1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org 4 00:00:32,708 --> 00:00:33,833 Cineva în 5 00:00:33,958 --> 00:00:36,917 această cameră este o criminală. 6 00:00:37,042 --> 00:00:40,583 Un ucigaș printre noi 7 00:00:40,708 --> 00:00:42,000 cine va acționa cu sânge rece 8 00:00:42,167 --> 00:00:45,542 să le protejeze cel mai întunecat secret. 9 00:00:47,542 --> 00:00:49,458 Fiecare dintre noi avea un motiv. 10 00:00:49,542 --> 00:00:53,000 Fiecare dintre noi a părăsit această sufragerie la un moment dat, 11 00:00:54,083 --> 00:00:57,125 oferindu-ne tuturor oportunitatea de a reapăra, 12 00:00:57,958 --> 00:00:59,083 a ucide. 13 00:00:59,833 --> 00:01:00,792 Dar cine 14 00:01:01,708 --> 00:01:03,333 și de ce? 15 00:01:03,458 --> 00:01:05,083 Cine dintre noi a avut cel mai mult de câștigat? 16 00:01:05,208 --> 00:01:07,167 Cine dintre noi avea cel mai mult de pierdut? 17 00:01:07,333 --> 00:01:10,167 Cine are un secret pentru care merită să ucizi? 18 00:01:11,250 --> 00:01:13,208 Și ar putea ataca din nou pentru a-l proteja? 19 00:01:13,625 --> 00:01:17,250 Făcându-ne pe toți următorul nostru potențial 20 00:01:17,625 --> 00:01:20,583 victimă. 21 00:01:54,583 --> 00:01:57,625 [Victoria] Vei regreta, mă voi asigura de asta. 22 00:02:02,708 --> 00:02:03,333 Desigur. 23 00:02:03,458 --> 00:02:06,083 Angajatul risipitor se întoarce. 24 00:02:06,208 --> 00:02:07,167 Hi, Victoria. 25 00:02:07,333 --> 00:02:09,042 Este totul în regulă? 26 00:02:09,208 --> 00:02:10,500 Evident că nu, dar va fi. 27 00:02:10,667 --> 00:02:14,625 Odată ce voi fi liber de locuința în acest muzeu. 28 00:02:20,625 --> 00:02:21,083 Bine atunci, 29 00:02:40,875 --> 00:02:42,375 Ei bine, nu mă băga în seamă. 30 00:03:32,375 --> 00:03:34,583 Bună dimineața, Charles - Hayley. 31 00:03:35,875 --> 00:03:36,708 Bună dimineaţa. 32 00:03:37,375 --> 00:03:40,000 Cum se simte gazda mea cu cea mai bună? 33 00:03:40,458 --> 00:03:42,292 Sunt bine, mulţumesc. 34 00:03:42,750 --> 00:03:46,500 Deși nu pot spune același lucru despre Victoria. 35 00:03:47,292 --> 00:03:49,375 M-am întâlnit cu ea când pleca. 36 00:03:49,542 --> 00:03:52,542 Ei bine, de fapt, s-a întâlnit cu mine. 37 00:03:52,667 --> 00:03:54,083 Aproape peste mine. 38 00:03:54,208 --> 00:03:56,000 Știi cât de dramatică poate fi. 39 00:03:56,125 --> 00:03:57,375 Și cât de mult urăște weekendurile astea. 40 00:03:57,500 --> 00:03:58,500 Adică în fiecare weekend? 41 00:03:58,667 --> 00:04:02,875 Și nu ratează niciodată ocazia să-mi amintească. 42 00:04:04,917 --> 00:04:05,667 Îmi pare rău. 43 00:04:05,750 --> 00:04:07,750 Tu ești destinatarul unei părți din asta. 44 00:04:07,875 --> 00:04:08,875 Asta e bine. 45 00:04:10,042 --> 00:04:12,500 Oh, părea puțin mai supărată decât de obicei. 46 00:04:14,125 --> 00:04:15,792 Ești sigur că totul e în regulă? 47 00:04:16,792 --> 00:04:18,708 Absolut nimic de care să-ți faci griji. 48 00:04:21,250 --> 00:04:22,458 ea te învinovățește pentru faptul 49 00:04:22,542 --> 00:04:25,667 că nu am vândut această casă și nu m-am retras într-un loc liniștit. 50 00:04:26,125 --> 00:04:29,042 Adică, ideea ta a fost cea care a pus afacerea înfloritoare. 51 00:04:29,875 --> 00:04:31,500 Tocmai am văzut o oportunitate. 52 00:04:31,583 --> 00:04:32,667 Și ai aprobat-o. 53 00:04:33,708 --> 00:04:34,667 În acest sens, noi 54 00:04:34,833 --> 00:04:37,333 sunt rezervate în proporție de peste 70% pentru următoarele trei luni. 55 00:04:37,583 --> 00:04:39,125 Toate acestea datorită ție. 56 00:04:39,208 --> 00:04:41,333 - E amabil, dar... - Dar adevărat. 57 00:04:41,417 --> 00:04:44,333 Explică trecutul infam al Conacului 58 00:04:44,500 --> 00:04:46,625 deoarece argumentul nostru de vânzare a schimbat totul pentru noi. 59 00:04:48,083 --> 00:04:50,417 Abia aștept să văd ce ai pregătit pentru weekendul acesta. 60 00:04:50,958 --> 00:04:52,708 Asta ar trebui să fie bună. 61 00:04:52,833 --> 00:04:53,250 Vom vedea. 62 00:04:53,375 --> 00:04:54,125 Ar fi minunat. 63 00:04:54,250 --> 00:04:55,792 Întotdeauna este așa. 64 00:04:56,708 --> 00:04:58,458 Nu știu cum reușești. 65 00:04:58,583 --> 00:05:01,667 Inventează un mister nou în fiecare lună. 66 00:05:01,750 --> 00:05:05,708 Jocurile sunt ușor de înțeles pentru mine. 67 00:05:06,542 --> 00:05:09,167 Aș vrea să pot spune același lucru despre viața mea. 68 00:05:09,333 --> 00:05:11,583 Asta a venit pentru tine astăzi. 69 00:05:16,375 --> 00:05:17,500 Excelent. 70 00:05:17,625 --> 00:05:20,708 Am așteptat asta. 71 00:05:22,458 --> 00:05:25,750 Ai fost indispensabilă conacului, Hayley. 72 00:05:27,042 --> 00:05:28,542 Vreau doar să știi asta. 73 00:05:28,667 --> 00:05:30,875 Charles, ești sigur că totul e în regulă? 74 00:05:32,708 --> 00:05:34,917 Absolut, nimic 75 00:05:35,042 --> 00:05:37,083 pentru care să-ți faci griji. 76 00:06:03,958 --> 00:06:04,667 Mare. 77 00:06:16,208 --> 00:06:17,917 Stabilește-te, Hayley. 78 00:06:26,833 --> 00:06:27,458 Domnule Marlow. 79 00:06:28,542 --> 00:06:29,917 Nu ești depozitat acolo 80 00:06:46,417 --> 00:06:47,500 [trântind ușa] 81 00:06:47,667 --> 00:06:49,667 O, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, 82 00:06:49,833 --> 00:06:51,833 nu, nu, nu. 83 00:06:57,625 --> 00:06:59,125 - Doamne! Hayley! - Jackson! 84 00:06:59,500 --> 00:07:01,208 Îmi pare rău. Nu am... 85 00:07:01,333 --> 00:07:03,458 Ușa era blocată. 86 00:07:03,542 --> 00:07:05,500 Nu, de fapt, eu... eu l-am încuiat. 87 00:07:06,042 --> 00:07:07,333 Nu știam că e cineva acolo. 88 00:07:07,458 --> 00:07:10,000 Îmi pare foarte, foarte rău. 89 00:07:10,083 --> 00:07:10,500 E în regulă. 90 00:07:10,667 --> 00:07:13,542 Nu e vina ta. 91 00:07:15,542 --> 00:07:16,833 Sigur ești bine? 92 00:07:17,000 --> 00:07:17,875 Da. Doar. 93 00:07:18,583 --> 00:07:20,292 Cred că sunt puțin nervos. 94 00:07:20,375 --> 00:07:22,083 A fost o dimineață ciudată. 95 00:07:23,042 --> 00:07:25,583 Merge cumva odată cu slujba, nu-i așa? 96 00:07:25,708 --> 00:07:26,667 Elaborarea misterelor de crimă 97 00:07:26,750 --> 00:07:29,583 într-o casă unde chiar s-a întâmplat una, 98 00:07:29,708 --> 00:07:30,667 Abia aștept să o văd. 99 00:07:30,750 --> 00:07:31,125 Haide. 100 00:07:32,500 --> 00:07:34,042 Sper să meargă bine. 101 00:07:34,167 --> 00:07:36,917 Mereu spui asta și mereu se întâmplă asta. 102 00:07:37,042 --> 00:07:38,667 Ești uimitor la asta 103 00:07:38,792 --> 00:07:40,833 și cum vii mereu cu ceva nou. 104 00:07:40,958 --> 00:07:43,833 Pune-o pe seama tinereții mele irosite citind romane polițiste. 105 00:07:44,458 --> 00:07:45,708 Eram un fel de tocilar. 106 00:07:47,500 --> 00:07:50,208 Cu siguranță a depășit asta. 107 00:07:53,875 --> 00:07:55,667 Listă de așteptare și pentru diseară 108 00:07:55,833 --> 00:07:58,625 ca toată recuzita de care am nevoie, dacă nu te superi. 109 00:08:00,083 --> 00:08:00,875 Pot? 110 00:08:01,208 --> 00:08:03,167 Mi-ar plăcea să. 111 00:08:06,083 --> 00:08:07,792 Știi, poate o 112 00:08:08,708 --> 00:08:09,625 într-o seară după muncă sau ceva de genul ăsta... 113 00:08:10,083 --> 00:08:11,000 (Sune telefonul) 114 00:08:13,250 --> 00:08:15,625 Probabil e vorba de furnizorul de servicii de catering. 115 00:08:15,750 --> 00:08:16,875 Ar trebui să mă duc să verific. 116 00:08:17,542 --> 00:08:18,083 Da. 117 00:08:18,208 --> 00:08:20,708 A, bine. 118 00:08:52,083 --> 00:08:52,667 Roy, 119 00:08:53,750 --> 00:08:55,167 Unde te duci? 120 00:08:55,333 --> 00:08:57,958 Se pare că sunt în căutarea unui nou loc de muncă. 121 00:08:58,083 --> 00:08:59,250 Ce? 122 00:09:00,667 --> 00:09:01,750 Nu vă faceți griji. 123 00:09:02,042 --> 00:09:03,875 Conacul e gata pentru weekend. 124 00:09:04,000 --> 00:09:05,917 Asta îți dă suficient timp să-mi găsești înlocuitorul. 125 00:09:06,375 --> 00:09:09,833 Charles te-a concediat? De ce? 126 00:09:13,792 --> 00:09:16,167 Ești una dintre cele bune, Hayley. 127 00:09:16,292 --> 00:09:18,167 Dar un sfat. 128 00:09:18,250 --> 00:09:20,167 Ai grijă de tine. 129 00:09:20,250 --> 00:09:22,000 Pentru că nu sunt. 130 00:09:26,542 --> 00:09:28,250 Ce se întâmplă astăzi? 131 00:09:47,750 --> 00:09:49,750 Pe la mine acasă. 132 00:09:50,292 --> 00:09:52,000 - Ea te-a trimis? - Doar aici ca să verific. 133 00:09:52,875 --> 00:09:54,583 Nu stai aici. 134 00:09:54,708 --> 00:09:56,167 Nu, nu vei rămâne aici 135 00:09:56,292 --> 00:09:57,542 Nu ești un oaspete. 136 00:09:57,708 --> 00:09:58,250 Pleacă de pe proprietatea mea 137 00:09:58,375 --> 00:09:58,792 Coborî. 138 00:09:58,917 --> 00:10:01,042 Pleacă de pe proprietatea mea! 139 00:10:24,792 --> 00:10:26,333 Bună ziua. 140 00:10:26,458 --> 00:10:28,708 Trebuie să fii 141 00:10:28,833 --> 00:10:30,458 Domnișoara Montgomery. 142 00:10:30,542 --> 00:10:32,417 Spune-mi Diana. 143 00:10:33,042 --> 00:10:33,667 Văd aici 144 00:10:33,750 --> 00:10:35,708 aceasta este prima ta dată cu noi. 145 00:10:35,875 --> 00:10:37,500 Bun venit, domnișoară Diana. 146 00:10:37,625 --> 00:10:38,667 Eu sunt Hayley. 147 00:10:38,750 --> 00:10:41,083 Te așteaptă o adevărată încântare. 148 00:10:41,208 --> 00:10:42,208 Așa am auzit. 149 00:10:42,375 --> 00:10:44,167 Să începem, da? 150 00:10:45,583 --> 00:10:50,083 Bine ați venit la Conacul Blackthorne, locul unei experiențe din viața reală 151 00:10:50,708 --> 00:10:52,875 și o crimă încă nerezolvată. 152 00:10:54,708 --> 00:10:56,542 Un triunghi amoros fatal care implică 153 00:10:56,708 --> 00:10:59,667 contrabandiști, flappers și gangsteri ai prohibiției. 154 00:11:00,042 --> 00:11:02,083 Toate mărcile comerciale ale Anilor '20. 155 00:11:02,458 --> 00:11:03,458 De fapt, 156 00:11:03,583 --> 00:11:06,375 Conacul în sine era un renumit bar clandestin 157 00:11:06,500 --> 00:11:08,625 în epoca Prohibiției, 158 00:11:08,750 --> 00:11:11,833 unde cei mai elevi ai societății au băut băuturi ilegale 159 00:11:12,208 --> 00:11:15,375 a făcut înțelegeri din culise și s-a angajat în aventuri amoroase ilicite. 160 00:11:16,083 --> 00:11:19,708 Și, bineînțeles, unde se amesteca și crima. 161 00:11:21,000 --> 00:11:23,042 În acest weekend, vei juca un rol cheie 162 00:11:23,208 --> 00:11:26,500 într-un mister captivant al unei crime în care trebuie să-ți folosești ingeniozitatea 163 00:11:26,625 --> 00:11:30,458 și deducții pentru a rezolva o crimă și a prinde un criminal înainte ca el să 164 00:11:31,625 --> 00:11:32,875 sau ea 165 00:11:33,000 --> 00:11:37,000 scapă sau poate lovește din nou. 166 00:11:37,125 --> 00:11:38,958 În acest plic, îți vei găsi personajul 167 00:11:39,042 --> 00:11:41,917 nume, biografie și câteva întrebări sugerate pentru ajutor 168 00:11:42,042 --> 00:11:45,000 declanșați ancheta dumneavoastră. 169 00:11:46,708 --> 00:11:49,958 Și în camera ta, vei găsi ținuta ta pentru weekend. 170 00:11:50,042 --> 00:11:52,792 Le rugăm oaspeții conacului să poarte asta pe tot parcursul lor 171 00:11:52,917 --> 00:11:55,875 rămâi pentru a menține mentalitatea de epocă, 172 00:11:57,625 --> 00:11:59,583 pentru a păstra autenticitatea experienței tale 173 00:11:59,708 --> 00:12:02,167 pe cât posibil și pentru a preveni orice înșelăciune. 174 00:12:02,875 --> 00:12:04,792 Toți oaspeții conacului sunt obligați să predea 175 00:12:04,917 --> 00:12:07,125 în telefoanele lor pe tot parcursul weekendului. 176 00:12:23,708 --> 00:12:24,167 Simte-te liber 177 00:12:24,292 --> 00:12:25,333 a explora 178 00:12:25,458 --> 00:12:28,708 conacul și terenurile sale, pe care le-am păstrat cât mai aproape 179 00:12:28,875 --> 00:12:30,917 pe cât posibil la starea sa inițială. 180 00:12:31,042 --> 00:12:34,125 Asta înseamnă că nu există facilități moderne, 181 00:12:34,625 --> 00:12:36,958 fără televizoare, fără Wi-Fi și fără 182 00:12:38,333 --> 00:12:40,000 camere de securitate 183 00:12:40,167 --> 00:12:43,000 făcând totul mai ușor pentru cineva să îndeplinească 184 00:12:43,125 --> 00:12:45,875 intenția lor ucigașă nedetectată. 185 00:12:46,750 --> 00:12:47,875 Pe aici. 186 00:12:50,833 --> 00:12:51,917 datorită utilizării sale inițiale 187 00:12:52,042 --> 00:12:55,083 Fiind un bar clandestin, conacul a fost proiectat cu 188 00:12:55,208 --> 00:12:58,500 multiple pasaje ascunse și tuneluri secrete 189 00:12:59,042 --> 00:13:01,833 folosită cândva pentru contrabanda cu 190 00:13:01,958 --> 00:13:03,958 contrabandă alcoolică. 191 00:13:07,083 --> 00:13:08,208 Tunelurile, care 192 00:13:08,375 --> 00:13:12,333 acum poate fi folosit pentru a te strecura prin conac nedetectat 193 00:13:13,292 --> 00:13:16,167 a săvârși orice fel de fapte nefaste 194 00:13:16,292 --> 00:13:24,333 faptă. 195 00:13:25,958 --> 00:13:28,333 Odată ce seara a început, personalul nostru recomandă 196 00:13:28,417 --> 00:13:30,625 că încui ușile din interior 197 00:13:31,750 --> 00:13:33,958 doar în cazul în care. 198 00:13:35,208 --> 00:13:36,833 Cina este la ora șapte, dar se vor servi cocktailuri. 199 00:13:37,000 --> 00:13:39,208 în salon începând cu ora șase. 200 00:13:54,625 --> 00:13:57,167 Vă pot ajuta? 201 00:13:57,500 --> 00:13:58,583 Mă înregistrez. 202 00:13:59,375 --> 00:14:01,417 Ești? 203 00:14:02,542 --> 00:14:03,583 Desigur, ăăă- 204 00:14:07,917 --> 00:14:10,792 Eu. Trebuie să fii. 205 00:14:10,875 --> 00:14:12,292 Ramshaw. 206 00:14:12,375 --> 00:14:14,458 Gordon. 207 00:14:15,375 --> 00:14:16,167 Desigur. 208 00:14:16,333 --> 00:14:17,667 Domnule Ramshaw, 209 00:14:18,292 --> 00:14:20,333 Bine ați venit la Conacul Blackthorne. 210 00:14:22,542 --> 00:14:24,667 Văd că este prima dată când ești aici, printre noi. 211 00:14:24,792 --> 00:14:27,542 Cum ai auzit de conac? 212 00:14:28,000 --> 00:14:29,375 Un coleg. 213 00:14:30,708 --> 00:14:33,167 Cred că veți descoperi că oferim o experiență cu adevărat unică. 214 00:14:33,833 --> 00:14:36,333 Ai mai făcut vreodată retrageri imersive de genul acesta? 215 00:14:37,500 --> 00:14:40,417 Ești așa curioasă cu toți oaspeții tăi? 216 00:14:40,542 --> 00:14:42,375 Consider că atunci când ne cunoaștem mai bine oaspeții 217 00:14:42,542 --> 00:14:44,583 mă ajută să le personalizez experiența 218 00:14:45,083 --> 00:14:46,792 făcându-le weekendul mai memorabil. 219 00:14:47,375 --> 00:14:51,083 Dar nu am nicio îndoială că va fi foarte memorabil. 220 00:14:56,417 --> 00:14:56,792 Aceasta este 221 00:14:56,917 --> 00:14:57,708 camera ta. 222 00:15:06,500 --> 00:15:08,875 Cina este la șapte în sufragerie, însă, oaspeții 223 00:15:09,000 --> 00:15:13,792 tind să se adune în salon la șase pentru cocktailuri, să socializeze 224 00:15:13,875 --> 00:15:15,625 și să intru în personaj. 225 00:15:22,958 --> 00:15:24,667 Dacă mai este ceva 226 00:15:24,750 --> 00:15:26,750 - de care ați putea avea nevoie - Confidențialitate. 227 00:15:53,625 --> 00:15:54,500 După cum nu aveți nicio îndoială 228 00:15:54,583 --> 00:15:57,833 toți adunați până acum, erați cu toții prezenți. 229 00:15:58,500 --> 00:16:01,583 Noaptea trecerii premature în neființă a lui Lionel Danforth. 230 00:16:03,417 --> 00:16:07,833 O moarte care acum a fost stabilită ca fiind o crimă. 231 00:16:08,000 --> 00:16:11,667 Ceea ce înseamnă unul dintre voi 232 00:16:11,792 --> 00:16:14,625 este vinovatul. 233 00:16:16,583 --> 00:16:19,000 În seara asta, nu am precupețit nicio cheltuială 234 00:16:19,167 --> 00:16:20,167 în invitarea 235 00:16:20,333 --> 00:16:23,083 renumit spiritist, domnul Robalais, 236 00:16:23,542 --> 00:16:25,417 tocmai din New Orleans 237 00:16:25,542 --> 00:16:29,042 să găzduiască o ședință de spiritism în speranța de a comunica cu dl. 238 00:16:29,167 --> 00:16:34,167 Danforth și descoperirea identității ucigașului său. 239 00:16:35,208 --> 00:16:36,625 Dacă m-ai urma... 240 00:17:02,875 --> 00:17:05,292 Acesta este al cincilea weekend al meu. 241 00:17:05,542 --> 00:17:07,667 E diferit de fiecare dată. 242 00:17:18,958 --> 00:17:19,958 Domnule 243 00:17:20,083 --> 00:17:21,417 Robalais. 244 00:17:25,625 --> 00:17:27,667 Poate că încă mai comunică 245 00:17:27,750 --> 00:17:29,792 cu lumea spirituală. 246 00:17:30,750 --> 00:17:31,417 Domnule Robalais. 247 00:17:31,542 --> 00:17:36,167 Suntem gata, domnule. 248 00:17:36,750 --> 00:17:40,417 (Gasp) E mort. 249 00:17:53,875 --> 00:17:56,208 Otrăvit. 250 00:17:56,875 --> 00:17:57,875 Ucis 251 00:17:58,875 --> 00:18:02,458 printr-o armă a tăcerii pentru a trece nedetectat. 252 00:18:02,583 --> 00:18:05,667 Fără a ne lăsa pe niciunul dintre noi mai înțelept. 253 00:18:05,792 --> 00:18:07,792 Criminalul ar fi putut folosi unul dintre oamenii conacului. 254 00:18:07,875 --> 00:18:09,875 multe pasaje secrete, 255 00:18:11,042 --> 00:18:15,208 exploatând-le pentru a reduce la tăcere clarvăzătorul nebănuitor. 256 00:18:15,875 --> 00:18:19,458 Înainte ca aceștia să poată comunica ce i-au spus spiritele. 257 00:18:20,375 --> 00:18:22,417 Identitatea criminalului, 258 00:18:23,458 --> 00:18:25,833 care evident nu se va opri de la nimic 259 00:18:27,083 --> 00:18:30,000 pentru a-și proteja crima inițială. 260 00:18:30,125 --> 00:18:32,917 Cineva aici e un criminal. 261 00:18:34,375 --> 00:18:38,042 Un ucigaș printre noi care va acționa cu sânge rece 262 00:18:38,208 --> 00:18:41,917 să le protejeze cel mai întunecat secret. 263 00:18:44,208 --> 00:18:47,667 Fiecare dintre noi avea un motiv. 264 00:18:48,708 --> 00:18:51,250 Fiecare dintre noi a părăsit sala de mese la un moment dat, 265 00:18:52,333 --> 00:18:55,875 dându-ne oportunitatea de a răzbuna, de a ucide. 266 00:18:56,792 --> 00:18:57,583 Dar cine 267 00:19:00,542 --> 00:19:01,667 și de ce? 268 00:19:02,917 --> 00:19:03,917 Cine a avut cel mai mult de câștigat? 269 00:19:04,042 --> 00:19:04,750 Cine a avut cel mai mult de pierdut? 270 00:19:04,875 --> 00:19:07,542 Cine are un secret pentru care merită să ucizi? 271 00:19:08,750 --> 00:19:12,000 Și oare ar putea ataca din nou pentru a proteja acel secret, 272 00:19:12,667 --> 00:19:16,292 făcându-ne pe toți următorul nostru potențial 273 00:19:16,417 --> 00:19:17,708 victimă? 274 00:19:22,208 --> 00:19:23,333 Scopul tău acum 275 00:19:23,500 --> 00:19:26,000 este să stabilim cine dintre noi a făcut-o 276 00:19:27,417 --> 00:19:28,500 pentru restul weekendului. 277 00:19:28,625 --> 00:19:29,667 Vei explora conacul 278 00:19:29,750 --> 00:19:34,333 pentru indicii, întocmește o listă de suspecți, pune întrebări 279 00:19:34,458 --> 00:19:35,667 unul pe altul 280 00:19:35,792 --> 00:19:38,042 despre locul în care se aflau în timpul desfășurării evenimentelor 281 00:19:39,083 --> 00:19:41,792 și rezolvă o crimă 282 00:19:43,208 --> 00:19:45,833 înainte ca ucigașul să scape 283 00:19:45,958 --> 00:19:49,875 sau ucide din nou. 284 00:19:50,333 --> 00:19:51,875 Meciul este în desfășurare. 285 00:19:52,292 --> 00:19:53,917 Noroc. 286 00:20:02,375 --> 00:20:04,458 Trebuie să beau ceva. 287 00:20:46,042 --> 00:20:47,083 Carol? 288 00:20:48,750 --> 00:20:49,667 Jackson? 289 00:21:11,208 --> 00:21:16,083 Buna ziua? 290 00:21:30,458 --> 00:21:31,958 Asta e ultima parte. 291 00:21:34,042 --> 00:21:34,708 Ești bine? / Ești bine? 292 00:21:35,458 --> 00:21:37,833 Am fost cam agitat azi. 293 00:21:39,208 --> 00:21:40,292 Chiar ești surprins? 294 00:21:40,375 --> 00:21:43,250 Poveștile pe care le inventezi. 295 00:21:43,375 --> 00:21:46,167 Apropo de asta, aia a fost de departe cea mai bună a ta... - Hayley. 296 00:21:46,333 --> 00:21:47,833 Ce spectacol. 297 00:21:47,958 --> 00:21:50,625 Nu pot exprima cât de impresionat am fost în seara asta. 298 00:21:50,708 --> 00:21:54,792 Ai fost uimitor, dincolo de orice mi-am imaginat. 299 00:21:55,458 --> 00:21:56,333 Mulțumesc, Charles. 300 00:21:56,458 --> 00:21:57,833 Când se răspândește vestea, 301 00:21:57,958 --> 00:22:00,167 vom fi rezervați cu un an înainte 302 00:22:00,292 --> 00:22:02,500 O tânără cu adevărat remarcabilă. 303 00:22:04,500 --> 00:22:06,167 Nu aș putea fi mai mândru/mândră. 304 00:22:07,167 --> 00:22:08,750 Vreau să știi 305 00:22:10,292 --> 00:22:13,208 Ești ca o fiică pentru mine. 306 00:22:13,875 --> 00:22:15,833 Nu știu ce să spun despre asta, Charles. 307 00:22:15,958 --> 00:22:18,000 Nu trebuie să spui nimic. 308 00:22:18,083 --> 00:22:21,292 Să știi că angajarea ta a fost cea mai bună decizie. 309 00:22:21,375 --> 00:22:23,500 Am făcut vreodată. 310 00:22:23,667 --> 00:22:26,167 Ne vedem dimineața. 311 00:22:26,708 --> 00:22:28,917 O, da, și tu, Jackson. 312 00:22:29,458 --> 00:22:31,667 Loc de muncă bun. 313 00:22:37,042 --> 00:22:38,083 Are dreptate. 314 00:22:39,417 --> 00:22:40,792 A fost uimitor. 315 00:22:42,333 --> 00:22:45,333 - Cum spuneam - mulțumesc. Dar 316 00:22:45,500 --> 00:22:47,167 Nu aș putea face nimic din toate astea fără tine. 317 00:22:47,292 --> 00:22:49,458 Te rog. Asta nu e adevărat. 318 00:22:50,208 --> 00:22:52,500 Pregătesc niște băuturi și pun niște indicatoare. 319 00:22:52,625 --> 00:22:53,417 Faci mult mai mult. 320 00:22:53,542 --> 00:22:56,042 Aș vrea doar să poți vedea asta. 321 00:22:58,083 --> 00:23:00,500 Știu că Charles nu se exprimă întotdeauna așa cum... 322 00:23:00,583 --> 00:23:01,708 Întotdeauna? 323 00:23:02,375 --> 00:23:03,583 Cred că vrei să spui niciodată. 324 00:23:04,583 --> 00:23:05,375 Și de ce ar face-o? 325 00:23:05,542 --> 00:23:06,958 El e doar tatăl meu vitreg. 326 00:23:10,500 --> 00:23:11,250 Îmi pare rău. 327 00:23:14,625 --> 00:23:16,208 Are dreptate în privința ta, totuși. 328 00:23:18,750 --> 00:23:20,667 Ești uimitor/ă. 329 00:23:22,708 --> 00:23:24,000 Ce drăguț. 330 00:23:25,833 --> 00:23:27,750 Îmi pare rău că nu ți-am spus niciodată înainte. 331 00:23:30,542 --> 00:23:32,708 Ești mereu atât de ocupat 332 00:24:09,333 --> 00:24:10,625 Ai auzit asta? 333 00:24:11,375 --> 00:24:11,958 Ce? 334 00:24:12,708 --> 00:24:15,000 Suna ca ceva spart 335 00:24:15,542 --> 00:24:16,667 Nu am auzit nimic 336 00:24:17,375 --> 00:24:18,458 Ar trebui să mergem să verificăm. 337 00:24:18,583 --> 00:24:21,292 Ar putea fi un oaspete. 338 00:24:22,625 --> 00:24:23,125 Corect. 339 00:24:24,042 --> 00:24:25,625 Corect. Da. 340 00:24:26,000 --> 00:24:27,208 Mă duc să verific sus. 341 00:24:27,333 --> 00:24:28,250 Hei. 342 00:24:31,042 --> 00:24:32,042 Verificare de ploaie? 343 00:24:35,375 --> 00:24:35,917 Da. 344 00:24:38,167 --> 00:24:40,667 Bine. Sunt. 345 00:24:48,750 --> 00:24:49,208 Buna ziua? 346 00:25:00,375 --> 00:25:02,792 Tu ai fost acela? 347 00:25:05,958 --> 00:25:07,917 Este totul în regulă? 348 00:25:14,542 --> 00:25:15,375 Carol? 349 00:25:26,875 --> 00:25:28,833 Charles, s-a întrerupt curentul. 350 00:25:32,792 --> 00:25:34,208 Charles, tu ești? 351 00:25:35,708 --> 00:25:37,000 Răspunde-mi. 352 00:25:43,542 --> 00:25:44,958 Cine e aici? 353 00:25:50,125 --> 00:25:53,750 - Hayley? - la birou. 354 00:25:55,417 --> 00:25:56,167 Ce s-a întâmplat? 355 00:25:57,625 --> 00:25:58,333 Dumnezeul meu. 356 00:25:58,458 --> 00:25:59,292 Carol. 357 00:26:00,375 --> 00:26:01,583 - Cine a făcut asta? - Nu știu dacă e cineva aici. 358 00:26:01,708 --> 00:26:02,333 I-ai văzut? 359 00:26:02,458 --> 00:26:04,750 Nu, nu știu. 360 00:26:06,542 --> 00:26:09,542 Trebuie să chemăm poliția acum. 361 00:26:15,042 --> 00:26:18,000 - Am auzit un țipăt. - [gâfâie] Evie. 362 00:26:18,125 --> 00:26:18,875 E în regulă. 363 00:26:19,042 --> 00:26:20,625 Totul e în regulă. 364 00:26:21,292 --> 00:26:23,792 Ei bine, am omis ceva din timpul meciului? 365 00:26:25,583 --> 00:26:26,958 Nu, nu a fost nimic. 366 00:26:27,083 --> 00:26:30,417 Am spart un pahar și am speriat-o din greșeală din cauza întunericului. 367 00:26:31,417 --> 00:26:34,167 Și eu credeam că e pentru joc. 368 00:26:36,417 --> 00:26:37,333 Poate pentru mâine. 369 00:26:52,083 --> 00:26:53,917 Nu există ton de apel 370 00:26:56,667 --> 00:26:57,125 Probabil cauza 371 00:26:57,208 --> 00:26:58,333 Încă nu există curent. 372 00:26:58,458 --> 00:26:59,542 Trebuie să reparăm asta. 373 00:27:07,708 --> 00:27:09,167 O, nu e bine. 374 00:27:09,333 --> 00:27:10,000 Ce s-a întâmplat? 375 00:27:11,042 --> 00:27:12,667 - Cineva a scos siguranțele. - Ce? 376 00:27:12,792 --> 00:27:14,667 Voi verifica subsolul. 377 00:27:14,792 --> 00:27:16,417 - Vezi dacă mai avem. - Las-o baltă. 378 00:27:16,542 --> 00:27:18,125 Folosește telefonul mobil. 379 00:27:21,000 --> 00:27:22,458 Nu, nu, nu. 380 00:27:22,583 --> 00:27:23,500 Au plecat. 381 00:27:23,625 --> 00:27:25,667 Toate telefoanele. Erau aici, în cutia cu lacăt. 382 00:27:25,833 --> 00:27:27,333 Cineva a luat-o. 383 00:27:27,458 --> 00:27:29,250 De ce ne-ar lua telefoanele? 384 00:27:29,375 --> 00:27:32,250 Deci nu putem chema ajutor. 385 00:27:32,792 --> 00:27:33,500 Acum ce? 386 00:27:34,292 --> 00:27:37,125 Primim ajutor oriunde. 387 00:27:41,167 --> 00:27:44,000 Glumești, nu-i așa? 388 00:27:46,542 --> 00:27:49,083 Suntem blocați. 389 00:27:51,875 --> 00:27:53,792 - Putem urca. - E prea periculos. 390 00:27:54,458 --> 00:27:56,083 Mai periculos decât să stai aici? 391 00:27:57,792 --> 00:27:58,500 Poate ne-au încuiat 392 00:27:58,583 --> 00:27:59,792 ca să poată scăpa 393 00:27:59,875 --> 00:28:01,625 Este încuiat din interior 394 00:28:01,708 --> 00:28:02,667 Ceea ce înseamnă 395 00:28:03,875 --> 00:28:05,292 Ei sunt încă aici. 396 00:28:07,500 --> 00:28:10,000 Ne prind în capcană, ne izolează calea, 397 00:28:10,875 --> 00:28:13,667 împiedicându-ne să primim ajutor. 398 00:28:13,750 --> 00:28:15,750 De ce nu ne-ar încuia pur și simplu înăuntru și ar pleca? 399 00:28:16,375 --> 00:28:18,167 Poate pentru că încă nu au terminat cu uciderea. 400 00:28:36,792 --> 00:28:37,875 Ar trebui să verifici ce fac oaspeții. 401 00:28:38,042 --> 00:28:39,042 Să-i verifici? 402 00:28:39,167 --> 00:28:41,083 - Unul dintre ei este un ucigaș - Dar nu toți 403 00:28:41,625 --> 00:28:43,333 Ar trebui să ne asigurăm că restul sunt în siguranță, nu? 404 00:28:44,958 --> 00:28:46,500 Cred. 405 00:28:47,000 --> 00:28:48,583 Și idei, cine a făcut-o? 406 00:28:49,083 --> 00:28:50,667 De fapt, da. 407 00:28:50,833 --> 00:28:52,958 Acel nou oaspete, Gordon, 408 00:28:53,042 --> 00:28:55,583 s-a comportat foarte ciudat toată ziua. 409 00:28:55,708 --> 00:28:56,375 Ciudat cum? 410 00:28:57,292 --> 00:28:59,167 În această dimineață l-am văzut afară, 411 00:28:59,250 --> 00:29:00,750 peste drum, privind conacul 412 00:29:02,583 --> 00:29:04,167 Apoi, când s-a cazat, nu a spus prea multe. 413 00:29:04,250 --> 00:29:06,208 Era ca și cum ar fi ascuns ceva. 414 00:29:06,375 --> 00:29:08,792 Înainte de asta, l-am văzut afară certându-se cu Charles. 415 00:29:09,792 --> 00:29:10,500 Certuri despre ce? 416 00:29:11,458 --> 00:29:13,625 Nu știu. Charles nu a spus. 417 00:29:13,708 --> 00:29:14,625 El a minimalizat-o. 418 00:29:16,667 --> 00:29:18,750 Am simțit că ceva îl frământa. 419 00:29:20,542 --> 00:29:21,333 Bine. 420 00:29:23,125 --> 00:29:24,667 Deci, ce vrei să faci în privința asta? 421 00:29:25,667 --> 00:29:26,875 Cineva e aici jos. 422 00:29:28,875 --> 00:29:30,875 Nu te îndrepta spre zgomot 423 00:30:03,042 --> 00:30:03,917 Diana. 424 00:30:05,083 --> 00:30:06,875 De ce te furișezi prin întuneric? 425 00:30:07,000 --> 00:30:08,625 Ce faci aici jos? 426 00:30:08,708 --> 00:30:10,833 Am auzit zgomote și am coborât să verific. 427 00:30:10,917 --> 00:30:12,000 De ce funcționează luminile? 428 00:30:12,125 --> 00:30:13,625 S-a întrerupt curentul. 429 00:30:13,708 --> 00:30:15,333 Ei bine, dacă toate acestea fac parte din joc. 430 00:30:15,417 --> 00:30:16,500 Tibiile mele nu apreciază asta. 431 00:30:16,667 --> 00:30:18,708 Au încasat o bătaie grea ajungând aici jos. 432 00:30:20,083 --> 00:30:22,750 Nu este, de fapt. 433 00:30:22,875 --> 00:30:25,167 Stai. Ce ai auzit? 434 00:30:25,333 --> 00:30:27,167 O bălăceală în curte. 435 00:30:50,667 --> 00:30:52,125 Ăla e telefonul meu. 436 00:30:52,208 --> 00:30:53,875 E cumva o glumă? 437 00:30:55,542 --> 00:30:57,208 Asta face parte din micul tău joc de-a crimele. 438 00:30:57,333 --> 00:30:59,083 A exagerat cu mult. 439 00:30:59,208 --> 00:31:00,958 Asta nu face parte din joc. 440 00:31:01,083 --> 00:31:02,042 Trebuie să-i spunem. 441 00:31:02,208 --> 00:31:03,333 Spune-mi ce? 442 00:31:09,375 --> 00:31:11,000 Aceasta este prima dată când ești aici, printre noi. 443 00:31:12,500 --> 00:31:13,750 De cât timp ai ieșit din cameră? 444 00:31:14,708 --> 00:31:15,625 Câteva minute. 445 00:31:15,708 --> 00:31:18,625 Ți-am spus, am auzit zgomote și apoi un plescăit. 446 00:31:19,083 --> 00:31:21,250 Și asta ai spus și tu. 447 00:31:22,125 --> 00:31:23,917 Mă acuzi că fac asta? 448 00:31:24,042 --> 00:31:26,000 - Ai făcut-o? - Hayley. 449 00:31:27,000 --> 00:31:28,667 Nu cred că-mi place tonul tău. 450 00:31:28,792 --> 00:31:30,667 Pare doar puțin convenabil. 451 00:31:30,792 --> 00:31:33,250 Te găsim aici jos, apoi ne conduci tu aici. 452 00:31:33,875 --> 00:31:35,833 Unde telefoanele noastre sunt la baza fântânii. 453 00:31:36,333 --> 00:31:37,750 Aproape ca și cum ai fi știut deja că sunt acolo. 454 00:31:39,208 --> 00:31:42,000 Ți-am spus că am auzit ceva. 455 00:31:42,375 --> 00:31:45,042 Da, asta tot spui. 456 00:31:45,208 --> 00:31:47,875 Aceste acuzații au mers mult prea departe. 457 00:31:48,417 --> 00:31:50,167 Ce te-a adus aici, la conac? 458 00:31:50,250 --> 00:31:51,792 - De ce în weekendul acesta - Hayley! 459 00:31:51,917 --> 00:31:52,875 De ce acum? 460 00:31:53,208 --> 00:31:55,000 Ce faci aici? 461 00:31:55,125 --> 00:31:57,750 Îmi protejez investiția. 462 00:31:57,875 --> 00:31:58,417 Ce? 463 00:32:00,000 --> 00:32:01,750 Sunt partenerul tăcut al lui Charles, 464 00:32:01,875 --> 00:32:06,708 investitorul providențial care te-a ținut pe linia de plutire. 465 00:32:06,875 --> 00:32:08,292 Diana Montgomery. 466 00:32:10,167 --> 00:32:11,625 Investițiile Montgomery. 467 00:32:11,708 --> 00:32:14,292 Când Conacul se chinuia, era doar un alt B&B. 468 00:32:15,333 --> 00:32:17,375 Fondurile mele ți-au ținut ușile deschise 469 00:32:18,917 --> 00:32:20,917 până când weekendurile tale cu mistere și crime au prins avânt. 470 00:32:21,042 --> 00:32:21,708 Care, 471 00:32:22,792 --> 00:32:25,583 Din câte am înțeles, a fost ideea ta. Da? 472 00:32:26,917 --> 00:32:29,833 Părea o alegere evidentă, având în vedere istoria 473 00:32:29,958 --> 00:32:30,792 Conacul. 474 00:32:30,917 --> 00:32:32,583 Charles spunea mereu că tu ești cel deștept. 475 00:32:35,167 --> 00:32:36,250 De ce n-ai spus nimic? 476 00:32:36,375 --> 00:32:37,042 Sau Charles? 477 00:32:37,750 --> 00:32:38,958 I-am spus să nu facă asta. 478 00:32:40,208 --> 00:32:42,542 Am vrut să experimentez conacul pe cont propriu, doar ca oaspete. 479 00:32:43,417 --> 00:32:44,958 fără niciun tratament special. 480 00:32:45,083 --> 00:32:47,500 Deci, dacă ai terminat să mă acuzi, 481 00:32:47,667 --> 00:32:51,000 Aș vrea să știu de ce mi-a fost distrus telefonul. 482 00:32:52,458 --> 00:32:53,833 Trebuie să-i spunem. 483 00:32:53,917 --> 00:32:55,083 Cu siguranță faci. 484 00:32:56,375 --> 00:32:57,875 Cred că e mai bine dacă îți arătăm. 485 00:32:58,750 --> 00:32:59,583 Dumnezeul meu. 486 00:33:00,458 --> 00:33:03,458 Charles. Cine ar face asta? 487 00:33:04,625 --> 00:33:06,042 Asta încercăm să ne dăm seama. 488 00:33:06,208 --> 00:33:07,958 Oricine ar fi fost, 489 00:33:08,083 --> 00:33:11,042 I-am văzut aici chiar înainte să-l găsesc. 490 00:33:11,167 --> 00:33:13,875 Cât mai durează până vine poliția? 491 00:33:15,333 --> 00:33:17,333 - Nu i-ai sunat. - Nu putem. 492 00:33:17,458 --> 00:33:19,333 - Încă nu mai e curent. - Atunci telefonul tău mobil? 493 00:33:19,500 --> 00:33:21,333 Au mers și ei la înot, 494 00:33:21,500 --> 00:33:22,583 politică moșierească. 495 00:33:22,708 --> 00:33:24,250 Aceeași cutie lacătă cât timp suntem aici. 496 00:33:24,375 --> 00:33:27,083 Putem doar să le luăm acasă seara. 497 00:33:27,208 --> 00:33:28,667 Și vom lua o mașină. 498 00:33:28,750 --> 00:33:29,375 Nu putem. 499 00:33:30,000 --> 00:33:31,750 Cineva a încuiat poarta. 500 00:33:32,208 --> 00:33:32,917 Nu pot ieși. 501 00:33:33,917 --> 00:33:34,792 Cineva 502 00:33:36,167 --> 00:33:36,708 înseamnă același lucru 503 00:33:36,833 --> 00:33:40,375 cineva care l-a ucis pe Charles. 504 00:33:40,500 --> 00:33:42,833 Deci nu putem ieși sau cere ajutor. 505 00:33:43,875 --> 00:33:46,833 Și credem că sunt încă aici, la conac. 506 00:33:47,458 --> 00:33:48,875 Acesta nu mai este un joc. 507 00:33:49,042 --> 00:33:50,667 Cineva a fost ucis. 508 00:33:50,792 --> 00:33:53,875 Și cineva dintre noi este criminalul. 509 00:34:00,708 --> 00:34:02,542 - Trebuie să-i avertizăm pe oaspeți. - Să-i avertizăm? 510 00:34:02,708 --> 00:34:03,458 Unul dintre ei a făcut asta. 511 00:34:03,583 --> 00:34:04,875 Au dreptul să știe. 512 00:34:06,250 --> 00:34:07,417 că e un criminal printre noi și nu există nicio cale de scăpare? 513 00:34:07,875 --> 00:34:09,208 Care sunt șansele ca. 514 00:34:09,333 --> 00:34:11,417 Ca să nu se întoarcă unul împotriva celuilalt? 515 00:34:11,542 --> 00:34:13,875 Mai mulți oameni ar putea sfârși răniți sau mai rău. 516 00:34:15,208 --> 00:34:17,417 Viețile lor sunt în pericol. 517 00:34:17,542 --> 00:34:20,500 Din punct de vedere juridic, este o mare neglijență. 518 00:34:21,083 --> 00:34:23,792 Ei bine, ne vom asigura că sunt în siguranță până dimineață. 519 00:34:24,375 --> 00:34:27,708 până când se întoarce personalul și pot chema poliția. 520 00:34:28,542 --> 00:34:31,042 Deci pur și simplu îi vom minți? 521 00:34:34,458 --> 00:34:36,167 Nu chiar. 522 00:34:44,583 --> 00:34:45,833 Ce se întâmplă? 523 00:34:46,000 --> 00:34:46,917 E târziu. 524 00:34:47,542 --> 00:34:49,500 Avem un anunț. 525 00:34:50,333 --> 00:34:51,792 Hai să-i așteptăm pe toți. 526 00:35:02,333 --> 00:35:04,833 - Acum că suntem cu toții aici... - De ce nu funcționează curentul? 527 00:35:04,917 --> 00:35:06,625 Era să mă sinucid încercând să ajung la baie. 528 00:35:06,750 --> 00:35:08,167 Corect. 529 00:35:08,292 --> 00:35:11,333 Oricine a comis uciderea domnului Robalais 530 00:35:11,708 --> 00:35:13,250 mai devreme în această seară, 531 00:35:13,375 --> 00:35:16,208 a distrus curentul către conac. 532 00:35:16,333 --> 00:35:18,458 Cel mai probabil să mascheze 533 00:35:19,042 --> 00:35:21,667 orice plănuiesc ei în continuare. 534 00:35:21,792 --> 00:35:24,667 Deci asta face parte din joc. Oh. 535 00:35:25,875 --> 00:35:28,500 Singura modalitate de a vă ține pe toți în siguranță este să ne izolăm. 536 00:35:28,625 --> 00:35:30,833 în camerele voastre pentru restul serii. 537 00:35:30,958 --> 00:35:32,125 Ne închid. 538 00:35:32,250 --> 00:35:33,167 Vrei să spui să ne încuiem înăuntru? 539 00:35:33,292 --> 00:35:36,792 De fapt, vă veți încuia înăuntru. 540 00:35:36,875 --> 00:35:39,083 Apoi vei strecura cheia pe sub ușă 541 00:35:39,208 --> 00:35:41,333 doar ca să mă asigur că ești în siguranță până dimineața. 542 00:35:42,042 --> 00:35:44,042 În siguranță de cine? 543 00:35:44,667 --> 00:35:45,083 Reciproc. 544 00:35:46,500 --> 00:35:48,083 Ucigașul. 545 00:35:48,208 --> 00:35:49,625 Dar nu de la tine. 546 00:35:49,750 --> 00:35:52,792 Vei avea acces la noi toți. 547 00:35:53,042 --> 00:35:54,083 Este adevărat. 548 00:35:54,208 --> 00:35:56,917 Și de aceea vă recomandăm să baricadați ușile 549 00:35:57,042 --> 00:35:57,917 din interior. 550 00:35:58,042 --> 00:36:01,167 Și noi, ceilalți, ne încuiem cu toții înăuntru. 551 00:36:01,583 --> 00:36:02,667 Baricadă. 552 00:36:02,792 --> 00:36:05,333 Ce se întâmplă mai exact aici? 553 00:36:07,083 --> 00:36:09,083 A mai avut loc o crimă. 554 00:36:09,208 --> 00:36:10,708 Unul dintre angajați. 555 00:36:11,292 --> 00:36:13,667 Deci, evident, oricine comite 556 00:36:13,750 --> 00:36:16,375 aceste acte nu s-au încheiat încă. 557 00:36:17,250 --> 00:36:20,708 Ar trebui să vedem cadavrul pentru indicii. - Dimineața, 558 00:36:22,125 --> 00:36:24,375 când sosește detectivul. 559 00:36:24,500 --> 00:36:26,375 O, detectiv. 560 00:36:27,875 --> 00:36:31,208 Încuindu-ne în noi înșine, limitându-ne împotriva voinței noastre. 561 00:36:32,167 --> 00:36:35,000 Pur și simplu mi se pare totul extrem de neobișnuit. 562 00:36:35,292 --> 00:36:36,917 La limita ilegalității. 563 00:36:37,042 --> 00:36:39,917 Ați fost cu toții de acord cu regulile jocului când v-ați înregistrat. 564 00:36:40,875 --> 00:36:43,833 În plus, care e distracția unui joc 565 00:36:43,958 --> 00:36:45,625 Fără surprize? 566 00:36:45,708 --> 00:36:47,333 Fără răsturnări de situație. 567 00:36:49,833 --> 00:36:51,125 Vă puteți retrage în camerele voastre. 568 00:36:52,208 --> 00:36:55,417 Și dacă refuzăm. 569 00:36:56,542 --> 00:36:59,375 Mi se pare că doar cineva care nu își dorește mișcarea 570 00:36:59,500 --> 00:37:04,000 „închis” ar spune asta. Cineva care are nevoie de acces la conac. 571 00:37:04,833 --> 00:37:07,333 Cineva care are o agendă 572 00:37:07,500 --> 00:37:09,500 pe care vor să le ascundă de ceilalți. 573 00:37:11,167 --> 00:37:13,000 Deci, dacă vrei să faci un pas înainte 574 00:37:13,167 --> 00:37:16,833 și mărturisește. 575 00:37:17,000 --> 00:37:20,250 De ce să stricăm toată distracția? 576 00:37:23,042 --> 00:37:25,167 Dacă cineva dorește apă sau gustări, 577 00:37:25,458 --> 00:37:27,167 te rog fă asta acum. 578 00:37:42,875 --> 00:37:43,542 Bună treabă 579 00:37:43,667 --> 00:37:44,458 Mulţumesc. 580 00:37:45,333 --> 00:37:46,458 Da, ai dreptate. 581 00:37:47,042 --> 00:37:48,333 Se comportă ciudat. 582 00:37:49,000 --> 00:37:50,542 Hai să-i încuiem pe toți. 583 00:37:50,708 --> 00:37:52,417 Așa știm că sunt în siguranță. 584 00:37:52,542 --> 00:37:53,417 Sigur. 585 00:37:54,375 --> 00:37:57,000 Unde ne lasă asta? 586 00:38:02,333 --> 00:38:03,417 Trebuie să spun, 587 00:38:03,542 --> 00:38:06,458 Pur și simplu ador această nouă întorsătură. 588 00:38:07,167 --> 00:38:10,500 E atât de ingenios și pare atât de real. 589 00:38:10,625 --> 00:38:12,833 Sunt plin de surprize în seara asta. 590 00:38:14,542 --> 00:38:15,333 Evie. 591 00:38:16,625 --> 00:38:18,333 Baricadează-ți ușa, 592 00:38:19,000 --> 00:38:20,583 doar ca să fiu în siguranță. 593 00:38:24,792 --> 00:38:26,375 Chiar te întreci 594 00:38:26,542 --> 00:38:28,417 tu însuți în acest weekend. 595 00:38:43,458 --> 00:38:45,000 Vă mulțumesc pentru cooperare. 596 00:38:45,167 --> 00:38:50,042 Doar mă joc, așa cum ai cerut. 597 00:38:50,875 --> 00:38:53,333 Te crezi deștept, nu-i așa? 598 00:38:53,750 --> 00:38:57,667 Dar poate că nu știi totul. 599 00:38:57,833 --> 00:39:00,208 Și ce nu știu eu? 600 00:39:20,875 --> 00:39:22,583 Nu sunt mulțumit de mișcările mele 601 00:39:22,708 --> 00:39:25,125 redusă câtuși de puțin. 602 00:39:25,208 --> 00:39:27,000 Ai spus asta perfect clar 603 00:39:34,833 --> 00:39:37,375 Domnule Ramshaw? 604 00:39:42,750 --> 00:39:43,458 Aici 605 00:39:43,542 --> 00:39:45,667 Ar trebui să te ții de ele 606 00:39:47,042 --> 00:39:48,583 Charles avea încredere în tine mai mult decât în oricine. 607 00:39:49,833 --> 00:39:52,292 Mai mult decât mine, oricum 608 00:39:56,250 --> 00:39:58,500 Sigur că asta e lucrul corect de făcut? 609 00:39:58,917 --> 00:40:00,542 Cea mai bună metodă de a-i ține în siguranță. 610 00:40:01,917 --> 00:40:03,042 Și noi. 611 00:40:14,333 --> 00:40:16,417 Și eu mă voi încuia înăuntru. 612 00:40:17,000 --> 00:40:18,333 Tu, de ce? 613 00:40:18,500 --> 00:40:19,958 Când se află ce s-a întâmplat. 614 00:40:20,042 --> 00:40:22,792 Și, în cele din urmă, se va întâmpla. 615 00:40:22,917 --> 00:40:23,875 Nu vrem ca nimeni să creadă 616 00:40:24,042 --> 00:40:26,083 că alții au beneficiat de un tratament special. 617 00:40:27,333 --> 00:40:29,167 Protejarea investiției dumneavoastră. 618 00:40:29,250 --> 00:40:30,333 Corect. 619 00:40:31,000 --> 00:40:33,750 Toată lumea e încuiată. 620 00:40:33,875 --> 00:40:36,292 Nu ar trebui să mai fie surprize. 621 00:40:36,417 --> 00:40:37,875 Dacă ai nevoie de mine, știi unde 622 00:40:38,042 --> 00:40:39,375 să mă găsească. 623 00:40:48,083 --> 00:40:51,208 Așa că ar trebui să găsim un loc în care să ne încuiem. 624 00:40:52,542 --> 00:40:54,333 Da. 625 00:40:54,500 --> 00:40:57,000 Dormitorul matrimonial are încuietoare. 626 00:41:00,083 --> 00:41:01,667 Nu că n-aș ști. Nu cred. 627 00:41:01,750 --> 00:41:03,333 - Nu spuneam. - E în regulă. 628 00:41:03,417 --> 00:41:04,583 Nu avem. 629 00:41:04,708 --> 00:41:06,458 Sau am putea merge pur și simplu la 630 00:41:06,583 --> 00:41:09,375 sufragerie unde e puțin mai confortabil. 631 00:41:10,792 --> 00:41:12,917 Da, asta e 632 00:41:13,042 --> 00:41:16,208 o ședință bună. 633 00:41:27,708 --> 00:41:30,000 Ce? 634 00:41:31,042 --> 00:41:33,833 Știu privirea aceea. 635 00:41:33,958 --> 00:41:36,208 Îl ai când încerci să descifrezi următorul mister. 636 00:41:37,625 --> 00:41:39,250 Spui că mă privești când eu nu sunt? 637 00:41:39,375 --> 00:41:39,708 cauți? 638 00:41:43,000 --> 00:41:45,208 Vinovat conform acuzațiilor. 639 00:41:46,292 --> 00:41:49,792 Deci, ce te deranjează? 640 00:41:50,083 --> 00:41:52,833 Motiv. 641 00:41:53,000 --> 00:41:54,583 De ce l-ar ucide Gordon pe Charles? 642 00:41:55,833 --> 00:41:57,167 Pentru că e nebun? 643 00:41:57,333 --> 00:41:59,333 Atunci ar fi ales pe oricare dintre noi. 644 00:41:59,417 --> 00:42:02,167 Charles a fost vizat așa cum a fost ucis. 645 00:42:03,000 --> 00:42:04,458 O traumă contondentă de genul ăsta. 646 00:42:04,542 --> 00:42:06,500 Asta e ceva personal. 647 00:42:06,625 --> 00:42:07,458 Supărat. 648 00:42:07,542 --> 00:42:10,208 Planificat așa peste clopote. 649 00:42:10,333 --> 00:42:11,875 Așa că n-am auzi-o. 650 00:42:12,042 --> 00:42:14,917 L-am văzut certându-ne mai devreme. 651 00:42:15,042 --> 00:42:15,792 Adevărat. 652 00:42:17,625 --> 00:42:19,292 Dacă am putea măcar să intrăm în camera lui. 653 00:42:19,417 --> 00:42:22,125 Du-l în camera lui. Hayley, a omorât pe cineva. 654 00:42:23,083 --> 00:42:25,792 Nu știm asta cu siguranță. 655 00:42:25,875 --> 00:42:27,667 Este o teorie. 656 00:42:27,750 --> 00:42:29,167 Doar o teorie. 657 00:42:29,333 --> 00:42:30,750 Ai unul mai bun? 658 00:42:34,917 --> 00:42:35,583 Evie 659 00:42:36,208 --> 00:42:37,958 Ea a fost aici de mai multe ori. 660 00:42:38,083 --> 00:42:38,875 Ea cunoaște conacul. 661 00:42:39,000 --> 00:42:41,750 Evie, haide. 662 00:42:46,875 --> 00:42:50,000 Ăsta nu e unul din jocurile tale. 663 00:42:50,083 --> 00:42:52,708 Bine, acum, oaspeții sunt închiși, iar noi suntem în siguranță. 664 00:42:54,083 --> 00:42:55,000 Trebuie doar să rămână așa până 665 00:42:55,125 --> 00:42:58,417 Poliția ajunge aici dimineața. 666 00:43:00,625 --> 00:43:01,500 Bine, 667 00:43:02,583 --> 00:43:03,792 așa că hai să 668 00:43:05,042 --> 00:43:08,125 stai cuminte până atunci. 669 00:43:09,208 --> 00:43:12,375 Aș urî dacă ți s-ar întâmpla ceva 670 00:43:16,542 --> 00:43:17,333 Bine. 671 00:43:18,708 --> 00:43:19,625 Și mulțumesc. 672 00:43:27,875 --> 00:43:28,958 Știi ce? 673 00:43:29,625 --> 00:43:31,125 Charles a menționat de fapt o rezervă. 674 00:43:31,250 --> 00:43:32,333 generator în remorcă. 675 00:43:32,500 --> 00:43:34,292 Mă duc să văd dacă îl mai avem. 676 00:43:34,375 --> 00:43:36,167 Poate pot să-l conectez, să pornesc curentul. 677 00:43:36,292 --> 00:43:37,333 Deci putem suna la poliție. 678 00:43:37,458 --> 00:43:39,667 - Bine. Pot să ajut. - Oh, nu, nu, e în regulă. 679 00:43:39,833 --> 00:43:40,750 Am înțeles. 680 00:43:40,875 --> 00:43:43,708 Ai tras mai mult decât partea ta în seara asta 681 00:43:47,208 --> 00:43:50,833 Hei, toată lumea e în siguranță în camerele lor. 682 00:43:52,375 --> 00:43:54,833 N-ar trebui să mai fie surprize. 683 00:43:55,250 --> 00:43:57,292 Așteaptă aici până mă întorc 684 00:43:58,292 --> 00:44:01,167 Toate acestea se vor termina în câteva ore 685 00:44:01,333 --> 00:44:03,792 Hei, nu te lăsa ucis. 686 00:44:05,375 --> 00:44:06,750 Asta ar fi chiar nasol. 687 00:44:08,917 --> 00:44:10,458 Povestește-mi despre asta. 688 00:44:13,250 --> 00:44:15,458 Revin cât de curând pot. 689 00:45:04,875 --> 00:45:07,417 Cum te-a ucis? 690 00:45:22,542 --> 00:45:23,542 Ce ți-a fost livrat? 691 00:45:23,708 --> 00:45:24,417 astăzi? 692 00:46:28,042 --> 00:46:31,875 Jackson! 693 00:46:44,750 --> 00:46:46,000 Jackson! 694 00:47:16,000 --> 00:47:17,000 Uau! Hayley! 695 00:47:17,500 --> 00:47:18,833 Ce se întâmplă? 696 00:47:19,000 --> 00:47:20,083 Cineva e liber. 697 00:47:20,208 --> 00:47:23,000 - Ce? Cine? Cine? - Nu știu. 698 00:47:23,375 --> 00:47:24,167 Cineva tocmai m-a atacat. 699 00:47:24,333 --> 00:47:25,667 Cumva au reușit să iasă din camerele lor. 700 00:47:25,792 --> 00:47:28,792 O, Doamne. Ești bine? 701 00:47:29,542 --> 00:47:30,542 Unde ai fost? 702 00:47:30,708 --> 00:47:32,167 Am ieșit la poartă. 703 00:47:32,292 --> 00:47:33,083 Le încercam pe acestea. 704 00:47:37,167 --> 00:47:38,417 Dar generatorul? 705 00:47:38,542 --> 00:47:39,417 Ai reușit să-l funcționeze? 706 00:47:39,958 --> 00:47:41,083 Nu. Niciun noroc. 707 00:47:41,208 --> 00:47:42,542 Cred că s-au ars motoarele. 708 00:47:43,792 --> 00:47:46,708 Sunt surprins, nu-mi amintesc când l-am folosit ultima dată. 709 00:47:48,208 --> 00:47:49,708 Atacatorul tău. 710 00:47:49,833 --> 00:47:51,417 Cum ajung în sufragerie? 711 00:47:53,042 --> 00:47:53,917 Nu au făcut-o. 712 00:47:54,583 --> 00:47:56,833 Am fost în biroul lui Charles. 713 00:47:57,375 --> 00:47:58,875 Hayley, ai spus că vei rămâne pe loc. 714 00:47:59,000 --> 00:48:00,917 Știu, dar trebuia să verific ceva. 715 00:48:01,042 --> 00:48:02,167 La ce te gândeai? Puteai fi ucis! 716 00:48:02,292 --> 00:48:05,042 Știu, era ceva ce pur și simplu nu puteam pricepe. 717 00:48:05,750 --> 00:48:09,833 Uite, am găsit asta în biroul lui Charles. 718 00:48:10,375 --> 00:48:11,333 Ce este? 719 00:48:11,417 --> 00:48:13,042 Pare a face parte dintr-un document legal. 720 00:48:13,208 --> 00:48:15,792 Poate un act sau un testament. 721 00:48:15,875 --> 00:48:18,417 Trebuie să fi ținut asta în mână când a fost ucis. 722 00:48:18,542 --> 00:48:20,000 Și când au încercat să i-l smulgă din mâini, l-au luat. 723 00:48:20,083 --> 00:48:21,208 A rupt. 724 00:48:21,333 --> 00:48:24,125 Bine. Și așa? 725 00:48:24,208 --> 00:48:25,333 Charles a primit o scrisoare astăzi. 726 00:48:25,458 --> 00:48:27,167 Un pachet de la un birou de avocatură. 727 00:48:27,250 --> 00:48:28,417 Redfern și Marlow. 728 00:48:28,542 --> 00:48:29,792 Aceea este firma familiei noastre. 729 00:48:29,875 --> 00:48:32,250 Deci nu poate fi o coincidență, nu? 730 00:48:32,375 --> 00:48:35,750 Adică, asta e livrată în aceeași zi în care e ucis. 731 00:48:37,042 --> 00:48:38,625 Uite, orice ar fi asta, 732 00:48:39,875 --> 00:48:42,750 Cred că asta l-a ucis. 733 00:48:44,125 --> 00:48:45,167 Bine, 734 00:48:46,458 --> 00:48:47,792 deci ce facem acum? 735 00:48:47,875 --> 00:48:49,292 Ne dăm seama ce este asta. 736 00:48:49,375 --> 00:48:51,042 Apoi ne găsim de ce. 737 00:48:51,167 --> 00:48:52,875 Și poate chiar cine al nostru. 738 00:48:55,542 --> 00:48:56,250 Hai să mergem să vedem 739 00:48:56,375 --> 00:48:58,750 care sunt afară din camerele lor. 740 00:49:07,333 --> 00:49:09,167 Va trebui să verificăm camerele 741 00:49:09,292 --> 00:49:10,625 în liniște. 742 00:49:34,167 --> 00:49:36,917 Cuptorul este pornit. 743 00:50:05,167 --> 00:50:08,542 Nu e pornită încălzirea. 744 00:50:08,708 --> 00:50:11,333 Deci, de ce este așa? 745 00:50:24,125 --> 00:50:24,708 Ce este 746 00:50:32,375 --> 00:50:33,042 restul documentului 747 00:50:33,167 --> 00:50:35,708 din biroul lui Charles. 748 00:50:37,667 --> 00:50:39,333 Este actul de proprietate al conacului. 749 00:50:39,417 --> 00:50:39,875 Faptă? 750 00:50:40,833 --> 00:50:42,708 De ce ar vrea să distrugă asta? 751 00:50:43,708 --> 00:50:46,083 Dar poate că despre asta este vorba. 752 00:50:47,875 --> 00:50:49,167 Mama ta a menționat vreodată ceva despre 753 00:50:49,333 --> 00:50:50,250 Vinzi Blackthorne? 754 00:50:51,333 --> 00:50:53,208 Știa cât de mult iubea Charles locul acesta. 755 00:50:53,333 --> 00:50:54,375 El nu ar vinde niciodată. 756 00:50:55,750 --> 00:50:57,750 Nu făceam parte tocmai din acest cerc restrâns de încredere. 757 00:50:58,667 --> 00:51:00,833 Dar poate că Diana era. 758 00:51:01,333 --> 00:51:02,833 Trebuie să vorbim cu ea acum. 759 00:51:02,958 --> 00:51:04,125 Deci vrei să te întorci acolo sus 760 00:51:05,250 --> 00:51:06,750 unde este ucigașul? 761 00:51:07,542 --> 00:51:10,167 Siguranța stă în număr, nu-i așa? 762 00:51:24,000 --> 00:51:26,292 E mort. 763 00:51:26,792 --> 00:51:28,625 Oh, Doamne. 764 00:51:29,208 --> 00:51:30,000 Stai, stai. 765 00:51:30,083 --> 00:51:32,750 Asta e, aceea e eșarfa mea de diseară. 766 00:51:32,875 --> 00:51:34,958 De ce ar folosi asta. 767 00:51:35,417 --> 00:51:36,917 Ca să mă aranjezi? 768 00:51:37,375 --> 00:51:39,542 Tu? De ce tu? 769 00:51:40,167 --> 00:51:42,708 Nu știu, dar nu poate fi o coincidență. 770 00:51:44,083 --> 00:51:46,375 Bine? 771 00:51:46,708 --> 00:51:49,333 Avem o problemă mai mare. 772 00:51:50,167 --> 00:51:51,375 Dacă e mort. 773 00:51:52,333 --> 00:51:56,208 Asta înseamnă... - El nu e criminalul. 774 00:51:56,750 --> 00:51:58,833 Deci cine este? 775 00:52:09,833 --> 00:52:11,000 La ce te gândești? 776 00:52:12,375 --> 00:52:13,333 De ce să-l omori pe Gordon? 777 00:52:13,417 --> 00:52:14,542 De ce să-l omori pe Charles? 778 00:52:14,667 --> 00:52:16,625 De ce să fac așa ceva? 779 00:52:16,708 --> 00:52:18,125 Ce făcea el aici jos? 780 00:52:19,208 --> 00:52:20,125 Și cum? 781 00:52:21,125 --> 00:52:22,708 Toate ușile erau încuiate. 782 00:52:22,833 --> 00:52:24,667 Poate că ucigașul i-a eliberat. 783 00:52:24,792 --> 00:52:27,250 Atrage-l aici jos. 784 00:52:36,250 --> 00:52:38,167 Ce? 785 00:52:39,917 --> 00:52:43,167 Uită-te la aceste marcaje. 786 00:52:56,458 --> 00:52:58,708 Unde se duce? 787 00:52:58,833 --> 00:52:59,542 Nu știu. 788 00:53:01,042 --> 00:53:03,458 Bănuiesc că suntem pe cale să aflăm. 789 00:53:32,542 --> 00:53:35,167 E camera lui Gordon. 790 00:53:35,875 --> 00:53:37,250 Știai de această pistă? 791 00:53:37,375 --> 00:53:41,083 Nici măcar nu știam că există pasajul ăla 792 00:53:41,750 --> 00:53:43,375 Verifică-i lucrurile. 793 00:53:43,500 --> 00:53:45,333 Vezi dacă poți găsi ceva. 794 00:53:45,458 --> 00:53:46,833 Și, ăă, 795 00:53:47,000 --> 00:53:48,542 Ce anume caut? 796 00:53:48,667 --> 00:53:52,500 Orice ne-ar spune ce face el de fapt aici. 797 00:54:02,292 --> 00:54:06,292 Ei bine, el este cine spune că este. 798 00:54:06,875 --> 00:54:08,417 Cartea lui de vizită. 799 00:54:08,917 --> 00:54:09,792 Un evaluator. 800 00:54:09,875 --> 00:54:11,292 Imobiliare. 801 00:54:11,708 --> 00:54:13,833 Specializată în proprietăți de lux. 802 00:54:14,542 --> 00:54:16,500 Ca acesta. 803 00:54:21,875 --> 00:54:23,500 Ai găsit ceva? 804 00:54:25,417 --> 00:54:27,500 Nimic ce-mi pasă să menționez 805 00:54:27,667 --> 00:54:29,375 sau să-și amintească. 806 00:54:33,542 --> 00:54:35,250 Stai. 807 00:54:37,458 --> 00:54:40,417 - Acelea sunt? - Planurile conacului. 808 00:54:40,958 --> 00:54:43,958 Marchează toate pasajele ascunse. 809 00:54:44,083 --> 00:54:46,958 Trebuie să fi descoperit că unul a urmat-o în jos. 810 00:54:47,083 --> 00:54:51,125 L-am prins în flagrant pe oricine ardea documentele. 811 00:54:51,708 --> 00:54:53,417 Loc nepotrivit, moment nepotrivit. 812 00:54:53,875 --> 00:54:54,375 L-au ucis 813 00:54:54,500 --> 00:54:57,000 să-l țină liniștit. 814 00:55:00,542 --> 00:55:01,292 Așteaptă. 815 00:55:02,542 --> 00:55:03,667 Există un alt pasaj secret în biroul lui Charles. 816 00:55:04,125 --> 00:55:05,875 Știai asta? Nu. 817 00:55:06,167 --> 00:55:07,042 Nu. 818 00:55:08,333 --> 00:55:10,333 Îmi amintesc că am auzit despre acest vechi tunel de contrabandă. 819 00:55:10,958 --> 00:55:12,833 duce în spatele proprietății. 820 00:55:13,000 --> 00:55:15,667 De fapt, făcea parte din calea ferată subterană. 821 00:55:15,792 --> 00:55:17,667 De ce ar avea Gordon acestea? 822 00:55:17,792 --> 00:55:19,583 El este aici pentru o slujbă 823 00:55:20,208 --> 00:55:23,500 pentru a determina valoarea conacului. 824 00:55:24,042 --> 00:55:27,333 Se pare că Charles a vrut să vândă. 825 00:55:29,000 --> 00:55:29,708 Nu știu. 826 00:55:30,500 --> 00:55:32,375 Dar el și mama ta 827 00:55:32,500 --> 00:55:35,875 ne certam mai devreme pe ceva. 828 00:55:36,000 --> 00:55:36,917 Poate că a făcut-o. 829 00:55:37,042 --> 00:55:39,167 Am vorbit cu ea chiar înainte de cină. 830 00:55:39,292 --> 00:55:41,042 Ea nu a menționat nimic. 831 00:55:41,167 --> 00:55:43,167 Tocmai a plecat la stațiune. 832 00:55:43,250 --> 00:55:46,167 Nu e ca și cum aș putea să o sun acum și să o întreb. 833 00:55:46,292 --> 00:55:48,250 Dar Diana s-ar putea să știe. 834 00:55:55,208 --> 00:55:57,250 Cineva e pe hol. 835 00:57:02,417 --> 00:57:03,167 Hei! 836 00:57:04,750 --> 00:57:05,583 Ce faci aici afară? 837 00:57:05,958 --> 00:57:07,833 Cum ai ieșit din camera ta? 838 00:57:07,958 --> 00:57:09,208 Am auzit pe cineva să-l descuie, așa că m-am gândit 839 00:57:09,333 --> 00:57:11,833 acea parte a jocului se terminase. 840 00:57:11,917 --> 00:57:13,167 Să-l deblochezi? 841 00:57:13,250 --> 00:57:14,625 Ce ai în mâini? 842 00:57:14,708 --> 00:57:15,750 Nimic. 843 00:57:15,875 --> 00:57:20,208 Arată-ne acum. 844 00:57:21,250 --> 00:57:24,417 Amândoi, omule, haide. 845 00:57:24,958 --> 00:57:26,375 Nu-i spune lui Dwayne. 846 00:57:26,542 --> 00:57:27,625 E o surpriză. 847 00:57:27,708 --> 00:57:30,500 Să nu-i spui lui Dwayne ce? 848 00:57:30,833 --> 00:57:31,833 Ce faci aici, afară? 849 00:57:31,958 --> 00:57:34,167 Ce faci aici, afară? 850 00:57:34,708 --> 00:57:36,000 Te-am urmărit pentru că am crezut că tu 851 00:57:36,083 --> 00:57:37,333 ieșeau pentru încă una 852 00:57:38,792 --> 00:57:40,625 gustare de la miezul nopții. 853 00:57:40,708 --> 00:57:42,500 Te surprindeam. 854 00:57:42,583 --> 00:57:43,833 Mă surprinde 855 00:57:44,458 --> 00:57:47,667 cu ce? 856 00:57:47,792 --> 00:57:50,375 Aveam de gând să-l ascund aici ca să-l poți găsi mâine. 857 00:57:50,542 --> 00:57:54,333 în timp ce căutăm indicii. 858 00:57:54,500 --> 00:57:55,750 De ce? 859 00:57:57,000 --> 00:58:00,375 Pentru că te iubesc. 860 00:58:00,500 --> 00:58:01,833 Aveam de gând să mă despart de tine weekendul acesta. 861 00:58:02,125 --> 00:58:03,583 Despărți?! 862 00:58:04,125 --> 00:58:07,875 Nu funcționează. Suntem prea diferiți. 863 00:58:08,833 --> 00:58:09,917 Eram sigur că și tu simțeai la fel 864 00:58:10,042 --> 00:58:12,708 Evident, nu am făcut-o. 865 00:58:12,833 --> 00:58:15,583 Doamne, știi că urăsc chestiile astea. 866 00:58:15,708 --> 00:58:16,750 Am venit aici doar pentru tine. 867 00:58:16,875 --> 00:58:18,875 M-am gândit că acest weekend ar putea amortiza lovitura. 868 00:58:20,917 --> 00:58:22,375 Ei bine, greșești 869 00:58:25,708 --> 00:58:28,458 Asta a mers mai bine decât credeam că va merge. 870 00:58:29,000 --> 00:58:30,875 Înapoi în camera ta. 871 00:58:56,333 --> 00:58:58,792 - Există vreun indiciu? - Evie. 872 00:59:00,042 --> 00:59:01,667 Și ușa ta este descuiată? 873 00:59:02,958 --> 00:59:03,667 Aşa cred. 874 00:59:04,542 --> 00:59:05,250 Cum? 875 00:59:06,375 --> 00:59:07,833 Ce se întâmplă? 876 00:59:07,958 --> 00:59:09,292 Toate sunt deblocate 877 00:59:09,417 --> 00:59:10,542 Asta nu e posibil. 878 00:59:10,667 --> 00:59:14,417 Criminalul trebuie să fi făcut-o ca să ne păstreze pe toți suspecți. 879 00:59:15,250 --> 00:59:18,292 Asta înseamnă că ei au cheile. 880 00:59:20,542 --> 00:59:22,667 Trebuie să vorbim jos. 881 00:59:23,167 --> 00:59:24,625 Gordon a dispărut. 882 00:59:24,708 --> 00:59:25,958 Nu lipsește. 883 00:59:26,750 --> 00:59:29,417 Bine, toată lumea, înapoi la culcare. 884 00:59:33,583 --> 00:59:34,417 Evie. 885 00:59:35,125 --> 00:59:36,583 Unde te duci 886 00:59:36,875 --> 00:59:38,167 să-i spun lui Gordon? 887 00:59:38,250 --> 00:59:40,000 Nu ar fi corect să nu o facem. 888 00:59:40,125 --> 00:59:40,708 Ar trebui să fac asta. 889 00:59:40,833 --> 00:59:42,500 E cam treaba mea. 890 00:59:42,625 --> 00:59:45,292 Știi, maestru de joc, nu-i așa? 891 00:59:46,000 --> 00:59:47,417 Ea a făcut-o. 892 00:59:47,750 --> 00:59:49,083 Ce, cine? 893 00:59:50,417 --> 00:59:52,000 Ea l-a ucis pe domnul Robalais! 894 00:59:52,125 --> 00:59:52,708 Corect. 895 00:59:54,250 --> 00:59:56,125 Dacă știu un lucru. 896 00:59:56,250 --> 00:59:58,708 După decenii de predare la elevi de clasa a patra, 897 00:59:59,500 --> 01:00:01,583 e atunci când cineva face ceva viclean. 898 01:00:02,208 --> 01:00:04,458 S-a comportat așa toată noaptea. 899 01:00:05,375 --> 01:00:07,708 O voi supraveghea. 900 01:00:07,833 --> 01:00:09,708 Amândoi o vom face. 901 01:00:11,792 --> 01:00:13,167 Pentru înregistrare. 902 01:00:13,583 --> 01:00:15,583 Chiar te-ai depășit pe tine însuți 903 01:00:15,708 --> 01:00:16,833 de data asta. 904 01:00:23,833 --> 01:00:25,167 Ar trebui să-i încuiem pe toți din nou? 905 01:00:25,292 --> 01:00:26,292 Niciun rost. 906 01:00:26,375 --> 01:00:28,333 Oricine ar fi, el are cheile, nu-i așa? 907 01:00:29,125 --> 01:00:29,750 Corect. 908 01:00:31,167 --> 01:00:32,875 Deci, de unde le-ar lua? 909 01:00:34,542 --> 01:00:36,042 Cred că știu. 910 01:00:45,000 --> 01:00:47,042 Este clar. 911 01:00:51,125 --> 01:00:52,792 Îmi pare rău, Charles. 912 01:00:53,375 --> 01:00:54,375 O, Hayley, haide. 913 01:00:54,500 --> 01:00:56,167 Continuă să cauți. 914 01:01:08,208 --> 01:01:09,708 Ei nu sunt aici. 915 01:01:11,042 --> 01:01:14,667 Ceea ce înseamnă că cineva are acces la întregul conac, în fiecare cameră. 916 01:01:15,917 --> 01:01:18,000 Ceea ce înseamnă că niciunul dintre noi nu este în siguranță. 917 01:01:18,083 --> 01:01:18,833 Cu excepția criminalului. 918 01:01:18,917 --> 01:01:19,417 Vrei să spui. 919 01:01:21,417 --> 01:01:23,167 Dacă greșesc? 920 01:01:23,333 --> 01:01:25,500 - Despre? - Despre oaspeți? 921 01:01:25,625 --> 01:01:27,167 Ce-ar fi dacă nu ar fi fost niciunul dintre ei? 922 01:01:27,292 --> 01:01:28,708 Dacă ar fi fost altcineva? 923 01:01:30,458 --> 01:01:32,500 Mai devreme în seara asta, am văzut ușa din spate larg deschisă. 924 01:01:33,000 --> 01:01:36,458 Cineva s-ar fi putut strecura, ascunde, așteptând 925 01:01:37,708 --> 01:01:40,000 cineva care avea ceva de câștigat ucigându-l pe Charles. 926 01:01:40,375 --> 01:01:41,250 Bine. 927 01:01:41,500 --> 01:01:42,500 OMS? 928 01:01:47,792 --> 01:01:48,667 Ce? 929 01:01:48,792 --> 01:01:49,833 Ce faci? 930 01:01:49,958 --> 01:01:51,833 Charles se uita la ceva în dimineața asta. 931 01:01:51,958 --> 01:01:53,042 L-a pus deoparte. 932 01:01:53,167 --> 01:01:56,917 Mi-am dat seama că îl deranja. 933 01:02:01,208 --> 01:02:01,917 Ce sunt acelea? 934 01:02:03,208 --> 01:02:05,250 Fire de discuție pentru mesaje text? 935 01:02:05,375 --> 01:02:06,917 Mărturisindu-și dragostea. 936 01:02:07,042 --> 01:02:07,792 Ce? 937 01:02:13,125 --> 01:02:13,417 O, este. 938 01:02:13,542 --> 01:02:14,917 Este viu 939 01:02:16,000 --> 01:02:17,292 și picant. 940 01:02:18,417 --> 01:02:20,250 Se pare că Charles avea o aventură. 941 01:02:20,375 --> 01:02:21,333 Asta trebuie să fi fost ceea ce el și 942 01:02:21,458 --> 01:02:22,667 Mama se ceartă despre azi dimineață. 943 01:02:22,792 --> 01:02:24,083 Aceste mesaje nu sunt pentru Charles. 944 01:02:25,333 --> 01:02:27,000 Către Victoria. 945 01:02:27,083 --> 01:02:27,917 De la cine? 946 01:02:30,000 --> 01:02:31,167 Nu există niciun nume. 947 01:02:31,958 --> 01:02:34,167 Doar o grămadă de porecle drăguțe. 948 01:02:36,208 --> 01:02:38,542 Unele mai mult decât drăguțe. 949 01:02:40,250 --> 01:02:41,625 Asta explică. 950 01:02:41,750 --> 01:02:44,250 De ce era atât de supărat, de ce se certau, 951 01:02:44,917 --> 01:02:47,083 de ce nu a vrut să vorbească despre asta. 952 01:02:47,208 --> 01:02:50,542 Asta explică și de ce a vrut să vândă. 953 01:02:51,542 --> 01:02:52,167 Ce? 954 01:02:52,333 --> 01:02:53,792 Charles a venit la mine acum câteva săptămâni. 955 01:02:53,875 --> 01:02:56,250 despre scoaterea conacului la vânzare. 956 01:02:56,375 --> 01:02:59,000 De aceea am venit weekendul acesta să experimentez asta înainte. 957 01:02:59,083 --> 01:03:01,583 Ar putea face schimbări. - Nu, asta nu are sens. 958 01:03:02,625 --> 01:03:04,250 Asta ar explica prezența unui evaluator aici. 959 01:03:05,208 --> 01:03:06,708 Și actul pe care l-am găsit în cuptor. 960 01:03:06,875 --> 01:03:08,500 Lui Charles i-a plăcut foarte mult locul acesta. 961 01:03:08,625 --> 01:03:10,750 El vorbea doar despre cât de multă afacere îi vom aduce. 962 01:03:10,875 --> 01:03:12,750 Sună a cineva care vrea să vândă? 963 01:03:12,875 --> 01:03:14,417 Vinzi în vârful pieței. 964 01:03:14,542 --> 01:03:18,208 În timp ce conacul are succes. 965 01:03:18,333 --> 01:03:19,833 Pur și simplu nu se simte ca Charles. 966 01:03:21,500 --> 01:03:22,292 Uneori nu știm 967 01:03:22,375 --> 01:03:26,000 oameni, precum și noi credem că o facem. 968 01:03:28,542 --> 01:03:30,708 Băieți, băieți. 969 01:03:30,833 --> 01:03:32,375 Este cineva afară 970 01:03:33,250 --> 01:03:34,708 hangarul de trăsuri. 971 01:03:35,375 --> 01:03:37,292 Hai să mergem să vedem cine este. 972 01:03:38,542 --> 01:03:40,875 Da, hai să facem asta. 973 01:03:48,583 --> 01:03:49,667 Nu e asta o recuzită? 974 01:03:49,792 --> 01:03:52,000 Ei nu știu asta. 975 01:04:58,250 --> 01:04:59,083 Jackson! 976 01:05:04,375 --> 01:05:06,792 Nu vă mișcați. 977 01:05:07,667 --> 01:05:09,417 Ridică mâinile. 978 01:05:09,875 --> 01:05:12,333 Întoarceţi-vă. 979 01:05:15,375 --> 01:05:18,500 -Roy? -Hayley. 980 01:05:18,583 --> 01:05:21,125 Pune arma... 981 01:05:26,708 --> 01:05:28,333 Presupun că îl cunoști? 982 01:05:28,417 --> 01:05:29,958 El este meșter la toate. 983 01:05:30,750 --> 01:05:33,542 El se ocupă de tot ce e pe aici. 984 01:05:33,708 --> 01:05:36,500 Evident, merge puțin prea departe cu asta. 985 01:05:36,583 --> 01:05:38,208 Ar trebui să-l imobilizăm. 986 01:05:55,542 --> 01:05:58,000 Am găsit astea la el. 987 01:05:59,542 --> 01:06:02,000 Acelea sunt ale lui Charles. 988 01:06:07,333 --> 01:06:10,375 Hei. Dezleagă-mă. 989 01:06:11,750 --> 01:06:13,417 După ce ai făcut. 990 01:06:13,542 --> 01:06:14,125 Nu se întâmplă. 991 01:06:14,250 --> 01:06:15,917 Am venit doar pentru ce era al meu. 992 01:06:16,042 --> 01:06:18,250 A, da? Vrei să spui răzbunare? 993 01:06:18,625 --> 01:06:19,417 Ce? 994 01:06:19,542 --> 01:06:21,500 Charles este mort. 995 01:06:21,625 --> 01:06:22,292 Mort? 996 01:06:23,375 --> 01:06:25,375 - Cum? - Lovit cu ciomagul. 997 01:06:25,542 --> 01:06:27,708 Așa cum erai pe punctul de a face și tu cu ciocanul ăla. 998 01:06:27,875 --> 01:06:29,792 Acelea sunt uneltele mele. 999 01:06:29,875 --> 01:06:31,250 De aceea m-am întors. 1000 01:06:31,375 --> 01:06:35,333 Am nevoie de ei pentru serviciu. Cine ești tu? 1001 01:06:36,333 --> 01:06:37,375 Hayley. 1002 01:06:37,500 --> 01:06:38,917 De ce l-aș omorî pe Charles? 1003 01:06:39,042 --> 01:06:40,667 Pentru că te-a concediat. 1004 01:06:40,792 --> 01:06:42,667 Da, dar asta nu înseamnă că l-am omorât. 1005 01:06:42,750 --> 01:06:43,708 Ai fost tu? 1006 01:06:44,042 --> 01:06:45,542 Cine a avut aventura cu Victoria? 1007 01:06:45,917 --> 01:06:47,667 Victoria? 1008 01:06:47,792 --> 01:06:49,667 Ce se întâmplă aici? 1009 01:06:49,792 --> 01:06:51,500 Și-a pierdut toată lumea mințile? 1010 01:06:51,667 --> 01:06:53,125 Flirtezi mereu cu ea. 1011 01:06:53,208 --> 01:06:55,333 Zâmbete secrete și conversații șoptite. 1012 01:06:55,958 --> 01:06:56,833 Da, cu toții am văzut-o. 1013 01:06:56,917 --> 01:07:00,375 A flirtat cu mine, printre alții. 1014 01:07:00,917 --> 01:07:02,833 Haide. Știm cu toții cum e Victoria. 1015 01:07:03,292 --> 01:07:06,333 Ea iubește atenția din partea oricui. 1016 01:07:06,417 --> 01:07:10,208 Deci, nu, nu eu eram cea care avea o aventură cu Victoria. 1017 01:07:11,292 --> 01:07:15,042 Dar știai că ea va avea unul. 1018 01:07:16,125 --> 01:07:18,375 Asta e chestia cu oamenii ca Victoria. 1019 01:07:18,875 --> 01:07:19,708 Ești invizibil pentru ei. 1020 01:07:19,833 --> 01:07:23,250 Doar dacă nu au nevoie de ceva de la tine. 1021 01:07:23,583 --> 01:07:25,917 Îmi pare rău. 1022 01:07:26,042 --> 01:07:28,250 Deci, da, am auzit lucruri. 1023 01:07:28,375 --> 01:07:30,625 Ce fel de lucruri? Apeluri telefonice. 1024 01:07:31,625 --> 01:07:32,625 Tăcuți. - De la cine? 1025 01:07:32,708 --> 01:07:34,292 Nu știu. 1026 01:07:34,875 --> 01:07:36,417 Am auzit doar versiunea ei. 1027 01:07:36,542 --> 01:07:39,333 Dar oricine ar fi fost, se înțelegea destul de bine cu ei. 1028 01:07:39,458 --> 01:07:42,417 Râsete, chicoteli, cuvinte șoptite. 1029 01:07:43,083 --> 01:07:45,000 Și să vorbim despre conac. 1030 01:07:45,167 --> 01:07:47,000 Cât ar putea valora. 1031 01:07:47,167 --> 01:07:51,875 Cum a limitat acordul ei prenupțial ce ar fi primit dacă ar fi fost prinsă. 1032 01:07:52,000 --> 01:07:53,542 Când Charles a aflat că știam. 1033 01:07:54,042 --> 01:07:55,292 S-a enervat. 1034 01:07:55,417 --> 01:08:00,417 Și m-a concediat și a spus că am fost neloială pentru că nu i-am spus. 1035 01:08:02,167 --> 01:08:04,167 Cum îi spui asta unui tip? 1036 01:08:05,875 --> 01:08:07,042 Ești un mincinos. 1037 01:08:07,167 --> 01:08:09,292 Bine, Hayley, haide. 1038 01:08:10,375 --> 01:08:11,792 Gândește-te la asta. 1039 01:08:11,917 --> 01:08:13,583 De cât timp lucrez aici? 1040 01:08:13,708 --> 01:08:14,583 Mai lung decât tine. 1041 01:08:14,708 --> 01:08:15,542 Tu mă cunoști. 1042 01:08:17,083 --> 01:08:19,417 De cât timp ești aici în seara asta? 1043 01:08:19,542 --> 01:08:22,000 Câteva ore. 1044 01:08:22,083 --> 01:08:24,292 Încercam să aștept până când toată lumea se ducea la culcare. 1045 01:08:25,375 --> 01:08:27,958 Se pare că nu se va întâmpla asta în seara asta. 1046 01:08:28,042 --> 01:08:29,917 Cred că acum știu de ce. 1047 01:08:30,042 --> 01:08:32,333 Hayley, haide. 1048 01:08:32,500 --> 01:08:32,750 El minte. 1049 01:08:32,875 --> 01:08:34,792 E el. 1050 01:08:34,917 --> 01:08:36,750 De ce ar arde actul? 1051 01:08:37,125 --> 01:08:39,125 Ce câștigă el din asta? 1052 01:08:39,208 --> 01:08:41,292 Gândește-te la asta ca și cum ar fi unul dintre jocurile tale. 1053 01:08:41,417 --> 01:08:43,208 A ucis-o, crezând că vor fi împreună. 1054 01:08:43,333 --> 01:08:45,917 Ăsta e motivul. - Și cu siguranță a avut ocazia. 1055 01:08:46,042 --> 01:08:47,708 Se pricepe la lucruri noi. / Știe cum să se descurce. 1056 01:08:47,833 --> 01:08:49,333 Avea cheile la el. 1057 01:08:49,500 --> 01:08:51,958 Nu le-am luat pe acelea. 1058 01:08:54,708 --> 01:08:56,083 Ține-l legat 1059 01:08:56,875 --> 01:08:58,458 până mă întorc. 1060 01:08:59,375 --> 01:09:00,542 Spate? 1061 01:09:00,667 --> 01:09:01,875 O. Unde te duci? 1062 01:09:02,042 --> 01:09:03,292 Pentru a primi ajutor. 1063 01:09:03,375 --> 01:09:04,458 Asta se termină acum. 1064 01:09:04,542 --> 01:09:06,042 Poarta este încă încuiată. 1065 01:09:06,167 --> 01:09:07,667 De aceea mă voi cățăra peste el. 1066 01:09:07,833 --> 01:09:10,250 Hayley, tu-tu nu poți face asta. 1067 01:09:10,375 --> 01:09:11,917 Trebuie să mergem la poliție acum. 1068 01:09:12,042 --> 01:09:13,750 Nu dimineața. 1069 01:09:14,500 --> 01:09:16,375 Atunci putem să ne dăm seama ce se întâmplă de fapt. 1070 01:09:16,500 --> 01:09:17,208 E prea periculos. 1071 01:09:17,333 --> 01:09:19,000 Voi fi atent. - Gardul acela are nouă 1072 01:09:19,125 --> 01:09:21,000 picioare înălțime, acoperită cu țepi de fier. 1073 01:09:21,125 --> 01:09:22,875 Și voi fi foarte atent. 1074 01:09:23,000 --> 01:09:24,667 Aceasta este fereastra noastră 1075 01:09:27,542 --> 01:09:28,333 O voi face. 1076 01:09:28,417 --> 01:09:28,792 Jackson. 1077 01:09:28,875 --> 01:09:32,000 Nu, ai dreptate. 1078 01:09:32,083 --> 01:09:33,708 Ai întotdeauna dreptate. 1079 01:09:34,750 --> 01:09:36,500 Trebuie să mergem să cerem ajutor. 1080 01:09:36,958 --> 01:09:38,083 Dar voi merge. 1081 01:09:38,625 --> 01:09:41,083 Nu trebuie. 1082 01:09:41,417 --> 01:09:44,333 Da. 1083 01:09:44,458 --> 01:09:47,583 Dacă ți s-ar întâmpla ceva... 1084 01:09:49,958 --> 01:09:52,417 Ești de acord să-l ai în vedere. 1085 01:09:52,542 --> 01:09:54,667 până ne întoarcem? 1086 01:09:58,583 --> 01:10:00,292 Îl voi ține liniștit 1087 01:10:07,875 --> 01:10:08,583 Aici. 1088 01:10:09,208 --> 01:10:11,417 Ar trebui să te ții de asta 1089 01:10:13,750 --> 01:10:16,000 Bine. 1090 01:10:16,292 --> 01:10:17,875 Aici nu se duce nimic. 1091 01:10:18,417 --> 01:10:25,333 Jackson. [sărută] Un mic stimulent. 1092 01:10:25,500 --> 01:10:26,500 Atenție. 1093 01:10:26,875 --> 01:10:27,542 Mulţumesc. 1094 01:10:28,042 --> 01:10:30,167 Cu siguranță ajută 1095 01:10:32,542 --> 01:10:36,167 Bine. 1096 01:11:18,542 --> 01:11:19,250 Bine. 1097 01:11:20,833 --> 01:11:23,875 Cheamă poliția, întoarce-te imediat. 1098 01:11:24,000 --> 01:11:24,667 Rămâi în siguranță 1099 01:11:26,000 --> 01:11:28,417 Asta e ideea. 1100 01:11:49,208 --> 01:11:53,167 De ce să arzi actul de faptă. 1101 01:12:22,542 --> 01:12:25,833 O să mă împuști cu arma falsă. 1102 01:12:25,917 --> 01:12:27,292 Pentru înregistrare, 1103 01:12:27,708 --> 01:12:28,833 al meu e adevărat. 1104 01:12:29,542 --> 01:12:32,833 Nu totul în viață este un joc. 1105 01:12:33,917 --> 01:12:35,833 Charles nu vindea niciodată. 1106 01:12:35,917 --> 01:12:38,875 El revizuia actul de proprietate, eliminând-o pe Victoria. 1107 01:12:39,042 --> 01:12:39,875 Pentru dumneavoastră. 1108 01:12:40,458 --> 01:12:42,792 Moștenitorul său aparent. 1109 01:12:42,917 --> 01:12:45,500 Ce femeie frumoasă, 1110 01:12:46,208 --> 01:12:48,667 subapreciată de un bărbat în toți acești ani 1111 01:12:48,833 --> 01:12:52,208 căruia îi păsa doar de munca lui, de asta 1112 01:12:53,208 --> 01:12:54,750 muzeu, 1113 01:12:55,292 --> 01:12:57,125 ignorat, 1114 01:12:57,208 --> 01:13:00,625 prins într-o căsnicie lipsită de viață. 1115 01:13:01,875 --> 01:13:03,375 Nu mai. 1116 01:13:04,125 --> 01:13:05,542 Ne dăruim unul altuia. 1117 01:13:05,708 --> 01:13:09,250 Mult mai mult. 1118 01:13:09,375 --> 01:13:10,792 Ești iubitul Victoriei. 1119 01:13:11,500 --> 01:13:13,333 Îndurând toate acestea. 1120 01:13:13,958 --> 01:13:14,917 Toți acei ani irosiți 1121 01:13:17,083 --> 01:13:20,208 doar pentru a rămâne fără nimic. 1122 01:13:20,750 --> 01:13:23,875 Pur și simplu nu putea fi lăsat să se întâmple. 1123 01:13:24,333 --> 01:13:25,375 Deci, dacă privești lucrurile așa, 1124 01:13:27,125 --> 01:13:30,500 Charles a meritat-o. 1125 01:13:35,125 --> 01:13:36,375 Nu este niciodată atât de curat 1126 01:13:36,500 --> 01:13:38,667 așa cum plănuiești să fie. 1127 01:13:41,750 --> 01:13:43,625 L-ai invitat pe Gordon aici în weekendul acesta. 1128 01:13:43,750 --> 01:13:46,125 Cum ai aflat despre conac? 1129 01:13:46,208 --> 01:13:47,417 Un coleg. 1130 01:13:47,708 --> 01:13:48,500 Să-și facă treaba. 1131 01:13:48,625 --> 01:13:50,917 Evaluează-i valoarea, nu fii curios. 1132 01:13:51,042 --> 01:13:53,417 Apoi a găsit unul dintre acele pasaje secrete enervante 1133 01:13:53,542 --> 01:13:56,792 Charles vorbea mereu despre el. 1134 01:14:00,750 --> 01:14:01,542 Eșarfa. 1135 01:14:02,667 --> 01:14:04,875 Era menit doar să te incrimineze. 1136 01:14:05,000 --> 01:14:08,417 Dar a fost de folos. 1137 01:14:09,875 --> 01:14:11,292 Încă nu ai 1138 01:14:11,417 --> 01:14:14,750 am înțeles încă întorsătura. 1139 01:14:14,875 --> 01:14:17,667 Întotdeauna există unul din ăsta, nu-i așa? 1140 01:14:18,125 --> 01:14:19,333 De obicei 1141 01:14:20,292 --> 01:14:22,542 Ești gata? 1142 01:14:23,000 --> 01:14:24,125 Ai făcut-o. 1143 01:14:24,958 --> 01:14:28,083 Ai aflat că Charles avea de gând să vândă și te-ai înfuriat. 1144 01:14:28,208 --> 01:14:29,250 Iritat. 1145 01:14:29,375 --> 01:14:32,000 I-ai lovit capul, într-un acces de furie. 1146 01:14:33,083 --> 01:14:35,333 Și când ai auzit că evaluatorul a fost aici 1147 01:14:36,042 --> 01:14:40,417 ca să evalueze conacul de vânzare, l-ai ademenit jos. 1148 01:14:56,458 --> 01:14:58,333 Și l-a ucis. 1149 01:15:01,833 --> 01:15:04,125 Nu vor crede niciodată povestea ta în detrimentul mea. 1150 01:15:04,250 --> 01:15:06,667 Nu vei fi prin preajmă ca să spui vreunuia. 1151 01:15:06,750 --> 01:15:07,958 Doar mă vei împușca? 1152 01:15:08,083 --> 01:15:09,292 Trezește tot conacul. 1153 01:15:09,375 --> 01:15:11,000 Desigur că nu. 1154 01:15:11,375 --> 01:15:13,583 Vom face o plimbare 1155 01:15:13,708 --> 01:15:16,250 prin acel vechi pasaj de contrabandă 1156 01:15:16,375 --> 01:15:19,208 care duce spre marginea proprietății. 1157 01:15:19,375 --> 01:15:23,625 Frumos și liniștit. Du-te. 1158 01:15:50,542 --> 01:15:53,792 Avem un adevărat mister aici. 1159 01:15:54,625 --> 01:15:56,208 Care este real? 1160 01:15:56,333 --> 01:15:58,250 E oarecum ironic. 1161 01:15:58,458 --> 01:16:00,667 O singură modalitate de a găsi 1162 01:16:08,875 --> 01:16:09,875 Jackson. 1163 01:16:10,000 --> 01:16:11,000 Unde e poliția. 1164 01:16:11,417 --> 01:16:13,000 - Nu le-am adus. - Ce? 1165 01:16:13,125 --> 01:16:14,667 De ce nu? 1166 01:16:17,875 --> 01:16:18,833 Nu. 1167 01:16:20,625 --> 01:16:22,667 Nu ai terminat încă jocul, Hayl. 1168 01:16:23,375 --> 01:16:26,083 Jackson. Nu. 1169 01:16:27,042 --> 01:16:28,667 Nu 1170 01:16:37,042 --> 01:16:38,125 Cât mai departe? 1171 01:16:38,250 --> 01:16:39,750 Aproape am ajuns. 1172 01:16:39,875 --> 01:16:42,125 Tu ești cel care a spus să nu închidem casa. 1173 01:17:10,042 --> 01:17:11,792 Am crezut că ai terminat asta mai devreme. 1174 01:17:11,917 --> 01:17:15,542 Am avut pentru ea, 1175 01:17:15,667 --> 01:17:16,542 Acum e suficient de mare pentru cei doi 1176 01:17:16,667 --> 01:17:19,875 Și tot trebuie să scăpăm de mașină. 1177 01:17:22,875 --> 01:17:25,167 Știi cum sunt prinși oamenii. 1178 01:17:26,958 --> 01:17:29,333 Fac mormintele puțin adânci. 1179 01:17:29,833 --> 01:17:31,542 Nu se va întâmpla aici. 1180 01:17:31,667 --> 01:17:32,917 Nu după toate astea. 1181 01:17:44,917 --> 01:17:46,875 Trebuie să schimbăm povestea. 1182 01:17:47,000 --> 01:17:50,208 Trebuie să spunem că au plănuit totul împreună și au fugit. 1183 01:17:50,750 --> 01:17:54,625 Sau să-l omori și pe el. 1184 01:17:56,208 --> 01:17:58,375 Învinovățește-o pentru asta 1185 01:17:58,500 --> 01:18:00,583 Un mic sfat. 1186 01:18:00,708 --> 01:18:04,167 Folosește o parte din averea familiei pe un terapeut. 1187 01:18:14,625 --> 01:18:15,958 Hayley. 1188 01:18:17,167 --> 01:18:19,833 Hayley. 1189 01:18:27,000 --> 01:18:28,333 Soarele va răsări în câteva ore. 1190 01:18:28,458 --> 01:18:29,667 Dacă tocmai ai fi omorât-o 1191 01:18:29,792 --> 01:18:32,958 la birou, așa cum plănuisem, nu vom fi grăbiți. 1192 01:18:34,208 --> 01:18:35,125 Am destul timp. 1193 01:18:35,208 --> 01:18:36,833 Când oamenii se grăbesc, fac greșeli. 1194 01:18:37,000 --> 01:18:40,292 Nu vom face nicio greșeală. 1195 01:18:42,542 --> 01:18:43,667 Ţi-am spus, 1196 01:18:43,792 --> 01:18:45,708 m-a luat prin surprindere. 1197 01:18:46,458 --> 01:18:48,250 Mai agitată decât pare. 1198 01:18:51,042 --> 01:18:52,167 Sau poate 1199 01:18:53,542 --> 01:18:56,167 ești doar puțin cam blând cu ea. 1200 01:18:58,875 --> 01:19:00,292 E suficient de adânc. 1201 01:19:02,208 --> 01:19:03,917 Hai să o introducem. 1202 01:19:20,458 --> 01:19:23,042 Hayley? 1203 01:19:45,958 --> 01:19:49,083 Poate ar trebui să o terminăm mai întâi. 1204 01:19:49,208 --> 01:19:51,958 ca să nu sufere. 1205 01:19:53,125 --> 01:19:56,333 Las-o să iasă din asta cu ajutorul puzzle-urilor. 1206 01:19:59,583 --> 01:20:01,792 Acum cine se înmoaie? 1207 01:20:05,208 --> 01:20:06,292 Hayley. 1208 01:20:16,625 --> 01:20:18,958 Asta pare familiar. 1209 01:20:20,417 --> 01:20:23,292 Ai întrerupt curentul. 1210 01:20:26,250 --> 01:20:27,167 Ai plantat cheile 1211 01:20:27,292 --> 01:20:28,000 Pe Roy 1212 01:20:30,875 --> 01:20:32,750 Ar trebui să-mi mulțumești. 1213 01:20:32,875 --> 01:20:36,875 Ești pe cale să obții exact ceea ce ți-ai dorit dintotdeauna. 1214 01:20:37,042 --> 01:20:39,917 Vei face parte din istoria sordidă a conacului. 1215 01:20:45,875 --> 01:20:47,292 Cum ai putut? 1216 01:20:47,708 --> 01:20:49,167 Charles te-a iubit. 1217 01:20:49,250 --> 01:20:50,208 M-a iubit!? 1218 01:20:50,333 --> 01:20:51,667 M-a tolerat. 1219 01:20:51,750 --> 01:20:53,000 Abia. 1220 01:20:54,375 --> 01:20:56,958 Se putea auzi în vocea lui disprețul, dezamăgirea 1221 01:20:57,500 --> 01:20:59,958 în tot acest timp el vorbea cu entuziasm despre tine. 1222 01:21:00,833 --> 01:21:02,708 Ai vreo idee cum a fost? 1223 01:21:02,833 --> 01:21:03,708 Ascultă-l cum face duș 1224 01:21:03,875 --> 01:21:05,208 Tu cu complimente 1225 01:21:05,333 --> 01:21:06,500 Auzindu-l delirând 1226 01:21:06,625 --> 01:21:08,375 Abia am scos un cuvânt. 1227 01:21:08,500 --> 01:21:10,292 Propriul său fiu vitreg. 1228 01:21:11,542 --> 01:21:12,792 Conacul? 1229 01:21:12,875 --> 01:21:15,125 Era tot ce avea el. Era tot ce aveam noi. 1230 01:21:15,875 --> 01:21:16,500 Ar fi trebuit să-ți îmbunătățești jocul 1231 01:21:16,667 --> 01:21:20,417 Oh, am făcut destul ca să te păcălesc. 1232 01:21:20,542 --> 01:21:21,417 Cel deștept. 1233 01:21:25,542 --> 01:21:29,333 Oh. Vrei să știi ce 1234 01:21:29,500 --> 01:21:32,792 cea mai bună parte a tuturor acestor lucruri a fost? 1235 01:21:35,167 --> 01:21:38,042 Pur și simplu nu te-ai așteptat niciodată. 1236 01:21:57,208 --> 01:22:00,458 Diana. 1237 01:22:10,875 --> 01:22:13,333 Putem să-l învinovățim pe Jackson pentru toate acestea. 1238 01:22:14,083 --> 01:22:15,542 Te voi face un partener egal. 1239 01:22:15,667 --> 01:22:18,208 Da, Charles a făcut deja asta. 1240 01:22:26,375 --> 01:22:28,667 Ți-am spus că a fost ea. 1241 01:22:28,750 --> 01:22:31,458 Ştiam eu. 1242 01:22:33,625 --> 01:22:34,250 Da. 1243 01:22:34,875 --> 01:22:36,167 Bună decizie. 1244 01:22:36,833 --> 01:22:38,042 Aceasta a fost. 1245 01:22:38,208 --> 01:22:39,625 Minunat. 1246 01:22:39,708 --> 01:22:41,750 Și atât de realist. 1247 01:22:41,875 --> 01:22:43,083 Tu mă cunoști. 1248 01:22:43,208 --> 01:22:46,125 Știi cum să oferi un spectacol bun. 1249 01:23:20,667 --> 01:23:22,167 Bună seara. 1250 01:23:22,333 --> 01:23:26,958 În seara asta suntem adunați într-un loc al infamiei. 1251 01:23:27,042 --> 01:23:30,542 O casă cu un istoric de afaceri ilegale 1252 01:23:31,542 --> 01:23:33,375 și crimă. 1253 01:23:34,042 --> 01:23:35,792 Cel mai recent, 1254 01:23:35,875 --> 01:23:40,000 o intrigă cu o dublă crimă cu multiple răsturnări de situație. 1255 01:23:40,125 --> 01:23:42,708 În acest weekend, cel puțin unul dintre voi 1256 01:23:43,333 --> 01:23:48,083 va fi o pistă falsă, și cel puțin unul dintre voi 1257 01:23:48,333 --> 01:23:51,583 este un criminal sau criminali. 1258 01:23:53,125 --> 01:23:55,333 După cum puteți confirma și cei care v-ați adunat aici înainte. 1259 01:23:56,292 --> 01:23:58,625 Asta e mult mai mult decât un joc. 1260 01:23:58,750 --> 01:24:00,667 Cine dintre voi este suficient de deștept 1261 01:24:00,750 --> 01:24:03,083 să rezolvi crima șocantă care se întâmplă aici în seara asta? 1262 01:24:04,208 --> 01:24:07,458 Cine dintre voi cunoaște secretele pe care le ascunde Conacul Blackthorne? 1263 01:24:07,542 --> 01:24:09,458 între zidurile sale, 1264 01:24:09,542 --> 01:24:12,000 în istoria sa sordidă? 1265 01:24:12,375 --> 01:24:13,583 Aşa, 1266 01:24:14,542 --> 01:24:16,417 să începem? 1267 01:24:20,708 --> 01:24:23,625 [muzică jazz lentă] 1268 01:24:24,305 --> 01:25:24,938 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org