340
Ich habe noch weitere Dokumente.
402
00:44:45,420 --> 00:44:48,200
Das glaube ich nicht.
403
00:44:48,200 --> 00:44:50,000
Ich habe mich verändert.
404
00:44:50,000 --> 00:44:58,000
Ich will dich
nie wiedersehen, Ahmed.
405
00:44:59,140 --> 00:45:06,265
Pass gut auf dich auf!
406
00:45:06,920 --> 00:45:11,140
* Melancholische Trompetenmusik *
407
00:45:11,140 --> 00:45:15,220
"Ein Wanderer kam
aus einem alten Land und sprach:
408
00:45:15,220 --> 00:45:20,000
'Ein riesig Trümmerbild von Stein
steht in der Wüste rumpflos
409
00:45:20,000 --> 00:45:21,760
Bein an Bein,
410
00:45:21,760 --> 00:45:25,800
das Haupt daneben
halb verdeckt vom Sand.'"
411
00:45:25,800 --> 00:45:29,320
"Und auf dem Sockel
steht die Schrift:
412
00:45:29,320 --> 00:45:32,580
"Mein Name ist Ozymandiias ...
413
00:45:32,580 --> 00:45:35,460
... aller Könige König.'"
414
00:45:35,460 --> 00:45:37,720
"Seht meine Werke, Mächtige,
415
00:45:37,720 --> 00:45:39,240
und erbebt.'"
416
00:45:39,240 --> 00:45:42,220
"Nichts weiter blieb."
417
00:45:42,220 --> 00:45:48,240
"Ein Bild von düsterem Grame
dehnt um die Trümmer endlos,
418
00:45:48,240 --> 00:45:56,240
kahl, eintönig die Wüste sich,
die den Koloss begräbt."
419
00:45:58,780 --> 00:46:02,460
Shelly ist großartig.
420
00:46:02,460 --> 00:46:07,320
Seine Werke wollte auch
keiner veröffentlichen.
421
00:46:07,320 --> 00:46:09,000
Ich hoffe, du verstehst,
422
00:46:09,000 --> 00:46:17,000
dass es nicht an der Qualität
deiner Arbeit liegt.
423
00:46:28,420 --> 00:46:33,795
Weißt du,
424
00:46:35,980 --> 00:46:42,600
Es liegt doch nicht an mir.
Mein Boss ...
425
00:46:42,600 --> 00:46:50,600
Dann beweg endlich deinen Arsch!
426
00:47:01,700 --> 00:47:04,840
(Mann) Wir haben Yassin
schon eine Weile im Auge.
427
00:47:04,840 --> 00:47:08,260
Die Jungs überweisen das Geld
an ein Konto in der Türkei.
428
00:47:08,260 --> 00:47:10,620
Von dort geht es weiter nach Syrien.
429
00:47:10,620 --> 00:47:15,420
Sie arbeiten offensichtlich
für eine Terrororganisation.
430
00:47:15,420 --> 00:47:18,560
Es sind circa 30 Jungs,
die für ihn arbeiten.
431
00:47:18,560 --> 00:47:23,220
Zweimal die Woche verschickt jeder
von denen 10'000 Pfund.
432
00:47:23,220 --> 00:47:25,200
Das summiert sich ganz schön.
433
00:47:25,200 --> 00:47:28,340
Ihr Neffe allein
hat bereits über 120'000 Pfund
434
00:47:28,340 --> 00:47:36,340
in den letzten
sechs Monaten verschickt.
435
00:47:36,380 --> 00:47:43,380
Darf ich Wasser haben?
436
00:47:49,680 --> 00:47:51,180
Sind Sie sicher?
437
00:47:51,180 --> 00:47:59,055
Wir haben einen Augenzeugen.
438
00:48:01,220 --> 00:48:06,595
Verstehe.
439
00:48:09,700 --> 00:48:12,600
Sie wissen doch schon alles.
440
00:48:12,600 --> 00:48:17,980
Mr Taufig, Sie scheinen
ein vernünftiger Mann zu sein.
441
00:48:17,980 --> 00:48:23,720
Wieso möchten Sie nicht
mit uns kooperieren?
442
00:48:23,720 --> 00:48:27,300
* Eine Frau und ein Mann
sprechen auf Englisch miteinander. *
443
00:48:27,300 --> 00:48:35,300
(Frau) It's because of what happened.
You didn't trust me or something.
444
00:48:35,800 --> 00:48:37,320
(Kamal) Hi.
- Hi.
445
00:48:37,320 --> 00:48:41,520
(Mann) They will come around.
- (Frau) Will they?
446
00:48:41,520 --> 00:48:44,800
(Mann) I am sure they will.
They should come around.
447
00:48:44,800 --> 00:48:46,680
Darf ich Ihnen etwas bringen?
448
00:48:46,680 --> 00:48:50,980
Nein danke.
449
00:48:50,980 --> 00:48:54,420
Salam Alaikum.
- Alaikum salam.
450
00:48:54,420 --> 00:48:55,740
Gesegnet sei Allah.
451
00:48:55,740 --> 00:48:57,820
Es ist ruhig.
- Gelobt sei der Herr.
452
00:48:57,820 --> 00:49:01,080
(Kamal) Darf ich mich setzen?
- Bitte.
453
00:49:01,080 --> 00:49:03,340
Ich lerne die Schriften des Korans.
454
00:49:03,340 --> 00:49:06,980
Mein Onkel Taufiq lehrt mich.
- Hm, gesegnet sei Gott.
455
00:49:06,980 --> 00:49:10,340
Gesegnet sei Gott, der Allmächtige.
- Ich bin Ahmed Kamal.
456
00:49:10,340 --> 00:49:13,660
Der irakische Kulturattache.
- Nasseer Karim.
457
00:49:13,660 --> 00:49:16,620
Hallo, schön, dich kennenzulernen.
- Freut mich.
458
00:49:16,620 --> 00:49:19,660
(Nasseer) Ich will
den Koran komplett verstehen.
459
00:49:19,660 --> 00:49:22,120
Mit dir sei Gottes Wille.
- Danke sehr.
460
00:49:22,120 --> 00:49:25,800
Wo betest du?
- In der Moschee am Ende vom Park.
461
00:49:25,800 --> 00:49:28,320
Aha, wir sollten zusammen beten.
462
00:49:28,320 --> 00:49:32,160
Ja, bitte. Kommen Sie morgen mit!
- Ich will mich nicht aufdrängen.
463
00:49:32,160 --> 00:49:36,740
Nein, nehmen Sie bitte meine Nummer!
- Danke.
464
00:49:36,740 --> 00:49:42,800
Die anderen Gäste hier, nehme ich an,
gehen nicht in die Moschee, oder?
465
00:49:42,800 --> 00:49:48,980
Mein Onkel sagt, sein Glaube
ist zwischen ihm und Allah.
466
00:49:48,980 --> 00:49:53,200
Aber Sheikh Yassin sagt,
das wäre Irrlehre.
467
00:49:53,200 --> 00:49:58,180
So wie der Baum da?
468
00:49:58,180 --> 00:50:01,140
Der sollte nicht hier sein.
469
00:50:01,140 --> 00:50:04,820
Nicht im Laden von jemandem,
der behauptet, Muslim zu sein.
470
00:50:04,820 --> 00:50:07,340
Natürlich ist das haram.
471
00:50:07,340 --> 00:50:09,460
Das war bestimmt Amals Idee.
472
00:50:09,460 --> 00:50:11,760
Ja, aber sie ist doch Christin.
473
00:50:11,760 --> 00:50:13,120
Eine Christin?
474
00:50:13,120 --> 00:50:15,740
(Nasseer) Ja.
475
00:50:15,740 --> 00:50:20,060
Im Irak war ihr Name Suhair.
476
00:50:20,060 --> 00:50:22,960
Sie war eine Muslima.
477
00:50:22,960 --> 00:50:24,300
Sie war Muslima?
478
00:50:24,300 --> 00:50:29,720
(Kamal) Ja.
- Woher wissen Sie das?
479
00:50:29,720 --> 00:50:33,680
Ich weiß eine ganze Menge.
480
00:50:33,680 --> 00:50:40,180
Und im Irak ... wissen sie, wie man
mit solchen Menschen umzugehen hat.
481
00:50:40,180 --> 00:50:43,660
Wie?
482
00:50:43,660 --> 00:50:48,320
Möchten Sie Tee?
483
00:50:48,320 --> 00:50:50,360
Ich muss dann mal los.
484
00:50:50,360 --> 00:50:53,360
Gott segne dich.
485
00:50:53,360 --> 00:50:58,460
Assalam.
- Assalam.
486
00:50:58,460 --> 00:51:03,520
* Tür *
487
00:51:03,520 --> 00:51:11,520
* Schwungvolle Lounge-Musik *
488
00:51:12,280 --> 00:51:17,240
Guten Abend. Ihren Mantel, bitte.
- Ja, klar.
489
00:51:17,240 --> 00:51:22,490
Danke.
490
00:51:27,020 --> 00:51:29,580
Hey.
- Wow.
491
00:51:29,580 --> 00:51:31,060
Hey.
- Entschuldige.
492
00:51:31,060 --> 00:51:32,960
Hi, du bist wunderschön.
493
00:51:32,960 --> 00:51:34,120
Danke sehr.
494
00:51:34,120 --> 00:51:37,340
(TV) I'm an Iraqi, but I live here.
495
00:51:37,340 --> 00:51:43,680
Siehst du?
- Da ist sie.
496
00:51:43,680 --> 00:51:46,720
Das hier hab ich gemeint.
Darüber hab ich gelesen.
497
00:51:46,720 --> 00:51:48,840
Das ist eins ihrer bekanntesten.
498
00:51:48,840 --> 00:51:51,800
Das hier und das dort drüben,
sehr inspirierend.
499
00:51:51,800 --> 00:51:57,425
Entwürfe.
500
00:51:58,340 --> 00:52:06,340
Das ist das neue Design
für die Zentralbank von Bagdad.
501
00:52:21,180 --> 00:52:23,620
Nicht hier.
502
00:52:23,620 --> 00:52:25,860
Wieso?
503
00:52:25,860 --> 00:52:28,660
Nicht vor all den Menschen hier.
504
00:52:28,660 --> 00:52:30,260
Was? Hier ist niemand.
505
00:52:30,260 --> 00:52:32,520
Wir sind in der Öffentlichkeit.
- Ja.
506
00:52:32,520 --> 00:52:35,700
Ja, das kannst du nicht
bei einer Ausstellung machen.
507
00:52:35,700 --> 00:52:38,800
Nicht da, wo du herkommst,
aber hier ist das normal.
508
00:52:38,800 --> 00:52:43,100
Was meinst du mit "wo ich herkomme"?
- Naja.
509
00:52:43,100 --> 00:52:45,800
Ich meine, im Irak ist es anders.
510
00:52:45,800 --> 00:52:47,360
Ich bin nur altmodisch.
511
00:52:47,360 --> 00:52:51,660
Ja, irakisch halt. Sage ich doch.
512
00:52:51,660 --> 00:52:52,960
Sag das nie wieder!
513
00:52:52,960 --> 00:52:55,460
War ein Witz.
514
00:52:55,460 --> 00:52:58,080
(Durchsage) Das Museum
schließt in Kürze.
515
00:52:58,080 --> 00:53:01,080
Begeben Sie sich zu den Ausgängen!
516
00:53:01,080 --> 00:53:08,830
Ich muss zur Arbeit gehen.
517
00:53:19,820 --> 00:53:27,820
* Spannungsvolle nahöstliche Musik *
518
00:53:36,100 --> 00:53:40,900
Ich muss mit dir reden.
519
00:53:40,900 --> 00:53:43,320
Ich weiß, worum es geht.
520
00:53:43,320 --> 00:53:51,195
Damit hat es nichts zu tun.
521
00:53:54,020 --> 00:53:56,860
Der neue
irakische Kulturattache war hier.
522
00:53:56,860 --> 00:54:00,980
Er ist mein Ex-Mann.
523
00:54:00,980 --> 00:54:05,730
Was?
524
00:54:07,360 --> 00:54:11,860
Hm.
525
00:54:11,860 --> 00:54:14,560
Zuerst ein Agent für Saddam Hussein,
526
00:54:14,560 --> 00:54:20,440
jetzt der Kulturattache
für das neue Regime.
527
00:54:20,440 --> 00:54:26,680
Konntest du keinen anderen
zum Heiraten finden?
528
00:54:26,680 --> 00:54:32,740
Meine Eltern trauten ihm nicht.
529
00:54:32,740 --> 00:54:37,420
Leider hörte ich nicht auf sie.
530
00:54:37,420 --> 00:54:42,400
(Kamal) Suhair?
531
00:54:42,400 --> 00:54:44,280
Was ist das?
532
00:54:44,280 --> 00:54:47,840
Willst du kein Baby?
533
00:54:47,840 --> 00:54:50,740
Erwische ich dich noch einmal
mit diesen Pillen
534
00:54:50,740 --> 00:54:56,440
von deinem Doktorfreund,
lasse ich ihn verschwinden.
535
00:54:56,440 --> 00:54:58,860
Unser Nachbar Mazin verschwand,
536
00:54:58,860 --> 00:55:04,060
nachdem er einen Witz
über Saddam gemacht hatte.
537
00:55:04,060 --> 00:55:08,260
Ich fand in Ahmeds Safe
einen Bericht über ihn.
538
00:55:08,260 --> 00:55:11,160
Er hatte ihn selbst verfasst.
539
00:55:11,160 --> 00:55:13,260
* Katastrophenalarm *
540
00:55:13,260 --> 00:55:20,635
* Explosionen, Schüsse *
541
00:55:38,440 --> 00:55:46,440
* Schüsse und Explosionen
im Hintergrund *
542
00:55:46,660 --> 00:55:50,860
In diesen Berichten steht,
was er für den Diktator gemacht hat.
543
00:55:50,860 --> 00:55:56,485
Nimm sie!
544
00:55:57,160 --> 00:56:05,160
Warum haben Sie uns diese Dokumente
nicht direkt überreicht?
545
00:56:07,400 --> 00:56:11,160
Sind Sie etwa gläubig geworden?
546
00:56:11,160 --> 00:56:13,480
Sie würden nicht als erster Kommunist
547
00:56:13,480 --> 00:56:19,240
durch den Hass auf den Westen
zum Islamisten.
548
00:56:19,240 --> 00:56:24,200
Menschen wie ihr
sind in jedem Land gleich.
549
00:56:24,200 --> 00:56:30,000
Abgesehen davon,
dass wir nicht foltern.
550
00:56:30,000 --> 00:56:35,260
* Die Tür des Cafes wird geöffnet. *
551
00:56:35,260 --> 00:56:38,240
Hey, Taufigq.
- Hallo, Aro.
552
00:56:38,240 --> 00:56:42,460
Entschuldige bitte.
553
00:56:42,460 --> 00:56:50,085
Wie weit sind wir gekommen?
554
00:56:50,460 --> 00:56:51,520
Was ist?
555
00:56:51,520 --> 00:56:57,860
Ich hab den irakischen
Kulturattache getroffen.
556
00:56:57,860 --> 00:57:01,240
Hat er dich belästigt?
- Ganz und gar nicht.
557
00:57:01,240 --> 00:57:05,040
Nein, er hat mir
endlich die Augen geöffnet.
558
00:57:05,040 --> 00:57:07,460
Was meinst du damit?
559
00:57:07,460 --> 00:57:13,960
Der Baum ist sündhaft.
560
00:57:13,960 --> 00:57:15,480
Was stimmt damit nicht?
561
00:57:15,480 --> 00:57:20,040
Sünde.
- Ist das so?
562
00:57:20,040 --> 00:57:22,680
Habibi, damals als Kind
563
00:57:22,680 --> 00:57:25,920
wolltest du einen Baum und Geschenke
564
00:57:25,920 --> 00:57:27,520
wie deine Freunde hier.
565
00:57:27,520 --> 00:57:31,240
Es ist eine schöne Tradition.
Hat dir immer gefallen.
566
00:57:31,240 --> 00:57:33,860
Als Vorbild
solltest du der Scharia folgen
567
00:57:33,860 --> 00:57:36,780
und keiner verdorbenen Gesellschaft.
568
00:57:36,780 --> 00:57:40,420
Du hast versagt, du Heuchler.
569
00:57:40,420 --> 00:57:43,320
Das reicht.
570
00:57:43,320 --> 00:57:47,100
Ahmed ist der verlogene Heuchler.
571
00:57:47,100 --> 00:57:52,080
Er war
einer von Saddams Informanten.
572
00:57:52,080 --> 00:57:54,740
Saddams Informanten?
- Ja.
573
00:57:54,740 --> 00:57:58,200
Er war ein Geheimagent.
Er hat Berichte geschrieben.
574
00:57:58,200 --> 00:58:02,280
Und Menschen wurden umgebracht.
575
00:58:02,280 --> 00:58:04,460
Ich habe Beweise.
576
00:58:04,460 --> 00:58:06,320
Wollt ihr Tee?
577
00:58:06,320 --> 00:58:07,480
Bitte, Aro.
578
00:58:07,480 --> 00:58:13,855
Entschuldige uns.
579
00:58:26,640 --> 00:58:28,240
Vers 63.
580
00:58:28,240 --> 00:58:30,140
"Die Heuchler."
581
00:58:30,140 --> 00:58:32,480
Hier erfährst du alles
über Heuchler.
582
00:58:32,480 --> 00:58:35,000
Heißt
unseren neuen Bruder willkommen.
583
00:58:35,000 --> 00:58:38,200
* Unverständliches Stimmengewirr *
584
00:58:38,200 --> 00:58:41,940
Salam Alaikum.
- (Alle) Alaikum salam.
585
00:58:41,940 --> 00:58:43,840
Ich bin sehr froh, hier zu sein.
586
00:58:43,840 --> 00:58:46,680
Wie könnte man sich
hier auch nicht wohlfühlen
587
00:58:46,680 --> 00:58:48,740
unter so vielen wahren Muslimen?
588
00:58:48,740 --> 00:58:52,120
Doch zählt nicht nur
die idealistische Unterstützung.
589
00:58:52,120 --> 00:58:57,600
Es zählt auch die finanzielle
Unterstützung für Ihre Moschee.
590
00:58:57,600 --> 00:59:02,260
Danke. Bitte, bleiben Sie!
591
00:59:02,260 --> 00:59:08,940
Jetzt beantworte ich all eure Fragen.
592
00:59:08,940 --> 00:59:11,020
(Yassin) Wir geben ihnen die Wahl.
593
00:59:11,020 --> 00:59:15,200
Entweder sie konvertieren zum Islam
oder sie bezahlen eine Kopfsteuer
594
00:59:15,200 --> 00:59:17,420
und befolgen die Gesetze des Islam.
595
00:59:17,420 --> 00:59:24,360
Wenn sie diese nicht befolgen,
gibt es für sie nur das Schwert.
596
00:59:24,360 --> 00:59:32,110
* Unverständlicher Dialog *
597
00:59:36,820 --> 00:59:38,940
Muhannad, schön, dich zu sehen.
598
00:59:38,940 --> 00:59:44,065
Hallo.
599
00:59:47,280 --> 00:59:51,300
Und das Wechselgeld?
- Es gibt leider keins.
600
00:59:51,300 --> 00:59:53,320
(Samira) Zeki.
601
00:59:53,320 --> 00:59:55,420
Komm her!
602
00:59:55,420 --> 00:59:57,540
Danke.
603
00:59:57,540 --> 00:59:59,560
(Samira) Zeki, hör dir das an!
604
00:59:59,560 --> 01:00:03,820
Schon wieder hat einer dieser Spinner
eine neue Fatwa erstellt.
605
01:00:03,820 --> 01:00:10,040
Da steht: "Achtung."
606
01:00:10,040 --> 01:00:12,740
das männlichen Genitalien ähnelt."
607
01:00:12,740 --> 01:00:15,040
* Sie lachen. *
608
01:00:15,040 --> 01:00:23,040
Ja, und was ist, wenn ein Mann
eine Banane anfasst oder eine Gurke?
609
01:00:24,320 --> 01:00:25,600
Was passiert dann?
610
01:00:25,600 --> 01:00:27,500
Das ist nur ein Internetwitz
611
01:00:27,500 --> 01:00:31,040
von einem perversen Westler,
der sich online Pornos ansieht.
612
01:00:31,040 --> 01:00:34,620
Eine Gesellschaft, die die Gesetze
des Propheten befolgt,
613
01:00:34,620 --> 01:00:36,820
würde Pornografie ganz abschaffen.
614
01:00:36,820 --> 01:00:38,740
Hey.
615
01:00:38,740 --> 01:00:42,840
Das muss dir wohl
Sheikh Yassin gesagt haben.
616
01:00:42,840 --> 01:00:45,360
Sieh dir mal
seinen Browserverlauf an!
617
01:00:45,360 --> 01:00:47,520
Pornos a la carte.
618
01:00:47,520 --> 01:00:48,600
Niemals.
619
01:00:48,600 --> 01:00:52,140
Muhannad, hast du das
mit eigenen Augen gesehen?
620
01:00:52,140 --> 01:00:55,440
Sogar ich hab mich fremdgeschämt.
- Das ist eine Lüge.
621
01:00:55,440 --> 01:00:59,140
Er ist bloß ein weiterer Heuchler,
Idiot und Betrüger.
622
01:00:59,140 --> 01:01:05,320
Muhannad, bist du dir sicher, dass du
dort wirklich Pornos gesehen hast?
623
01:01:05,320 --> 01:01:07,060
Ich kenne den Unterschied.
624
01:01:07,060 --> 01:01:13,685
Das ist eine Lüge.
625
01:01:13,880 --> 01:01:19,080
Weil er ein wahrer Muslim ist.
626
01:01:19,080 --> 01:01:25,000
Dein Sheikh Yassin steht besonders
auf blonde europäische Muschis.
627
01:01:25,000 --> 01:01:30,280
Muschis in der Moschee.
Das ist eklig.
628
01:01:30,280 --> 01:01:34,560
Hört auf damit,
ihr Atheisten! Schämt euch!
629
01:01:34,560 --> 01:01:40,700
Du Missgeburt, wieso sollte ich
einem Homosexuellen glauben?
630
01:01:40,700 --> 01:01:48,700
Nasseer, komm!
- Glaubst du etwa der Schwulensau?
631
01:01:54,220 --> 01:01:58,440
Nein, du musst jetzt nicht abhauen.
632
01:01:58,440 --> 01:02:01,720
Ich verstecke mich nicht!
Ich stehe dazu, wer ich bin!
633
01:02:01,720 --> 01:02:06,280
* Die Tür knallt zu. *
634
01:02:06,280 --> 01:02:12,405
Die Frage ist:
635
01:02:13,120 --> 01:02:16,560
* Aufwühlende nahöstliche Musik *
636
01:02:16,560 --> 01:02:24,560
* Melancholische,
aufwühlende Trompetenmusik *
637
01:02:32,900 --> 01:02:40,900
(Nasseer) Ich bin durcheinander.
- (Yassin) Wieso?
638
01:02:44,240 --> 01:02:46,860
Los, du musst keine Sorgen haben.
639
01:02:46,860 --> 01:02:49,480
Sprich!
640
01:02:49,480 --> 01:02:57,480
Mir wurde gesagt, dass Pornografie
auf Ihrem Computer ist.
641
01:02:59,120 --> 01:03:01,640
(Yassin) Wer hat das gesagt?
642
01:03:01,640 --> 01:03:05,460
Muhannad.
643
01:03:05,460 --> 01:03:10,960
Muhannad?
644
01:03:13,640 --> 01:03:16,460
Wie kannst du es für möglich halten,
645
01:03:16,460 --> 01:03:19,840
dass so etwas
diesen heiligen Ort beschmutzt?
646
01:03:19,840 --> 01:03:24,700
Nasseer, hör mir zu!
647
01:03:24,700 --> 01:03:29,120
Ich schwöre auf Allah,
ich hab gehört, wie dein Onkel sich
648
01:03:29,120 --> 01:03:31,760
mit dem Homosexuellen
verschworen hat.
649
01:03:31,760 --> 01:03:35,260
Sie wollten Pornografie
aus Yassins Computer hochladen,
650
01:03:35,260 --> 01:03:38,120
um ihn zu entehren.
651
01:03:38,120 --> 01:03:40,480
Er brachte einen Schwulen hierher?
652
01:03:40,480 --> 01:03:43,900
So ist es. Er hat keinen Glauben.
653
01:03:43,900 --> 01:03:47,940
Er glaubt nur an Hammer und Sichel.
654
01:03:47,940 --> 01:03:55,940
Einmal Kommunist,
immer Kommunist, so ist es.
655
01:03:57,720 --> 01:04:05,095
Jetzt ergibt alles Sinn.
656
01:04:05,920 --> 01:04:13,920
Nasseer, der Tag wird kommen,
an dem du dich entscheiden musst.
657
01:04:14,160 --> 01:04:21,620
Und wenn notwendig ...
sogar gegen deine eigene Familie.
658
01:04:21,620 --> 01:04:25,080
In den Worten Allahs: "Doch wenn sie
dich zwingen wollen,
659
01:04:25,080 --> 01:04:28,580
mir das zur Seite zu stellen,
wovon du keine Kenntnis hast,
660
01:04:28,580 --> 01:04:32,520
so gehorche ihnen nicht."
661
01:04:32,520 --> 01:04:39,895
* Spannungsvolle Musik *
662
01:05:01,980 --> 01:05:08,260
* Telefon-Freiton *
663
01:05:08,260 --> 01:05:12,320
(Nasseer) Ich kann grade nicht
rangehen. Hinterlass eine Nachricht!
664
01:05:12,320 --> 01:05:15,940
* Piepton *
665
01:05:15,940 --> 01:05:23,060
Bitte, Nasseer, ruf mich an!
666
01:05:23,060 --> 01:05:29,185
* Vogellaute *
667
01:05:38,860 --> 01:05:40,940
Hm?
668
01:05:40,940 --> 01:05:43,480
Wie geht's Martin?
669
01:05:43,480 --> 01:05:46,400
Spionierst du mir jetzt nach?
670
01:05:46,400 --> 01:05:53,525
Er ist dein Geliebter.
671
01:06:00,960 --> 01:06:04,520
Das sind Kopien.
672
01:06:04,520 --> 01:06:06,640
Wo ist der Rest?
673
01:06:06,640 --> 01:06:08,540
Keine Angst.
674
01:06:08,540 --> 01:06:14,790
In Sicherheit.
675
01:06:23,760 --> 01:06:29,660
* Gefühlvolle Jazzmusik
mit Frauengesang *
676
01:06:29,660 --> 01:06:34,535
Mmh.
677
01:06:45,500 --> 01:06:48,260
Essen ist fertig.
678
01:06:48,260 --> 01:06:54,760
* Düstere Musik *
679
01:07:08,580 --> 01:07:10,460
Okay.
680
01:07:10,460 --> 01:07:13,040
Du hast also
nicht nur diese Küche gebaut,
681
01:07:13,040 --> 01:07:14,760
du kannst auch noch kochen.
682
01:07:14,760 --> 01:07:18,280
Sollte das nicht jeder Mann können?
- Wie eine Hausfrau?
683
01:07:18,280 --> 01:07:20,380
Wie eine Hausfrau, ganz genau.
684
01:07:20,380 --> 01:07:21,600
Mhmi.
- Ja.
685
01:07:21,600 --> 01:07:24,420
(Lachend) Ja.
686
01:07:24,420 --> 01:07:29,295
Ja.
687
01:07:33,760 --> 01:07:41,760
* Ruhige, gefühlvolle Klänge *
688
01:08:05,100 --> 01:08:12,975
* Rhythmische Techno-Musik *
689
01:08:35,760 --> 01:08:43,510
* Die Musik läuft weiter. *
690
01:08:51,720 --> 01:08:55,880
(Mann) Besser geht's nicht.
- (Mann) Ja!
691
01:08:55,880 --> 01:09:03,880
* Unverständliches Stimmengewirr *
692
01:09:11,920 --> 01:09:13,040
Muhannad!
693
01:09:13,040 --> 01:09:14,760
Hallo.
694
01:09:14,760 --> 01:09:16,040
Was machst du hier?
695
01:09:16,040 --> 01:09:18,720
Du kommst viel zu selten ins Café.
- Hallo.
696
01:09:18,720 --> 01:09:20,320
Ich bin Sven.
697
01:09:20,320 --> 01:09:21,420
Aro.
698
01:09:21,420 --> 01:09:23,620
Du kommst viel zu selten ins Café.
699
01:09:23,620 --> 01:09:25,080
Ich war erst gestern da.
700
01:09:25,080 --> 01:09:29,180
Ihr zwei,
gehen wir doch rüber an die Bar.
701
01:09:29,180 --> 01:09:32,100
Er ist mein Freund.
702
01:09:32,100 --> 01:09:34,200
Dann hatte ich also doch recht.
703
01:09:34,200 --> 01:09:41,020
Nein, so meint er das nicht.
704
01:09:41,020 --> 01:09:43,360
Ich hasse dich!
705
01:09:43,360 --> 01:09:44,440
Aro!
706
01:09:44,440 --> 01:09:46,080
Aro, warte!
707
01:09:46,080 --> 01:09:48,940
Warte doch mal kurz!
708
01:09:48,940 --> 01:09:52,060
Der hat's übertrieben.
709
01:09:52,060 --> 01:09:53,280
Scheiße.
710
01:09:53,280 --> 01:09:57,460
Wir nehmen ihn mit zu uns.
- Das geht nicht. Spinnst du?
711
01:09:57,460 --> 01:10:00,840
Wieso? Wir können ihn
nicht hierlassen.
712
01:10:00,840 --> 01:10:03,200
Ruf seinen Vater an!
713
01:10:03,200 --> 01:10:08,580
Seinen Vater? Der macht uns kalt.
- (Sven) Na los!
714
01:10:08,580 --> 01:10:10,240
Warte! Wo gehst du hin?
715
01:10:10,240 --> 01:10:13,320
Bist du irre? Du weißt nicht,
wie sein Vater tickt.
716
01:10:13,320 --> 01:10:14,720
Der mag uns nicht.
717
01:10:14,720 --> 01:10:17,560
Wir sind für ihn wie ...
718
01:10:17,560 --> 01:10:22,580
* Ein Automotor heult auf,
jemand hupt. *
719
01:10:22,580 --> 01:10:25,700
Reitest du etwa ein Kamel?
720
01:10:25,700 --> 01:10:29,580
Wieso hast du so lange gebraucht?
- Mach die Tür zu!
721
01:10:29,580 --> 01:10:32,340
* Die Reifen quietschen. *
722
01:10:32,340 --> 01:10:37,980
Guten Morgen.
723
01:10:37,980 --> 01:10:40,380
Ach, so süß.
724
01:10:40,380 --> 01:10:44,300
Was würde ich geben,
um wieder jung zu sein?
725
01:10:44,300 --> 01:10:45,520
Runter mit dir.
726
01:10:45,520 --> 01:10:48,620
Er hat sich übergeben,
aber es geht ihm besser.
727
01:10:48,620 --> 01:10:49,740
Komm, komm!
728
01:10:49,740 --> 01:10:54,180
Aro, trink das!
729
01:10:54,180 --> 01:10:56,420
(Aro) Oh, oh, oh.
730
01:10:56,420 --> 01:10:58,920
Du hattest doch nicht etwa
damit zu tun?
731
01:10:58,920 --> 01:11:02,040
Nein, ganz und gar nicht.
Wir fanden ihn vor dem Club.
732
01:11:02,040 --> 01:11:04,340
Er war nicht mit uns da.
- Welcher Club?
733
01:11:04,340 --> 01:11:09,100
Sagt mir jemand, was hier los ist?
- Das ist Privatsache.
734
01:11:09,100 --> 01:11:11,320
(Samira) Komm schon!
- (Aro) Nein.
735
01:11:11,320 --> 01:11:14,600
Komm, zieh dich an!
- Samira, nein. Ich will schlafen.
736
01:11:14,600 --> 01:11:17,460
Sei kein Weiche!!
Heul nicht rum wegen Alkohol!
737
01:11:17,460 --> 01:11:20,060
Du hättest uns in deinem Alter
sehen sollen.
738
01:11:20,060 --> 01:11:22,700
Wir hielten alles aus.
Wir hatten viel Spaß.
739
01:11:22,700 --> 01:11:26,160
Wir tranken viel und lebten gut,
wir hauten auf den Putz.
740
01:11:26,160 --> 01:11:27,960
Na komm!
741
01:11:27,960 --> 01:11:29,320
(Aro) Sorry, Jungs.
742
01:11:29,320 --> 01:11:31,460
Kein Problem.
743
01:11:31,460 --> 01:11:36,180
Aros Sachen.
744
01:11:36,180 --> 01:11:41,240
* Er stößt Luft aus. *
745
01:11:41,240 --> 01:11:44,780
Danke, Sven.
746
01:11:44,780 --> 01:11:46,400
Muhannad.
747
01:11:46,400 --> 01:11:49,680
Ich, ähm ...
748
01:11:49,680 --> 01:11:52,680
Ich schulde dir was.
749
01:11:52,680 --> 01:11:57,740
Danke.
750
01:11:57,740 --> 01:11:58,940
Schnuckelig.
751
01:11:58,940 --> 01:12:00,900
(Samira) Aro, mein Liebling,
752
01:12:00,900 --> 01:12:03,500
trink weniger,
wenn du noch so jung bist.
753
01:12:03,500 --> 01:12:06,120
(Aro) Ja, ist gut, verstanden.
754
01:12:06,120 --> 01:12:08,220
Aro, komm!
- Steck ihn ins Auto!
755
01:12:08,220 --> 01:12:10,660
Komm schon!
- Papa, ich ...
756
01:12:10,660 --> 01:12:12,020
Alles okay?
- Papa?
757
01:12:12,020 --> 01:12:15,480
Hm?
- Papa, es tut mir so leid.
758
01:12:15,480 --> 01:12:18,960
Das muss es nicht. Ich liebe dich.
759
01:12:18,960 --> 01:12:20,540
Geht es dir besser?
- Ja.
760
01:12:20,540 --> 01:12:23,960
Sicher?
- Ja.
761
01:12:23,960 --> 01:12:26,600
Fahren wir.
762
01:12:26,600 --> 01:12:33,980
(Zeki) Alles wird gut.
- Ja.
763
01:12:33,980 --> 01:12:40,605
* Regen rauscht. *
764
01:13:33,720 --> 01:13:41,720
* Melancholische Trompetenmusik *
765
01:13:54,920 --> 01:13:58,080
* Stimmengewirr *
766
01:13:58,080 --> 01:14:00,400
Ja?
- Ja, ja.
767
01:14:00,400 --> 01:14:02,460
Nasseer?
768
01:14:02,460 --> 01:14:03,800
Komm her!
769
01:14:03,800 --> 01:14:08,600
Ich will mit dir reden.
- Alles gut. Passt schon.
770
01:14:08,600 --> 01:14:11,400
Wir müssen reden.
- (Yassin) Was macht er hier?
771
01:14:11,400 --> 01:14:13,980
Nasseer?
772
01:14:13,980 --> 01:14:15,180
Was tut der hier?
773
01:14:15,180 --> 01:14:17,960
Ahmed ist ein Mörder.
- Lasst ihn nicht durch!
774
01:14:17,960 --> 01:14:21,560
(Yassin) Er gehört zum Homosexuellen.
- Geh nach Hause!
775
01:14:21,560 --> 01:14:22,900
Geh!
- Lasst mich!
776
01:14:22,900 --> 01:14:26,680
Er ist ein Ungläubiger.
Steh dazu, du Atheist!
777
01:14:26,680 --> 01:14:29,620
Wer bist du,
dass du über mich urteilen kannst?
778
01:14:29,620 --> 01:14:32,220
Wer bist du?
- Wir wissen von deinen Plänen.
779
01:14:32,220 --> 01:14:35,300
Fass mich nicht an!
- Du verbreitest Lügen über mich.
780
01:14:35,300 --> 01:14:36,940
Bitte, bitte, bitte.
781
01:14:36,940 --> 01:14:39,220
Nasseer, komm, mein Sohn!
782
01:14:39,220 --> 01:14:40,680
Komm schon!
- Nasseer!
783
01:14:40,680 --> 01:14:44,540
Er war ein Spion für Saddam,
für Saddam, für den Diktator!
784
01:14:44,540 --> 01:14:46,260
So einem willst du folgen?
785
01:14:46,260 --> 01:14:49,060
Und du schmuggelst
deinen Freund hierher,
786
01:14:49,060 --> 01:14:52,200
um sündhafte Internetseiten
bei mir zu installieren.
787
01:14:52,200 --> 01:14:53,840
Wovon redest du überhaupt?
788
01:14:53,840 --> 01:14:57,080
Dieser aufrechte
und loyale Muslim hat dich entlarvt!
789
01:14:57,080 --> 01:15:00,000
Nasseer,
das kannst du doch nicht glauben!
790
01:15:00,000 --> 01:15:01,640
Ahmed hat uns betrogen!
791
01:15:01,640 --> 01:15:03,320
* Kamal flüstert etwas. *
792
01:15:03,320 --> 01:15:04,960
Nasseer.
793
01:15:04,960 --> 01:15:07,760
Nasseer, bitte komm mit mir!
794
01:15:07,760 --> 01:15:11,700
Bitte, Nasseer.
- (Mann) Lauf lieber!
795
01:15:11,700 --> 01:15:14,080
Nasseer, komm mit mir!
796
01:15:14,080 --> 01:15:18,140
Nasseer, Ahmed ist ein Verräter!
797
01:15:18,140 --> 01:15:21,940
(Yassin) Ahmed, mein Bruder,
so wahr Allah über uns wacht,
798
01:15:21,940 --> 01:15:24,120
ich gebe dir mein Wort.
799
01:15:24,120 --> 01:15:29,640
Deine Probleme
werden sich bald in Luft auflösen.
800
01:15:29,640 --> 01:15:36,120
* Sie singt auf Arabisch. *
801
01:15:36,120 --> 01:15:38,380
Na, geht doch.
802
01:15:38,380 --> 01:15:43,630
* Tür *
803
01:15:47,280 --> 01:15:50,140
Du bist dran.
804
01:15:50,140 --> 01:15:51,620
Hallo.
805
01:15:51,620 --> 01:15:54,900
Ja?
806
01:15:54,900 --> 01:15:57,840
Was ist?
807
01:15:57,840 --> 01:16:01,280
Was kann ich für Sie tun?
808
01:16:01,280 --> 01:16:03,220
Keine Ahnung.
809
01:16:03,220 --> 01:16:07,620
Ich ... wollte dich
nur überraschen, Amal.
810
01:16:07,620 --> 01:16:08,780
Das hast du.
811
01:16:08,780 --> 01:16:14,200
Was kann ich für Sie tun?
812
01:16:14,200 --> 01:16:16,480
Nichts.
813
01:16:16,480 --> 01:16:24,480
Dann sollte ich wieder arbeiten.
814
01:16:28,320 --> 01:16:32,500
(Zeki) Kann ich Ihnen helfen?
815
01:16:32,500 --> 01:16:34,440
Sie müssen Zeki sein, stimmt's?
816
01:16:34,440 --> 01:16:37,340
Richtig.
817
01:16:37,340 --> 01:16:38,780
Hi.
- Kennen wir uns?
818
01:16:38,780 --> 01:16:40,000
Nein, ich ...
819
01:16:40,000 --> 01:16:42,660
Willkommen.
Sind Sie ein Freund von Amal?
820
01:16:42,660 --> 01:16:44,780
Ja, ein Freund.
821
01:16:44,780 --> 01:16:46,440
Ihr Freund?
822
01:16:46,440 --> 01:16:47,640
Ach.
823
01:16:47,640 --> 01:16:48,820
Amals Liebhaber.
824
01:16:48,820 --> 01:16:50,340
Ja.
- Ihr Geliebter.
825
01:16:50,340 --> 01:16:52,260
Ich sagte Ja, sie hat einen.
826
01:16:52,260 --> 01:16:53,700
Her mit den 20 Mäusen.
827
01:16:53,700 --> 01:16:56,020
Was? Niemals!
828
01:16:56,020 --> 01:16:58,960
Er ist viel zu Jung für Amal.
Guck ihn dir doch an!
829
01:16:58,960 --> 01:17:02,640
Ist gut, du kriegst einen Zehner,
aber das reicht dann.
830
01:17:02,640 --> 01:17:04,760
Zeki, eine Wette ist eine Wette.
831
01:17:04,760 --> 01:17:06,320
Du bist so ein Geizhals.
832
01:17:06,320 --> 01:17:07,420
Geizhals?
- Mhm.
833
01:17:07,420 --> 01:17:08,860
Ich bin kein Geizhals.
834
01:17:08,860 --> 01:17:13,760
Ich bin Aros Vater.
- Oh.
835
01:17:13,760 --> 01:17:16,280
Ich danke Ihnen.
836
01:17:16,280 --> 01:17:20,920
Sie sind sehr attraktiv.
837
01:17:20,920 --> 01:17:23,940
Schätzchen,
was für ein Gott hat dich erschaffen?
838
01:17:23,940 --> 01:17:25,140
Schätzchen?
839
01:17:25,140 --> 01:17:29,060
* Samira singt auf Arabisch. *
840
01:17:29,060 --> 01:17:37,060
* Beide singen auf Arabisch. *
841
01:17:53,560 --> 01:18:01,060
Habt ihr ihn weggeschickt?
842
01:18:01,060 --> 01:18:03,280
(Zeki) Was ist los?
843
01:18:03,280 --> 01:18:11,280
Habt ihr ein Problem,
weil er Engländer ist?
844
01:18:12,240 --> 01:18:20,240
Die wissen wenigstens,
wie man eine Frau behandelt.
845
01:18:33,420 --> 01:18:36,780
(Kamal) Ich habe
eine gläubige Muslimin geheiratet,
846
01:18:36,780 --> 01:18:43,040
doch der Teufel hat sich
in ihr Gehirn geschmuggelt.
847
01:18:43,040 --> 01:18:45,660
Sie betrügt mich
mit einem Ungläubigen.
848
01:18:45,660 --> 01:18:49,520
* Raunen *
849
01:18:49,520 --> 01:18:51,700
Ich weiß, dass ich in diesem Land
850
01:18:51,700 --> 01:18:56,860
nicht die Rechte
eines muslimischen Mannes habe.
851
01:18:56,860 --> 01:18:59,820
Wie würde der Sheikh damit umgehen?
852
01:18:59,820 --> 01:19:03,940
Glaubensfreiheit ist
einer der Bausteine des Islam.
853
01:19:03,940 --> 01:19:08,600
Ich sage, diejenigen,
die ihren Glauben verlieren,
854
01:19:08,600 --> 01:19:10,940
sind eine große Gefahr.
855
01:19:10,940 --> 01:19:14,440
Sie können den Rest
der Gesellschaft verderben.
856
01:19:14,440 --> 01:19:17,500
Dafür gibt es nur eine Strafe.
857
01:19:17,500 --> 01:19:19,840
Tod allen Abtrünnigen.
858
01:19:19,840 --> 01:19:22,300
* Sie sprechen arabisch. *
859
01:19:22,300 --> 01:19:28,060
Ich versichere dir, Ahmed,
das Töten dieser Frau ist korrekt.
860
01:19:28,060 --> 01:19:30,160
Allah.
861
01:19:30,160 --> 01:19:35,780
Die Erde ... muss
von ihrem Gift befreit werden.
862
01:19:35,780 --> 01:19:40,740
Es ist die Pflicht
der Männer, aller Männer ...
863
01:19:40,740 --> 01:19:42,780
... dies auch zu vollstrecken.
864
01:19:42,780 --> 01:19:50,780
* Unverständliches Stimmengewirr *
865
01:19:51,940 --> 01:19:56,120
Es tut mir leid.
866
01:19:56,120 --> 01:19:59,480
Es tut mir wirklich aufrichtig leid.
867
01:19:59,480 --> 01:20:01,080
Ich verstehe dich nicht,
868
01:20:01,080 --> 01:20:02,660
kein bisschen.
869
01:20:02,660 --> 01:20:04,880
Du verstehst unsere Sitten nicht.
870
01:20:04,880 --> 01:20:07,760
Ach, so ist das? Ah, okay.
871
01:20:07,760 --> 01:20:13,180
Eine eurer Sitten ist es zu lügen?
- Als irakische Frau soll...
872
01:20:13,180 --> 01:20:17,600
Ich sollte
keinen englischen Freund haben.
873
01:20:17,600 --> 01:20:21,360
Bitte. Kannst du das verstehen?
874
01:20:21,360 --> 01:20:24,820
Nein, kann ich nicht. Nein.
875
01:20:24,820 --> 01:20:30,340
Selbst ist die Frau.
Du bist frei. Tu, was du willst.
876
01:20:30,340 --> 01:20:32,780
Es tut mir leid.
877
01:20:32,780 --> 01:20:38,780
Ja, mir auch.
878
01:20:46,040 --> 01:20:49,860
Martin!
879
01:20:49,860 --> 01:20:51,000
Martin!
880
01:20:51,000 --> 01:20:58,000
(Mann) Ruhe da unten!
881
01:21:02,700 --> 01:21:05,040
Komm rein!
882
01:21:05,040 --> 01:21:07,520
* Er spricht arabisch. *
883
01:21:07,520 --> 01:21:10,680
* Er spricht arabisch. *
884
01:21:10,680 --> 01:21:17,280
* Spannungsgeladene Musik *
885
01:21:17,280 --> 01:21:18,920
* Piepen *
886
01:21:18,920 --> 01:21:26,545
* Sie sprechen arabisch. *
887
01:21:26,640 --> 01:21:34,265
* Sie sprechen arabisch. *
888
01:21:38,160 --> 01:21:46,160
* Tür *
Soll ich etwas zu essen aufwärmen?
889
01:21:49,940 --> 01:21:53,720
Was ist?
890
01:21:53,720 --> 01:21:58,360
Was ist passiert?
891
01:21:58,360 --> 01:22:02,600
Hm?
892
01:22:02,600 --> 01:22:08,960
Wer ist schuld am Tod meines Vaters?
893
01:22:08,960 --> 01:22:11,120
Das weißt du doch.
- Aha.
894
01:22:11,120 --> 01:22:17,870
Sag's mir noch mal!
895
01:22:19,040 --> 01:22:24,980
Der Geheimdienst hat ihn getötet.
Er wurde zu Tode gefoltert.
896
01:22:24,980 --> 01:22:29,180
War er mit Onkel Taufiq
in etwas Politisches verwickelt?
897
01:22:29,180 --> 01:22:34,660
Nein, nur dein Onkel
hatte mit so was zu tun.
898
01:22:34,660 --> 01:22:41,160
Dein Vater nicht.
899
01:22:45,120 --> 01:22:48,440
Also ist Taufiq schuld.
900
01:22:48,440 --> 01:22:52,600
Nein, natürlich nicht!
901
01:22:52,600 --> 01:22:56,680
Vergiss niemals, dein Onkel Taufiq
hat auch zwei Menschen verloren!
902
01:22:56,680 --> 01:22:58,500
Es ist seine Schuld, Mutter!
903
01:22:58,500 --> 01:23:01,500
Sein Bruder starb nur,
weil er egoistisch war!
904
01:23:01,500 --> 01:23:05,760
Und jetzt besudelt er mit diesen
Ungläubigen sich selbst und uns!
905
01:23:05,760 --> 01:23:07,820
Nasseer, bitte! Du ...
906
01:23:07,820 --> 01:23:10,720
Du verdrehst alles!
907
01:23:10,720 --> 01:23:16,700
Wer ist es nur,
der dich auf solche Gedanken bringt?
908
01:23:16,700 --> 01:23:23,575
Ich weiß es einfach.
909
01:23:28,780 --> 01:23:32,000
Mach dir keine Sorgen
über die Lügen der Zeit,
910
01:23:32,000 --> 01:23:36,400
solange der Regen
auf deinen Tränen tanzt.
911
01:23:36,400 --> 01:23:38,380
Wie bitte?
912
01:23:38,380 --> 01:23:40,180
Das ist nur ein kurzer Vers,
913
01:23:40,180 --> 01:23:46,560
den ich mal geschrieben hab.
914
01:23:46,560 --> 01:23:51,120
Was bedeutet er?
915
01:23:51,120 --> 01:23:57,120
Die Bedeutung?
916
01:23:57,180 --> 01:24:02,080
Mach dir keine Sorgen
über die Lügen der Zeit ...
917
01:24:02,080 --> 01:24:10,080
... Solange der Regen
auf deinen Tränen tanzt.
918
01:24:12,460 --> 01:24:17,620
Kraftvolle Worte, Mr Taufiq.
919
01:24:17,620 --> 01:24:21,640
Kraftvoll waren auch
Ihre Worte über Ihren Bruder ...
920
01:24:21,640 --> 01:24:27,880
... und Ihre Verlobte.
921
01:24:27,880 --> 01:24:30,740
Wovon reden Sie?
922
01:24:30,740 --> 01:24:34,960
'93 wurden Sie festgenommen
wegen kommunistischer Aktivitäten.
923
01:24:34,960 --> 01:24:40,840
Ihr Bruder wurde auch festgenommen,
genau wie Ihre Verlobte.
924
01:24:40,840 --> 01:24:44,920
Kurz darauf wurden Sie entlassen.
925
01:24:44,920 --> 01:24:49,340
Aber Karim und Haifa sind gestorben.
926
01:24:49,340 --> 01:24:57,340
Hier steht, Sie wurden in Kurdistan
gegen einen Spion ausgetauscht.
927
01:25:09,620 --> 01:25:13,600
Ist es möglich,
dass Sie sie verraten haben,
928
01:25:13,600 --> 01:25:21,600
um Ihren eigenen Arsch zu retten?
929
01:25:32,640 --> 01:25:40,640
Helfen Sie uns,
das Böse zu bekämpfen.
930
01:25:48,240 --> 01:25:51,980
Ich traue dem Jungen nicht.
931
01:25:51,980 --> 01:25:55,920
Für solche Aufgaben muss man
den Schwächsten in der Gruppe wählen,
932
01:25:55,920 --> 01:25:58,500
um eine schlagkräftige Truppe
zu bilden.
933
01:25:58,500 --> 01:26:05,940
* Ein Mann singt auf Arabisch. *
934
01:26:05,940 --> 01:26:13,420
Amal, wäre ich du gewesen, hätte ich
meinen Ehegatten umgebracht.
935
01:26:13,420 --> 01:26:16,560
Ich kenne ihn ja.
Ich bin mehr besorgt um Muhannad.
936
01:26:16,560 --> 01:26:19,660
Gut, dann tu was!
Wollt ihr nicht mal was machen?
937
01:26:19,660 --> 01:26:21,960
Ich höre hier
nur eure linken Sprüche:
938
01:26:21,960 --> 01:26:25,560
"Für ein freies Land
mit freien Menschen." - Aro!
939
01:26:25,560 --> 01:26:28,380
Ihr seid alt,
und eure Sprüche sind noch älter.
940
01:26:28,380 --> 01:26:29,800
Es gibt bessere.
941
01:26:29,800 --> 01:26:33,500
Mit Frieden oder Munition
bring den Widerstand in Position.
942
01:26:33,500 --> 01:26:37,520
Kein Staat, kein Gott, kein
Mutterland, sondern Menschenverstand.
943
01:26:37,520 --> 01:26:43,940
Okay, Aro, wir haben's ja verstanden.
Ich rufe Muhannad an.
944
01:26:43,940 --> 01:26:48,460
Wo war Nasseer, als Sie Amal
durch den Park gefolgt sind?
945
01:26:48,460 --> 01:26:51,180
Nasseer war nicht da.
- Wir haben Zeugen.
946
01:26:51,180 --> 01:26:52,320
Ich sah ihn nicht.
947
01:26:52,320 --> 01:26:55,320
Yassin brachte Nasseer dazu,
dass er bereit war,
948
01:26:55,320 --> 01:26:58,820
Ihnen und Ihren Freunden gegenüber
gewalttätig zu werden.
949
01:26:58,820 --> 01:27:00,380
Nein, stimmt nicht.
950
01:27:00,380 --> 01:27:03,760
Dann erklären Sie uns,
wie Nasseers Fingerabdrücke
951
01:27:03,760 --> 01:27:09,220
auf den Griff
des Messers gelangt sind.
952
01:27:09,220 --> 01:27:15,400
Was ist Ihre Theorie?
953
01:27:15,400 --> 01:27:17,240
* Ein Handy klingelt. *
954
01:27:17,240 --> 01:27:21,620
* Sven hört laute Musik. *
955
01:27:21,620 --> 01:27:22,780
Hallo, Zeki.
956
01:27:22,780 --> 01:27:26,440
(Zeki) Wir müssen reden. Wo bist du?
- Ich bin bei Sven.
957
01:27:26,440 --> 01:27:28,320
Gut, wir müssen mit euch reden.
958
01:27:28,320 --> 01:27:31,160
Yassin und seine Anhänger
suchen dich wohl.
959
01:27:31,160 --> 01:27:33,500
Kommt ins Café!
- Danke für den Anruf.
960
01:27:33,500 --> 01:27:34,640
Gut, kommt.
961
01:27:34,640 --> 01:27:37,920
Wir sind auf dem Weg.
962
01:27:37,920 --> 01:27:39,740
Sven?
963
01:27:39,740 --> 01:27:41,820
* Aufgebrachtes Stimmengewirr *
964
01:27:41,820 --> 01:27:48,195
(Yassin) Wartet!
965
01:27:49,020 --> 01:27:54,900
Seid schnell, handelt entschlossen
und lasst euch nicht erwischen!
966
01:27:54,900 --> 01:28:02,140
Allah ist mit uns!
- (Alle) Allah!
967
01:28:02,140 --> 01:28:04,680
Wenigstens lerne ich
deine Leute kennen.
968
01:28:04,680 --> 01:28:11,430
Ts! Na, komm schon.
969
01:28:11,640 --> 01:28:13,060
Aro, kassieren.
970
01:28:13,060 --> 01:28:14,680
Wir schließen.
971
01:28:14,680 --> 01:28:18,060
In Ordnung.
972
01:28:18,060 --> 01:28:23,520
* Unverständliches Stimmengewirr *
973
01:28:23,520 --> 01:28:24,820
Halt dich zurück!
974
01:28:24,820 --> 01:28:30,280
Sei nicht sarkastisch, okay?
Pass auf!
975
01:28:30,280 --> 01:28:38,030
* Spannungsgeladene Musik *
976
01:28:38,800 --> 01:28:40,840
* Aufgebrachtes Stimmengewirr *
977
01:28:40,840 --> 01:28:44,980
(Mann) Da ist die Schwuchtel!
978
01:28:44,980 --> 01:28:46,540
* Schreien von draußen *
979
01:28:46,540 --> 01:28:47,600
Was?
980
01:28:47,600 --> 01:28:49,940
Wir müssen hier weg!
* Brüllen *
981
01:28:49,940 --> 01:28:51,260
Scheiße!
982
01:28:51,260 --> 01:28:54,040
Muhannad und Sven!
- Mach auf! Lass sie rein!
983
01:28:54,040 --> 01:28:56,380
(Aro) Kommt rein!
- (Zeki) Schnell!
984
01:28:56,380 --> 01:28:58,300
Schnell, komm!
985
01:28:58,300 --> 01:29:00,420
Da kommen sie!
986
01:29:00,420 --> 01:29:02,960
* Brüllen *
987
01:29:02,960 --> 01:29:06,440
Was hat das mit mir zu tun?
* Aufgebrachtes Stimmengewirr *
988
01:29:06,440 --> 01:29:10,740
Taufiq und Amal. Muhannad
und sein Freund müssen hier weg!
989
01:29:10,740 --> 01:29:13,520
Wir bleiben bei euch!
Wir gehen nicht weg!
990
01:29:13,520 --> 01:29:15,940
(Zeki) Taufiq,
bist du verrückt? Na los!
991
01:29:15,940 --> 01:29:20,680
(Mann) Tod der Schwuchtel!
* Brüllen *
992
01:29:20,680 --> 01:29:22,200
(Zeki) Verschwinde!
993
01:29:22,200 --> 01:29:25,160
Mach schon! Nimm Amal und geh!
994
01:29:25,160 --> 01:29:26,580
Tod den Homos!
995
01:29:26,580 --> 01:29:28,200
(Alle) Tod den Homos!
996
01:29:28,200 --> 01:29:31,280
Ruf die Polizei!
- (Samira) Geht!
997
01:29:31,280 --> 01:29:34,480
Hallo?
* Klirren *
998
01:29:34,480 --> 01:29:36,920
* Entferntes Brüllen *
Lauf!
999
01:29:36,920 --> 01:29:39,140
Amal, geh zu Martin!
1000
01:29:39,140 --> 01:29:40,620
Tod den Homos!
1001
01:29:40,620 --> 01:29:43,480
Hätte ich meine AK-47,
würde ich euch abknallen!
1002
01:29:43,480 --> 01:29:45,820
* Brüllen *
1003
01:29:45,820 --> 01:29:47,580
Eine Kalaschnikow?
1004
01:29:47,580 --> 01:29:52,900
Nein, nicht Sie. Tut mir leid.
1005
01:29:52,900 --> 01:29:58,650
* Brüllen *
1006
01:29:59,600 --> 01:30:02,020
Alles in Ordnung?
- Sie ist weggelaufen.
1007
01:30:02,020 --> 01:30:03,540
Wohin denn?
- Zu Martin.
1008
01:30:03,540 --> 01:30:07,440
Ziel auf die Schwuchtel!
- Nasseer?
1009
01:30:07,440 --> 01:30:10,460
Wo willst du hin?
- Ich gehe. Amal ist in Gefahr.
1010
01:30:10,460 --> 01:30:13,440
Bist du verrückt geworden?
- Hilfst du mir?
1011
01:30:13,440 --> 01:30:16,220
Hilfst du?
1012
01:30:16,220 --> 01:30:22,000
Los, auf zur Front!
1013
01:30:22,000 --> 01:30:28,720
Ihr Wahnsinnigen!
Haut ab, ihr Extremisten!
1014
01:30:28,720 --> 01:30:32,260
Ihr Wichser!
Geht zurück zu euren Scheißmüttern!
1015
01:30:32,260 --> 01:30:34,380
* Stimmengewirr *
(Samira) Los!
1016
01:30:34,380 --> 01:30:35,980
(Zeki) Macht wieder zu!
1017
01:30:35,980 --> 01:30:37,800
* Polizeisirenen *
1018
01:30:37,800 --> 01:30:41,660
(Mann) Lasst sie brennen!
1019
01:30:41,660 --> 01:30:45,680
* Explosion, Jubel *
1020
01:30:45,680 --> 01:30:50,940
* Die Polizeisirenen werden lauter. *
(Mann) Weg hier!
1021
01:30:50,940 --> 01:30:54,560
Sie sind gegen Menschen wie Yassin.
1022
01:30:54,560 --> 01:30:56,820
Das sind wir auch.
1023
01:30:56,820 --> 01:30:58,860
Sagen Sie uns die Wahrheit,
1024
01:30:58,860 --> 01:31:01,540
damit wir Yassin
für die Anstiftung zum Mord
1025
01:31:01,540 --> 01:31:09,540
für eine ganze Weile
hinter Gitter stecken können.
1026
01:31:19,840 --> 01:31:23,960
Amal!
1027
01:31:23,960 --> 01:31:28,835
Amal!
1028
01:31:40,700 --> 01:31:46,120
Nasseer?
1029
01:31:46,120 --> 01:31:48,840
Was willst du?
1030
01:31:48,840 --> 01:31:52,980
Tod allen Ungläubigen.
1031
01:31:52,980 --> 01:31:58,460
* Sie stöhnt. *
1032
01:31:58,460 --> 01:32:02,500
Nein, Nasseer!
1033
01:32:02,500 --> 01:32:07,360
Du warst so ein guter Junge.
1034
01:32:07,360 --> 01:32:09,460
Amal!
1035
01:32:09,460 --> 01:32:16,460
* Unheilvolle Musik *
1036
01:32:16,860 --> 01:32:19,180
Ruf einen Krankenwagen!
1037
01:32:19,180 --> 01:32:22,500
Ruf einen Krankenwagen!
1038
01:32:22,500 --> 01:32:25,080
Amal, bleib bei mir!
1039
01:32:25,080 --> 01:32:31,080
Bleib bei mir!
1040
01:32:31,220 --> 01:32:32,960
Nasseer?
1041
01:32:32,960 --> 01:32:36,840
Er hat deinen Vater verraten.
Töte sie beide!
1042
01:32:36,840 --> 01:32:39,880
Glaub ihm nicht!
1043
01:32:39,880 --> 01:32:46,380
Er ist ein Lügner.
1044
01:33:01,020 --> 01:33:06,770
* Stöhnen *
1045
01:33:14,420 --> 01:33:20,170
* Stöhnen *
1046
01:33:26,260 --> 01:33:29,220
* Kamal fällt zu Boden. *
1047
01:33:29,220 --> 01:33:35,595
* Kamal ächzt. *
1048
01:33:38,560 --> 01:33:45,060
* Donnergrollen *
1049
01:33:56,360 --> 01:34:01,160
Bitte, Taufiq,
denken Sie noch mal darüber nach!
1050
01:34:01,160 --> 01:34:02,660
Mit dieser Aussage
1051
01:34:02,660 --> 01:34:06,560
kann der Staatsanwalt Sie
wegen Totschlags anklagen.
1052
01:34:06,560 --> 01:34:11,220
Nur Sie können aussagen,
dass Nasseer Amal abgestochen hat.
1053
01:34:11,220 --> 01:34:19,220
Nur damit können wir Yassin für
die Anstiftung zum Mord drankriegen.
1054
01:34:21,820 --> 01:34:26,140
Mein Neffe war ...
1055
01:34:26,140 --> 01:34:31,680
... Nicht im Park in dieser Nacht.
1056
01:34:31,680 --> 01:34:36,800
Darf ich jetzt gehen?
1057
01:34:36,800 --> 01:34:38,720
Ihr Haftbefehl.
1058
01:34:38,720 --> 01:34:43,400
Taufiq Jasim, Sie sind verhaftet
für den Mord an Ahmed Kamal.
1059
01:34:43,400 --> 01:34:45,500
Sie haben das Recht zu schweigen.
1060
01:34:45,500 --> 01:34:53,500
Was Sie sagen, kann und wird vor
Gericht gegen Sie verwendet werden.
1061
01:34:56,100 --> 01:35:04,100
* Sphärische,
melancholische Trompetenmusik *
1062
01:35:17,980 --> 01:35:25,980
* Man hört nicht, was sie sagt. *
1063
01:35:37,260 --> 01:35:38,900
Es tut mir leid.
1064
01:35:38,900 --> 01:35:44,525
Vergib mir!
1065
01:35:46,100 --> 01:35:54,100
* Ruhige,
melancholische Trompetenmusik *
1066
01:36:03,620 --> 01:36:08,300
* Langsames, regelmäßiges
maschinelles Piepen *
1067
01:36:08,300 --> 01:36:11,180
(Dunkelheit.)
1068
01:36:11,180 --> 01:36:16,380
(Wieso ist es so dunkel?)
1069
01:36:16,380 --> 01:36:21,480
(Kann es sein, dass ich träume?)
1070
01:36:21,480 --> 01:36:25,060
(Martin?)
1071
01:36:25,060 --> 01:36:27,740
(Martin?)
1072
01:36:27,740 --> 01:36:32,060
(Bist du hier?)
1073
01:36:32,060 --> 01:36:36,440
(Bist du bei mir?)
1074
01:36:36,440 --> 01:36:39,240
(Es ist so dunkel.)
1075
01:36:39,240 --> 01:36:41,440
(Ich wünschte ...
1076
01:36:41,440 --> 01:36:45,400
... du wärst bei mir.)
1077
01:36:45,400 --> 01:36:51,260
(Bist du es?)
1078
01:36:51,260 --> 01:36:54,680
(Ich hatte einen Traum.)
1079
01:36:54,680 --> 01:37:00,000
(Wir waren alle in Zekis Café.)
1080
01:37:00,000 --> 01:37:02,980
(Wir haben es renoviert.)
1081
01:37:02,980 --> 01:37:06,320
(Samira, aufgekratzt wie immer.)
1082
01:37:06,320 --> 01:37:11,860
(Hört mal,
die haben Yassin geschnappt.)
1083
01:37:11,860 --> 01:37:15,260
(Ich konnte
Muhannads Liebhaber kennenlernen.)
1084
01:37:15,260 --> 01:37:17,880
(Sehr hübsch.)
1085
01:37:17,880 --> 01:37:20,060
(Und Maude.)
1086
01:37:20,060 --> 01:37:24,980
(Zeki) (Unglaublich!
Er wird sich freuen.)
1087
01:37:24,980 --> 01:37:27,240
(Das ist Maude.)
1088
01:37:27,240 --> 01:37:30,600
(Martin, ich vermisse dich so sehr.)
1089
01:37:30,600 --> 01:37:32,420
(Sie ist eine tolle Köchin.)
1090
01:37:32,420 --> 01:37:38,400
(Ich weiß, eines Tages
werden wir viele Kinder haben.)
1091
01:37:38,400 --> 01:37:43,640
(Sie werden dunkle Haut
und lockige Haare haben.)
1092
01:37:43,640 --> 01:37:49,880
(Und einige von ihnen
werden aussehen wie du.)
1093
01:37:49,880 --> 01:37:54,640
(Wir werden
überall auf der Welt leben.)
1094
01:37:54,640 --> 01:38:00,100
(Und eines Tages werde ich es dir
endlich zeigen können,
1095
01:38:00,100 --> 01:38:02,360
mein wunderschönes Bagdad.)
1096
01:38:02,360 --> 01:38:06,160
* Straßenlärm *
1097
01:38:06,160 --> 01:38:09,620
(Den Tigris.)
1098
01:38:09,620 --> 01:38:13,460
(Die Gärten von Abu Nawas.)
1099
01:38:13,460 --> 01:38:16,800
(Und Karrada, meinen Lieblingsort,
1100
01:38:16,800 --> 01:38:24,800
wo die Jungen in den Cafes sitzen,
diskutieren, wild argumentieren.)
1101
01:38:26,320 --> 01:38:31,320
(Doch es wird
keine Furcht mehr da sein.)
1102
01:38:31,320 --> 01:38:37,400
(Und niemand wird mehr
über uns urteilen, wer wir sind.)
1103
01:38:37,400 --> 01:38:43,025
* Stille *
1104
01:38:47,100 --> 01:38:52,240
* Rhythmische nahöstliche Musik
mit arabischem Gesang *
1105
01:38:52,240 --> 01:38:53,240
Untertitelung: Iyuno Media Group
im Auftrag von SWISS TXT - 2021
1106
01:38:54,305 --> 01:39:54,534
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm