1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:18,920 --> 00:00:25,920 * Nahöstliche Musik * 3 00:00:29,560 --> 00:00:31,020 * Wiehern * 4 00:00:31,020 --> 00:00:33,420 * Pfeilabschuss * 5 00:00:33,420 --> 00:00:39,545 * Affenlaute * 6 00:00:59,600 --> 00:01:01,440 * Eine Raubkatze knurrt laut. * 7 00:01:01,440 --> 00:01:03,080 * Pfeilabschuss * 8 00:01:03,080 --> 00:01:08,830 * Wiehern * 9 00:01:08,840 --> 00:01:16,840 * Ein Schwert wird gezogen, die Raubkatze knurrt. * 10 00:01:17,120 --> 00:01:23,320 * Die Raubkatze knurrt. * 11 00:01:23,320 --> 00:01:26,820 * Knurren * 12 00:01:26,820 --> 00:01:34,195 * Fahren einer Kutsche * 13 00:01:36,520 --> 00:01:38,160 Bagdad. 14 00:01:38,160 --> 00:01:44,840 Mit einem anderen Wärter bist du, Bagdad, 15 00:01:44,840 --> 00:01:47,880 in meinem Leben. 16 00:01:47,880 --> 00:01:53,680 Mit einem anderen Wärter bist du ... 17 00:01:53,680 --> 00:01:59,580 Bagdad, du bist ... in meinem Leben. 18 00:01:59,580 --> 00:02:03,460 In meinem Schatten. 19 00:02:03,460 --> 00:02:08,260 Bagdad, du bist in meinem Schatten. 20 00:02:08,260 --> 00:02:15,960 Aber du hast einen Wächter hier mit einem anderen Wächter ersetzt. 21 00:02:15,960 --> 00:02:17,660 * (Ein Mann stöhnt laut.) * 22 00:02:17,660 --> 00:02:18,900 . (Los!) (Schrei) * 23 00:02:18,900 --> 00:02:23,440 (Mach schon, Verräter! Beweg dich!) 24 00:02:23,440 --> 00:02:26,700 * (Lautes Stöhnen) * 25 00:02:26,700 --> 00:02:31,220 (Gib's zu! Dein Bruder ist ein Kommunist!) 26 00:02:31,220 --> 00:02:32,760 * (Der Mann schreit.) * 27 00:02:32,760 --> 00:02:33,880 (Sag schon!) 28 00:02:33,880 --> 00:02:37,720 * (Ein Kind weint.) * 29 00:02:37,720 --> 00:02:43,700 (Yalla!) * (Bohrmaschine, Schreien) * 30 00:02:43,700 --> 00:02:51,700 * Melancholische Trompetenmusik * 31 00:03:14,900 --> 00:03:20,440 * Ein Handy vibriert. * 32 00:03:20,440 --> 00:03:22,920 Hallo? - (Frau) Taufiq, Ich bin's, Maha. 33 00:03:22,920 --> 00:03:24,780 Hallo. - Die Polizei war hier. 34 00:03:24,780 --> 00:03:27,500 Sie hat Nasseer mitgenommen. - Bitte was? 35 00:03:27,500 --> 00:03:29,680 Ich bitte dich, du musst was tun. 36 00:03:29,680 --> 00:03:32,540 Bitte tu was, Taufiq! - Ist gut. Ja, ist gut. 37 00:03:32,540 --> 00:03:35,860 Bitte hilf! Nur du kannst helfen. - Ich kümmere mich drum. 38 00:03:35,860 --> 00:03:42,860 Mach dir keine Sorgen! 39 00:03:54,240 --> 00:03:59,240 * Husten * 40 00:03:59,240 --> 00:04:04,865 * Sirene * 41 00:04:07,320 --> 00:04:09,660 * Buzzer * 42 00:04:09,660 --> 00:04:11,300 (Mann) Taufiq Jasim. 43 00:04:11,300 --> 00:04:16,640 J-A-S-I-M. 44 00:04:16,640 --> 00:04:18,880 Geboren in Bagdad. 45 00:04:18,880 --> 00:04:21,040 Sie sind Autor, hm? 46 00:04:21,040 --> 00:04:25,880 Hier sind Sie jetzt Nachtwächter. 47 00:04:25,880 --> 00:04:29,060 Weswegen bin ich hier? 48 00:04:29,060 --> 00:04:33,320 Ich hab Ihnen bereits alles gesagt. 49 00:04:33,320 --> 00:04:35,840 Es ergibt noch nicht alles einen Sinn. 50 00:04:35,840 --> 00:04:40,715 Mhm. 51 00:04:48,060 --> 00:04:49,840 Wie haben Sie sie genannt? 52 00:04:49,840 --> 00:04:54,080 Amal oder Suhair? 53 00:04:54,080 --> 00:04:58,640 Sie hat Ihre Aufenthaltserlaubnis unter einem falschen Namen erworben. 54 00:04:58,640 --> 00:05:04,265 * Wecker * 55 00:05:06,560 --> 00:05:08,860 (TV) ... die nötige Wertschätzung. 56 00:05:08,860 --> 00:05:13,060 Die geringe Achtung führt dazu, dass Frauen sich vernachlässigen. 57 00:05:13,060 --> 00:05:16,480 Um gegenzusteuern, muss man sich selbst beobachten 58 00:05:16,480 --> 00:05:18,480 und auf sich achten. 59 00:05:18,480 --> 00:05:20,940 Dazu gehört auch Selbstbefriedigung. 60 00:05:20,940 --> 00:05:24,040 Frauen müssen auch mal Spaß haben dürfen. Denn ... 61 00:05:24,040 --> 00:05:27,560 * Rhythmische Musik * 62 00:05:27,560 --> 00:05:29,660 * Sie singt auf Arabisch. * 63 00:05:29,660 --> 00:05:37,660 * Die Frau singt leise mit. * 64 00:05:48,440 --> 00:05:55,815 * Spannungsvolle Musik * 65 00:06:08,540 --> 00:06:12,200 (Mann) (Ich hab das Modell deiner Schule gesehen.) 66 00:06:12,200 --> 00:06:13,840 (Da wäre ich gern Schüler.) 67 00:06:13,840 --> 00:06:18,360 (Ich warne dich, die Lehrerin ist streng.) 68 00:06:18,360 --> 00:06:25,735 * Melancholische Musik * 69 00:06:41,840 --> 00:06:46,020 Die Frau da kommt hier jeden Tag vorbeigejoggt. 70 00:06:46,020 --> 00:06:47,640 Wie sieht sie aus? 71 00:06:47,640 --> 00:06:51,200 Tja, so südländisch, würde ich sagen. 72 00:06:51,200 --> 00:06:53,940 Ich glaube, sie sieht aus wie eine Araberin. 73 00:06:53,940 --> 00:06:57,680 Genau. 74 00:06:57,680 --> 00:07:05,680 * Ruhige, melancholische Trompetenmusik * 75 00:07:06,000 --> 00:07:12,625 * Besetztzeichen * 76 00:07:19,040 --> 00:07:27,040 * Die Frau singt auf Arabisch. * 77 00:07:32,080 --> 00:07:35,180 Sag mal, was denkst du? 78 00:07:35,180 --> 00:07:43,180 Wer ist der Ficker und wer wird gefickt? 79 00:07:48,560 --> 00:07:56,560 Du meinst, wer ist der Hahn und wer das Huhn? 80 00:07:58,120 --> 00:08:02,620 Sie beobachten uns. 81 00:08:02,620 --> 00:08:05,460 Ja, gut. Fritz? 82 00:08:05,460 --> 00:08:08,640 Sollen wir bleiben oder gehen? 83 00:08:08,640 --> 00:08:11,080 * Sie lachen. * 84 00:08:11,080 --> 00:08:12,780 Verarscht ihr mich? 85 00:08:12,780 --> 00:08:15,040 Samira, was denkst du von uns? - Nein. 86 00:08:15,040 --> 00:08:19,400 Das würden wir niemals tun. - Du bist unsere Schönheit. 87 00:08:19,400 --> 00:08:23,100 (Samira) Aha. 88 00:08:23,100 --> 00:08:25,060 Ich weiß, worüber ihr redet. 89 00:08:25,060 --> 00:08:27,380 Schämt euch! 90 00:08:27,380 --> 00:08:29,680 Habe ich euch jemals gefragt, 91 00:08:29,680 --> 00:08:36,380 wer unter oder über seiner Frau liegt? 92 00:08:36,380 --> 00:08:38,920 (Mann) Amal, meine Liebe. 93 00:08:38,920 --> 00:08:40,880 Bring uns etwas Tee! 94 00:08:40,880 --> 00:08:43,360 Okay, Zekii. 95 00:08:43,360 --> 00:08:47,360 Ich muss ein wenig arbeiten, okay? 96 00:08:47,360 --> 00:08:48,740 Wie geht es dir? 97 00:08:48,740 --> 00:08:51,040 Setz dich zu uns, Amal. 98 00:08:51,040 --> 00:08:52,840 Für einen Moment gerne. 99 00:08:52,840 --> 00:08:54,360 Hier. 100 00:08:54,360 --> 00:08:56,040 Ich sollte arbeiten. 101 00:08:56,040 --> 00:08:57,900 Okay. - Gibt's wieder Streit? 102 00:08:57,900 --> 00:08:59,640 Du kennst Zekii. 103 00:08:59,640 --> 00:09:03,040 (Mann) Fritz, ohne uns wird's keine Revolution geben. 104 00:09:03,040 --> 00:09:09,800 Warum würde ein Mann wie Muhannad in ein Café wie das Abu Nawas gehen? 105 00:09:09,800 --> 00:09:12,280 Wie meinen Sie das? 106 00:09:12,280 --> 00:09:17,700 Er steht auf Männer. 107 00:09:17,700 --> 00:09:21,440 Und jetzt denken Sie, ich sei schwul? 108 00:09:21,440 --> 00:09:29,440 Nein, wir meinen ja nur, er steht auf Männer. 109 00:09:31,440 --> 00:09:33,820 Hallo, Muhannad. - Zeki. 110 00:09:33,820 --> 00:09:36,680 Amal, ein paar Essiggurken, bitte. 111 00:09:36,680 --> 00:09:40,000 Es sieht nicht gut aus. Der Computer ist hinüber. 112 00:09:40,000 --> 00:09:44,000 Was soll das heißen: "Der Computer ist hinüber"? 113 00:09:44,000 --> 00:09:46,960 Die Festplatte und das Laufwerk sind kaputt. 114 00:09:46,960 --> 00:09:48,960 Deswegen rattert es so. 115 00:09:48,960 --> 00:09:51,780 Das Ding ist sowieso nur Müll. Schmeiß es weg! 116 00:09:51,780 --> 00:09:55,180 Kauf dir endlich einen neuen Laptop! 117 00:09:55,180 --> 00:10:01,805 (Samira) Geizhals. 118 00:10:05,060 --> 00:10:08,120 So ein Scheißteil! 119 00:10:08,120 --> 00:10:16,120 Reparier das Ding, klar? Sonst kriegst du keinen Penny. 120 00:10:22,200 --> 00:10:27,140 Okay, noch mal von vorn. 121 00:10:27,140 --> 00:10:31,700 Wie lange haben Sie Ahmed Kamal gekannt? 122 00:10:31,700 --> 00:10:34,300 * Flughafendurchsagen * 123 00:10:34,300 --> 00:10:36,620 Der Grund Ihrer Einreise, Mr Kamal? 124 00:10:36,620 --> 00:10:39,960 Ich bin der irakische Kulturattache. 125 00:10:39,960 --> 00:10:44,660 Ich wusste nicht, dass ihr Iraker Kulturzentren habt. 126 00:10:44,660 --> 00:10:49,040 Kultureller Austausch ist wichtiger als je zuvor. 127 00:10:49,040 --> 00:10:50,800 Danke. 128 00:10:50,800 --> 00:10:53,120 Schönen Tag noch. 129 00:10:53,120 --> 00:10:58,620 Nächster. 130 00:10:59,760 --> 00:11:04,280 Warum würde der Kulturattache seine Ex-Frau ermorden wollen? 131 00:11:04,280 --> 00:11:12,280 * Melancholische Trompetenmusik * 132 00:11:18,920 --> 00:11:21,720 Kann ich Ihnen helfen? 133 00:11:21,720 --> 00:11:26,560 Nein danke. Ich dehne mich hier bloß. 134 00:11:26,560 --> 00:11:30,940 Klar, sie beobachten uns genau, während Sie sich dehnen. 135 00:11:30,940 --> 00:11:32,460 Ja? - Ja. 136 00:11:32,460 --> 00:11:34,320 Verstoße ich gegen ein Gesetz? 137 00:11:34,320 --> 00:11:37,360 Das wird ein Gebäude fürs Innenministerium. - Ja. 138 00:11:37,360 --> 00:11:42,200 Das steht auch auf dem Schild. 139 00:11:42,200 --> 00:11:45,680 Und ... Sie denken, ich spioniere? 140 00:11:45,680 --> 00:11:48,660 Ich weiß es nicht. - Darf ich fragen, wer Sie sind? 141 00:11:48,660 --> 00:11:53,480 Wer ich bin? Ich bin Martin Hartman, der verantwortliche Bauleiter hier. 142 00:11:53,480 --> 00:11:58,580 Und wer sind Sie? 143 00:11:58,580 --> 00:12:00,540 Sie machen einen guten Job. 144 00:12:00,540 --> 00:12:03,620 Oh, danke vielmals. 145 00:12:03,620 --> 00:12:06,260 Wissen Sie, ich bin Architektin. 146 00:12:06,260 --> 00:12:09,960 Na ja, das war ich mal. 147 00:12:09,960 --> 00:12:12,140 Für wen arbeiten Sie? 148 00:12:12,140 --> 00:12:14,400 Für niemanden. Ich bin aus dem Irak. 149 00:12:14,400 --> 00:12:17,840 Ich darf hier nicht als Architektin arbeiten. 150 00:12:17,840 --> 00:12:19,040 (Mann) Hey, Boss! 151 00:12:19,040 --> 00:12:23,240 Das meint er also mit "Ich gehe das mal abklären". 152 00:12:23,240 --> 00:12:24,540 Entschuldigung. 153 00:12:24,540 --> 00:12:26,040 Ähm ... 154 00:12:26,040 --> 00:12:28,100 Sie sehen aber nicht irakisch aus. 155 00:12:28,100 --> 00:12:29,420 Ach, wirklich? 156 00:12:29,420 --> 00:12:32,860 Ja. - Wie sieht denn jemand aus dem Irak aus? 157 00:12:32,860 --> 00:12:34,120 Entschuldigen Sie. 158 00:12:34,120 --> 00:12:39,080 Sie denken, alle Irakerinnen haben Glubschaugen wie Zaha Hadid? 159 00:12:39,080 --> 00:12:41,220 Oh Gott. Ähm ... 160 00:12:41,220 --> 00:12:46,180 Von vorn, ich bin Martin. Schön, Sie kennenzulernen. 161 00:12:46,180 --> 00:12:48,820 Ich bin ein Vollidiot, der sich Einblicke 162 00:12:48,820 --> 00:12:51,420 in die großen Wunder des Orients wünscht. 163 00:12:51,420 --> 00:12:52,860 Und es tut mir leid. 164 00:12:52,860 --> 00:12:55,980 Nun ja, vielleicht kann ich Ihnen dabei helfen. 165 00:12:55,980 --> 00:12:57,200 Ach, wirklich? 166 00:12:57,200 --> 00:13:04,580 Ich hab Erfahrung mit Hinterwäldlern. 167 00:13:04,580 --> 00:13:08,120 Ähm ... Ich bin Amal Jerjis. 168 00:13:08,120 --> 00:13:10,080 So sagen die Iraker "George". 169 00:13:10,080 --> 00:13:12,820 Freut mich, George. 170 00:13:12,820 --> 00:13:17,580 Ich muss weiter. 171 00:13:17,580 --> 00:13:23,840 Wollen wir zusammen zur Zaha-Hadid-Ausstellung gehen? 172 00:13:23,840 --> 00:13:25,400 Was? 173 00:13:25,400 --> 00:13:29,900 Themawechsel. Erzählen Sie uns, wieso Ihr Neffe sich 174 00:13:29,900 --> 00:13:34,060 mit diesen islamischen Extremisten verbündet hat? 175 00:13:34,060 --> 00:13:39,340 Was hat mein Neffe mit dem Tod von Ahmed Kamal zu tun? 176 00:13:39,340 --> 00:13:47,090 Nasseer ist ein guter Junge. 177 00:13:48,160 --> 00:13:56,160 Nasseer, das Frühstück ist fertig! 178 00:14:00,720 --> 00:14:05,580 Gesegnet sei der Prophet. 179 00:14:05,580 --> 00:14:08,200 Ich respektiere die Gebote meiner Religion. 180 00:14:08,200 --> 00:14:11,460 Was meinst du mit "deiner Religion"? 181 00:14:11,460 --> 00:14:13,180 Es ist auch meine Religion. 182 00:14:13,180 --> 00:14:15,720 Meine Religion ist die meiner Vorfahren. 183 00:14:15,720 --> 00:14:17,940 Nicht das hier. 184 00:14:17,940 --> 00:14:20,680 Das ist Ketzerei. Das ist nicht der wahre Islam. 185 00:14:20,680 --> 00:14:23,620 Was ist denn bitte der wahre Islam? 186 00:14:23,620 --> 00:14:30,870 Willst du uns belehren? 187 00:16:47,660 --> 00:16:55,660 Das hatte ich lange nicht mehr. 188 00:16:57,720 --> 00:17:01,740 Samira, diese Lesung ist sehr wichtig für mich, verstehst du? 189 00:17:01,740 --> 00:17:05,360 Ich habe Maude eingeladen. - Die alte Maude? 190 00:17:05,360 --> 00:17:07,580 Wer ist Maude? 191 00:17:07,580 --> 00:17:14,080 Taufiqs Freundin. 192 00:17:22,760 --> 00:17:27,760 Na Ja. 193 00:17:55,420 --> 00:17:58,300 Und pass gut auf ihn auf! - Was? 194 00:17:58,300 --> 00:17:59,560 (Zeki) Drei Wochen? 195 00:17:59,560 --> 00:18:07,560 (Samira) Zeki! - (Zeki) Verdammt! 196 00:18:10,400 --> 00:18:17,025 # Oh, its pouring. 197 00:18:45,760 --> 00:18:53,760 # It's Just another hurricane. 198 00:18:55,740 --> 00:19:03,740 # twittering on about who you are. 199 00:19:21,220 --> 00:19:26,845 Ach, Zeki. 200 00:19:35,200 --> 00:19:43,200 Was hat das bitte mit Politik zu tun? 201 00:19:43,500 --> 00:19:47,980 Verstehst du, Zeki? Es ist nun mal Teil unserer Natur. 202 00:19:47,980 --> 00:19:51,540 Meiner Natur? 203 00:19:51,540 --> 00:19:53,140 Hm. 204 00:19:53,140 --> 00:20:01,140 Ich gehe wieder an die Arbeit. 205 00:20:06,220 --> 00:20:14,220 Ist das dein Ernst, Samira? Das war doch seine Idee. 206 00:20:18,140 --> 00:20:24,765 Was ist so witzig? 207 00:20:56,220 --> 00:21:02,600 Also ... drück diesen Knopf hier etwas länger und etwas fester! 208 00:21:02,600 --> 00:21:10,600 Schon geht's. - Du Genie. Mach das beruflich! 209 00:22:26,320 --> 00:22:32,320 Also erstens, 210 00:22:50,740 --> 00:22:52,500 * Donnergrollen * 211 00:22:52,500 --> 00:22:59,125 * Möwenkreischen * 212 00:23:51,540 --> 00:23:59,540 * Lautes Vibrieren des Handys * 213 00:24:52,440 --> 00:24:59,940 Das klingt nicht nach dir. 214 00:25:37,300 --> 00:25:39,400 * Ein Baby weint im Hintergrund. * 215 00:25:39,400 --> 00:25:41,820 * Sie seufzt. * 216 00:25:41,820 --> 00:25:49,820 Siehst du jetzt, was ich meine? 217 00:25:49,940 --> 00:25:55,190 Nasseer. 218 00:26:25,760 --> 00:26:33,760 Tut es noch weh? - Nein. 219 00:26:46,340 --> 00:26:53,860 Wolltest du nicht wieder auf die Uni? 220 00:26:53,860 --> 00:26:59,610 * Seufzen * 221 00:27:11,040 --> 00:27:16,165 Stimmt. 222 00:27:19,240 --> 00:27:22,900 Ich hab auf dich aufgepasst ... 223 00:27:22,900 --> 00:27:30,900 ... immer wenn deine Mutter zur Arbeit ging. 224 00:27:46,160 --> 00:27:52,900 Wie gut ist dein Arabisch? - Was willst du von mir? 225 00:27:52,900 --> 00:27:57,500 Weißt du noch, wie es war, als deine Mutter und du herkamt? 226 00:27:57,500 --> 00:28:04,500 Ich ging jedes Wochenende mit dir in den Zoo. 227 00:28:04,500 --> 00:28:09,360 Weil deine Mutter meinte, dein Vater liebte Elefanten. 228 00:28:09,360 --> 00:28:15,360 Weißt du noch? 229 00:28:19,120 --> 00:28:25,180 Jetzt reicht's aber. Sag, was du willst. 230 00:28:25,180 --> 00:28:31,540 Ich hab dir sogar Poesie nahegebracht. 231 00:28:31,540 --> 00:28:35,800 Der Koran? - Ja, die alte Sprache ist schwer. 232 00:28:35,800 --> 00:28:37,940 Okay. 233 00:28:37,940 --> 00:28:42,020 Dann lesen wir den Koran gemeinsam, aber nicht hier. 234 00:28:42,020 --> 00:28:46,980 In Zekis Café, wie wir es auch damals gemacht haben. 235 00:28:46,980 --> 00:28:49,420 Okay. 236 00:28:49,420 --> 00:28:52,760 Ich gehe mit dir ins Café, aber nur, wenn ... 237 00:28:52,760 --> 00:28:54,360 Wenn was? 238 00:28:54,360 --> 00:29:00,160 ... du mit mir zu den Freitagsgebeten in Sheikh Yassins Moschee gehst. 239 00:29:00,160 --> 00:29:08,160 * Melancholische Trompetenmusik * 240 00:29:19,620 --> 00:29:21,860 (Mann) Wer kann, soll heiraten, 241 00:29:21,860 --> 00:29:25,480 um seine natürliche sexuelle Lust zu stillen. 242 00:29:25,480 --> 00:29:28,000 Wer nicht heiraten kann, soll fasten, 243 00:29:28,000 --> 00:29:33,420 um seine sexuellen Triebe zu kontrollieren. 244 00:29:33,420 --> 00:29:37,220 Ich bitte Gott um Vergebung und Erbarmen. 245 00:29:37,220 --> 00:29:43,140 Findet Zuflucht in Allah vor den Übeln dieser verwirrten Gesellschaft! 246 00:29:43,140 --> 00:29:46,020 Der Körper eines Muslims muss sauber bleiben. 247 00:29:46,020 --> 00:29:49,200 Und diese nuttigen Frauen sind nicht sauber. 248 00:29:49,200 --> 00:29:51,220 Sie haben euch nicht verdient. 249 00:29:51,220 --> 00:29:54,120 Ihr solltet nur eine gläubige Muslima heiraten, 250 00:29:54,120 --> 00:29:57,640 um eure Freuden zu teilen. 251 00:29:57,640 --> 00:30:03,380 Homosexualität ist eine Sünde nach den Gesetzen der Scharia. 252 00:30:03,380 --> 00:30:06,900 Und der Tod ist die einzige gerechte Strafe 253 00:30:06,900 --> 00:30:09,700 für diejenigen, die sich damit beschmutzen. 254 00:30:09,700 --> 00:30:11,700 Gott rette uns. 255 00:30:11,700 --> 00:30:18,950 Gott segne eure Gebete. 256 00:30:20,320 --> 00:30:28,070 * Sie beten auf Arabisch. * 257 00:30:35,640 --> 00:30:40,390 Hm? 258 00:30:44,600 --> 00:30:47,560 Was war sonst der Grund? 259 00:30:47,560 --> 00:30:55,560 * Man hört den Regen im Hintergrund prasseln. * 260 00:31:03,840 --> 00:31:04,940 Alles okay? - Ja. 261 00:31:04,940 --> 00:31:07,340 (Yassin) Tretet ein! 262 00:31:07,340 --> 00:31:10,180 Danke. - Alles gut? 263 00:31:10,180 --> 00:31:17,180 Danke. - Willkommen. 264 00:31:37,720 --> 00:31:42,345 Hm. 265 00:31:46,540 --> 00:31:52,790 Sure 2, die Kuh. 266 00:31:55,120 --> 00:32:02,620 Sure 2, die Kuh, Vers 55. 267 00:32:11,260 --> 00:32:16,135 Was? 268 00:32:33,700 --> 00:32:41,700 Nicht genug, bedauerlicherweise. 269 00:34:40,560 --> 00:34:43,080 (Yassin) Es muss alles nach Plan laufen. 270 00:34:43,080 --> 00:34:45,560 Dann gibt es keine Probleme. 271 00:34:45,560 --> 00:34:51,000 * Unheilvolle Musik * 272 00:34:51,000 --> 00:34:54,240 Jeder von euch weiß, was er zu tun hat. 273 00:34:54,240 --> 00:34:59,100 Mohammad. 274 00:34:59,100 --> 00:35:05,460 * Sie singt "Jingle bells" auf Arabisch. * 275 00:35:05,460 --> 00:35:07,900 (Zeki) Letztes Jahr war der Baum schöner. 276 00:35:07,900 --> 00:35:11,320 Die haben dich reingelegt. 277 00:35:11,320 --> 00:35:12,600 Oh! * Klirren * 278 00:35:12,600 --> 00:35:16,620 Siehst du? Er fällt schon auseinander. 279 00:35:16,620 --> 00:35:19,640 (Samira) Ich muss gehen. - Was ist mit dem Baum? 280 00:35:19,640 --> 00:35:21,960 Die warten beim Meeting nicht auf uns. 281 00:35:21,960 --> 00:35:25,440 Kannst du bitte diesen miserablen Baum fertig dekorieren? 282 00:35:25,440 --> 00:35:27,380 Frag doch einfach Amal, Zeki. 283 00:35:27,380 --> 00:35:29,260 Amal, meine Liebe. 284 00:35:29,260 --> 00:35:33,160 Klar. 285 00:35:33,160 --> 00:35:36,700 Keine Sorge, ich schaff das. - Danke. 286 00:35:36,700 --> 00:35:39,200 (Samira) Verpass nicht die Revolution! 287 00:35:39,200 --> 00:35:43,180 * Die Tür wird geöffnet und wieder geschlossen. * 288 00:35:43,180 --> 00:35:50,805 * Sirenen im Hintergrund * 289 00:35:53,220 --> 00:35:56,780 Kommen Sie, Taufiq. 290 00:35:56,780 --> 00:36:02,560 Sie lügen. - Sie Ist keine Christin. 291 00:36:02,560 --> 00:36:09,780 * Dröhnende, spannungsvolle Musik * 292 00:36:09,780 --> 00:36:15,530 Danke schön. 293 00:36:17,520 --> 00:36:21,500 Brauchst du Hilfe? - Nein danke. 294 00:36:21,500 --> 00:36:25,100 Meine Diplome aus Bagdad sind endlich hier angekommen. 295 00:36:25,100 --> 00:36:29,160 Sehr gut. Meinen Glückwunsch, Amal. 296 00:36:29,160 --> 00:36:30,740 Was ist daran bitte gut? 297 00:36:30,740 --> 00:36:33,160 Da steht doch mein anderer Name drauf. 298 00:36:33,160 --> 00:36:36,840 Hey, was soll's? Dann fängst du dein Studium von vorne an. 299 00:36:36,840 --> 00:36:40,240 Ach ja? Auch wenn das ein Grund wäre, mich abzuschieben? 300 00:36:40,240 --> 00:36:42,020 Amal. 301 00:36:42,020 --> 00:36:44,160 Keiner wird dich abschieben. 302 00:36:44,160 --> 00:36:49,420 Dafür bist du viel zu mutig und selbstsicher. 303 00:36:49,420 --> 00:36:51,400 Ich denke noch mal darüber nach. 304 00:36:51,400 --> 00:36:59,400 Ja, zeig ihnen, dass du mehr als nur Teller waschen kannst. 305 00:37:04,820 --> 00:37:09,780 Ich habe einen Bauleiter kennengelernt. 306 00:37:09,780 --> 00:37:14,380 Das ist sehr gut. Kann er dir vielleicht helfen? 307 00:37:14,380 --> 00:37:19,300 Nein, so ist das nicht. Ich glaube, dass ich ihn mag. 308 00:37:19,300 --> 00:37:20,660 Er heißt Martin. 309 00:37:20,660 --> 00:37:23,200 Hm. 310 00:37:23,200 --> 00:37:25,260 Iraker? 311 00:37:25,260 --> 00:37:33,260 Kennst du etwa einen Iraker namens Martin? 312 00:37:35,840 --> 00:37:37,840 Wieso, Amal? 313 00:37:37,840 --> 00:37:43,800 Sind Iraker etwa nicht gut genug für dich? 314 00:37:43,800 --> 00:37:50,580 Bist du eifersüchtig? 315 00:37:50,580 --> 00:37:58,580 Also ist dein freies Land nur was für Männer? 316 00:38:01,460 --> 00:38:08,835 * Melancholische Musik * 317 00:38:13,080 --> 00:38:15,340 (Martin) Guten Morgen. 318 00:38:15,340 --> 00:38:18,200 Einen Kaffee? - Guten Morgen. 319 00:38:18,200 --> 00:38:20,420 Ich hab dich vermisst. 320 00:38:20,420 --> 00:38:21,860 Jetzt schon? 321 00:38:21,860 --> 00:38:23,460 Ja. 322 00:38:23,460 --> 00:38:24,960 Also, ein wenig. 323 00:38:24,960 --> 00:38:29,720 Nicht ganz so wenig. 324 00:38:29,720 --> 00:38:35,300 Wieso lächelst du so? 325 00:38:35,300 --> 00:38:36,500 Freiheit. 326 00:38:36,500 --> 00:38:37,920 Freiheit? 327 00:38:37,920 --> 00:38:43,340 Natürlich bist du frei. 328 00:38:43,340 --> 00:38:46,760 Soll ich dich von der Arbeit abholen? 329 00:38:46,760 --> 00:38:48,080 Nein, nicht nötig. 330 00:38:48,080 --> 00:38:50,220 Wenn ich fertig bin ... 331 00:38:50,220 --> 00:38:54,820 ... dann komme ich zu dir, okay? 332 00:38:54,820 --> 00:39:01,200 * Düstere Musik * 333 00:39:01,200 --> 00:39:05,700 * Sirene * 334 00:39:05,700 --> 00:39:13,160 * Entferntes Bellen eines Hundes * 335 00:39:13,160 --> 00:39:16,620 * Türklingel * 336 00:39:16,620 --> 00:39:22,420 * Langes Klingeln * 337 00:39:22,420 --> 00:39:24,260 * Tür * Du? Was machst du hier? 338 00:39:24,260 --> 00:39:27,300 Ich muss mit dir reden. Es ist wichtig. 339 00:39:27,300 --> 00:39:28,620 Bitte schön. 340 00:39:28,620 --> 00:39:33,700 In der Moschee gehen seltsame Dinge vor sich. 341 00:39:33,700 --> 00:39:35,820 Was denn? 342 00:39:35,820 --> 00:39:43,820 Als ich da war, gab Yassin ein paar Jungs Umschläge mit Geld. 343 00:39:44,420 --> 00:39:47,920 Nasseer war auch dabei. 344 00:39:47,920 --> 00:39:55,920 Sicher? Wieso hast du das nicht früher gesagt? 345 00:40:18,260 --> 00:40:21,760 Ihnen ist schon klar, dass er ein Diplomat war? 346 00:40:21,760 --> 00:40:25,600 * Düstere, nahöstliche Musik * 347 00:40:25,600 --> 00:40:33,220 Ich widme das letzte Gedicht Miss Maude Robertson. 348 00:40:33,220 --> 00:40:39,720 * Düstere Musik * 349 00:40:42,080 --> 00:40:49,080 "Doch du, Bagdad, bist weiterhin ein Gefangener hinter Gittern." 350 00:40:49,080 --> 00:40:55,060 "Du hast einen Wächter mit einem anderen ersetzt." 351 00:40:55,060 --> 00:40:59,780 "Du bist weiterhin in meinem Schatten, mein Bagdad." 352 00:40:59,780 --> 00:41:07,780 "Und dort wirst du auch für immer bleiben." 353 00:41:09,020 --> 00:41:12,420 Bravo! 354 00:41:12,420 --> 00:41:15,820 Ich ... - Irakische Poesie ist und bleibt authentisch. 355 00:41:15,820 --> 00:41:17,280 Sie waren großartig. 356 00:41:17,280 --> 00:41:19,180 Ihr Gedicht war wundervoll. 357 00:41:19,180 --> 00:41:20,260 Danke sehr. 358 00:41:20,260 --> 00:41:22,960 Ahmed Kamal, der irakische Kulturattache. 359 00:41:22,960 --> 00:41:26,020 Es freut mich, Sie kennenzulernen. - Mich auch. 360 00:41:26,020 --> 00:41:27,800 Willkommen. - Danke sehr. 361 00:41:27,800 --> 00:41:30,520 Das ist Miss Maude Robertson. 362 00:41:30,520 --> 00:41:32,400 Guten Abend. - Ahmed Kamal. 363 00:41:32,400 --> 00:41:35,140 Lektorin beim Old-Vintage-Verlag. - Oh. 364 00:41:35,140 --> 00:41:37,740 Es ist uns Irakern eine große Ehre, 365 00:41:37,740 --> 00:41:44,860 dass ein so bedeutender Verlag uns eine so entzückende Lektorin schickt. 366 00:41:44,860 --> 00:41:47,040 Ach was. In der mesopotamischen Zeit 367 00:41:47,040 --> 00:41:50,180 war Ihr Land die Wiege der menschlichen Zivilisation 368 00:41:50,180 --> 00:41:52,020 und hat der Welt viel gegeben. 369 00:41:52,020 --> 00:41:54,800 Das sollten wir doch zu schätzen wissen, oder? 370 00:41:54,800 --> 00:41:58,800 Bitte entschuldige uns für einen Augenblick. 371 00:41:58,800 --> 00:42:01,600 Lass mich nicht zu lange allein! - Nein, nein. 372 00:42:01,600 --> 00:42:08,020 * Er singt ein Lied auf Englisch und Arabisch. * 373 00:42:08,020 --> 00:42:11,280 Sie sind hier herzlich willkommen. - Danke. 374 00:42:11,280 --> 00:42:15,080 Das ist Aro, der Sohn von Zeki. - Ein talentierter Junge. 375 00:42:15,080 --> 00:42:17,380 # Hey, hey! 376 00:42:17,380 --> 00:42:19,240 Schön, dich kennenzulernen. 377 00:42:19,240 --> 00:42:21,960 Oh. 378 00:42:21,960 --> 00:42:28,240 Ich setze mich jetzt dorthin. 379 00:42:28,240 --> 00:42:35,820 Amüsierst du dich? - Ja. 380 00:42:35,820 --> 00:42:42,820 * Aro singt weiter. * 381 00:42:45,480 --> 00:42:51,400 Hallo, Suhair. 382 00:42:51,400 --> 00:42:57,100 Wie geht es dir? 383 00:42:57,100 --> 00:42:59,400 Ich heiße Amal. 384 00:42:59,400 --> 00:43:07,080 Amal, Suhair ... Ich bin froh, dich wiederzusehen. 385 00:43:07,080 --> 00:43:10,380 Da drüben ist ein Café namens Greasy Spoon. 386 00:43:10,380 --> 00:43:13,620 Wir treffen uns dort morgen früh um neun. 387 00:43:13,620 --> 00:43:15,120 Okay. 388 00:43:15,120 --> 00:43:16,780 Wir sehen uns dort. 389 00:43:16,780 --> 00:43:22,655 Wieso nicht? 390 00:43:26,820 --> 00:43:34,445 * Möwenkreischen, Bellen * 391 00:43:34,720 --> 00:43:42,720 Du siehst immer noch gut aus, Suhair. 392 00:43:42,760 --> 00:43:45,820 Wie viele Männer hast du gefickt? 393 00:43:45,820 --> 00:43:52,640 Das geht nicht das Geringste an. 394 00:43:52,640 --> 00:43:55,000 Du bist immer noch meine Frau. 395 00:43:55,000 --> 00:43:57,900 Das kann ich auch beweisen. 396 00:43:57,900 --> 00:44:05,900 Was wird die Ausländerpolizei dazu sagen? 397 00:44:19,560 --> 00:44:22,540 Wo hast du das her? 398 00:44:22,540 --> 00:44:26,080 Was würden deine Freunde bei der Regierung dazu sagen, 399 00:44:26,080 --> 00:44:30,060 wenn sie wüssten, dass du für die Diktatur gearbeitet hast? 400 00:44:30,060 --> 00:44:31,340 Woher hast du das? 401 00:44:31,340 --> 00:44:39,340 Ich habe noch weitere Dokumente. 402 00:44:45,420 --> 00:44:48,200 Das glaube ich nicht. 403 00:44:48,200 --> 00:44:50,000 Ich habe mich verändert. 404 00:44:50,000 --> 00:44:58,000 Ich will dich nie wiedersehen, Ahmed. 405 00:44:59,140 --> 00:45:06,265 Pass gut auf dich auf! 406 00:45:06,920 --> 00:45:11,140 * Melancholische Trompetenmusik * 407 00:45:11,140 --> 00:45:15,220 "Ein Wanderer kam aus einem alten Land und sprach: 408 00:45:15,220 --> 00:45:20,000 'Ein riesig Trümmerbild von Stein steht in der Wüste rumpflos 409 00:45:20,000 --> 00:45:21,760 Bein an Bein, 410 00:45:21,760 --> 00:45:25,800 das Haupt daneben halb verdeckt vom Sand.'" 411 00:45:25,800 --> 00:45:29,320 "Und auf dem Sockel steht die Schrift: 412 00:45:29,320 --> 00:45:32,580 "Mein Name ist Ozymandiias ... 413 00:45:32,580 --> 00:45:35,460 ... aller Könige König.'" 414 00:45:35,460 --> 00:45:37,720 "Seht meine Werke, Mächtige, 415 00:45:37,720 --> 00:45:39,240 und erbebt.'" 416 00:45:39,240 --> 00:45:42,220 "Nichts weiter blieb." 417 00:45:42,220 --> 00:45:48,240 "Ein Bild von düsterem Grame dehnt um die Trümmer endlos, 418 00:45:48,240 --> 00:45:56,240 kahl, eintönig die Wüste sich, die den Koloss begräbt." 419 00:45:58,780 --> 00:46:02,460 Shelly ist großartig. 420 00:46:02,460 --> 00:46:07,320 Seine Werke wollte auch keiner veröffentlichen. 421 00:46:07,320 --> 00:46:09,000 Ich hoffe, du verstehst, 422 00:46:09,000 --> 00:46:17,000 dass es nicht an der Qualität deiner Arbeit liegt. 423 00:46:28,420 --> 00:46:33,795 Weißt du, 424 00:46:35,980 --> 00:46:42,600 Es liegt doch nicht an mir. Mein Boss ... 425 00:46:42,600 --> 00:46:50,600 Dann beweg endlich deinen Arsch! 426 00:47:01,700 --> 00:47:04,840 (Mann) Wir haben Yassin schon eine Weile im Auge. 427 00:47:04,840 --> 00:47:08,260 Die Jungs überweisen das Geld an ein Konto in der Türkei. 428 00:47:08,260 --> 00:47:10,620 Von dort geht es weiter nach Syrien. 429 00:47:10,620 --> 00:47:15,420 Sie arbeiten offensichtlich für eine Terrororganisation. 430 00:47:15,420 --> 00:47:18,560 Es sind circa 30 Jungs, die für ihn arbeiten. 431 00:47:18,560 --> 00:47:23,220 Zweimal die Woche verschickt jeder von denen 10'000 Pfund. 432 00:47:23,220 --> 00:47:25,200 Das summiert sich ganz schön. 433 00:47:25,200 --> 00:47:28,340 Ihr Neffe allein hat bereits über 120'000 Pfund 434 00:47:28,340 --> 00:47:36,340 in den letzten sechs Monaten verschickt. 435 00:47:36,380 --> 00:47:43,380 Darf ich Wasser haben? 436 00:47:49,680 --> 00:47:51,180 Sind Sie sicher? 437 00:47:51,180 --> 00:47:59,055 Wir haben einen Augenzeugen. 438 00:48:01,220 --> 00:48:06,595 Verstehe. 439 00:48:09,700 --> 00:48:12,600 Sie wissen doch schon alles. 440 00:48:12,600 --> 00:48:17,980 Mr Taufig, Sie scheinen ein vernünftiger Mann zu sein. 441 00:48:17,980 --> 00:48:23,720 Wieso möchten Sie nicht mit uns kooperieren? 442 00:48:23,720 --> 00:48:27,300 * Eine Frau und ein Mann sprechen auf Englisch miteinander. * 443 00:48:27,300 --> 00:48:35,300 (Frau) It's because of what happened. You didn't trust me or something. 444 00:48:35,800 --> 00:48:37,320 (Kamal) Hi. - Hi. 445 00:48:37,320 --> 00:48:41,520 (Mann) They will come around. - (Frau) Will they? 446 00:48:41,520 --> 00:48:44,800 (Mann) I am sure they will. They should come around. 447 00:48:44,800 --> 00:48:46,680 Darf ich Ihnen etwas bringen? 448 00:48:46,680 --> 00:48:50,980 Nein danke. 449 00:48:50,980 --> 00:48:54,420 Salam Alaikum. - Alaikum salam. 450 00:48:54,420 --> 00:48:55,740 Gesegnet sei Allah. 451 00:48:55,740 --> 00:48:57,820 Es ist ruhig. - Gelobt sei der Herr. 452 00:48:57,820 --> 00:49:01,080 (Kamal) Darf ich mich setzen? - Bitte. 453 00:49:01,080 --> 00:49:03,340 Ich lerne die Schriften des Korans. 454 00:49:03,340 --> 00:49:06,980 Mein Onkel Taufiq lehrt mich. - Hm, gesegnet sei Gott. 455 00:49:06,980 --> 00:49:10,340 Gesegnet sei Gott, der Allmächtige. - Ich bin Ahmed Kamal. 456 00:49:10,340 --> 00:49:13,660 Der irakische Kulturattache. - Nasseer Karim. 457 00:49:13,660 --> 00:49:16,620 Hallo, schön, dich kennenzulernen. - Freut mich. 458 00:49:16,620 --> 00:49:19,660 (Nasseer) Ich will den Koran komplett verstehen. 459 00:49:19,660 --> 00:49:22,120 Mit dir sei Gottes Wille. - Danke sehr. 460 00:49:22,120 --> 00:49:25,800 Wo betest du? - In der Moschee am Ende vom Park. 461 00:49:25,800 --> 00:49:28,320 Aha, wir sollten zusammen beten. 462 00:49:28,320 --> 00:49:32,160 Ja, bitte. Kommen Sie morgen mit! - Ich will mich nicht aufdrängen. 463 00:49:32,160 --> 00:49:36,740 Nein, nehmen Sie bitte meine Nummer! - Danke. 464 00:49:36,740 --> 00:49:42,800 Die anderen Gäste hier, nehme ich an, gehen nicht in die Moschee, oder? 465 00:49:42,800 --> 00:49:48,980 Mein Onkel sagt, sein Glaube ist zwischen ihm und Allah. 466 00:49:48,980 --> 00:49:53,200 Aber Sheikh Yassin sagt, das wäre Irrlehre. 467 00:49:53,200 --> 00:49:58,180 So wie der Baum da? 468 00:49:58,180 --> 00:50:01,140 Der sollte nicht hier sein. 469 00:50:01,140 --> 00:50:04,820 Nicht im Laden von jemandem, der behauptet, Muslim zu sein. 470 00:50:04,820 --> 00:50:07,340 Natürlich ist das haram. 471 00:50:07,340 --> 00:50:09,460 Das war bestimmt Amals Idee. 472 00:50:09,460 --> 00:50:11,760 Ja, aber sie ist doch Christin. 473 00:50:11,760 --> 00:50:13,120 Eine Christin? 474 00:50:13,120 --> 00:50:15,740 (Nasseer) Ja. 475 00:50:15,740 --> 00:50:20,060 Im Irak war ihr Name Suhair. 476 00:50:20,060 --> 00:50:22,960 Sie war eine Muslima. 477 00:50:22,960 --> 00:50:24,300 Sie war Muslima? 478 00:50:24,300 --> 00:50:29,720 (Kamal) Ja. - Woher wissen Sie das? 479 00:50:29,720 --> 00:50:33,680 Ich weiß eine ganze Menge. 480 00:50:33,680 --> 00:50:40,180 Und im Irak ... wissen sie, wie man mit solchen Menschen umzugehen hat. 481 00:50:40,180 --> 00:50:43,660 Wie? 482 00:50:43,660 --> 00:50:48,320 Möchten Sie Tee? 483 00:50:48,320 --> 00:50:50,360 Ich muss dann mal los. 484 00:50:50,360 --> 00:50:53,360 Gott segne dich. 485 00:50:53,360 --> 00:50:58,460 Assalam. - Assalam. 486 00:50:58,460 --> 00:51:03,520 * Tür * 487 00:51:03,520 --> 00:51:11,520 * Schwungvolle Lounge-Musik * 488 00:51:12,280 --> 00:51:17,240 Guten Abend. Ihren Mantel, bitte. - Ja, klar. 489 00:51:17,240 --> 00:51:22,490 Danke. 490 00:51:27,020 --> 00:51:29,580 Hey. - Wow. 491 00:51:29,580 --> 00:51:31,060 Hey. - Entschuldige. 492 00:51:31,060 --> 00:51:32,960 Hi, du bist wunderschön. 493 00:51:32,960 --> 00:51:34,120 Danke sehr. 494 00:51:34,120 --> 00:51:37,340 (TV) I'm an Iraqi, but I live here. 495 00:51:37,340 --> 00:51:43,680 Siehst du? - Da ist sie. 496 00:51:43,680 --> 00:51:46,720 Das hier hab ich gemeint. Darüber hab ich gelesen. 497 00:51:46,720 --> 00:51:48,840 Das ist eins ihrer bekanntesten. 498 00:51:48,840 --> 00:51:51,800 Das hier und das dort drüben, sehr inspirierend. 499 00:51:51,800 --> 00:51:57,425 Entwürfe. 500 00:51:58,340 --> 00:52:06,340 Das ist das neue Design für die Zentralbank von Bagdad. 501 00:52:21,180 --> 00:52:23,620 Nicht hier. 502 00:52:23,620 --> 00:52:25,860 Wieso? 503 00:52:25,860 --> 00:52:28,660 Nicht vor all den Menschen hier. 504 00:52:28,660 --> 00:52:30,260 Was? Hier ist niemand. 505 00:52:30,260 --> 00:52:32,520 Wir sind in der Öffentlichkeit. - Ja. 506 00:52:32,520 --> 00:52:35,700 Ja, das kannst du nicht bei einer Ausstellung machen. 507 00:52:35,700 --> 00:52:38,800 Nicht da, wo du herkommst, aber hier ist das normal. 508 00:52:38,800 --> 00:52:43,100 Was meinst du mit "wo ich herkomme"? - Naja. 509 00:52:43,100 --> 00:52:45,800 Ich meine, im Irak ist es anders. 510 00:52:45,800 --> 00:52:47,360 Ich bin nur altmodisch. 511 00:52:47,360 --> 00:52:51,660 Ja, irakisch halt. Sage ich doch. 512 00:52:51,660 --> 00:52:52,960 Sag das nie wieder! 513 00:52:52,960 --> 00:52:55,460 War ein Witz. 514 00:52:55,460 --> 00:52:58,080 (Durchsage) Das Museum schließt in Kürze. 515 00:52:58,080 --> 00:53:01,080 Begeben Sie sich zu den Ausgängen! 516 00:53:01,080 --> 00:53:08,830 Ich muss zur Arbeit gehen. 517 00:53:19,820 --> 00:53:27,820 * Spannungsvolle nahöstliche Musik * 518 00:53:36,100 --> 00:53:40,900 Ich muss mit dir reden. 519 00:53:40,900 --> 00:53:43,320 Ich weiß, worum es geht. 520 00:53:43,320 --> 00:53:51,195 Damit hat es nichts zu tun. 521 00:53:54,020 --> 00:53:56,860 Der neue irakische Kulturattache war hier. 522 00:53:56,860 --> 00:54:00,980 Er ist mein Ex-Mann. 523 00:54:00,980 --> 00:54:05,730 Was? 524 00:54:07,360 --> 00:54:11,860 Hm. 525 00:54:11,860 --> 00:54:14,560 Zuerst ein Agent für Saddam Hussein, 526 00:54:14,560 --> 00:54:20,440 jetzt der Kulturattache für das neue Regime. 527 00:54:20,440 --> 00:54:26,680 Konntest du keinen anderen zum Heiraten finden? 528 00:54:26,680 --> 00:54:32,740 Meine Eltern trauten ihm nicht. 529 00:54:32,740 --> 00:54:37,420 Leider hörte ich nicht auf sie. 530 00:54:37,420 --> 00:54:42,400 (Kamal) Suhair? 531 00:54:42,400 --> 00:54:44,280 Was ist das? 532 00:54:44,280 --> 00:54:47,840 Willst du kein Baby? 533 00:54:47,840 --> 00:54:50,740 Erwische ich dich noch einmal mit diesen Pillen 534 00:54:50,740 --> 00:54:56,440 von deinem Doktorfreund, lasse ich ihn verschwinden. 535 00:54:56,440 --> 00:54:58,860 Unser Nachbar Mazin verschwand, 536 00:54:58,860 --> 00:55:04,060 nachdem er einen Witz über Saddam gemacht hatte. 537 00:55:04,060 --> 00:55:08,260 Ich fand in Ahmeds Safe einen Bericht über ihn. 538 00:55:08,260 --> 00:55:11,160 Er hatte ihn selbst verfasst. 539 00:55:11,160 --> 00:55:13,260 * Katastrophenalarm * 540 00:55:13,260 --> 00:55:20,635 * Explosionen, Schüsse * 541 00:55:38,440 --> 00:55:46,440 * Schüsse und Explosionen im Hintergrund * 542 00:55:46,660 --> 00:55:50,860 In diesen Berichten steht, was er für den Diktator gemacht hat. 543 00:55:50,860 --> 00:55:56,485 Nimm sie! 544 00:55:57,160 --> 00:56:05,160 Warum haben Sie uns diese Dokumente nicht direkt überreicht? 545 00:56:07,400 --> 00:56:11,160 Sind Sie etwa gläubig geworden? 546 00:56:11,160 --> 00:56:13,480 Sie würden nicht als erster Kommunist 547 00:56:13,480 --> 00:56:19,240 durch den Hass auf den Westen zum Islamisten. 548 00:56:19,240 --> 00:56:24,200 Menschen wie ihr sind in jedem Land gleich. 549 00:56:24,200 --> 00:56:30,000 Abgesehen davon, dass wir nicht foltern. 550 00:56:30,000 --> 00:56:35,260 * Die Tür des Cafes wird geöffnet. * 551 00:56:35,260 --> 00:56:38,240 Hey, Taufigq. - Hallo, Aro. 552 00:56:38,240 --> 00:56:42,460 Entschuldige bitte. 553 00:56:42,460 --> 00:56:50,085 Wie weit sind wir gekommen? 554 00:56:50,460 --> 00:56:51,520 Was ist? 555 00:56:51,520 --> 00:56:57,860 Ich hab den irakischen Kulturattache getroffen. 556 00:56:57,860 --> 00:57:01,240 Hat er dich belästigt? - Ganz und gar nicht. 557 00:57:01,240 --> 00:57:05,040 Nein, er hat mir endlich die Augen geöffnet. 558 00:57:05,040 --> 00:57:07,460 Was meinst du damit? 559 00:57:07,460 --> 00:57:13,960 Der Baum ist sündhaft. 560 00:57:13,960 --> 00:57:15,480 Was stimmt damit nicht? 561 00:57:15,480 --> 00:57:20,040 Sünde. - Ist das so? 562 00:57:20,040 --> 00:57:22,680 Habibi, damals als Kind 563 00:57:22,680 --> 00:57:25,920 wolltest du einen Baum und Geschenke 564 00:57:25,920 --> 00:57:27,520 wie deine Freunde hier. 565 00:57:27,520 --> 00:57:31,240 Es ist eine schöne Tradition. Hat dir immer gefallen. 566 00:57:31,240 --> 00:57:33,860 Als Vorbild solltest du der Scharia folgen 567 00:57:33,860 --> 00:57:36,780 und keiner verdorbenen Gesellschaft. 568 00:57:36,780 --> 00:57:40,420 Du hast versagt, du Heuchler. 569 00:57:40,420 --> 00:57:43,320 Das reicht. 570 00:57:43,320 --> 00:57:47,100 Ahmed ist der verlogene Heuchler. 571 00:57:47,100 --> 00:57:52,080 Er war einer von Saddams Informanten. 572 00:57:52,080 --> 00:57:54,740 Saddams Informanten? - Ja. 573 00:57:54,740 --> 00:57:58,200 Er war ein Geheimagent. Er hat Berichte geschrieben. 574 00:57:58,200 --> 00:58:02,280 Und Menschen wurden umgebracht. 575 00:58:02,280 --> 00:58:04,460 Ich habe Beweise. 576 00:58:04,460 --> 00:58:06,320 Wollt ihr Tee? 577 00:58:06,320 --> 00:58:07,480 Bitte, Aro. 578 00:58:07,480 --> 00:58:13,855 Entschuldige uns. 579 00:58:26,640 --> 00:58:28,240 Vers 63. 580 00:58:28,240 --> 00:58:30,140 "Die Heuchler." 581 00:58:30,140 --> 00:58:32,480 Hier erfährst du alles über Heuchler. 582 00:58:32,480 --> 00:58:35,000 Heißt unseren neuen Bruder willkommen. 583 00:58:35,000 --> 00:58:38,200 * Unverständliches Stimmengewirr * 584 00:58:38,200 --> 00:58:41,940 Salam Alaikum. - (Alle) Alaikum salam. 585 00:58:41,940 --> 00:58:43,840 Ich bin sehr froh, hier zu sein. 586 00:58:43,840 --> 00:58:46,680 Wie könnte man sich hier auch nicht wohlfühlen 587 00:58:46,680 --> 00:58:48,740 unter so vielen wahren Muslimen? 588 00:58:48,740 --> 00:58:52,120 Doch zählt nicht nur die idealistische Unterstützung. 589 00:58:52,120 --> 00:58:57,600 Es zählt auch die finanzielle Unterstützung für Ihre Moschee. 590 00:58:57,600 --> 00:59:02,260 Danke. Bitte, bleiben Sie! 591 00:59:02,260 --> 00:59:08,940 Jetzt beantworte ich all eure Fragen. 592 00:59:08,940 --> 00:59:11,020 (Yassin) Wir geben ihnen die Wahl. 593 00:59:11,020 --> 00:59:15,200 Entweder sie konvertieren zum Islam oder sie bezahlen eine Kopfsteuer 594 00:59:15,200 --> 00:59:17,420 und befolgen die Gesetze des Islam. 595 00:59:17,420 --> 00:59:24,360 Wenn sie diese nicht befolgen, gibt es für sie nur das Schwert. 596 00:59:24,360 --> 00:59:32,110 * Unverständlicher Dialog * 597 00:59:36,820 --> 00:59:38,940 Muhannad, schön, dich zu sehen. 598 00:59:38,940 --> 00:59:44,065 Hallo. 599 00:59:47,280 --> 00:59:51,300 Und das Wechselgeld? - Es gibt leider keins. 600 00:59:51,300 --> 00:59:53,320 (Samira) Zeki. 601 00:59:53,320 --> 00:59:55,420 Komm her! 602 00:59:55,420 --> 00:59:57,540 Danke. 603 00:59:57,540 --> 00:59:59,560 (Samira) Zeki, hör dir das an! 604 00:59:59,560 --> 01:00:03,820 Schon wieder hat einer dieser Spinner eine neue Fatwa erstellt. 605 01:00:03,820 --> 01:00:10,040 Da steht: "Achtung." 606 01:00:10,040 --> 01:00:12,740 das männlichen Genitalien ähnelt." 607 01:00:12,740 --> 01:00:15,040 * Sie lachen. * 608 01:00:15,040 --> 01:00:23,040 Ja, und was ist, wenn ein Mann eine Banane anfasst oder eine Gurke? 609 01:00:24,320 --> 01:00:25,600 Was passiert dann? 610 01:00:25,600 --> 01:00:27,500 Das ist nur ein Internetwitz 611 01:00:27,500 --> 01:00:31,040 von einem perversen Westler, der sich online Pornos ansieht. 612 01:00:31,040 --> 01:00:34,620 Eine Gesellschaft, die die Gesetze des Propheten befolgt, 613 01:00:34,620 --> 01:00:36,820 würde Pornografie ganz abschaffen. 614 01:00:36,820 --> 01:00:38,740 Hey. 615 01:00:38,740 --> 01:00:42,840 Das muss dir wohl Sheikh Yassin gesagt haben. 616 01:00:42,840 --> 01:00:45,360 Sieh dir mal seinen Browserverlauf an! 617 01:00:45,360 --> 01:00:47,520 Pornos a la carte. 618 01:00:47,520 --> 01:00:48,600 Niemals. 619 01:00:48,600 --> 01:00:52,140 Muhannad, hast du das mit eigenen Augen gesehen? 620 01:00:52,140 --> 01:00:55,440 Sogar ich hab mich fremdgeschämt. - Das ist eine Lüge. 621 01:00:55,440 --> 01:00:59,140 Er ist bloß ein weiterer Heuchler, Idiot und Betrüger. 622 01:00:59,140 --> 01:01:05,320 Muhannad, bist du dir sicher, dass du dort wirklich Pornos gesehen hast? 623 01:01:05,320 --> 01:01:07,060 Ich kenne den Unterschied. 624 01:01:07,060 --> 01:01:13,685 Das ist eine Lüge. 625 01:01:13,880 --> 01:01:19,080 Weil er ein wahrer Muslim ist. 626 01:01:19,080 --> 01:01:25,000 Dein Sheikh Yassin steht besonders auf blonde europäische Muschis. 627 01:01:25,000 --> 01:01:30,280 Muschis in der Moschee. Das ist eklig. 628 01:01:30,280 --> 01:01:34,560 Hört auf damit, ihr Atheisten! Schämt euch! 629 01:01:34,560 --> 01:01:40,700 Du Missgeburt, wieso sollte ich einem Homosexuellen glauben? 630 01:01:40,700 --> 01:01:48,700 Nasseer, komm! - Glaubst du etwa der Schwulensau? 631 01:01:54,220 --> 01:01:58,440 Nein, du musst jetzt nicht abhauen. 632 01:01:58,440 --> 01:02:01,720 Ich verstecke mich nicht! Ich stehe dazu, wer ich bin! 633 01:02:01,720 --> 01:02:06,280 * Die Tür knallt zu. * 634 01:02:06,280 --> 01:02:12,405 Die Frage ist: 635 01:02:13,120 --> 01:02:16,560 * Aufwühlende nahöstliche Musik * 636 01:02:16,560 --> 01:02:24,560 * Melancholische, aufwühlende Trompetenmusik * 637 01:02:32,900 --> 01:02:40,900 (Nasseer) Ich bin durcheinander. - (Yassin) Wieso? 638 01:02:44,240 --> 01:02:46,860 Los, du musst keine Sorgen haben. 639 01:02:46,860 --> 01:02:49,480 Sprich! 640 01:02:49,480 --> 01:02:57,480 Mir wurde gesagt, dass Pornografie auf Ihrem Computer ist. 641 01:02:59,120 --> 01:03:01,640 (Yassin) Wer hat das gesagt? 642 01:03:01,640 --> 01:03:05,460 Muhannad. 643 01:03:05,460 --> 01:03:10,960 Muhannad? 644 01:03:13,640 --> 01:03:16,460 Wie kannst du es für möglich halten, 645 01:03:16,460 --> 01:03:19,840 dass so etwas diesen heiligen Ort beschmutzt? 646 01:03:19,840 --> 01:03:24,700 Nasseer, hör mir zu! 647 01:03:24,700 --> 01:03:29,120 Ich schwöre auf Allah, ich hab gehört, wie dein Onkel sich 648 01:03:29,120 --> 01:03:31,760 mit dem Homosexuellen verschworen hat. 649 01:03:31,760 --> 01:03:35,260 Sie wollten Pornografie aus Yassins Computer hochladen, 650 01:03:35,260 --> 01:03:38,120 um ihn zu entehren. 651 01:03:38,120 --> 01:03:40,480 Er brachte einen Schwulen hierher? 652 01:03:40,480 --> 01:03:43,900 So ist es. Er hat keinen Glauben. 653 01:03:43,900 --> 01:03:47,940 Er glaubt nur an Hammer und Sichel. 654 01:03:47,940 --> 01:03:55,940 Einmal Kommunist, immer Kommunist, so ist es. 655 01:03:57,720 --> 01:04:05,095 Jetzt ergibt alles Sinn. 656 01:04:05,920 --> 01:04:13,920 Nasseer, der Tag wird kommen, an dem du dich entscheiden musst. 657 01:04:14,160 --> 01:04:21,620 Und wenn notwendig ... sogar gegen deine eigene Familie. 658 01:04:21,620 --> 01:04:25,080 In den Worten Allahs: "Doch wenn sie dich zwingen wollen, 659 01:04:25,080 --> 01:04:28,580 mir das zur Seite zu stellen, wovon du keine Kenntnis hast, 660 01:04:28,580 --> 01:04:32,520 so gehorche ihnen nicht." 661 01:04:32,520 --> 01:04:39,895 * Spannungsvolle Musik * 662 01:05:01,980 --> 01:05:08,260 * Telefon-Freiton * 663 01:05:08,260 --> 01:05:12,320 (Nasseer) Ich kann grade nicht rangehen. Hinterlass eine Nachricht! 664 01:05:12,320 --> 01:05:15,940 * Piepton * 665 01:05:15,940 --> 01:05:23,060 Bitte, Nasseer, ruf mich an! 666 01:05:23,060 --> 01:05:29,185 * Vogellaute * 667 01:05:38,860 --> 01:05:40,940 Hm? 668 01:05:40,940 --> 01:05:43,480 Wie geht's Martin? 669 01:05:43,480 --> 01:05:46,400 Spionierst du mir jetzt nach? 670 01:05:46,400 --> 01:05:53,525 Er ist dein Geliebter. 671 01:06:00,960 --> 01:06:04,520 Das sind Kopien. 672 01:06:04,520 --> 01:06:06,640 Wo ist der Rest? 673 01:06:06,640 --> 01:06:08,540 Keine Angst. 674 01:06:08,540 --> 01:06:14,790 In Sicherheit. 675 01:06:23,760 --> 01:06:29,660 * Gefühlvolle Jazzmusik mit Frauengesang * 676 01:06:29,660 --> 01:06:34,535 Mmh. 677 01:06:45,500 --> 01:06:48,260 Essen ist fertig. 678 01:06:48,260 --> 01:06:54,760 * Düstere Musik * 679 01:07:08,580 --> 01:07:10,460 Okay. 680 01:07:10,460 --> 01:07:13,040 Du hast also nicht nur diese Küche gebaut, 681 01:07:13,040 --> 01:07:14,760 du kannst auch noch kochen. 682 01:07:14,760 --> 01:07:18,280 Sollte das nicht jeder Mann können? - Wie eine Hausfrau? 683 01:07:18,280 --> 01:07:20,380 Wie eine Hausfrau, ganz genau. 684 01:07:20,380 --> 01:07:21,600 Mhmi. - Ja. 685 01:07:21,600 --> 01:07:24,420 (Lachend) Ja. 686 01:07:24,420 --> 01:07:29,295 Ja. 687 01:07:33,760 --> 01:07:41,760 * Ruhige, gefühlvolle Klänge * 688 01:08:05,100 --> 01:08:12,975 * Rhythmische Techno-Musik * 689 01:08:35,760 --> 01:08:43,510 * Die Musik läuft weiter. * 690 01:08:51,720 --> 01:08:55,880 (Mann) Besser geht's nicht. - (Mann) Ja! 691 01:08:55,880 --> 01:09:03,880 * Unverständliches Stimmengewirr * 692 01:09:11,920 --> 01:09:13,040 Muhannad! 693 01:09:13,040 --> 01:09:14,760 Hallo. 694 01:09:14,760 --> 01:09:16,040 Was machst du hier? 695 01:09:16,040 --> 01:09:18,720 Du kommst viel zu selten ins Café. - Hallo. 696 01:09:18,720 --> 01:09:20,320 Ich bin Sven. 697 01:09:20,320 --> 01:09:21,420 Aro. 698 01:09:21,420 --> 01:09:23,620 Du kommst viel zu selten ins Café. 699 01:09:23,620 --> 01:09:25,080 Ich war erst gestern da. 700 01:09:25,080 --> 01:09:29,180 Ihr zwei, gehen wir doch rüber an die Bar. 701 01:09:29,180 --> 01:09:32,100 Er ist mein Freund. 702 01:09:32,100 --> 01:09:34,200 Dann hatte ich also doch recht. 703 01:09:34,200 --> 01:09:41,020 Nein, so meint er das nicht. 704 01:09:41,020 --> 01:09:43,360 Ich hasse dich! 705 01:09:43,360 --> 01:09:44,440 Aro! 706 01:09:44,440 --> 01:09:46,080 Aro, warte! 707 01:09:46,080 --> 01:09:48,940 Warte doch mal kurz! 708 01:09:48,940 --> 01:09:52,060 Der hat's übertrieben. 709 01:09:52,060 --> 01:09:53,280 Scheiße. 710 01:09:53,280 --> 01:09:57,460 Wir nehmen ihn mit zu uns. - Das geht nicht. Spinnst du? 711 01:09:57,460 --> 01:10:00,840 Wieso? Wir können ihn nicht hierlassen. 712 01:10:00,840 --> 01:10:03,200 Ruf seinen Vater an! 713 01:10:03,200 --> 01:10:08,580 Seinen Vater? Der macht uns kalt. - (Sven) Na los! 714 01:10:08,580 --> 01:10:10,240 Warte! Wo gehst du hin? 715 01:10:10,240 --> 01:10:13,320 Bist du irre? Du weißt nicht, wie sein Vater tickt. 716 01:10:13,320 --> 01:10:14,720 Der mag uns nicht. 717 01:10:14,720 --> 01:10:17,560 Wir sind für ihn wie ... 718 01:10:17,560 --> 01:10:22,580 * Ein Automotor heult auf, jemand hupt. * 719 01:10:22,580 --> 01:10:25,700 Reitest du etwa ein Kamel? 720 01:10:25,700 --> 01:10:29,580 Wieso hast du so lange gebraucht? - Mach die Tür zu! 721 01:10:29,580 --> 01:10:32,340 * Die Reifen quietschen. * 722 01:10:32,340 --> 01:10:37,980 Guten Morgen. 723 01:10:37,980 --> 01:10:40,380 Ach, so süß. 724 01:10:40,380 --> 01:10:44,300 Was würde ich geben, um wieder jung zu sein? 725 01:10:44,300 --> 01:10:45,520 Runter mit dir. 726 01:10:45,520 --> 01:10:48,620 Er hat sich übergeben, aber es geht ihm besser. 727 01:10:48,620 --> 01:10:49,740 Komm, komm! 728 01:10:49,740 --> 01:10:54,180 Aro, trink das! 729 01:10:54,180 --> 01:10:56,420 (Aro) Oh, oh, oh. 730 01:10:56,420 --> 01:10:58,920 Du hattest doch nicht etwa damit zu tun? 731 01:10:58,920 --> 01:11:02,040 Nein, ganz und gar nicht. Wir fanden ihn vor dem Club. 732 01:11:02,040 --> 01:11:04,340 Er war nicht mit uns da. - Welcher Club? 733 01:11:04,340 --> 01:11:09,100 Sagt mir jemand, was hier los ist? - Das ist Privatsache. 734 01:11:09,100 --> 01:11:11,320 (Samira) Komm schon! - (Aro) Nein. 735 01:11:11,320 --> 01:11:14,600 Komm, zieh dich an! - Samira, nein. Ich will schlafen. 736 01:11:14,600 --> 01:11:17,460 Sei kein Weiche!! Heul nicht rum wegen Alkohol! 737 01:11:17,460 --> 01:11:20,060 Du hättest uns in deinem Alter sehen sollen. 738 01:11:20,060 --> 01:11:22,700 Wir hielten alles aus. Wir hatten viel Spaß. 739 01:11:22,700 --> 01:11:26,160 Wir tranken viel und lebten gut, wir hauten auf den Putz. 740 01:11:26,160 --> 01:11:27,960 Na komm! 741 01:11:27,960 --> 01:11:29,320 (Aro) Sorry, Jungs. 742 01:11:29,320 --> 01:11:31,460 Kein Problem. 743 01:11:31,460 --> 01:11:36,180 Aros Sachen. 744 01:11:36,180 --> 01:11:41,240 * Er stößt Luft aus. * 745 01:11:41,240 --> 01:11:44,780 Danke, Sven. 746 01:11:44,780 --> 01:11:46,400 Muhannad. 747 01:11:46,400 --> 01:11:49,680 Ich, ähm ... 748 01:11:49,680 --> 01:11:52,680 Ich schulde dir was. 749 01:11:52,680 --> 01:11:57,740 Danke. 750 01:11:57,740 --> 01:11:58,940 Schnuckelig. 751 01:11:58,940 --> 01:12:00,900 (Samira) Aro, mein Liebling, 752 01:12:00,900 --> 01:12:03,500 trink weniger, wenn du noch so jung bist. 753 01:12:03,500 --> 01:12:06,120 (Aro) Ja, ist gut, verstanden. 754 01:12:06,120 --> 01:12:08,220 Aro, komm! - Steck ihn ins Auto! 755 01:12:08,220 --> 01:12:10,660 Komm schon! - Papa, ich ... 756 01:12:10,660 --> 01:12:12,020 Alles okay? - Papa? 757 01:12:12,020 --> 01:12:15,480 Hm? - Papa, es tut mir so leid. 758 01:12:15,480 --> 01:12:18,960 Das muss es nicht. Ich liebe dich. 759 01:12:18,960 --> 01:12:20,540 Geht es dir besser? - Ja. 760 01:12:20,540 --> 01:12:23,960 Sicher? - Ja. 761 01:12:23,960 --> 01:12:26,600 Fahren wir. 762 01:12:26,600 --> 01:12:33,980 (Zeki) Alles wird gut. - Ja. 763 01:12:33,980 --> 01:12:40,605 * Regen rauscht. * 764 01:13:33,720 --> 01:13:41,720 * Melancholische Trompetenmusik * 765 01:13:54,920 --> 01:13:58,080 * Stimmengewirr * 766 01:13:58,080 --> 01:14:00,400 Ja? - Ja, ja. 767 01:14:00,400 --> 01:14:02,460 Nasseer? 768 01:14:02,460 --> 01:14:03,800 Komm her! 769 01:14:03,800 --> 01:14:08,600 Ich will mit dir reden. - Alles gut. Passt schon. 770 01:14:08,600 --> 01:14:11,400 Wir müssen reden. - (Yassin) Was macht er hier? 771 01:14:11,400 --> 01:14:13,980 Nasseer? 772 01:14:13,980 --> 01:14:15,180 Was tut der hier? 773 01:14:15,180 --> 01:14:17,960 Ahmed ist ein Mörder. - Lasst ihn nicht durch! 774 01:14:17,960 --> 01:14:21,560 (Yassin) Er gehört zum Homosexuellen. - Geh nach Hause! 775 01:14:21,560 --> 01:14:22,900 Geh! - Lasst mich! 776 01:14:22,900 --> 01:14:26,680 Er ist ein Ungläubiger. Steh dazu, du Atheist! 777 01:14:26,680 --> 01:14:29,620 Wer bist du, dass du über mich urteilen kannst? 778 01:14:29,620 --> 01:14:32,220 Wer bist du? - Wir wissen von deinen Plänen. 779 01:14:32,220 --> 01:14:35,300 Fass mich nicht an! - Du verbreitest Lügen über mich. 780 01:14:35,300 --> 01:14:36,940 Bitte, bitte, bitte. 781 01:14:36,940 --> 01:14:39,220 Nasseer, komm, mein Sohn! 782 01:14:39,220 --> 01:14:40,680 Komm schon! - Nasseer! 783 01:14:40,680 --> 01:14:44,540 Er war ein Spion für Saddam, für Saddam, für den Diktator! 784 01:14:44,540 --> 01:14:46,260 So einem willst du folgen? 785 01:14:46,260 --> 01:14:49,060 Und du schmuggelst deinen Freund hierher, 786 01:14:49,060 --> 01:14:52,200 um sündhafte Internetseiten bei mir zu installieren. 787 01:14:52,200 --> 01:14:53,840 Wovon redest du überhaupt? 788 01:14:53,840 --> 01:14:57,080 Dieser aufrechte und loyale Muslim hat dich entlarvt! 789 01:14:57,080 --> 01:15:00,000 Nasseer, das kannst du doch nicht glauben! 790 01:15:00,000 --> 01:15:01,640 Ahmed hat uns betrogen! 791 01:15:01,640 --> 01:15:03,320 * Kamal flüstert etwas. * 792 01:15:03,320 --> 01:15:04,960 Nasseer. 793 01:15:04,960 --> 01:15:07,760 Nasseer, bitte komm mit mir! 794 01:15:07,760 --> 01:15:11,700 Bitte, Nasseer. - (Mann) Lauf lieber! 795 01:15:11,700 --> 01:15:14,080 Nasseer, komm mit mir! 796 01:15:14,080 --> 01:15:18,140 Nasseer, Ahmed ist ein Verräter! 797 01:15:18,140 --> 01:15:21,940 (Yassin) Ahmed, mein Bruder, so wahr Allah über uns wacht, 798 01:15:21,940 --> 01:15:24,120 ich gebe dir mein Wort. 799 01:15:24,120 --> 01:15:29,640 Deine Probleme werden sich bald in Luft auflösen. 800 01:15:29,640 --> 01:15:36,120 * Sie singt auf Arabisch. * 801 01:15:36,120 --> 01:15:38,380 Na, geht doch. 802 01:15:38,380 --> 01:15:43,630 * Tür * 803 01:15:47,280 --> 01:15:50,140 Du bist dran. 804 01:15:50,140 --> 01:15:51,620 Hallo. 805 01:15:51,620 --> 01:15:54,900 Ja? 806 01:15:54,900 --> 01:15:57,840 Was ist? 807 01:15:57,840 --> 01:16:01,280 Was kann ich für Sie tun? 808 01:16:01,280 --> 01:16:03,220 Keine Ahnung. 809 01:16:03,220 --> 01:16:07,620 Ich ... wollte dich nur überraschen, Amal. 810 01:16:07,620 --> 01:16:08,780 Das hast du. 811 01:16:08,780 --> 01:16:14,200 Was kann ich für Sie tun? 812 01:16:14,200 --> 01:16:16,480 Nichts. 813 01:16:16,480 --> 01:16:24,480 Dann sollte ich wieder arbeiten. 814 01:16:28,320 --> 01:16:32,500 (Zeki) Kann ich Ihnen helfen? 815 01:16:32,500 --> 01:16:34,440 Sie müssen Zeki sein, stimmt's? 816 01:16:34,440 --> 01:16:37,340 Richtig. 817 01:16:37,340 --> 01:16:38,780 Hi. - Kennen wir uns? 818 01:16:38,780 --> 01:16:40,000 Nein, ich ... 819 01:16:40,000 --> 01:16:42,660 Willkommen. Sind Sie ein Freund von Amal? 820 01:16:42,660 --> 01:16:44,780 Ja, ein Freund. 821 01:16:44,780 --> 01:16:46,440 Ihr Freund? 822 01:16:46,440 --> 01:16:47,640 Ach. 823 01:16:47,640 --> 01:16:48,820 Amals Liebhaber. 824 01:16:48,820 --> 01:16:50,340 Ja. - Ihr Geliebter. 825 01:16:50,340 --> 01:16:52,260 Ich sagte Ja, sie hat einen. 826 01:16:52,260 --> 01:16:53,700 Her mit den 20 Mäusen. 827 01:16:53,700 --> 01:16:56,020 Was? Niemals! 828 01:16:56,020 --> 01:16:58,960 Er ist viel zu Jung für Amal. Guck ihn dir doch an! 829 01:16:58,960 --> 01:17:02,640 Ist gut, du kriegst einen Zehner, aber das reicht dann. 830 01:17:02,640 --> 01:17:04,760 Zeki, eine Wette ist eine Wette. 831 01:17:04,760 --> 01:17:06,320 Du bist so ein Geizhals. 832 01:17:06,320 --> 01:17:07,420 Geizhals? - Mhm. 833 01:17:07,420 --> 01:17:08,860 Ich bin kein Geizhals. 834 01:17:08,860 --> 01:17:13,760 Ich bin Aros Vater. - Oh. 835 01:17:13,760 --> 01:17:16,280 Ich danke Ihnen. 836 01:17:16,280 --> 01:17:20,920 Sie sind sehr attraktiv. 837 01:17:20,920 --> 01:17:23,940 Schätzchen, was für ein Gott hat dich erschaffen? 838 01:17:23,940 --> 01:17:25,140 Schätzchen? 839 01:17:25,140 --> 01:17:29,060 * Samira singt auf Arabisch. * 840 01:17:29,060 --> 01:17:37,060 * Beide singen auf Arabisch. * 841 01:17:53,560 --> 01:18:01,060 Habt ihr ihn weggeschickt? 842 01:18:01,060 --> 01:18:03,280 (Zeki) Was ist los? 843 01:18:03,280 --> 01:18:11,280 Habt ihr ein Problem, weil er Engländer ist? 844 01:18:12,240 --> 01:18:20,240 Die wissen wenigstens, wie man eine Frau behandelt. 845 01:18:33,420 --> 01:18:36,780 (Kamal) Ich habe eine gläubige Muslimin geheiratet, 846 01:18:36,780 --> 01:18:43,040 doch der Teufel hat sich in ihr Gehirn geschmuggelt. 847 01:18:43,040 --> 01:18:45,660 Sie betrügt mich mit einem Ungläubigen. 848 01:18:45,660 --> 01:18:49,520 * Raunen * 849 01:18:49,520 --> 01:18:51,700 Ich weiß, dass ich in diesem Land 850 01:18:51,700 --> 01:18:56,860 nicht die Rechte eines muslimischen Mannes habe. 851 01:18:56,860 --> 01:18:59,820 Wie würde der Sheikh damit umgehen? 852 01:18:59,820 --> 01:19:03,940 Glaubensfreiheit ist einer der Bausteine des Islam. 853 01:19:03,940 --> 01:19:08,600 Ich sage, diejenigen, die ihren Glauben verlieren, 854 01:19:08,600 --> 01:19:10,940 sind eine große Gefahr. 855 01:19:10,940 --> 01:19:14,440 Sie können den Rest der Gesellschaft verderben. 856 01:19:14,440 --> 01:19:17,500 Dafür gibt es nur eine Strafe. 857 01:19:17,500 --> 01:19:19,840 Tod allen Abtrünnigen. 858 01:19:19,840 --> 01:19:22,300 * Sie sprechen arabisch. * 859 01:19:22,300 --> 01:19:28,060 Ich versichere dir, Ahmed, das Töten dieser Frau ist korrekt. 860 01:19:28,060 --> 01:19:30,160 Allah. 861 01:19:30,160 --> 01:19:35,780 Die Erde ... muss von ihrem Gift befreit werden. 862 01:19:35,780 --> 01:19:40,740 Es ist die Pflicht der Männer, aller Männer ... 863 01:19:40,740 --> 01:19:42,780 ... dies auch zu vollstrecken. 864 01:19:42,780 --> 01:19:50,780 * Unverständliches Stimmengewirr * 865 01:19:51,940 --> 01:19:56,120 Es tut mir leid. 866 01:19:56,120 --> 01:19:59,480 Es tut mir wirklich aufrichtig leid. 867 01:19:59,480 --> 01:20:01,080 Ich verstehe dich nicht, 868 01:20:01,080 --> 01:20:02,660 kein bisschen. 869 01:20:02,660 --> 01:20:04,880 Du verstehst unsere Sitten nicht. 870 01:20:04,880 --> 01:20:07,760 Ach, so ist das? Ah, okay. 871 01:20:07,760 --> 01:20:13,180 Eine eurer Sitten ist es zu lügen? - Als irakische Frau soll... 872 01:20:13,180 --> 01:20:17,600 Ich sollte keinen englischen Freund haben. 873 01:20:17,600 --> 01:20:21,360 Bitte. Kannst du das verstehen? 874 01:20:21,360 --> 01:20:24,820 Nein, kann ich nicht. Nein. 875 01:20:24,820 --> 01:20:30,340 Selbst ist die Frau. Du bist frei. Tu, was du willst. 876 01:20:30,340 --> 01:20:32,780 Es tut mir leid. 877 01:20:32,780 --> 01:20:38,780 Ja, mir auch. 878 01:20:46,040 --> 01:20:49,860 Martin! 879 01:20:49,860 --> 01:20:51,000 Martin! 880 01:20:51,000 --> 01:20:58,000 (Mann) Ruhe da unten! 881 01:21:02,700 --> 01:21:05,040 Komm rein! 882 01:21:05,040 --> 01:21:07,520 * Er spricht arabisch. * 883 01:21:07,520 --> 01:21:10,680 * Er spricht arabisch. * 884 01:21:10,680 --> 01:21:17,280 * Spannungsgeladene Musik * 885 01:21:17,280 --> 01:21:18,920 * Piepen * 886 01:21:18,920 --> 01:21:26,545 * Sie sprechen arabisch. * 887 01:21:26,640 --> 01:21:34,265 * Sie sprechen arabisch. * 888 01:21:38,160 --> 01:21:46,160 * Tür * Soll ich etwas zu essen aufwärmen? 889 01:21:49,940 --> 01:21:53,720 Was ist? 890 01:21:53,720 --> 01:21:58,360 Was ist passiert? 891 01:21:58,360 --> 01:22:02,600 Hm? 892 01:22:02,600 --> 01:22:08,960 Wer ist schuld am Tod meines Vaters? 893 01:22:08,960 --> 01:22:11,120 Das weißt du doch. - Aha. 894 01:22:11,120 --> 01:22:17,870 Sag's mir noch mal! 895 01:22:19,040 --> 01:22:24,980 Der Geheimdienst hat ihn getötet. Er wurde zu Tode gefoltert. 896 01:22:24,980 --> 01:22:29,180 War er mit Onkel Taufiq in etwas Politisches verwickelt? 897 01:22:29,180 --> 01:22:34,660 Nein, nur dein Onkel hatte mit so was zu tun. 898 01:22:34,660 --> 01:22:41,160 Dein Vater nicht. 899 01:22:45,120 --> 01:22:48,440 Also ist Taufiq schuld. 900 01:22:48,440 --> 01:22:52,600 Nein, natürlich nicht! 901 01:22:52,600 --> 01:22:56,680 Vergiss niemals, dein Onkel Taufiq hat auch zwei Menschen verloren! 902 01:22:56,680 --> 01:22:58,500 Es ist seine Schuld, Mutter! 903 01:22:58,500 --> 01:23:01,500 Sein Bruder starb nur, weil er egoistisch war! 904 01:23:01,500 --> 01:23:05,760 Und jetzt besudelt er mit diesen Ungläubigen sich selbst und uns! 905 01:23:05,760 --> 01:23:07,820 Nasseer, bitte! Du ... 906 01:23:07,820 --> 01:23:10,720 Du verdrehst alles! 907 01:23:10,720 --> 01:23:16,700 Wer ist es nur, der dich auf solche Gedanken bringt? 908 01:23:16,700 --> 01:23:23,575 Ich weiß es einfach. 909 01:23:28,780 --> 01:23:32,000 Mach dir keine Sorgen über die Lügen der Zeit, 910 01:23:32,000 --> 01:23:36,400 solange der Regen auf deinen Tränen tanzt. 911 01:23:36,400 --> 01:23:38,380 Wie bitte? 912 01:23:38,380 --> 01:23:40,180 Das ist nur ein kurzer Vers, 913 01:23:40,180 --> 01:23:46,560 den ich mal geschrieben hab. 914 01:23:46,560 --> 01:23:51,120 Was bedeutet er? 915 01:23:51,120 --> 01:23:57,120 Die Bedeutung? 916 01:23:57,180 --> 01:24:02,080 Mach dir keine Sorgen über die Lügen der Zeit ... 917 01:24:02,080 --> 01:24:10,080 ... Solange der Regen auf deinen Tränen tanzt. 918 01:24:12,460 --> 01:24:17,620 Kraftvolle Worte, Mr Taufiq. 919 01:24:17,620 --> 01:24:21,640 Kraftvoll waren auch Ihre Worte über Ihren Bruder ... 920 01:24:21,640 --> 01:24:27,880 ... und Ihre Verlobte. 921 01:24:27,880 --> 01:24:30,740 Wovon reden Sie? 922 01:24:30,740 --> 01:24:34,960 '93 wurden Sie festgenommen wegen kommunistischer Aktivitäten. 923 01:24:34,960 --> 01:24:40,840 Ihr Bruder wurde auch festgenommen, genau wie Ihre Verlobte. 924 01:24:40,840 --> 01:24:44,920 Kurz darauf wurden Sie entlassen. 925 01:24:44,920 --> 01:24:49,340 Aber Karim und Haifa sind gestorben. 926 01:24:49,340 --> 01:24:57,340 Hier steht, Sie wurden in Kurdistan gegen einen Spion ausgetauscht. 927 01:25:09,620 --> 01:25:13,600 Ist es möglich, dass Sie sie verraten haben, 928 01:25:13,600 --> 01:25:21,600 um Ihren eigenen Arsch zu retten? 929 01:25:32,640 --> 01:25:40,640 Helfen Sie uns, das Böse zu bekämpfen. 930 01:25:48,240 --> 01:25:51,980 Ich traue dem Jungen nicht. 931 01:25:51,980 --> 01:25:55,920 Für solche Aufgaben muss man den Schwächsten in der Gruppe wählen, 932 01:25:55,920 --> 01:25:58,500 um eine schlagkräftige Truppe zu bilden. 933 01:25:58,500 --> 01:26:05,940 * Ein Mann singt auf Arabisch. * 934 01:26:05,940 --> 01:26:13,420 Amal, wäre ich du gewesen, hätte ich meinen Ehegatten umgebracht. 935 01:26:13,420 --> 01:26:16,560 Ich kenne ihn ja. Ich bin mehr besorgt um Muhannad. 936 01:26:16,560 --> 01:26:19,660 Gut, dann tu was! Wollt ihr nicht mal was machen? 937 01:26:19,660 --> 01:26:21,960 Ich höre hier nur eure linken Sprüche: 938 01:26:21,960 --> 01:26:25,560 "Für ein freies Land mit freien Menschen." - Aro! 939 01:26:25,560 --> 01:26:28,380 Ihr seid alt, und eure Sprüche sind noch älter. 940 01:26:28,380 --> 01:26:29,800 Es gibt bessere. 941 01:26:29,800 --> 01:26:33,500 Mit Frieden oder Munition bring den Widerstand in Position. 942 01:26:33,500 --> 01:26:37,520 Kein Staat, kein Gott, kein Mutterland, sondern Menschenverstand. 943 01:26:37,520 --> 01:26:43,940 Okay, Aro, wir haben's ja verstanden. Ich rufe Muhannad an. 944 01:26:43,940 --> 01:26:48,460 Wo war Nasseer, als Sie Amal durch den Park gefolgt sind? 945 01:26:48,460 --> 01:26:51,180 Nasseer war nicht da. - Wir haben Zeugen. 946 01:26:51,180 --> 01:26:52,320 Ich sah ihn nicht. 947 01:26:52,320 --> 01:26:55,320 Yassin brachte Nasseer dazu, dass er bereit war, 948 01:26:55,320 --> 01:26:58,820 Ihnen und Ihren Freunden gegenüber gewalttätig zu werden. 949 01:26:58,820 --> 01:27:00,380 Nein, stimmt nicht. 950 01:27:00,380 --> 01:27:03,760 Dann erklären Sie uns, wie Nasseers Fingerabdrücke 951 01:27:03,760 --> 01:27:09,220 auf den Griff des Messers gelangt sind. 952 01:27:09,220 --> 01:27:15,400 Was ist Ihre Theorie? 953 01:27:15,400 --> 01:27:17,240 * Ein Handy klingelt. * 954 01:27:17,240 --> 01:27:21,620 * Sven hört laute Musik. * 955 01:27:21,620 --> 01:27:22,780 Hallo, Zeki. 956 01:27:22,780 --> 01:27:26,440 (Zeki) Wir müssen reden. Wo bist du? - Ich bin bei Sven. 957 01:27:26,440 --> 01:27:28,320 Gut, wir müssen mit euch reden. 958 01:27:28,320 --> 01:27:31,160 Yassin und seine Anhänger suchen dich wohl. 959 01:27:31,160 --> 01:27:33,500 Kommt ins Café! - Danke für den Anruf. 960 01:27:33,500 --> 01:27:34,640 Gut, kommt. 961 01:27:34,640 --> 01:27:37,920 Wir sind auf dem Weg. 962 01:27:37,920 --> 01:27:39,740 Sven? 963 01:27:39,740 --> 01:27:41,820 * Aufgebrachtes Stimmengewirr * 964 01:27:41,820 --> 01:27:48,195 (Yassin) Wartet! 965 01:27:49,020 --> 01:27:54,900 Seid schnell, handelt entschlossen und lasst euch nicht erwischen! 966 01:27:54,900 --> 01:28:02,140 Allah ist mit uns! - (Alle) Allah! 967 01:28:02,140 --> 01:28:04,680 Wenigstens lerne ich deine Leute kennen. 968 01:28:04,680 --> 01:28:11,430 Ts! Na, komm schon. 969 01:28:11,640 --> 01:28:13,060 Aro, kassieren. 970 01:28:13,060 --> 01:28:14,680 Wir schließen. 971 01:28:14,680 --> 01:28:18,060 In Ordnung. 972 01:28:18,060 --> 01:28:23,520 * Unverständliches Stimmengewirr * 973 01:28:23,520 --> 01:28:24,820 Halt dich zurück! 974 01:28:24,820 --> 01:28:30,280 Sei nicht sarkastisch, okay? Pass auf! 975 01:28:30,280 --> 01:28:38,030 * Spannungsgeladene Musik * 976 01:28:38,800 --> 01:28:40,840 * Aufgebrachtes Stimmengewirr * 977 01:28:40,840 --> 01:28:44,980 (Mann) Da ist die Schwuchtel! 978 01:28:44,980 --> 01:28:46,540 * Schreien von draußen * 979 01:28:46,540 --> 01:28:47,600 Was? 980 01:28:47,600 --> 01:28:49,940 Wir müssen hier weg! * Brüllen * 981 01:28:49,940 --> 01:28:51,260 Scheiße! 982 01:28:51,260 --> 01:28:54,040 Muhannad und Sven! - Mach auf! Lass sie rein! 983 01:28:54,040 --> 01:28:56,380 (Aro) Kommt rein! - (Zeki) Schnell! 984 01:28:56,380 --> 01:28:58,300 Schnell, komm! 985 01:28:58,300 --> 01:29:00,420 Da kommen sie! 986 01:29:00,420 --> 01:29:02,960 * Brüllen * 987 01:29:02,960 --> 01:29:06,440 Was hat das mit mir zu tun? * Aufgebrachtes Stimmengewirr * 988 01:29:06,440 --> 01:29:10,740 Taufiq und Amal. Muhannad und sein Freund müssen hier weg! 989 01:29:10,740 --> 01:29:13,520 Wir bleiben bei euch! Wir gehen nicht weg! 990 01:29:13,520 --> 01:29:15,940 (Zeki) Taufiq, bist du verrückt? Na los! 991 01:29:15,940 --> 01:29:20,680 (Mann) Tod der Schwuchtel! * Brüllen * 992 01:29:20,680 --> 01:29:22,200 (Zeki) Verschwinde! 993 01:29:22,200 --> 01:29:25,160 Mach schon! Nimm Amal und geh! 994 01:29:25,160 --> 01:29:26,580 Tod den Homos! 995 01:29:26,580 --> 01:29:28,200 (Alle) Tod den Homos! 996 01:29:28,200 --> 01:29:31,280 Ruf die Polizei! - (Samira) Geht! 997 01:29:31,280 --> 01:29:34,480 Hallo? * Klirren * 998 01:29:34,480 --> 01:29:36,920 * Entferntes Brüllen * Lauf! 999 01:29:36,920 --> 01:29:39,140 Amal, geh zu Martin! 1000 01:29:39,140 --> 01:29:40,620 Tod den Homos! 1001 01:29:40,620 --> 01:29:43,480 Hätte ich meine AK-47, würde ich euch abknallen! 1002 01:29:43,480 --> 01:29:45,820 * Brüllen * 1003 01:29:45,820 --> 01:29:47,580 Eine Kalaschnikow? 1004 01:29:47,580 --> 01:29:52,900 Nein, nicht Sie. Tut mir leid. 1005 01:29:52,900 --> 01:29:58,650 * Brüllen * 1006 01:29:59,600 --> 01:30:02,020 Alles in Ordnung? - Sie ist weggelaufen. 1007 01:30:02,020 --> 01:30:03,540 Wohin denn? - Zu Martin. 1008 01:30:03,540 --> 01:30:07,440 Ziel auf die Schwuchtel! - Nasseer? 1009 01:30:07,440 --> 01:30:10,460 Wo willst du hin? - Ich gehe. Amal ist in Gefahr. 1010 01:30:10,460 --> 01:30:13,440 Bist du verrückt geworden? - Hilfst du mir? 1011 01:30:13,440 --> 01:30:16,220 Hilfst du? 1012 01:30:16,220 --> 01:30:22,000 Los, auf zur Front! 1013 01:30:22,000 --> 01:30:28,720 Ihr Wahnsinnigen! Haut ab, ihr Extremisten! 1014 01:30:28,720 --> 01:30:32,260 Ihr Wichser! Geht zurück zu euren Scheißmüttern! 1015 01:30:32,260 --> 01:30:34,380 * Stimmengewirr * (Samira) Los! 1016 01:30:34,380 --> 01:30:35,980 (Zeki) Macht wieder zu! 1017 01:30:35,980 --> 01:30:37,800 * Polizeisirenen * 1018 01:30:37,800 --> 01:30:41,660 (Mann) Lasst sie brennen! 1019 01:30:41,660 --> 01:30:45,680 * Explosion, Jubel * 1020 01:30:45,680 --> 01:30:50,940 * Die Polizeisirenen werden lauter. * (Mann) Weg hier! 1021 01:30:50,940 --> 01:30:54,560 Sie sind gegen Menschen wie Yassin. 1022 01:30:54,560 --> 01:30:56,820 Das sind wir auch. 1023 01:30:56,820 --> 01:30:58,860 Sagen Sie uns die Wahrheit, 1024 01:30:58,860 --> 01:31:01,540 damit wir Yassin für die Anstiftung zum Mord 1025 01:31:01,540 --> 01:31:09,540 für eine ganze Weile hinter Gitter stecken können. 1026 01:31:19,840 --> 01:31:23,960 Amal! 1027 01:31:23,960 --> 01:31:28,835 Amal! 1028 01:31:40,700 --> 01:31:46,120 Nasseer? 1029 01:31:46,120 --> 01:31:48,840 Was willst du? 1030 01:31:48,840 --> 01:31:52,980 Tod allen Ungläubigen. 1031 01:31:52,980 --> 01:31:58,460 * Sie stöhnt. * 1032 01:31:58,460 --> 01:32:02,500 Nein, Nasseer! 1033 01:32:02,500 --> 01:32:07,360 Du warst so ein guter Junge. 1034 01:32:07,360 --> 01:32:09,460 Amal! 1035 01:32:09,460 --> 01:32:16,460 * Unheilvolle Musik * 1036 01:32:16,860 --> 01:32:19,180 Ruf einen Krankenwagen! 1037 01:32:19,180 --> 01:32:22,500 Ruf einen Krankenwagen! 1038 01:32:22,500 --> 01:32:25,080 Amal, bleib bei mir! 1039 01:32:25,080 --> 01:32:31,080 Bleib bei mir! 1040 01:32:31,220 --> 01:32:32,960 Nasseer? 1041 01:32:32,960 --> 01:32:36,840 Er hat deinen Vater verraten. Töte sie beide! 1042 01:32:36,840 --> 01:32:39,880 Glaub ihm nicht! 1043 01:32:39,880 --> 01:32:46,380 Er ist ein Lügner. 1044 01:33:01,020 --> 01:33:06,770 * Stöhnen * 1045 01:33:14,420 --> 01:33:20,170 * Stöhnen * 1046 01:33:26,260 --> 01:33:29,220 * Kamal fällt zu Boden. * 1047 01:33:29,220 --> 01:33:35,595 * Kamal ächzt. * 1048 01:33:38,560 --> 01:33:45,060 * Donnergrollen * 1049 01:33:56,360 --> 01:34:01,160 Bitte, Taufiq, denken Sie noch mal darüber nach! 1050 01:34:01,160 --> 01:34:02,660 Mit dieser Aussage 1051 01:34:02,660 --> 01:34:06,560 kann der Staatsanwalt Sie wegen Totschlags anklagen. 1052 01:34:06,560 --> 01:34:11,220 Nur Sie können aussagen, dass Nasseer Amal abgestochen hat. 1053 01:34:11,220 --> 01:34:19,220 Nur damit können wir Yassin für die Anstiftung zum Mord drankriegen. 1054 01:34:21,820 --> 01:34:26,140 Mein Neffe war ... 1055 01:34:26,140 --> 01:34:31,680 ... Nicht im Park in dieser Nacht. 1056 01:34:31,680 --> 01:34:36,800 Darf ich jetzt gehen? 1057 01:34:36,800 --> 01:34:38,720 Ihr Haftbefehl. 1058 01:34:38,720 --> 01:34:43,400 Taufiq Jasim, Sie sind verhaftet für den Mord an Ahmed Kamal. 1059 01:34:43,400 --> 01:34:45,500 Sie haben das Recht zu schweigen. 1060 01:34:45,500 --> 01:34:53,500 Was Sie sagen, kann und wird vor Gericht gegen Sie verwendet werden. 1061 01:34:56,100 --> 01:35:04,100 * Sphärische, melancholische Trompetenmusik * 1062 01:35:17,980 --> 01:35:25,980 * Man hört nicht, was sie sagt. * 1063 01:35:37,260 --> 01:35:38,900 Es tut mir leid. 1064 01:35:38,900 --> 01:35:44,525 Vergib mir! 1065 01:35:46,100 --> 01:35:54,100 * Ruhige, melancholische Trompetenmusik * 1066 01:36:03,620 --> 01:36:08,300 * Langsames, regelmäßiges maschinelles Piepen * 1067 01:36:08,300 --> 01:36:11,180 (Dunkelheit.) 1068 01:36:11,180 --> 01:36:16,380 (Wieso ist es so dunkel?) 1069 01:36:16,380 --> 01:36:21,480 (Kann es sein, dass ich träume?) 1070 01:36:21,480 --> 01:36:25,060 (Martin?) 1071 01:36:25,060 --> 01:36:27,740 (Martin?) 1072 01:36:27,740 --> 01:36:32,060 (Bist du hier?) 1073 01:36:32,060 --> 01:36:36,440 (Bist du bei mir?) 1074 01:36:36,440 --> 01:36:39,240 (Es ist so dunkel.) 1075 01:36:39,240 --> 01:36:41,440 (Ich wünschte ... 1076 01:36:41,440 --> 01:36:45,400 ... du wärst bei mir.) 1077 01:36:45,400 --> 01:36:51,260 (Bist du es?) 1078 01:36:51,260 --> 01:36:54,680 (Ich hatte einen Traum.) 1079 01:36:54,680 --> 01:37:00,000 (Wir waren alle in Zekis Café.) 1080 01:37:00,000 --> 01:37:02,980 (Wir haben es renoviert.) 1081 01:37:02,980 --> 01:37:06,320 (Samira, aufgekratzt wie immer.) 1082 01:37:06,320 --> 01:37:11,860 (Hört mal, die haben Yassin geschnappt.) 1083 01:37:11,860 --> 01:37:15,260 (Ich konnte Muhannads Liebhaber kennenlernen.) 1084 01:37:15,260 --> 01:37:17,880 (Sehr hübsch.) 1085 01:37:17,880 --> 01:37:20,060 (Und Maude.) 1086 01:37:20,060 --> 01:37:24,980 (Zeki) (Unglaublich! Er wird sich freuen.) 1087 01:37:24,980 --> 01:37:27,240 (Das ist Maude.) 1088 01:37:27,240 --> 01:37:30,600 (Martin, ich vermisse dich so sehr.) 1089 01:37:30,600 --> 01:37:32,420 (Sie ist eine tolle Köchin.) 1090 01:37:32,420 --> 01:37:38,400 (Ich weiß, eines Tages werden wir viele Kinder haben.) 1091 01:37:38,400 --> 01:37:43,640 (Sie werden dunkle Haut und lockige Haare haben.) 1092 01:37:43,640 --> 01:37:49,880 (Und einige von ihnen werden aussehen wie du.) 1093 01:37:49,880 --> 01:37:54,640 (Wir werden überall auf der Welt leben.) 1094 01:37:54,640 --> 01:38:00,100 (Und eines Tages werde ich es dir endlich zeigen können, 1095 01:38:00,100 --> 01:38:02,360 mein wunderschönes Bagdad.) 1096 01:38:02,360 --> 01:38:06,160 * Straßenlärm * 1097 01:38:06,160 --> 01:38:09,620 (Den Tigris.) 1098 01:38:09,620 --> 01:38:13,460 (Die Gärten von Abu Nawas.) 1099 01:38:13,460 --> 01:38:16,800 (Und Karrada, meinen Lieblingsort, 1100 01:38:16,800 --> 01:38:24,800 wo die Jungen in den Cafes sitzen, diskutieren, wild argumentieren.) 1101 01:38:26,320 --> 01:38:31,320 (Doch es wird keine Furcht mehr da sein.) 1102 01:38:31,320 --> 01:38:37,400 (Und niemand wird mehr über uns urteilen, wer wir sind.) 1103 01:38:37,400 --> 01:38:43,025 * Stille * 1104 01:38:47,100 --> 01:38:52,240 * Rhythmische nahöstliche Musik mit arabischem Gesang * 1105 01:38:52,240 --> 01:38:53,240 Untertitelung: Iyuno Media Group im Auftrag von SWISS TXT - 2021 1106 01:38:54,305 --> 01:39:54,534 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm