1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
2
00:02:19,250 --> 00:02:24,251
Stoj... stoj!
3
00:02:35,050 --> 00:02:36,050
Krypto!
4
00:02:38,050 --> 00:02:39,050
Zober ma domov!
5
00:02:43,566 --> 00:02:44,566
Domov!
6
00:02:57,300 --> 00:03:00,300
Krypto, domov.
7
00:03:44,006 --> 00:03:44,935
Superman!
8
00:04:01,791 --> 00:04:04,900
Netreba nám ďakovať, pane, pretože
by sme si to neocenili.
9
00:04:05,160 --> 00:04:07,000
Nemáme absolútne žiadne vedomie.
10
00:04:07,546 --> 00:04:09,666
Sme len automaty, ktoré majú slúžiť.
11
00:04:10,620 --> 00:04:11,620
Zoznámte sa s Dvanástkou.
12
00:04:11,880 --> 00:04:12,880
Je nová.
13
00:04:15,180 --> 00:04:16,460
Pozrel sa na mňa.
14
00:04:16,540 --> 00:04:19,440
Pustil som vám správu od rodičov,
aby vás upokojila.
15
00:04:19,780 --> 00:04:20,530
Ďakujem.
16
00:04:20,699 --> 00:04:23,803
Upokojuje ho to.
17
00:04:42,980 --> 00:04:46,200
Správa sa poškodila počas prenosu
z Kryptonu na Zem.
18
00:04:46,760 --> 00:04:47,880
Ale čo je tam?
19
00:04:50,201 --> 00:04:51,721
Milujeme ťa viac než nebo, náš syn.
20
00:04:52,780 --> 00:04:54,120
Milujeme ťa viac než zem.
21
00:04:56,000 --> 00:04:57,980
Náš milovaný domov bude čoskoro
navždy preč.
22
00:04:58,640 --> 00:05:00,680
Ale nádej oživuje naše srdcia.
23
00:05:00,980 --> 00:05:03,220
A tou nádejou si ty, Kal-El.
24
00:05:04,633 --> 00:05:09,133
Hľadali sme vo vesmíre domov, kde
môžeš konať najviac dobra.
25
00:05:09,806 --> 00:05:11,866
A žiť pravdu Kryptonu.
26
00:05:13,026 --> 00:05:14,646
Tým miestom je Zem.
27
00:05:15,740 --> 00:05:17,557
Zvyšok správy sa stratil.
28
00:05:17,581 --> 00:05:19,100
14 zlomených kostí.
29
00:05:19,480 --> 00:05:23,303
Poškodenie močového mechúra, obličiek,
hrubého čreva a pľúc.
30
00:05:25,200 --> 00:05:29,120
So zdravou dávkou žltého slnka
ho dáme dokopy za chvíľu.
31
00:05:53,973 --> 00:05:54,973
Technik, ozvite sa.
32
00:05:55,083 --> 00:05:57,040
Pristál tu niekde neďaleko.
33
00:05:57,160 --> 00:05:58,960
Nevidím presne kde.
34
00:05:59,746 --> 00:06:00,806
Tak hľadajte ďalej.
35
00:06:13,930 --> 00:06:16,853
Pane, ste zotavený len na 83 %.
36
00:06:16,953 --> 00:06:17,780
Musíte odpočívať.
37
00:06:17,805 --> 00:06:18,645
To nepôjde, Štvorka.
38
00:06:18,669 --> 00:06:19,929
Musím sa vrátiť do boja.
39
00:06:20,190 --> 00:06:22,970
Ale ten chlapík Kladivo vás porazil,
keď ste boli v plnej sile.
40
00:06:23,690 --> 00:06:24,690
Pane?
41
00:06:26,943 --> 00:06:27,943
Čo je toto?
42
00:06:30,263 --> 00:06:31,263
Krypto!
43
00:06:33,123 --> 00:06:33,924
Čo to, dočerta, robíš?
44
00:06:33,948 --> 00:06:38,530
Myslel som, že si tých Supermanových
robotov zničil.
45
00:06:38,617 --> 00:06:39,823
Myslel som, že som ti kázal
naňho dávať pozor.
46
00:06:39,847 --> 00:06:41,569
Toho psa kŕmime, ale je neposlušný.
47
00:06:41,690 --> 00:06:44,159
A uvedomuje si, že nie sme
z mäsa a kostí...
48
00:06:44,183 --> 00:06:46,614
a že v kútiku duše je nám jedno,
či prežije, alebo zomrie.
49
00:06:48,350 --> 00:06:49,026
Prestaň, Krypto.
50
00:06:49,050 --> 00:06:50,050
Nechaj to.
51
00:06:51,490 --> 00:06:52,490
Stoj!
52
00:06:52,650 --> 00:06:53,400
Krypto!
53
00:06:53,862 --> 00:06:54,430
Stoj!
54
00:06:54,528 --> 00:06:55,278
Stoj!
55
00:06:55,317 --> 00:06:55,745
Sadni!
56
00:06:55,770 --> 00:06:56,090
Sadni!
57
00:06:56,115 --> 00:06:57,115
Zostaň!
58
00:07:12,680 --> 00:07:14,540
Ten mimozemšťan sa vracia.
59
00:07:40,195 --> 00:07:46,458
{\an8}S U P E R M A N.
60
00:07:46,790 --> 00:07:49,790
Váš Superman vás opustil!
61
00:07:49,941 --> 00:07:55,641
Obyvatelia Boravie nebudú ignorovať,
že sa miešal do našich záležitostí.
62
00:08:05,630 --> 00:08:08,890
A stále pribúdajú...
63
00:08:10,930 --> 00:08:12,530
Som vnútri Chocos, Larry.
64
00:08:12,650 --> 00:08:13,400
Žiadne obete.
65
00:08:13,630 --> 00:08:14,630
Nie vždy sa zadarí.
66
00:08:20,113 --> 00:08:21,113
Je späť!
67
00:08:21,151 --> 00:08:22,151
Na piatej hodine.
68
00:08:22,202 --> 00:08:23,202
Rozumiem!
69
00:08:29,580 --> 00:08:30,580
12C.
70
00:08:35,012 --> 00:08:36,012
18A.
71
00:08:41,189 --> 00:08:42,189
34B.
72
00:08:46,226 --> 00:08:47,226
98Z.
73
00:08:49,670 --> 00:08:50,670
8H.
74
00:08:53,347 --> 00:08:54,347
74D
75
00:08:59,125 --> 00:09:00,125
44D.
76
00:09:11,100 --> 00:09:13,100
Reggie, vidíš to?
77
00:09:19,888 --> 00:09:24,155
Je to, akoby poznal Supermanove pohyby
skôr, než ich urobí.
78
00:09:24,686 --> 00:09:26,266
Študoval ho celé roky.
79
00:09:26,793 --> 00:09:29,813
Pre túto situáciu si vytvoril vyše
2500 bojových pravidiel.
80
00:09:30,659 --> 00:09:31,659
Superman!
81
00:09:32,988 --> 00:09:33,839
Výborne.
82
00:09:33,864 --> 00:09:34,864
Máš ho.
83
00:09:36,486 --> 00:09:37,486
Malik Ali.
84
00:09:38,080 --> 00:09:38,830
Miestny.
85
00:09:39,167 --> 00:09:41,245
Lex, máme toho technika.
86
00:09:43,047 --> 00:09:44,902
Cieľ nás doviedol k ľadovému hradu.
87
00:09:45,515 --> 00:09:46,526
Tie chýry sú pravdivé.
88
00:09:46,550 --> 00:09:49,130
Netuším, ako je možné, že tú vec
ešte nikto nenašiel.
89
00:10:03,546 --> 00:10:04,847
Spojenie dva, tu jeden.
90
00:10:07,647 --> 00:10:12,283
Do riti... celá tá štruktúra
akoby klesla do ľadu.
91
00:10:12,739 --> 00:10:13,739
Máme, čo sme potrebovali.
92
00:10:13,873 --> 00:10:14,649
Vráťte sa na základňu.
93
00:10:14,673 --> 00:10:16,379
Naozaj to dokážem, Lex.
94
00:10:16,713 --> 00:10:18,766
Tvoja pýcha dnes nebude
rozhodovať, Angela.
95
00:10:18,790 --> 00:10:19,271
Ďakujem.
96
00:10:19,296 --> 00:10:21,577
Keď sa tam dostaneme, budeme potrebovať
viac než len teba.
97
00:10:23,606 --> 00:10:24,606
Spojenie jeden, tu dva.
98
00:10:25,500 --> 00:10:26,660
Povedz im, čo máme robiť.
99
00:10:26,692 --> 00:10:27,692
Ukončite to.
100
00:10:27,873 --> 00:10:33,951
Spojené štáty budú naďalej
pociťovať hnev... Kladiva z Boravie.
101
00:10:34,071 --> 00:10:34,821
To som ja, Mallik.
102
00:10:35,643 --> 00:10:39,339
Raz som ti dal falafel zadarmo, keď si
zachránil ženu pred útokom...
103
00:10:42,910 --> 00:10:44,350
Toľkokrát si nás zachránil.
104
00:10:44,753 --> 00:10:45,753
Teraz sme na rade my.
105
00:10:53,656 --> 00:10:56,756
Možno si nemal robiť tú vec
v Jarhanpure, Superman.
106
00:11:02,906 --> 00:11:03,906
Bezchybné, ľudia!
107
00:12:03,624 --> 00:12:04,624
Ultraman!
108
00:12:04,648 --> 00:12:08,083
Ultraman! Bol si skvelý!
109
00:12:36,053 --> 00:12:37,053
Je mi to tak ľúto!
110
00:12:40,657 --> 00:12:42,257
Dobré ráno, Clark.
111
00:12:45,773 --> 00:12:48,335
„Kladivo z Boravie vyčíňa.“
112
00:12:48,591 --> 00:12:51,591
Títo nevolení metaludia si myslia,
že môžu diktovať...
113
00:12:51,628 --> 00:12:53,378
našu medzinárodnú politiku.
114
00:12:53,403 --> 00:12:55,860
To je nehorázne!
115
00:12:58,985 --> 00:13:00,100
Zase meškáš, Kent.
116
00:13:00,410 --> 00:13:01,232
Prepáč, Barry...
117
00:13:02,530 --> 00:13:03,570
Čau, lúzer.
118
00:13:03,690 --> 00:13:04,690
Čau, Steve.
119
00:13:04,995 --> 00:13:07,075
Hej, čo máš proti príslovkám, Kent?
120
00:13:07,570 --> 00:13:10,607
Ako máme vedieť, čo máme cítiť...
keď čítame túto nudu?
121
00:13:10,831 --> 00:13:14,564
V športovej žurnalistike sa
naučíš, že veta... je modifikátor.
122
00:13:15,270 --> 00:13:16,270
Ahoj, mami.
123
00:13:16,596 --> 00:13:17,346
Mami!
124
00:13:17,489 --> 00:13:18,709
Ahoj, Clark.
125
00:13:19,867 --> 00:13:25,637
S ockom... sme ti len chceli prísť
pogratulovať k tej titulke.
126
00:13:26,635 --> 00:13:27,640
Chlapče, to je niečo.
127
00:13:27,829 --> 00:13:31,420
Hej, spýtaj sa mamy, či v poslednom
čase negrilovala nejakú zdochlinu z cesty.
128
00:13:32,890 --> 00:13:33,990
Čože, Clark?
129
00:13:34,050 --> 00:13:34,610
Prepáč, mami.
130
00:13:34,730 --> 00:13:35,706
Prepáč, mami. Len mám uprostred
dňa veľa práce.
131
00:13:35,730 --> 00:13:36,650
Čo sú to „chitlins“?
132
00:13:36,725 --> 00:13:38,290
Črevá.
133
00:13:38,550 --> 00:13:39,300
Vďaka, šéfe.
134
00:13:39,550 --> 00:13:40,570
Ty čítaš tieto braky?
135
00:13:40,783 --> 00:13:42,323
Podľa mňa to bolo skvelé, Clark.
136
00:13:43,203 --> 00:13:43,953
Skvelé?
137
00:13:44,290 --> 00:13:45,040
Hej.
138
00:13:45,270 --> 00:13:46,310
Fakt super.
139
00:13:46,350 --> 00:13:48,650
Nechceli sme ťa zdržiavať...
140
00:13:48,756 --> 00:13:52,407
ale, uh... chceli sme ti pogratulovať...
141
00:13:52,432 --> 00:13:54,671
a povedať ti, že na teba myslíme, Clark.
142
00:13:55,156 --> 00:13:56,156
Už to je nejaký čas.
143
00:13:56,181 --> 00:13:58,183
Povedz mu, nech sa občas ukáže.
144
00:13:58,549 --> 00:14:00,756
Ocko odkazuje, nech sa občas ukážeš.
145
00:14:01,160 --> 00:14:01,950
Áno, áno.
146
00:14:01,990 --> 00:14:02,750
Počul som ho, mami.
147
00:14:02,863 --> 00:14:03,963
Dobre, musím už ísť.
148
00:14:03,990 --> 00:14:04,740
Musím bežať.
149
00:14:04,960 --> 00:14:05,960
Jasné, dobre.
150
00:14:05,985 --> 00:14:06,245
Ľúbim ťa.
151
00:14:06,270 --> 00:14:09,667
Takže ten chlapík len tak priletel
do centra... a začal útočiť na ľudí...
152
00:14:09,691 --> 00:14:11,470
a dožadoval sa, aby sa
ukázal Superman?
153
00:14:11,549 --> 00:14:11,829
Áno.
154
00:14:11,956 --> 00:14:13,361
To som videl vo svojom článku.
155
00:14:13,429 --> 00:14:14,919
Vlastne som sa cez tvoj text ani nemusel
prelúskať, Clark.
156
00:14:14,943 --> 00:14:16,843
Vedomosti si vyžadujú veľa obetí.
157
00:14:16,892 --> 00:14:17,977
Toto nie je jedna z nich.
158
00:14:18,136 --> 00:14:18,573
Ha ha ha.
159
00:14:18,605 --> 00:14:20,342
Veľmi vtipné, Lois.
160
00:14:22,195 --> 00:14:23,365
22 ľudí v nemocnici.
161
00:14:23,390 --> 00:14:25,046
Škody na majetku za viac
ako 20 miliónov.
162
00:14:25,070 --> 00:14:26,442
Človek sa nad tým zamyslí.
163
00:14:26,568 --> 00:14:27,318
Nad čím?
164
00:14:27,408 --> 00:14:29,927
Aj keď je skvelý, možno si Superman
neuvedomil všetky...
165
00:14:29,951 --> 00:14:31,610
dôsledky tej veci v Boravii.
166
00:14:31,810 --> 00:14:33,590
No, tento chlapík je predsa z Boravie.
167
00:14:33,715 --> 00:14:34,350
Čo tým myslíš?
168
00:14:34,450 --> 00:14:36,023
Volá sa Kladivo z Boravie.
169
00:14:36,465 --> 00:14:38,445
Pochybujem, že ho tak pomenovali
rodičia, Jimmy.
170
00:14:38,565 --> 00:14:40,685
Nemáme ani potuchy, čo tu bolo
jeho skutočným cieľom.
171
00:14:40,710 --> 00:14:42,986
Myslím, že je dosť zrejmé... že ten chlap
Supermanovi nakladal.
172
00:14:43,010 --> 00:14:44,950
Až tak úplne mu nenakladal.
173
00:14:45,100 --> 00:14:45,980
V podstate áno, Clark.
174
00:14:46,485 --> 00:14:47,225
Ukáž mi to!
175
00:14:47,250 --> 00:14:53,608
Ukáž mi, aké sú spojitosti...
medzi Boraviou a týmto... Kladivom!
176
00:14:53,843 --> 00:14:56,620
No, Superman povedal, že si myslí,
že to Kladivo možno...
177
00:14:56,645 --> 00:14:57,928
len predstieralo boravijský prízvuk.
178
00:14:57,952 --> 00:14:59,042
To povedal Superman?
179
00:14:59,235 --> 00:15:00,687
Hej, hneď potom som s ním robil rozhovor.
180
00:15:00,711 --> 00:15:01,501
Skvelý chlapík.
181
00:15:01,736 --> 00:15:03,434
Vieš, je vtipné, že stále dostávaš...
182
00:15:03,458 --> 00:15:05,408
všetky tie rozhovory
so Supermanom, Clark.
183
00:15:05,490 --> 00:15:08,319
Nemyslím si, že na dobrej žurnalistike
vidíš niečo vtipné, Lois.
184
00:15:08,343 --> 00:15:09,343
Aha.
185
00:15:09,636 --> 00:15:12,111
Vzťahy medzi Boraviou...
186
00:15:12,363 --> 00:15:18,300
a Spojenými štátmi... boli pevné
ako železo 30 rokov...
187
00:15:18,924 --> 00:15:21,683
až kým... neprišiel Superman.
188
00:15:24,710 --> 00:15:28,650
To, na čo sa pozeráte, priatelia...
je najmocnejšia bytosť...
189
00:15:28,855 --> 00:15:30,110
na planéte Zem.
190
00:15:30,722 --> 00:15:31,722
Ultraman.
191
00:15:32,770 --> 00:15:34,866
Vy ste stvorili tohto muža.
192
00:15:35,203 --> 00:15:36,203
Pozrite sa na toto.
193
00:15:36,303 --> 00:15:37,303
Technička.
194
00:15:37,429 --> 00:15:40,062
Bývalá členka špeciálnych jednotiek,
ktorej krv som napustil...
195
00:15:40,091 --> 00:15:42,170
mikroskopickými strojmi, ktoré
voláme nanity...
196
00:15:42,830 --> 00:15:46,170
ktoré dokáže sformovať do... čohokoľvek,
čo si predstaví.
197
00:15:46,656 --> 00:15:50,556
A samozrejme poznáte... moje lietajúce
obrnené jednotky, Raptorov.
198
00:15:51,116 --> 00:15:54,116
Spolu tvoria nezastaviteľnú...
silu, ktorú voláme...
199
00:15:55,056 --> 00:15:56,409
Stráž planéty.
200
00:15:57,443 --> 00:16:00,423
Viac než schopní... zvládnuť akúkoľvek
mimozemskú hrozbu.
201
00:16:03,410 --> 00:16:07,347
Takže chcete... aby si ministerstvo
obrany najalo... vašich metaludí...
202
00:16:07,372 --> 00:16:08,871
aby zlikvidovali Kryptončana.
203
00:16:09,156 --> 00:16:11,413
Potom, ako Superman násilne zakročil...
204
00:16:11,484 --> 00:16:14,040
proti našim boravijským spojencom,
myslím, že by to stálo za zváženie.
205
00:16:14,064 --> 00:16:15,344
Modráčik zastavil vojnu.
206
00:16:15,890 --> 00:16:17,450
Naivné, chlapče, ale s dobrým úmyslom.
207
00:16:17,549 --> 00:16:22,045
Vieš, nepoznám úmysly... nestráženej
požiarnej hadice, generál Flagg.
208
00:16:22,097 --> 00:16:24,474
Len robím, čo môžem...
aby ma neofŕkala.
209
00:16:24,499 --> 00:16:25,499
Pán Luthor.
210
00:16:25,830 --> 00:16:27,530
Očarujúca riaditeľka Crowleyová.
211
00:16:28,316 --> 00:16:30,373
Krajina Boravia od vás kúpila...
212
00:16:30,398 --> 00:16:34,077
zbrane za viac ako 80 miliárd dolárov...
od Luthor Corp za posledné dva roky.
213
00:16:34,222 --> 00:16:34,582
A?
214
00:16:34,607 --> 00:16:38,267
A nikto by z vojny... s Boraviou
neprofitoval viac ako vy.
215
00:16:38,670 --> 00:16:41,067
Cynik by mohol povedať, že
zbaviť sa Supermana...
216
00:16:41,091 --> 00:16:42,430
by nebolo zlé pre biznis.
217
00:16:42,630 --> 00:16:45,210
Nuž, obzvlášť zlé pre biznis je zomrieť.
218
00:16:45,610 --> 00:16:48,390
A mám taký silný pocit, že tam
všetci smerujeme...
219
00:16:48,440 --> 00:16:50,107
keď tu ten Kryptončan vyčíňa.
220
00:16:50,131 --> 00:16:52,350
Takže teraz zavrieme všetkých metaludí?
221
00:16:52,490 --> 00:16:54,242
Ostatní metaludia nekonajú unáhlene...
222
00:16:54,266 --> 00:16:56,370
a nemiešajú sa do zahraničných vecí.
223
00:16:56,650 --> 00:16:58,967
Nemajú, a mám o tom dôkaz...
224
00:16:58,991 --> 00:17:01,390
skrytú základňu v Antarktíde...
225
00:17:01,440 --> 00:17:06,910
ktorá porušuje 12 medzinárodných
dohôd... a nie sú to mimozemšťania.
226
00:17:07,530 --> 00:17:12,507
Nemalo by toto všetko byť viac než
dosť dôvodov... aby Stráž planéty aspoň...
227
00:17:12,531 --> 00:17:14,250
predviedla Kryptončana na výsluch?
228
00:17:14,929 --> 00:17:16,289
Priznám sa, nie je mi príjemné...
229
00:17:16,930 --> 00:17:20,340
mať tu bytosť z inej planéty...
230
00:17:20,935 --> 00:17:23,370
ale z pohľadu verejnosti...
Superman je populárny.
231
00:17:23,550 --> 00:17:25,830
Každým dňom menej, podľa debát
na internete.
232
00:17:25,930 --> 00:17:28,790
Nehovoriac o potenciálnom riziku...
ak by sme ho nezvládli zadržať.
233
00:17:28,850 --> 00:17:31,530
Uisťujem vás, pani ministerka,
že ho dokážeme zadržať.
234
00:17:31,630 --> 00:17:32,850
Hej, majú tú vec.
235
00:17:33,480 --> 00:17:34,886
Ako sa volá ten Kryptonit?
236
00:17:34,910 --> 00:17:36,210
Volá sa to kryptonit.
237
00:17:36,290 --> 00:17:37,470
A zabíja ho to, však?
238
00:17:37,650 --> 00:17:39,906
Pokiaľ vieme, na planéte
už žiadny nezostal.
239
00:17:39,930 --> 00:17:41,587
Aj na to by som mal riešenie.
240
00:17:41,631 --> 00:17:46,850
Na tom nezáleží, Lex... pretože bez
jasného dôkazu o zlých úmysloch...
241
00:17:48,690 --> 00:17:50,504
to nepôjde.
242
00:18:26,100 --> 00:18:27,580
Čo tu robíš?
243
00:18:28,000 --> 00:18:29,600
Pred 3 mesiacmi sme mali prvé rande.
244
00:18:29,939 --> 00:18:33,134
A tak na oslavu ti robím...
tvoje obľúbené jedlo.
245
00:18:33,680 --> 00:18:34,840
Raňajky na večeru.
246
00:18:35,313 --> 00:18:36,433
To je tvoje obľúbené.
247
00:18:37,120 --> 00:18:37,880
Ty miluješ raňajky.
248
00:18:38,206 --> 00:18:40,980
Hej, raňajky, miluješ ich na večeru.
249
00:19:00,256 --> 00:19:00,916
Čo je?
250
00:19:00,940 --> 00:19:02,020
Dnes to bolo veľmi vtipné.
251
00:19:02,199 --> 00:19:02,576
Čo?
252
00:19:02,721 --> 00:19:04,897
To naše doberanie sa bolo na popukanie.
253
00:19:05,416 --> 00:19:07,320
Ako si si ma doberala za ten článok?
254
00:19:07,706 --> 00:19:08,866
Jimmy to žral aj s navijakom.
255
00:19:09,180 --> 00:19:11,053
Ja som to nehrala, Clark.
256
00:19:11,253 --> 00:19:12,659
Ak budeš ďalej robiť rozhovory
sám so sebou...
257
00:19:12,683 --> 00:19:14,800
ľudia na to nakoniec prídu.
258
00:19:15,407 --> 00:19:16,407
Mám predsa okuliare.
259
00:19:17,353 --> 00:19:19,393
Hej, tie nebudú klamať všetkých navždy.
260
00:19:20,453 --> 00:19:21,013
A eticky...
261
00:19:21,060 --> 00:19:23,740
sú tieto rozhovory obrovský problém.
262
00:19:23,840 --> 00:19:26,460
Veď doslova poznáš otázky vopred.
263
00:19:27,953 --> 00:19:29,666
Dobre, tak prečo ty
nerobíš rozhovor so mnou?
264
00:19:29,690 --> 00:19:31,456
Som si dosť istý, že by sa ti to nepáčilo.
265
00:19:31,480 --> 00:19:32,437
No tak, Lois.
266
00:19:32,461 --> 00:19:33,461
V médiách sa vyznám.
267
00:19:33,680 --> 00:19:36,646
Zvládnem akúkoľvek otázku,
ktorú na mňa vytiahneš.
268
00:19:36,670 --> 00:19:38,090
Myslíš to teraz vážne?
269
00:19:38,120 --> 00:19:39,120
Hej.
270
00:19:39,580 --> 00:19:42,597
Necháš ma urobiť s tebou rozhovor
ako so Supermanom.
271
00:19:45,260 --> 00:19:46,072
Jasné.
272
00:19:47,286 --> 00:19:48,286
Čo povieš na to?
273
00:19:51,606 --> 00:19:52,606
Ehm...
274
00:19:55,199 --> 00:19:56,199
Pripravená?
275
00:19:56,759 --> 00:19:57,819
Tak poďme na to, profík.
276
00:19:59,105 --> 00:20:00,105
Superman?
277
00:20:01,173 --> 00:20:02,173
Slečna Laneová.
278
00:20:03,126 --> 00:20:05,274
V poslednom čase ste pod paľbou kritiky.
279
00:20:05,360 --> 00:20:06,397
Viem, je to veľká paľba.
280
00:20:06,421 --> 00:20:07,421
Je toho veľa.
281
00:20:07,660 --> 00:20:11,661
Dnes minister obrany povedal, že preverí
vaše kroky v Boravii.
282
00:20:12,040 --> 00:20:13,040
To je vtipné?
283
00:20:13,563 --> 00:20:14,597
Nie je to vtipné-vtipné.
284
00:20:15,113 --> 00:20:16,530
Len je to, ehm... no tak.
285
00:20:16,796 --> 00:20:18,021
Moje kroky?
286
00:20:18,326 --> 00:20:19,326
Zastavil som vojnu.
287
00:20:19,799 --> 00:20:20,549
Možno.
288
00:20:20,586 --> 00:20:21,343
Uh, nie možno.
289
00:20:21,369 --> 00:20:21,908
Zastavil som ju.
290
00:20:21,933 --> 00:20:22,683
Dobre.
291
00:20:23,780 --> 00:20:24,530
Ako?
292
00:20:24,623 --> 00:20:26,713
No, Boravia napadla Jarhanhur.
293
00:20:26,820 --> 00:20:29,003
A ja som sa tam ukázal a povedal im,
že to nie je správne.
294
00:20:29,027 --> 00:20:29,642
A?
295
00:20:29,690 --> 00:20:32,910
A zničil som nejaké tanky a tak.
296
00:20:33,422 --> 00:20:35,152
A pár lietadiel a nejaké ďalšie veci.
297
00:20:35,993 --> 00:20:38,073
Neboli žiadne obete ani vážne zranenia.
298
00:20:38,513 --> 00:20:41,833
Komunikovali ste nejako s prezidentom
Boravie, Basilom Gurkosom?
299
00:20:42,366 --> 00:20:43,366
Veľmi málo.
300
00:20:43,598 --> 00:20:44,778
Čo znamená „veľmi málo“?
301
00:20:45,872 --> 00:20:46,872
To bolo medzi nami.
302
00:20:49,876 --> 00:20:50,946
Toto je všetko oficiálne.
303
00:20:51,186 --> 00:20:54,326
Hej, ale ten rozhovor bol
medzi nami dvoma.
304
00:20:54,673 --> 00:20:58,313
Hej, a tú otázku by som položila, či
už by som poznala odpoveď, alebo nie.
305
00:20:58,368 --> 00:20:58,913
Naozaj?
306
00:20:59,033 --> 00:20:59,783
Naozaj.
307
00:21:01,607 --> 00:21:05,387
Keď som zastavil vojnu,
išiel som za Gurkosom.
308
00:21:05,526 --> 00:21:06,276
Kam?
309
00:21:06,807 --> 00:21:08,767
Do hlavného mesta Luchabik,
do Kráľovského paláca.
310
00:21:08,880 --> 00:21:09,220
A?
311
00:21:09,373 --> 00:21:11,773
A mal som s Gurkosom súkromnú
audienciu.
312
00:21:12,021 --> 00:21:12,635
Ako?
313
00:21:12,667 --> 00:21:16,703
Odletel som s ním do púšte a ja... A?
314
00:21:17,209 --> 00:21:18,759
A oprel som ho o kaktus.
315
00:21:19,079 --> 00:21:20,079
O kaktus.
316
00:21:20,553 --> 00:21:22,426
Takže mučenie?
317
00:21:22,746 --> 00:21:23,496
Nie, nie mučenie.
318
00:21:23,633 --> 00:21:24,633
Má to pichliače.
319
00:21:25,039 --> 00:21:25,843
Ani neboli bohvieako veľké.
320
00:21:25,867 --> 00:21:26,867
Čo ste povedali?
321
00:21:27,086 --> 00:21:29,581
Povedal som mu, že ak sa ešte niekedy
bude zahrávať s Jarhanfurom...
322
00:21:29,605 --> 00:21:31,807
bude sa musieť osobne
zodpovedať mne.
323
00:21:31,873 --> 00:21:32,913
Čo ste tým mysleli?
324
00:21:33,087 --> 00:21:36,503
Že ak by sa to stalo, mali by sme
vážnejší rozhovor.
325
00:21:36,547 --> 00:21:37,027
To je všetko.
326
00:21:37,132 --> 00:21:39,632
Vážnejší ako doriadiť mu chrbát
o kaktus?
327
00:21:39,746 --> 00:21:41,146
Gurkos sa chystal zabíjať ľudí.
328
00:21:41,213 --> 00:21:43,606
Na to akosi stále zabúdaš.
329
00:21:43,745 --> 00:21:46,976
V podstate si nelegálne vnikol do krajiny
a zamiešal si sa doprostred...
330
00:21:47,001 --> 00:21:49,037
neuveriteľne napätej
geopolitickej situácie.
331
00:21:49,061 --> 00:21:49,420
Sekundu.
332
00:21:49,445 --> 00:21:51,015
Postavil si sa na stranu
národa, Jarhanfuru, ktorý...
333
00:21:51,039 --> 00:21:52,920
historicky nebol priateľom nikoho.
334
00:21:52,960 --> 00:21:53,960
Jarhanfur sa zmenil.
335
00:21:54,100 --> 00:21:56,397
Proti národu, ktorý je technicky
náš spojenec, a...
336
00:21:56,421 --> 00:21:57,917
potom si sa vyhrážal, že zavraždíš
ich hlavu štátu.
337
00:21:57,941 --> 00:22:00,616
Po prvé, či už je Jarhanfur
nedokonalá krajina...
338
00:22:00,640 --> 00:22:02,477
alebo nie, nedáva to inému národu
právo...
339
00:22:02,501 --> 00:22:04,800
Hej, ale boravijská vláda tvrdí, že...
340
00:22:04,824 --> 00:22:06,663
oslobodzuje Jarhanfurčanov
od tyranského režimu.
341
00:22:06,687 --> 00:22:08,885
Áno, ale vieš, že to je smiešne.
342
00:22:08,910 --> 00:22:09,410
Viem?
343
00:22:09,481 --> 00:22:12,086
Boravijská vláda, práve oni, toto tvrdia?
344
00:22:12,111 --> 00:22:12,647
No tak.
345
00:22:12,672 --> 00:22:15,090
Toto je oficiálne, Superman.
346
00:22:15,170 --> 00:22:15,766
Nie, nie.
347
00:22:15,906 --> 00:22:17,417
Pozri, teraz si neúprimná ty, Lois.
348
00:22:17,441 --> 00:22:19,000
Nie, ja som neúprimná.
349
00:22:20,733 --> 00:22:21,483
Počkaj.
350
00:22:21,881 --> 00:22:22,631
Stoj.
351
00:22:22,920 --> 00:22:24,805
Si neúprimná, pretože vieš
rovnako dobre ako ja...
352
00:22:24,829 --> 00:22:26,456
že boravijská vláda nemá dobré úmysly.
353
00:22:26,780 --> 00:22:28,857
Myslím, že je to takmer isté,
ale či to viem?
354
00:22:28,881 --> 00:22:29,881
Nie, neviem.
355
00:22:31,192 --> 00:22:32,192
Môžeme pokračovať?
356
00:22:33,007 --> 00:22:34,007
Hej, fajn.
357
00:22:38,630 --> 00:22:40,300
Myslíš, že to ide dobre?
358
00:22:40,460 --> 00:22:41,660
Či si myslím, že to ide dobre?
359
00:22:42,739 --> 00:22:44,176
Myslím, že mi to ide dobre.
360
00:22:47,054 --> 00:22:50,939
Superman, radili ste sa s prezidentom
pred vstupom do boravijského priestoru?
361
00:22:52,066 --> 00:22:52,346
Nie.
362
00:22:52,373 --> 00:22:53,373
S ministrom obrany?
363
00:22:53,397 --> 00:22:53,735
Nie.
364
00:22:53,759 --> 00:22:54,768
Alebo s nejakým americkým
predstaviteľom...
365
00:22:54,792 --> 00:22:57,304
predtým, než ste vzali veci
do vlastných rúk a rozhodli...
366
00:22:57,328 --> 00:22:59,674
jednostranne, ako naložiť s touto
extrémne citlivou situáciou?
367
00:22:59,698 --> 00:23:02,915
Jeho gorily sa chystali zabíjať ľudí.
368
00:23:02,946 --> 00:23:06,272
Áno, ale výsledky vášho konania, keď ste
zjavne vystupovali ako zástupca Spojených...
369
00:23:06,296 --> 00:23:07,150
Štátov... Nikoho som nezastupoval,
len seba.
370
00:23:07,174 --> 00:23:08,774
Nikoho som nezastupoval, len seba.
371
00:23:08,799 --> 00:23:13,765
Než vojna, ktorá trvala
12 až 24 hodín a...
372
00:23:14,352 --> 00:23:16,741
len nahradila jeden tyranský režim iným.
373
00:23:16,807 --> 00:23:18,319
Naozaj si to myslíš?
374
00:23:18,453 --> 00:23:22,877
Ja nie som ten, s kým sa robí rozhovor,
Superman, ale spochybňujem to.
375
00:23:23,620 --> 00:23:26,455
Hej, ja by som v rovnakej situácii
spochybnil seba...
376
00:23:26,479 --> 00:23:28,960
a na chvíľu by som sa zastavil
a zvážil dôsledky.
377
00:23:29,000 --> 00:23:30,946
Ľudia mali zomrieť!
378
00:23:41,290 --> 00:23:42,820
Dobre, rád by som zmenil tému.
379
00:23:43,273 --> 00:23:44,046
Ak môžem.
380
00:23:44,900 --> 00:23:45,650
Dobre.
381
00:23:46,080 --> 00:23:48,216
V poslednom čase ste to na sociálnych
sieťach dosť schytali.
382
00:23:48,240 --> 00:23:49,240
Ja tie veci nečítam.
383
00:23:49,450 --> 00:23:51,420
Superman nemá čas na selfiečka.
384
00:23:52,560 --> 00:23:53,560
Tretia osoba?
385
00:23:53,700 --> 00:23:55,616
Teraz o sebe hovoríte v tretej osobe?
386
00:23:55,640 --> 00:23:57,254
Nie, to je len taká vec,
čo mi napadla, a...
387
00:23:57,278 --> 00:23:59,322
myslel som, že ju skúsim použiť
v ďalšom rozhovore.
388
00:23:59,346 --> 00:24:00,626
Toto je oficiálne, Superman.
389
00:24:01,080 --> 00:24:02,588
Dobre, no, nie tá časť,
kde som to povedal.
390
00:24:02,612 --> 00:24:03,737
Áno, aj tá časť.
391
00:24:03,761 --> 00:24:05,140
No, tá časť bola bokom.
392
00:24:05,200 --> 00:24:06,036
To bolo mimo záznam.
393
00:24:06,060 --> 00:24:08,752
Mimo záznam musíš povedať
vopred, nie potom.
394
00:24:08,777 --> 00:24:10,396
Prečo sa takto správaš?
395
00:24:10,720 --> 00:24:13,280
Fajn, nenapíšem, že tráviš
voľný čas tým, že sa snažíš...
396
00:24:13,320 --> 00:24:15,480
vymýšľať si hlášky, ktoré sú,
mimochodom, hrozné.
397
00:24:16,126 --> 00:24:16,643
Sociálne siete.
398
00:24:16,747 --> 00:24:17,497
Áno.
399
00:24:17,673 --> 00:24:21,513
Ako možno viete, alebo možno nie,
keďže tvrdíte, že nič z toho nečítate.
400
00:24:21,647 --> 00:24:22,447
Veľmi zriedkavo.
401
00:24:22,600 --> 00:24:25,640
Možno vás občas ľudia prichytia,
ako to čítate, a sú veľmi naštvaní.
402
00:24:25,965 --> 00:24:27,560
Dobre, no, to nemôžeš použiť.
403
00:24:27,650 --> 00:24:32,705
Ľudia na sociálnych sieťach sú
podozrievaví, pretože ste mimozemšťan, áno?
404
00:24:32,832 --> 00:24:33,640
Áno.
405
00:24:33,992 --> 00:24:36,192
V tom som bol od začiatku
veľmi úprimný.
406
00:24:37,046 --> 00:24:38,910
Pochádzam z planéty menom Krypton.
407
00:24:39,094 --> 00:24:39,574
Dobre.
408
00:24:39,599 --> 00:24:41,159
Ktorá je už, mimochodom, preč.
409
00:24:41,533 --> 00:24:42,185
Zničená.
410
00:24:42,285 --> 00:24:45,768
Spolu s celou mojou históriou,
mojimi rodičmi.
411
00:24:46,142 --> 00:24:48,102
Poslali ma sem ako dieťa,
aby mi zachránili život.
412
00:24:48,216 --> 00:24:48,809
Sem kam?
413
00:24:48,834 --> 00:24:49,715
To nepoviem.
414
00:24:49,739 --> 00:24:51,139
Vieš, že to nepoviem.
415
00:24:53,806 --> 00:24:54,806
Dobre.
416
00:24:57,983 --> 00:25:00,753
Čo viete o týchto svojich
biologických rodičoch?
417
00:25:01,377 --> 00:25:04,801
Len to, že ma sem poslali, aby som
slúžil ľudstvu...
418
00:25:05,765 --> 00:25:07,735
a pomohol svetu stať sa lepším miestom.
419
00:25:08,320 --> 00:25:09,320
To povedali?
420
00:25:09,426 --> 00:25:10,426
Áno.
421
00:25:11,559 --> 00:25:13,239
Spolu so mnou poslali správu.
422
00:25:16,335 --> 00:25:18,575
Tá správa je dôvod, prečo
robím to, čo robím.
423
00:25:18,799 --> 00:25:20,219
Vážim si ju nadovšetko.
424
00:25:21,220 --> 00:25:23,970
Pretože chápete, že je tu
hrozne veľa ľudí...
425
00:25:23,994 --> 00:25:28,080
ktorí tvrdia, že ste tu
z oveľa zákernejších dôvodov.
426
00:25:28,647 --> 00:25:30,889
„Superšpión“, „Supersráč“.
427
00:25:31,040 --> 00:25:31,600
Supersráč?
428
00:25:31,680 --> 00:25:32,257
No tak, Lois.
429
00:25:32,281 --> 00:25:33,916
Vieš, že práve táto ma obzvlášť irituje.
430
00:25:33,940 --> 00:25:35,940
Toto je oficiálne, Clark.
431
00:25:36,280 --> 00:25:37,280
Ja som si to nevymyslela.
432
00:25:37,365 --> 00:25:39,240
To hovoria ľudia na internete.
433
00:25:39,600 --> 00:25:40,600
Idem preč.
434
00:25:41,120 --> 00:25:41,600
Naozaj?
435
00:25:41,820 --> 00:25:42,570
Hej.
436
00:25:42,900 --> 00:25:43,697
No tak, Clark.
437
00:25:43,721 --> 00:25:44,721
Nerob to.
438
00:25:44,920 --> 00:25:45,940
Ja nič nerobím.
439
00:25:46,120 --> 00:25:46,340
Nie?
440
00:25:46,420 --> 00:25:47,320
Nie, to nie si ty?
441
00:25:47,440 --> 00:25:49,520
Balíš si svoje sračky a odchádzaš
z rozhovoru?
442
00:25:49,560 --> 00:25:50,797
Neodchádzam z rozhovoru.
443
00:25:50,821 --> 00:25:51,457
Len meškám.
444
00:25:51,481 --> 00:25:53,636
Toto robíš vždy, keď čelíš konfliktu.
445
00:25:53,660 --> 00:25:54,200
Nahneváš sa.
446
00:25:54,280 --> 00:25:54,677
Urazíš sa.
447
00:25:54,701 --> 00:25:55,276
Nie som nahnevaný.
448
00:25:55,300 --> 00:25:56,036
Tváriš sa, že sa nič nedeje.
449
00:25:56,060 --> 00:25:57,060
Nič sa nedeje.
450
00:25:57,320 --> 00:25:59,200
Pozri, dal som ti pekný dlhý rozhovor.
451
00:26:00,002 --> 00:26:01,456
Dlhší, než som kedy dal sám sebe,
mimochodom.
452
00:26:01,480 --> 00:26:04,160
Och, ty vieš merať čas svojich
imaginárnych rozhovorov so sebou?
453
00:26:04,220 --> 00:26:05,340
To sa dá?
454
00:26:05,380 --> 00:26:06,600
Dostala si kopu dobrých vecí.
455
00:26:06,700 --> 00:26:08,000
Niektoré nemôžeš použiť.
456
00:26:08,373 --> 00:26:09,617
Som si toho dobre vedomá.
457
00:26:09,696 --> 00:26:11,336
Vedela som, že toto nikdy
nebude fungovať.
458
00:26:12,280 --> 00:26:13,280
Čo to znamená?
459
00:26:19,693 --> 00:26:20,693
Lois?
460
00:26:22,259 --> 00:26:23,186
Čo to znamená?
461
00:26:23,313 --> 00:26:24,193
Nič.
462
00:26:24,720 --> 00:26:27,460
Len som... ti povedala, že na vzťahy
nie som.
463
00:27:02,646 --> 00:27:04,146
Antarktída!
464
00:27:05,400 --> 00:27:07,400
Taká zima!
465
00:27:13,919 --> 00:27:15,519
Mal by byť rovno pred nami.
466
00:27:15,940 --> 00:27:17,460
Ale ako sa dostaneme dnu?
467
00:27:18,300 --> 00:27:20,276
Poznáš ma, maj trochu viery.
468
00:27:57,500 --> 00:27:59,830
Superman, preventívne som
zapla upokojujúce...
469
00:28:00,626 --> 00:28:03,777
Och, pane, ospravedlňujem sa, ale toto
je zakázaná zóna.
470
00:28:05,500 --> 00:28:06,500
Počkať, môžeme...
471
00:29:08,067 --> 00:29:09,287
Pre toto sme prišli.
472
00:29:11,113 --> 00:29:12,775
Dúfajme, že tu bude niečo,
čo môžeme použiť...
473
00:29:12,799 --> 00:29:15,854
aby sme presvedčili generála, že
Superman si vyžaduje okamžitú akciu.
474
00:29:16,900 --> 00:29:19,820
Neznášam metaludí, ale on je
oveľa horší.
475
00:29:20,858 --> 00:29:22,600
Super... man.
476
00:29:23,880 --> 00:29:24,880
On nie je človek.
477
00:29:24,939 --> 00:29:25,939
Je to „ono“.
478
00:29:26,680 --> 00:29:29,160
Tvor s drzým úškrnom a debilným
kostýmom, ktorý sa ktovieako...
479
00:29:29,230 --> 00:29:32,273
stane stredobodom pozornosti
celého sveta.
480
00:29:34,132 --> 00:29:35,987
Nič nie je v poriadku, odkedy sa zjavil.
481
00:29:36,880 --> 00:29:37,880
Ja viem, Lex.
482
00:29:38,360 --> 00:29:41,380
Obetovala som vlastnú ľudskosť,
aby som sa ho pomohla zbaviť.
483
00:29:42,480 --> 00:29:43,480
Dostaneš sa dnu?
484
00:29:49,123 --> 00:29:50,263
Môže to chvíľu trvať.
485
00:29:50,470 --> 00:29:51,750
Čo ak sa zjaví Kryptončan?
486
00:29:51,830 --> 00:29:52,830
Neboj sa.
487
00:29:53,489 --> 00:29:56,189
Vytváram rozptýlenie.
488
00:30:37,831 --> 00:30:38,831
Čo je?
489
00:30:39,152 --> 00:30:40,272
Táto správa.
490
00:30:40,799 --> 00:30:42,339
Od jeho rodičov.
491
00:30:43,563 --> 00:30:45,040
Je poškodená, ale je tam toho viac.
492
00:30:47,420 --> 00:30:49,329
Je to... môžem obnoviť zvyšok.
493
00:31:13,880 --> 00:31:14,630
Mám to!
494
00:31:14,880 --> 00:31:15,880
Poponáhľaj sa!
495
00:31:23,526 --> 00:31:25,246
Je to dosť malé rozptýlenie.
496
00:31:25,980 --> 00:31:26,980
Ešte vyrastie.
497
00:31:50,300 --> 00:31:52,300
Choď, choď odtiaľto!
498
00:32:39,600 --> 00:32:42,100
Obrovské zviera bolo prvýkrát spozorované
dnes ráno...
499
00:32:42,124 --> 00:32:45,150
v kaviarni Jitters, vysoké asi 2 metre.
500
00:32:45,228 --> 00:32:47,749
Ale zjavne odvtedy rastie.
501
00:32:57,506 --> 00:32:59,006
Všetci v poriadku?
502
00:33:03,519 --> 00:33:05,392
Hej, kamoš, oči sem!
503
00:33:43,880 --> 00:33:45,480
Zhlboka a pomaly dýchajte, pani.
504
00:33:45,840 --> 00:33:46,840
Budete v poriadku.
505
00:33:59,600 --> 00:34:01,920
Všetci, uvoľnite priestor!
506
00:34:04,513 --> 00:34:05,513
Je to také lacné.
507
00:34:05,866 --> 00:34:07,186
Je to také otravné.
508
00:34:07,211 --> 00:34:08,211
Vieš, čo myslím?
509
00:34:09,060 --> 00:34:12,260
Môžeš si dovoliť lístky na koncert za
tisíc dolárov pre svoju 20-ročnú frajerku.
510
00:34:12,340 --> 00:34:15,036
Justice Gang dorazil na miesto činu.
511
00:34:15,060 --> 00:34:18,774
To sú Green Lantern, Hawk Girl
a Mr. Terrific.
512
00:34:18,921 --> 00:34:21,601
Sú financovaní spoločnosťou Lord Tech.
513
00:34:21,687 --> 00:34:22,886
Dostaňte ho!
514
00:34:28,953 --> 00:34:29,953
Hej!
515
00:34:56,693 --> 00:34:57,693
K nohe, chlapče!
516
00:35:07,354 --> 00:35:08,340
Čo je nové?
517
00:35:08,407 --> 00:35:10,021
Je vysoký, odolný, ale nestabilný.
518
00:35:10,045 --> 00:35:13,230
Snažil som sa prísť na spôsob,
ako ho odtiaľto dostať zaživa.
519
00:35:13,626 --> 00:35:15,466
Dostať ho niekam, kde by sme
ho mohli študovať.
520
00:35:15,540 --> 00:35:17,104
No tak, chlape.
521
00:35:17,577 --> 00:35:18,110
Čo?
522
00:35:18,135 --> 00:35:20,399
Zbytočne nám to hovoríš!
523
00:35:36,560 --> 00:35:37,800
Moje koleno!
524
00:35:38,293 --> 00:35:39,043
Bože!
525
00:35:39,320 --> 00:35:40,070
Pomoc!
526
00:35:40,300 --> 00:35:41,820
Chýbajú mi chňapky do rúry!
527
00:35:42,420 --> 00:35:43,420
Super pre teba, ty chuj!
528
00:35:43,660 --> 00:35:44,940
Dostaneš na búdku!
529
00:36:00,540 --> 00:36:02,540
No tak, opatrne!
530
00:36:11,536 --> 00:36:14,156
Panebože, musí existovať
lepší spôsob, ako to urobiť.
531
00:36:40,293 --> 00:36:41,590
No tak...
532
00:37:09,387 --> 00:37:11,480
Ako to ide s tým chlapíkom,
s ktorým si chodila?
533
00:37:12,200 --> 00:37:14,080
Hovorila si, že si ním nie si istá?
534
00:37:15,167 --> 00:37:19,281
Hej, je trochu zvláštny.
535
00:37:25,580 --> 00:37:26,580
Jú!
536
00:37:26,952 --> 00:37:28,752
Steaky pre všetkých, čo?
537
00:37:29,413 --> 00:37:32,756
Dúfal som, že by sme ho mohli chytiť
a vziať do...
538
00:37:34,132 --> 00:37:36,067
intergalaktickej zoo, alebo ho aspoň
usmrtiť menej bolestivo.
539
00:37:36,091 --> 00:37:38,031
No tak, brácho, nebuď taká padavka.
540
00:37:40,015 --> 00:37:40,855
Hej!
541
00:37:40,886 --> 00:37:42,862
Ďalší deň v živote Justice Gangu!
542
00:37:42,886 --> 00:37:44,388
Ďalší deň?
543
00:37:44,469 --> 00:37:45,667
Je to len pracovný deň!
544
00:37:45,735 --> 00:37:47,395
Hoci sa veľmi dobre môže
ukázať ako trvalý.
545
00:37:47,419 --> 00:37:48,235
Asi nie!
546
00:37:48,260 --> 00:37:49,720
Ale je tu dobrá šanca, hovorím.
547
00:37:49,860 --> 00:37:50,280
Si v poriadku?
548
00:37:50,400 --> 00:37:50,940
Všetci v poriadku?
549
00:37:50,980 --> 00:37:54,840
Len by som sa chcel poďakovať v mene
Lord Tech Industries za túto príležitosť!
550
00:37:56,246 --> 00:37:57,446
Prečo nikto netlieska?
551
00:37:59,525 --> 00:38:03,106
Superman poslaný na misiu zničiť nás.
552
00:38:07,923 --> 00:38:09,803
Toto musí byť kravina.
553
00:38:12,250 --> 00:38:13,366
Nuž, mohlo by to byť pomýlené.
554
00:38:13,390 --> 00:38:13,910
Och, nie.
555
00:38:14,142 --> 00:38:15,922
Nuž, to znie veľmi znepokojivo, Lex.
556
00:38:16,523 --> 00:38:20,243
28 najlepších lingvistov sveta
potvrdilo preklad...
557
00:38:20,342 --> 00:38:22,724
a 30 najlepších forenzných
počítačových technikov...
558
00:38:22,849 --> 00:38:25,526
potvrdilo platnosť samotného záznamu.
559
00:38:25,650 --> 00:38:26,970
Je nejaká šanca, že sa mýlia?
560
00:38:27,136 --> 00:38:29,325
Bohužiaľ, nie.
561
00:38:30,070 --> 00:38:31,140
Máte ten záznam?
562
00:38:31,710 --> 00:38:32,030
Áno.
563
00:38:32,390 --> 00:38:33,390
Pozrime sa na to.
564
00:38:33,515 --> 00:38:34,515
Ahoj, Kal-El.
565
00:38:34,547 --> 00:38:36,583
Milujeme ťa viac než nebo, náš syn.
566
00:38:36,631 --> 00:38:42,830
Milujeme ťa viac než zem, náš milovaný
domov bude čoskoro navždy preč.
567
00:38:43,462 --> 00:38:48,013
Ale nádej oživuje naše srdcia,
a tou nádejou si ty, Kal-El.
568
00:38:49,550 --> 00:38:52,523
Hľadali sme vo vesmíre domov,
kde môžeš...
569
00:38:52,547 --> 00:38:56,050
konať najviac dobra
a žiť pravdu Kryptonu.
570
00:38:56,130 --> 00:38:57,370
Tým miestom je Zem.
571
00:38:57,410 --> 00:38:57,747
Nerozumiem.
572
00:38:57,771 --> 00:38:58,771
Čo je na tom zlé?
573
00:39:01,609 --> 00:39:05,909
Tamojší ľudia sú prostí a hlboko zmätení.
574
00:39:07,390 --> 00:39:10,550
Slabí na duchu i na tele.
575
00:39:11,303 --> 00:39:14,825
Vládni nad planétou ako posledný
syn Kryptonu.
576
00:39:16,043 --> 00:39:20,057
Zbav sa každého, kto ti nemôže
alebo nechce slúžiť, Kal-El.
577
00:39:22,250 --> 00:39:26,153
Vezmi si toľko žien, koľko len môžeš,
aby tvoje gény a sila a odkaz Kryptonu...
578
00:39:26,178 --> 00:39:29,291
žili ďalej v tejto novej krajine.
579
00:39:30,756 --> 00:39:35,707
A urob nám radosť, náš milovaný syn,
vládni bez milosti.
580
00:39:38,670 --> 00:39:41,217
A čo všetky tie dobré skutky,
ktoré Superman...
581
00:39:41,267 --> 00:39:43,536
počas rokov vykonal, zachraňujúc
nespočetné životy?
582
00:39:43,656 --> 00:39:50,656
Nie, on nás len pripravuje, uspáva nás do
sebauspokojenia, aby mohol vládnuť bez...
583
00:39:52,104 --> 00:39:53,675
odporu, a dláždiť cestu pre svojich...
584
00:39:53,699 --> 00:39:56,255
supermocných potomkov,
aby vládli Zemi.
585
00:39:56,976 --> 00:40:00,416
Toto neprijmem.
586
00:40:01,436 --> 00:40:02,436
A vy?
587
00:40:05,570 --> 00:40:06,570
Chápete, čo hovorím?
588
00:40:06,970 --> 00:40:07,970
Ja...
589
00:40:10,063 --> 00:40:11,063
Bojím sa.
590
00:40:11,503 --> 00:40:13,183
Priznám sa, že sa bojím.
591
00:40:13,763 --> 00:40:19,963
Pretože ktovie, aký veľký
je už jeho tajný hárem.
592
00:40:50,420 --> 00:40:52,060
Kámo, ty máš tajný hárem?
593
00:40:52,360 --> 00:40:53,697
Nie, samozrejme, že nemám hárem.
594
00:40:53,721 --> 00:40:58,114
Ak je niečo z tej správy aspoň trochu
pravda, potom si presne ten typ...
595
00:40:58,194 --> 00:40:59,967
mimozemskej hrozby, pred ktorou ma
poverili Green...
596
00:40:59,991 --> 00:41:02,474
Lantern Corps chrániť túto planétu.
597
00:41:03,300 --> 00:41:04,300
Cúvni, Guy.
598
00:41:06,159 --> 00:41:07,559
Skús niečo, Modráčik.
599
00:41:09,171 --> 00:41:10,679
Guy, upokoj sa.
600
00:41:12,113 --> 00:41:13,453
Bola tá správa pravá, alebo nie?
601
00:41:15,459 --> 00:41:17,239
Prvá polovica je pravá.
602
00:41:17,813 --> 00:41:19,925
Druhá polovica sa poškodila
počas cesty...
603
00:41:20,022 --> 00:41:22,150
z Kryptonu na Zem, takže musí byť
pozmenená.
604
00:41:22,175 --> 00:41:23,175
V žiadnom prípade, Clark.
605
00:41:23,879 --> 00:41:25,399
Poznám týchto počítačových forenzikov.
606
00:41:25,526 --> 00:41:27,026
Nepovedia, že je to pravé...
607
00:41:27,639 --> 00:41:28,819
pokiaľ si nie sú istí.
608
00:41:29,780 --> 00:41:30,940
Je mi to veľmi ľúto, človeče.
609
00:41:31,400 --> 00:41:33,300
Ale nie je šanca, že by tá správa
bola falošná.
610
00:41:34,387 --> 00:41:35,867
Odkiaľ však získali ten záznam?
611
00:41:49,450 --> 00:41:51,870
Zvažujete predvolanie Supermana
na výsluch?
612
00:41:51,929 --> 00:41:55,208
Hovoríme s prezidentom a práve
prehodnocujeme naše možnosti.
613
00:41:55,290 --> 00:41:56,739
Teraz, som si istý, že budeme musieť
ísť dnu.
614
00:41:56,763 --> 00:41:58,483
A ak áno, poukážem na to.
615
00:41:58,830 --> 00:41:59,587
Žerieš to?
616
00:41:59,611 --> 00:42:01,450
Od Luthora by som čakal čokoľvek, Rick.
617
00:42:02,190 --> 00:42:04,150
Ale správa je autentická.
618
00:42:04,750 --> 00:42:08,390
Ak je Kryptončan nebezpečný,
musíme konať.
619
00:42:08,690 --> 00:42:09,970
Bol som veľký fanúšik Supermana.
620
00:42:10,210 --> 00:42:12,570
Podporoval som ho celý život
a tak, ale teraz?
621
00:42:12,810 --> 00:42:13,926
Dúfam, že ho predvedú.
622
00:42:13,950 --> 00:42:14,170
Je mi to jedno.
623
00:42:14,410 --> 00:42:15,490
Máš vypadnúť.
624
00:42:16,369 --> 00:42:17,485
Kde na internete?
625
00:42:17,850 --> 00:42:19,132
Nehovor mi šéfe.
626
00:42:19,270 --> 00:42:20,327
Budem si robiť svoju prácu.
627
00:42:20,351 --> 00:42:26,050
Niet divu, že Kryptončan zasahoval
do záujmov Boravie.
628
00:42:27,159 --> 00:42:31,107
Boravia chce zachrániť
ľud Jahanpouru...
629
00:42:31,131 --> 00:42:35,091
a Superman ich chce
nechať zotročených.
630
00:42:37,787 --> 00:42:44,787
Hoci, z toho, čo počúvam, považuje
boravijské ženy za najviac fyzicky...
631
00:42:46,151 --> 00:42:51,718
príťažlivé a chce si ich pridať
do svojho tajného háremu.
632
00:42:57,297 --> 00:42:58,337
Ďakujem!
633
00:43:00,696 --> 00:43:03,496
Nemohli ste to povedať lepšie,
pán prezident.
634
00:43:03,806 --> 00:43:06,942
Bolo to veľmi pôsobivé a oduševnené!
635
00:43:07,036 --> 00:43:08,696
Výborne.
636
00:43:09,025 --> 00:43:11,025
Veľmi pekné! Veľmi pekné!
637
00:43:12,336 --> 00:43:15,178
Choď preč! Nechaj ma na pokoji!
638
00:43:53,502 --> 00:43:55,059
Dokázali sme to, Lex!
639
00:43:55,339 --> 00:43:57,579
Budem oslavovať, až keď bude
mimozemšťan z hry.
640
00:43:58,133 --> 00:43:58,513
Och, tu máš.
641
00:43:58,612 --> 00:44:00,571
Doniesol som ti šišku z Doe's Holes.
642
00:44:00,686 --> 00:44:02,246
Nový obchod v Park Ridge, predstav si.
643
00:44:02,513 --> 00:44:03,653
Je to falošná správa.
644
00:44:04,553 --> 00:44:05,933
Geniálny ťah.
645
00:44:05,958 --> 00:44:06,738
Nie je falošná.
646
00:44:06,999 --> 00:44:08,559
Je tu, aby nás zabil.
647
00:44:08,662 --> 00:44:09,742
Vedel som to.
648
00:44:09,800 --> 00:44:10,980
Máme Supermanovu pevnosť.
649
00:44:11,040 --> 00:44:13,141
Dúfal som, že získam vedomosti,
ktoré mi pomôžu ho zničiť.
650
00:44:13,165 --> 00:44:15,785
Netušil som, že mi ich poskytnú
jeho vlastní rodičia.
651
00:44:16,207 --> 00:44:17,508
Och, môj chlapče.
652
00:44:17,833 --> 00:44:18,153
Však?
653
00:44:18,432 --> 00:44:19,025
Hej.
654
00:44:19,153 --> 00:44:21,885
Rozmýšľam, že si otvorím jeden
v mojej polovici Jahanpouru.
655
00:44:28,905 --> 00:44:29,905
Štvorka.
656
00:44:30,510 --> 00:44:31,260
Štvorka.
657
00:44:31,406 --> 00:44:32,406
Čo sa stalo?
658
00:44:32,692 --> 00:44:36,050
Snažil som sa ochrániť Supermana.
659
00:44:41,506 --> 00:44:42,866
Ako sa sem Luthor dostal?
660
00:44:43,126 --> 00:44:44,334
Je to kódované na moju DNA.
661
00:44:44,600 --> 00:44:48,087
Musím chrániť Supermana.
662
00:44:49,266 --> 00:44:50,266
Štvorka.
663
00:44:51,759 --> 00:44:54,337
Je mi to ľúto, priateľu.
664
00:45:06,619 --> 00:45:07,619
Krypto?
665
00:45:12,739 --> 00:45:13,739
Krypto?
666
00:45:22,841 --> 00:45:24,221
Lex, snažila som sa ho zastaviť!
667
00:45:24,262 --> 00:45:25,302
To je v poriadku, Heather.
668
00:45:25,342 --> 00:45:27,635
Superman, konečne sa stretávame.
669
00:45:27,660 --> 00:45:28,410
Kde je ten pes?
670
00:45:29,380 --> 00:45:29,860
Pes?
671
00:45:30,120 --> 00:45:30,880
Ten pes, Luthor!
672
00:45:30,920 --> 00:45:31,720
Vzal si toho psa!
673
00:45:31,780 --> 00:45:33,537
Presne tak, toto všetko dostaneš.
674
00:45:37,426 --> 00:45:38,646
Kde je ten pes?
675
00:45:39,673 --> 00:45:43,593
Nemám potuchy, o čom hovoríte.
676
00:45:47,642 --> 00:45:48,642
Je to len pes.
677
00:45:48,916 --> 00:45:50,596
Neviem, o akom psovi hovoríte.
678
00:45:50,867 --> 00:45:52,516
Škaredý pes, v plášti...
679
00:45:52,833 --> 00:45:53,833
Čo si to povedal?
680
00:45:55,799 --> 00:45:56,829
Nič som nepovedal.
681
00:45:57,043 --> 00:45:57,963
Počuli ste, čo povedal!
682
00:45:58,490 --> 00:46:05,490
Teda, podľa mňa je tu jediným besným
zvieraťom Superman.
683
00:46:06,569 --> 00:46:09,058
Odkedy sa odhalil konečný plán
toho Kryptónčana,
684
00:46:09,083 --> 00:46:11,362
úplne mu preplo.
685
00:46:11,750 --> 00:46:12,526
Čo si o tom myslíš, Chris?
686
00:46:12,550 --> 00:46:14,270
Ani ma to neprekvapuje, Cleavis.
687
00:46:14,930 --> 00:46:17,910
Presne takíto týpkovia majú vždy kopu
temných, nechutných tajomstiev.
688
00:46:17,970 --> 00:46:19,410
Ako to myslíš, „takíto týpkovia“?
689
00:46:19,690 --> 00:46:21,330
Myslí si, že je lepší ako všetci ostatní.
690
00:46:23,630 --> 00:46:27,270
Vyhlasuje, že nezabíja ľudí, pokiaľ
to nie je absolútne nevyhnutné.
691
00:46:27,483 --> 00:46:28,483
Vážne, kámo?
692
00:46:29,073 --> 00:46:30,215
Znie to tak, akoby si chcel,
aby tí drsnejší
693
00:46:30,239 --> 00:46:31,999
borci vyzerali ako kreténi.
694
00:46:32,242 --> 00:46:33,562
Chápeš, čo myslím?
695
00:46:34,326 --> 00:46:39,186
Veľa týchto hrdinov z komiksov
je mnou posadnutých.
696
00:46:39,956 --> 00:46:41,330
Pretože som namakanejší než oni.
697
00:46:41,354 --> 00:46:42,474
A oni to vedia.
698
00:46:45,086 --> 00:46:46,116
Ty máš psa?
699
00:46:47,195 --> 00:46:48,955
Nie, vlastne ani nie.
700
00:46:49,264 --> 00:46:50,915
Mám ho len v dočasnej opatere.
701
00:46:57,466 --> 00:46:58,466
Coco.
702
00:47:05,546 --> 00:47:06,979
Ty si im tam vonku pomáhal?
703
00:47:10,926 --> 00:47:14,345
Ale nie, to je len nejaký škriatok
z inej dimenzie.
704
00:47:14,929 --> 00:47:17,099
To zvládnu aj sami,
ja som hľadal toho psa.
705
00:47:25,300 --> 00:47:26,300
Si v poriadku?
706
00:47:27,646 --> 00:47:29,506
Tie zábery nie sú to, ako to vyzerá, Lois.
707
00:47:31,140 --> 00:47:32,140
Dobre.
708
00:47:32,240 --> 00:47:34,754
Loď, v ktorej ma rodičia poslali,
sa počas cesty poškodila,
709
00:47:34,778 --> 00:47:37,221
takže som počul len prvú časť správy.
710
00:47:38,570 --> 00:47:40,800
A veril som, že viem, ako sa končí.
711
00:47:41,930 --> 00:47:46,580
Že ma rodičia poslali, aby som slúžil
ľuďom na Zemi a bol dobrým človekom.
712
00:47:49,220 --> 00:47:51,040
Nie som tu, aby som niekomu vládol, Lois.
713
00:47:52,060 --> 00:47:53,560
Ani som si to nemyslela.
714
00:47:54,060 --> 00:47:55,840
Ani na chvíľu, Clark.
715
00:48:05,170 --> 00:48:06,190
To je fakt dobré.
716
00:48:09,000 --> 00:48:10,000
Prepáč za to predtým.
717
00:48:11,240 --> 00:48:12,240
Aj ja.
718
00:48:12,980 --> 00:48:14,280
Ale u nás sa to dalo čakať.
719
00:48:14,980 --> 00:48:16,200
Sme takí odlišní.
720
00:48:17,500 --> 00:48:22,980
Ja som len nejaké punkové decko
z Baker Line a ty si Superman.
721
00:48:23,715 --> 00:48:24,275
Ja som punkáč.
722
00:48:24,300 --> 00:48:25,400
Ty nie si žiadny punkáč.
723
00:48:25,440 --> 00:48:29,000
Páčia sa mi Stranglefellows, PODs
a Mighty Crabjoys.
724
00:48:29,080 --> 00:48:30,560
To sú popové kapely z rádia.
725
00:48:30,700 --> 00:48:31,700
To nie je punk rock.
726
00:48:31,920 --> 00:48:34,555
Mighty Crabjoys stoja za hovno.
727
00:48:34,919 --> 00:48:36,699
Dobre, ale veľa ľuďom sa páčia.
728
00:48:39,833 --> 00:48:41,773
Ide o to, že ja všetko spochybňujem.
729
00:48:42,160 --> 00:48:43,160
A každého.
730
00:48:43,890 --> 00:48:50,890
Ty veríš každému a myslíš si,
že všetci, ktorých si stretol, sú nádherní.
731
00:48:55,983 --> 00:48:57,463
Možno toto je ten pravý punk rock.
732
00:49:09,213 --> 00:49:12,713
Lois, ako si to myslela, keď si povedala,
že vieš, že nám to nikdy nebude fungovať?
733
00:49:15,879 --> 00:49:16,979
Neviem.
734
00:49:22,607 --> 00:49:23,607
Musím ísť.
735
00:49:23,680 --> 00:49:28,370
Ministerstvo spravodlivosti na mňa
vydalo zatykač, takže sa idem udať.
736
00:49:28,443 --> 00:49:29,240
Počkaj, čože?
737
00:49:30,079 --> 00:49:30,829
Prečo?
738
00:49:31,034 --> 00:49:32,937
Možno ma zoberú tam, kam toho psa.
739
00:49:32,961 --> 00:49:34,317
Neviem, ako inak by som ho našiel.
740
00:49:34,341 --> 00:49:35,341
Je to len pes.
741
00:49:35,500 --> 00:49:39,940
Áno, a nie je ani bohvieaký,
ale je tam vonku sám.
742
00:49:40,900 --> 00:49:42,180
A zrejme sa bojí.
743
00:49:59,751 --> 00:50:00,901
Milujem ťa, Lois.
744
00:50:02,319 --> 00:50:04,799
Asi som ti to mal povedať už dávno.
745
00:50:23,559 --> 00:50:24,559
Je to nutné?
746
00:50:25,312 --> 00:50:26,832
Idem dobrovoľne.
747
00:50:29,066 --> 00:50:30,527
Nikto ma nepoučil o mojich právach.
748
00:50:31,033 --> 00:50:34,093
Tieto práva sa, samozrejme, nevzťahujú
na mimozemské organizmy.
749
00:50:34,699 --> 00:50:37,460
Preto vám v tejto chvíli, Superman,
nemáme aké práva prečítať.
750
00:50:37,966 --> 00:50:41,142
Vláda si je veľmi dobre vedomá
možných obmedzení pri vašom zadržaní.
751
00:50:41,347 --> 00:50:45,027
Preto sme vaše uväznenie a vypočúvanie
zverili spoločnosti Planet Watch.
752
00:50:45,173 --> 00:50:46,173
Planet Watch.
753
00:50:47,460 --> 00:50:48,540
Je mi to ľúto.
754
00:51:57,251 --> 00:51:58,375
Dvakrát za 2 dni.
755
00:51:58,406 --> 00:51:59,406
Aké potešenie.
756
00:51:59,686 --> 00:52:00,686
Luthor.
757
00:52:02,073 --> 00:52:04,217
Tvoja posadnutosť mnou začína byť
trochu desivá.
758
00:52:04,339 --> 00:52:05,089
Neboj sa.
759
00:52:05,390 --> 00:52:07,138
Vysoký, tmavý a Marťan, to nie je môj typ.
760
00:52:07,385 --> 00:52:08,012
Kryptónčan.
761
00:52:08,037 --> 00:52:09,037
Áno, to je fuk.
762
00:52:18,146 --> 00:52:19,146
Kde to sme?
763
00:52:19,379 --> 00:52:20,399
Vo vreckovom vesmíre.
764
00:52:21,107 --> 00:52:23,329
Zreplikoval som Veľký tresk
mega urýchľovačom od Luthor Corp,
765
00:52:23,353 --> 00:52:26,710
čím som pretrhol malú dieru
medzi dvoma vesmírnymi tkanivami.
766
00:52:27,581 --> 00:52:30,861
Mám k nemu prístup z viacerých
dimenzionálnych portálov,
767
00:52:30,885 --> 00:52:33,501
ktoré som rozmiestnil po svete.
768
00:52:33,900 --> 00:52:36,965
Rex, metačlovek známy
ako Element Man,
769
00:52:36,989 --> 00:52:39,881
bol povolaný do služby
na špecifický účel.
770
00:52:40,340 --> 00:52:42,232
Dokáže sa premeniť
na akúkoľvek známu látku,
771
00:52:42,257 --> 00:52:45,442
dokonca aj na látky,
ktoré sú na tejto planéte cudzie.
772
00:52:46,319 --> 00:52:47,319
Ako napríklad...
773
00:52:54,873 --> 00:52:55,873
Kryptonit.
774
00:52:59,113 --> 00:53:03,153
Spojené štáty opäť posielajú vojakov
na hranice Jarhanpuru.
775
00:53:03,446 --> 00:53:05,452
Superman je mimo hry necelý deň
776
00:53:05,519 --> 00:53:07,319
a Boravia už robí tieto sračky?
777
00:53:07,962 --> 00:53:08,426
No nie?
778
00:53:08,586 --> 00:53:09,336
Čo?
779
00:53:09,666 --> 00:53:13,226
Prepáč, snažím sa zistiť,
ako s tým všetkým súvisí Lex Luthor.
780
00:53:13,293 --> 00:53:14,287
V čom je záhada?
781
00:53:14,353 --> 00:53:16,105
Luthor Corp predáva Boravii zbrane.
782
00:53:16,130 --> 00:53:19,170
Boravia ide do vojny, Luthor predá viac
zbraní a zbohatne ako nikdy predtým.
783
00:53:19,883 --> 00:53:20,633
Nie.
784
00:53:20,782 --> 00:53:21,339
Nie?
785
00:53:21,420 --> 00:53:22,420
Ani náhodou.
786
00:53:23,119 --> 00:53:24,739
Mám spojku v Boda Bank.
787
00:53:24,866 --> 00:53:28,099
Boda spravuje transakcie
medzi Luthor Corp a Boraviou.
788
00:53:28,231 --> 00:53:30,872
Áno, Luthor Corp im predal zbrane
v hodnote asi 80 miliárd dolárov,
789
00:53:31,137 --> 00:53:36,107
ale Boravia za ne zaplatila
len 1,625 miliardy.
790
00:53:36,233 --> 00:53:37,633
Takže Luthor im dal zbrane zadarmo?
791
00:53:38,027 --> 00:53:38,447
Za čo?
792
00:53:38,653 --> 00:53:42,733
To je tá otázka za 78,375 miliardy.
793
00:53:42,900 --> 00:53:44,722
Zistila si, kde držia Supermana?
794
00:53:44,746 --> 00:53:46,106
Nikto z vlády to nepovie.
795
00:53:46,393 --> 00:53:48,636
Zdá sa, že Luthor sa snaží
Supermana zneškodniť,
796
00:53:48,661 --> 00:53:51,507
len aby nemohol zastaviť
inváziu do Jarhanpuru.
797
00:53:51,905 --> 00:53:53,136
Prečo?
798
00:53:53,258 --> 00:53:54,795
To je príliš veľa cukru, Lois.
799
00:53:54,914 --> 00:53:57,133
Ja to roztáčam ako rocková hviezda,
kostolný chlapček.
800
00:53:57,740 --> 00:53:59,440
Aj tak to nezakryje tú ropnú pachuť.
801
00:53:59,753 --> 00:54:00,753
Bože.
802
00:54:08,079 --> 00:54:10,704
Ty si taký kretén, Jimmy!!
803
00:54:17,635 --> 00:54:19,515
Lex drží Supermana vo vreckovom vesmíre.
804
00:54:19,767 --> 00:54:20,517
V čom?
805
00:54:20,684 --> 00:54:23,089
Neviem, čo je vreckový vesmír,
a môj zdroj tiež nie.
806
00:54:23,113 --> 00:54:25,048
Vlastne nevedia o ničom nič,
807
00:54:25,073 --> 00:54:27,512
ale určite je vo vreckovom vesmíre.
808
00:54:27,620 --> 00:54:28,620
Kto je tvoj zdroj?
809
00:54:28,674 --> 00:54:30,969
To nemôžem povedať, ale si mi dlžná.
810
00:54:31,740 --> 00:54:32,497
A poriadne.
811
00:54:33,224 --> 00:54:37,800
Akože... ani ti neviem povedať, ako veľmi.
812
00:54:40,800 --> 00:54:43,000
Milujem ťa, Jimmy Olsen.
813
00:54:43,180 --> 00:54:43,620
Milujem ťa.
814
00:54:43,740 --> 00:54:44,900
Milujem ťa.
815
00:54:47,806 --> 00:54:49,806
Stretneme sa?
816
00:54:58,769 --> 00:55:01,709
Toto sú moji opičí boti.
24/7 tu farmia pobúrenie.
817
00:55:02,097 --> 00:55:03,597
Zhadzujú ťa na internete.
818
00:55:04,514 --> 00:55:05,756
„Super-hajzel.“
819
00:55:08,193 --> 00:55:10,193
Supermana by podporoval len idiot.
820
00:55:10,310 --> 00:55:12,310
Ten prekliaty Superman nás prišiel zabiť!
821
00:55:12,335 --> 00:55:14,277
Tajné
822
00:55:16,480 --> 00:55:17,780
Krypto!
823
00:55:20,343 --> 00:55:22,523
No, ako udržíš super-psa?
824
00:55:23,887 --> 00:55:26,196
Vysielaš mu do mozgu super-veveričky.
825
00:55:27,583 --> 00:55:33,459
Zistíme, čo sa dá,
a potom tú potvoru utratíme.
826
00:55:34,573 --> 00:55:36,073
A bude to určite bolestivé.
827
00:55:39,633 --> 00:55:41,833
Toto je naša súkromná nápravná inštitúcia.
828
00:55:42,919 --> 00:55:45,816
Väčšinu ciel si prenajímajú vlády,
ktoré chcú utajiť
829
00:55:46,021 --> 00:55:49,760
väznenie politických agitátorov.
830
00:55:50,226 --> 00:55:52,646
Ostatní majú na svedomí
osobnejšie prehrešky.
831
00:55:52,833 --> 00:55:54,733
Florent o mne napísal blog.
832
00:55:54,758 --> 00:55:58,408
Je len pár vecí, ktoré nenávidím viac
než malicherné ex-priateľky.
833
00:55:59,586 --> 00:56:00,923
Nič z tohto by si mi nehovoril,
834
00:56:00,947 --> 00:56:02,723
keby si ma niekedy plánoval pustiť.
835
00:56:02,747 --> 00:56:03,747
Nie.
836
00:56:05,197 --> 00:56:07,499
Keby to bolo na mne,
už by si bol dávno po smrti.
837
00:56:08,000 --> 00:56:10,760
Ale najprv má vláda zopár otázok,
na ktoré chce poznať odpovede.
838
00:56:12,952 --> 00:56:15,272
Rex, pozri, kto to je.
839
00:56:25,027 --> 00:56:26,822
Daj pozor, aby si hosťa udržal na uzde.
840
00:56:26,846 --> 00:56:29,277
Starý Joseph by si to určite inak neželal.
841
00:56:30,513 --> 00:56:32,653
Zajtra sa vrátim po odpovede,
ktoré potrebujeme.
842
00:56:56,908 --> 00:56:57,658
Ahoj.
843
00:56:57,982 --> 00:56:58,732
Čau.
844
00:56:58,937 --> 00:57:01,505
Prepáč, že sa tu stretávame,
ale Lex ma vždy
845
00:57:01,543 --> 00:57:03,990
sleduje cez kamery, takže vie, kde som.
846
00:57:04,015 --> 00:57:06,226
Naozaj nechápem, prečo v tom
vzťahu zostávaš.
847
00:57:06,250 --> 00:57:07,675
Dokonca mi rozprával o všetkých
848
00:57:07,699 --> 00:57:09,672
bývalkách, čo väzní
vo svojom vreckovom vesmíre.
849
00:57:09,696 --> 00:57:10,052
Čože?
850
00:57:10,077 --> 00:57:10,827
No nie?
851
00:57:11,203 --> 00:57:12,203
Ako sa má tvoja mama?
852
00:57:12,417 --> 00:57:12,937
Moja mama?
853
00:57:13,090 --> 00:57:13,910
Och, ja ju tak zbožňujem.
854
00:57:13,934 --> 00:57:16,892
Považujem ju za svoju mamu
viac než tú vlastnú.
855
00:57:16,932 --> 00:57:20,977
Och, ona to cíti rovnako,
a to ste sa stretli len raz.
856
00:57:21,090 --> 00:57:22,837
Takže, dobre.
857
00:57:24,166 --> 00:57:27,236
Zdá sa, že existuje nejaké spojenie
medzi Boraviou a tvojím frajerom.
858
00:57:27,806 --> 00:57:30,136
Nie je mi jasné, čo... Čo sa deje?
859
00:57:30,723 --> 00:57:31,723
Čo sa deje?
860
00:57:31,916 --> 00:57:34,126
Myslela som, že ma chceš vidieť, Jimmy.
861
00:57:34,196 --> 00:57:38,181
Aj chcem, ale Eve, ako by som s tebou
mohol naozaj byť, kým je v tom stále Lex?
862
00:57:38,269 --> 00:57:40,149
Len sa zo mňa snažíš vytiahnuť informácie.
863
00:57:40,256 --> 00:57:41,339
Prisahámbohu, že to tak nie je.
864
00:57:41,363 --> 00:57:44,023
Len viem, že keby som na neho
našiel nejakú špinu,
865
00:57:44,188 --> 00:57:46,331
tak by sme my dvaja mohli...
Byť znova spolu?
866
00:57:52,263 --> 00:57:53,263
Áno.
867
00:57:55,495 --> 00:57:57,967
Ale povedal si, že moje prsty na nohách vyzerajú
ako krevetový kokteil vyliaty na dlážke.
868
00:57:57,991 --> 00:57:59,211
Máš netradičné prsty na nohách.
869
00:57:59,235 --> 00:57:59,695
Koho to trápi?
870
00:57:59,896 --> 00:58:02,791
Máš aj iné časti tela,
ktoré by ľudia považovali za atraktívne.
871
00:58:03,389 --> 00:58:05,149
Lex minule mučil psa.
872
00:58:05,816 --> 00:58:07,074
Ježiši Kriste!
873
00:58:07,236 --> 00:58:07,676
Ja viem.
874
00:58:07,930 --> 00:58:08,680
Musím ísť.
875
00:58:08,830 --> 00:58:11,990
Eve, prosím, skús niečo zistiť.
876
00:58:13,076 --> 00:58:13,826
Dobre.
877
00:58:14,143 --> 00:58:14,603
Áno!
878
00:58:14,870 --> 00:58:15,620
Áno!
879
00:58:20,462 --> 00:58:21,852
Dávam si ich do vrecka.
880
00:58:35,076 --> 00:58:36,508
Joseph, on je tvoj syn?
881
00:58:37,250 --> 00:58:38,890
Nehovor so mnou.
882
00:58:39,616 --> 00:58:40,616
Prosím.
883
00:58:40,723 --> 00:58:45,849
Myslím, že sa k nemu dostanem a zachránim
ho, ak... ak prestanete s tým kryptonitom.
884
00:58:45,999 --> 00:58:47,358
Odtiaľto sa nedá dostať, jasné?
885
00:58:47,475 --> 00:58:48,557
Vždy je nejaká cesta.
886
00:58:48,582 --> 00:58:49,742
Povedal som, nehovor so mnou!
887
00:58:53,743 --> 00:58:55,203
Nehovor so mnou!
888
00:59:05,481 --> 00:59:06,837
Tak čo mám podľa teba robiť?
889
00:59:06,862 --> 00:59:08,157
Kde je smotana?
890
00:59:08,182 --> 00:59:09,557
Na linke, tam, kde vždy.
891
00:59:09,582 --> 00:59:11,122
On je vo vašej skupine, však?
892
00:59:11,147 --> 00:59:13,267
V... ako sa to volá?
893
00:59:13,440 --> 00:59:14,480
Spravodlivý gang!
894
00:59:14,504 --> 00:59:15,046
Nie.
895
00:59:15,086 --> 00:59:15,966
Tak sa nevoláme.
896
00:59:16,034 --> 00:59:17,428
Tvoje meno je Mr. Terrific.
897
00:59:17,525 --> 00:59:19,102
S takým menom nemáš hlasovacie právo.
898
00:59:19,126 --> 00:59:21,052
Aj ja som hlasoval proti.
899
00:59:21,126 --> 00:59:21,506
Áno.
900
00:59:21,700 --> 00:59:23,820
A ako vodca mám rozhodujúci hlas.
901
00:59:23,900 --> 00:59:26,275
Nie, Superman nie je oficiálnym členom.
902
00:59:26,299 --> 00:59:27,416
Pretože nechceš, aby hlasoval.
903
00:59:27,440 --> 00:59:28,396
Vieš, ako by to dopadlo.
904
00:59:28,420 --> 00:59:28,920
Sklapni.
905
00:59:29,000 --> 00:59:29,420
Robí si srandu.
906
00:59:29,726 --> 00:59:32,566
A odkiaľ vlastne poznáš Supermana?
907
00:59:33,687 --> 00:59:35,260
Proste ho poznám.
908
00:59:35,700 --> 00:59:37,140
Takže vieš o tých hypno-okuliaroch?
909
00:59:37,433 --> 00:59:38,213
Teraz už áno.
910
00:59:38,260 --> 00:59:41,560
Nevravím, kto to je. Len že nosí
tie hypno-okuliare.
911
00:59:41,920 --> 00:59:43,160
Vďaka nim jeho tvár...
912
00:59:43,280 --> 00:59:43,857
Skvelé, ako fungujú?
913
00:59:43,881 --> 00:59:46,063
Spôsobia, že jeho tvár
vyzerá v tvojom mozgu inak,
914
00:59:46,087 --> 00:59:48,300
keď ich nosí? Aby si vedela, kto je?
915
00:59:48,440 --> 00:59:48,600
Áno.
916
00:59:48,740 --> 00:59:49,820
Po prvé, toto viem.
917
00:59:49,900 --> 00:59:51,196
A po druhé, fakt by si mi to nemal hovoriť,
918
00:59:51,220 --> 00:59:53,882
pre prípad, že neviem, kto to je.
919
00:59:54,543 --> 00:59:55,696
Takže vieš, že je to Clark Kent?
920
00:59:55,720 --> 00:59:57,185
Ó, môj bože.
921
00:59:57,218 --> 00:59:58,924
Prečo všetkým tak verí?
922
00:59:58,991 --> 00:59:59,741
Neverí.
923
00:59:59,780 --> 01:00:02,240
Len nám, pretože sme z rovnakého cesta.
924
01:00:03,567 --> 01:00:04,587
Z rovnakého cesta?
925
01:00:07,030 --> 01:00:08,520
Čo budeme robiť?
926
01:00:08,740 --> 01:00:09,490
S čím?
927
01:00:10,146 --> 01:00:11,156
So Supermanom!
928
01:00:11,181 --> 01:00:12,737
Je to tvoj kamarát!
929
01:00:12,761 --> 01:00:14,920
Nejaký kamarát, čo mi sem prišiel vládnuť?
930
01:00:15,020 --> 01:00:16,475
Bolo by ťažké ho nájsť.
931
01:00:17,253 --> 01:00:20,469
Dal som Supermanovi do krvného obehu
nanobotické GPS sledovače.
932
01:00:21,080 --> 01:00:24,837
Vidíte, ako sa jeho stopa náhle končí
priamo tu, vo Fort Kramer,
933
01:00:24,861 --> 01:00:27,021
opustenej vojenskej základni
asi 10 míľ po prúde rieky.
934
01:00:27,340 --> 01:00:29,600
Aj keby bol mŕtvy,
tie sledovače by tam stále boli.
935
01:00:30,020 --> 01:00:32,391
Takže ma to vedie k presvedčeniu,
ako ste sa domnievali vo vašom článku,
936
01:00:32,415 --> 01:00:34,701
že je naozaj vo vreckovom vesmíre.
937
01:00:35,741 --> 01:00:38,701
Ty si dal svojmu kamarátovi
do krvi nanobotické GPS sledovače?
938
01:00:38,726 --> 01:00:39,806
Och, to robím každému.
939
01:00:40,690 --> 01:00:41,640
Dobre, tak poďme.
940
01:00:41,700 --> 01:00:42,900
Poďme teda do Fort Kramer.
941
01:00:43,479 --> 01:00:45,199
Všetci štyria zistíme, čo sa tam deje.
942
01:00:45,280 --> 01:00:46,960
A potom čo?
943
01:00:48,100 --> 01:00:49,100
Zachránime ho.
944
01:00:50,080 --> 01:00:53,372
Chceš dostať z basy väzňa,
ktorého tam zavrela vláda?
945
01:00:53,500 --> 01:00:55,190
Pozri, myslím, že to robia preto,
946
01:00:55,214 --> 01:00:57,120
aby nezasahoval do boravskej invázie.
947
01:00:57,260 --> 01:00:58,010
Nie, ty počúvaj.
948
01:00:58,040 --> 01:00:59,540
Som Green Lantern, dáma.
949
01:00:59,600 --> 01:01:02,336
To znamená, že som zložil sľub
nemiešať sa do politiky.
950
01:01:02,360 --> 01:01:03,440
Och, to je súčasťou sľubu?
951
01:01:03,660 --> 01:01:04,660
To sa tak nejak rozumie.
952
01:01:04,685 --> 01:01:05,435
Hej.
953
01:01:05,540 --> 01:01:06,560
Implicitný sľub?
954
01:01:06,700 --> 01:01:09,157
Vždy, keď sa mu niečo nechce robiť,
tvrdí, že je to súčasťou nejakého sľubu.
955
01:01:09,181 --> 01:01:11,418
Prisahám, ešte chvíľu a vytvorím
956
01:01:11,442 --> 01:01:14,218
obrie kladivo a oboch vás zmlátim.
957
01:01:14,926 --> 01:01:18,206
Či je tu Supes, aby ovládol svet?
Neviem, asi nie.
958
01:01:18,640 --> 01:01:21,656
Ale to riziko jednoducho nestojí
za konflikt medzi vládou USA
959
01:01:21,729 --> 01:01:22,596
a Justice Gangom.
960
01:01:22,620 --> 01:01:25,940
To nie je náš názov, znie to ako kovboji,
ale so zvyškom súhlasím.
961
01:01:27,620 --> 01:01:30,600
Vidíš, ty proste necháš svojho kamaráta
hniť vo vreckovom vesmíre.
962
01:01:44,173 --> 01:01:46,533
Ten účes by mal byť proti tvojim sľubom.
963
01:01:46,786 --> 01:01:47,786
Čože?
964
01:01:48,553 --> 01:01:49,833
Čo by malo byť čo?
965
01:01:50,413 --> 01:01:53,813
Aby si vedela, 348 báb si myslí opak.
966
01:02:00,190 --> 01:02:01,190
Hej.
967
01:02:04,150 --> 01:02:04,900
Čo?
968
01:02:05,002 --> 01:02:07,322
Nehovorím, že ho ideme zachrániť, ale...
969
01:02:08,009 --> 01:02:09,724
Myslím, že môžeme aspoň pozrieť,
970
01:02:09,748 --> 01:02:11,512
čo sa deje s tvojím frajerom,
s týmto zahraničným zločincom.
971
01:02:11,536 --> 01:02:12,536
Nie je.
972
01:02:13,430 --> 01:02:14,690
Len sa stretávame.
973
01:02:15,883 --> 01:02:16,883
Vďaka.
974
01:02:17,109 --> 01:02:18,109
Mám šoférovať?
975
01:02:20,370 --> 01:02:21,370
Pôjdeme mojím.
976
01:02:42,300 --> 01:02:46,160
Máš lietajúci tanier, ale nezmohol si sa
na rýchlejšiu garážovú bránu?
977
01:02:46,586 --> 01:02:47,746
Na tom som ešte nepracoval.
978
01:02:50,120 --> 01:02:52,200
Úprimne, ani neviem, ako sa cítim.
979
01:02:52,880 --> 01:02:53,880
Čo?
980
01:02:54,599 --> 01:02:55,599
Že Clark...
981
01:02:56,133 --> 01:02:57,293
Nie je to môj frajer.
982
01:02:57,420 --> 01:02:59,557
Vlastne sa stretávame len pár mesiacov.
983
01:02:59,581 --> 01:03:00,741
Hej, len aby bolo jasno.
984
01:03:00,780 --> 01:03:02,160
Pocity ľudí ma nezaujímajú.
985
01:03:02,626 --> 01:03:03,626
Jasné, chápem.
986
01:03:04,560 --> 01:03:05,640
Len rozmýšľam nahlas.
987
01:03:06,403 --> 01:03:08,037
Vlastne som sa s ním chcela rozísť.
988
01:03:08,061 --> 01:03:12,060
Mali sme obrovskú hádku, povedal mi,
že ma miluje, a proste to...
989
01:03:21,450 --> 01:03:23,090
Čas na otázky, mimozemšťan!
990
01:03:27,780 --> 01:03:29,640
Dnes tu máme špeciálneho hosťa.
991
01:03:31,424 --> 01:03:32,820
Toho poznám.
992
01:03:34,920 --> 01:03:38,405
Aj pach jeho chcianok,
keď sme leteli cez púšť.
993
01:03:38,660 --> 01:03:39,940
To je lož!
994
01:03:40,000 --> 01:03:40,880
Nie, Vasil nie.
995
01:03:40,940 --> 01:03:42,581
Je tu len ako pozorovateľ.
996
01:03:46,393 --> 01:03:47,393
Malik?
997
01:03:47,417 --> 01:03:47,823
Áno.
998
01:03:48,034 --> 01:03:49,573
Vláda Spojených štátov
999
01:03:49,907 --> 01:03:51,674
má na teba pár otázok.
1000
01:03:51,920 --> 01:03:53,200
Luthor, ja ho sotva poznám.
1001
01:03:53,573 --> 01:03:54,953
Raz mi dal jedlo.
1002
01:03:56,273 --> 01:03:59,273
S kým tu na Zemi spolupracuješ?
1003
01:03:59,367 --> 01:04:01,127
S nikým nespolupracujem, Luthor.
1004
01:04:01,179 --> 01:04:02,565
Nič mu nehovor, Superman.
1005
01:04:02,866 --> 01:04:03,986
Nemám rodinu, ani nič.
1006
01:04:04,220 --> 01:04:04,940
Luthor, nerob to.
1007
01:04:04,980 --> 01:04:07,514
To, že si jedol moje jedlo,
bola veľká česť, Superman.
1008
01:04:09,406 --> 01:04:11,246
S týmto som mal šťastie.
1009
01:04:12,680 --> 01:04:13,760
Nie, Luthor, nerob to.
1010
01:04:13,794 --> 01:04:14,217
Prosím.
1011
01:04:14,241 --> 01:04:16,397
Skúsme inú otázku, čo povieš, Superman?
1012
01:04:16,421 --> 01:04:19,617
Kto ťa vychoval?
1013
01:04:19,641 --> 01:04:20,689
Verím v teba, Superman.
1014
01:04:20,713 --> 01:04:21,633
Nič mu nehovor!
1015
01:04:32,526 --> 01:04:34,366
Nepredstavoval som
si, že to pôjde tak rýchlo.
1016
01:04:41,167 --> 01:04:42,167
Pán fešák.
1017
01:04:44,240 --> 01:04:47,861
Vrátim sa neskôr s niekým, s
kým si sa bavil, a zabijem aj jeho.
1018
01:04:47,920 --> 01:04:50,880
Možno s tou reportérkou,
s ktorou vždy robíš rozhovory.
1019
01:04:51,346 --> 01:04:53,046
Možno nabudúce zabijem Clarka Kenta.
1020
01:05:05,303 --> 01:05:06,804
Nie, nie, nie, nie.
1021
01:05:38,359 --> 01:05:39,459
Zakázaná zóna!
1022
01:05:39,960 --> 01:05:41,920
Vráťte sa do vozidla!
1023
01:05:42,224 --> 01:05:44,366
Vypadnite odtiaľto!
1024
01:05:44,420 --> 01:05:47,956
Hej, vidíš toho chlapa?
1025
01:05:48,202 --> 01:05:49,202
Hej!
1026
01:05:49,237 --> 01:05:51,976
Hm... To je jeho stopa.
1027
01:05:52,123 --> 01:05:54,136
Stopa DNA vedie k tomu stanu.
1028
01:05:54,241 --> 01:05:55,980
Nie je to jeden z tých z Justice?
1029
01:05:56,030 --> 01:05:57,150
To je ten múdry.
1030
01:05:57,490 --> 01:05:58,240
Hej!
1031
01:05:58,917 --> 01:06:00,143
Počuli ste ho!
1032
01:06:00,410 --> 01:06:03,646
Dávam ti poslednú šancu prehovoriť!
1033
01:06:03,671 --> 01:06:05,452
Práve som ti chcel povedať to isté.
1034
01:06:06,463 --> 01:06:07,463
Poďme!
1035
01:06:45,945 --> 01:06:51,710
Poď, poď, poď!
1036
01:07:12,300 --> 01:07:13,490
Do riti.
1037
01:07:24,130 --> 01:07:25,130
Neuveriteľné.
1038
01:07:26,350 --> 01:07:28,290
Ten jebo fakt vytvoril vreckový vesmír.
1039
01:07:29,149 --> 01:07:30,269
A to je jeho cesta.
1040
01:07:31,716 --> 01:07:35,276
Ak sa pri vytváraní vreckového vesmíru
pomýliš čo i len o jediný pikometer,
1041
01:07:35,301 --> 01:07:38,018
vznikne čierna diera tam,
kde bývala Zem.
1042
01:07:38,131 --> 01:07:40,170
A zakaždým, keď vojdeš
alebo vyjdeš, riskuješ,
1043
01:07:40,194 --> 01:07:42,420
že roztrhneš tkanivo reality.
1044
01:07:43,169 --> 01:07:44,169
Robíš si srandu.
1045
01:07:44,736 --> 01:07:47,616
Toto je presne ten typ bezohľadnej vedy,
na ktorú sa Luthor špecializuje.
1046
01:07:47,903 --> 01:07:48,903
Čo to robia?
1047
01:07:49,476 --> 01:07:50,756
Snažia sa to hacknúť.
1048
01:07:51,336 --> 01:07:53,036
Takže si sa asi rozhodol pomôcť.
1049
01:07:54,496 --> 01:07:56,396
Len preto, lebo to naserie Green Lanterna.
1050
01:07:59,089 --> 01:07:59,874
Vďaka.
1051
01:08:08,050 --> 01:08:09,807
Práve zabil toho chudáka.
1052
01:08:13,932 --> 01:08:16,505
Volal sa Malek.
1053
01:08:16,530 --> 01:08:18,611
Nič som nespravil...
1054
01:08:25,260 --> 01:08:27,279
Povedal si, že sa dostaneš
k môjmu synovi, však?
1055
01:09:05,086 --> 01:09:06,546
Prečo stále vyzeráš tak hnusne?
1056
01:09:07,540 --> 01:09:08,560
Neviem.
1057
01:09:12,080 --> 01:09:13,080
To bude slnkom.
1058
01:09:14,500 --> 01:09:15,360
Akým slnkom?
1059
01:09:15,406 --> 01:09:16,406
Tu nie je žiadne slnko.
1060
01:09:16,431 --> 01:09:17,431
V tom je problém.
1061
01:09:17,600 --> 01:09:18,600
Potrebujem sa uzdraviť.
1062
01:09:19,260 --> 01:09:21,340
Svoju silu čerpám zo žltého slnka.
1063
01:09:21,568 --> 01:09:23,427
Daj mi sekundu.
1064
01:09:32,959 --> 01:09:33,959
Kurva, áno.
1065
01:09:34,146 --> 01:09:35,146
Sme dnu.
1066
01:09:54,753 --> 01:09:56,753
Rieka negatívnych protónov.
1067
01:10:00,540 --> 01:10:02,340
Zlaníme to?
1068
01:10:02,644 --> 01:10:03,806
Zlaniť?
1069
01:10:04,563 --> 01:10:07,163
Kde asi zoženiem výstroj na zlanenie
do vreckového vesmíru?
1070
01:10:07,670 --> 01:10:07,970
Neviem.
1071
01:10:08,070 --> 01:10:09,766
Možno ti vylezie z tých
tvojich kruhov alebo čo.
1072
01:10:09,790 --> 01:10:10,540
Kruhov?
1073
01:10:11,890 --> 01:10:12,640
T-sféry.
1074
01:10:12,850 --> 01:10:13,210
Dobre.
1075
01:10:13,450 --> 01:10:14,086
Sú trojrozmerné.
1076
01:10:14,110 --> 01:10:15,110
Kruhy sú ploché.
1077
01:10:15,450 --> 01:10:16,450
Prepáč.
1078
01:10:18,563 --> 01:10:19,563
Neuveriteľné.
1079
01:10:20,350 --> 01:10:22,406
Toto miesto je zamorené
vírmi čiernych dier.
1080
01:10:22,430 --> 01:10:25,090
A tá antiprotónová rieka
nás roztrhá za pár sekúnd.
1081
01:10:25,330 --> 01:10:26,690
Sami tam nemôžeme ísť.
1082
01:10:28,643 --> 01:10:29,643
Rozumiem.
1083
01:10:30,450 --> 01:10:31,450
Neviem vytvoriť slnko.
1084
01:10:32,590 --> 01:10:33,109
Ja viem.
1085
01:10:33,210 --> 01:10:36,537
Dokážem vytvoriť len niečo na spôsob slnka.
1086
01:10:37,003 --> 01:10:37,583
Čo?
1087
01:10:37,610 --> 01:10:38,610
Dobre.
1088
01:10:39,836 --> 01:10:40,276
Dobre.
1089
01:10:40,510 --> 01:10:41,922
Máme vodík.
1090
01:10:42,209 --> 01:10:43,610
A máme éterium.
1091
01:10:44,769 --> 01:10:45,769
A máme hélium.
1092
01:10:47,250 --> 01:10:48,350
Čo to robíš?
1093
01:10:48,463 --> 01:10:48,823
Hej!
1094
01:10:48,870 --> 01:10:49,230
Hej!
1095
01:10:49,255 --> 01:10:50,255
Nie, nie, prestaň!
1096
01:10:51,170 --> 01:10:51,410
Dosť!
1097
01:10:51,590 --> 01:10:52,986
Dostaneš nás všetkých do problémov!
1098
01:10:53,010 --> 01:10:53,770
Čo to robíš?
1099
01:10:54,062 --> 01:10:54,330
Hej!
1100
01:10:54,397 --> 01:10:55,694
On tu niečo robí!
1101
01:10:55,719 --> 01:10:56,294
George!
1102
01:10:56,319 --> 01:10:57,434
George!
1103
01:10:57,870 --> 01:10:58,870
Niečo robí!
1104
01:10:58,895 --> 01:11:01,295
Za toto si nepripíšete zásluhy, strážnik!
1105
01:11:01,383 --> 01:11:02,503
Patríte za mreže!
1106
01:11:02,609 --> 01:11:04,872
Nepotrebujeme od vás žiadne uznanie!
1107
01:11:55,226 --> 01:11:56,226
Zachránili ste ho.
1108
01:11:56,673 --> 01:11:58,413
Nemôžem ho niesť, keď mením formy.
1109
01:12:12,153 --> 01:12:13,353
Krypto! Stoj!
1110
01:12:13,500 --> 01:12:15,500
Zadusíš to dieťa!
1111
01:12:17,020 --> 01:12:17,798
Čo vidíš?
1112
01:12:17,960 --> 01:12:18,960
Našli ste ho?
1113
01:12:19,220 --> 01:12:20,220
Ó, môj Bože!
1114
01:12:20,680 --> 01:12:21,740
Čo je to?
1115
01:12:21,900 --> 01:12:23,180
Portál je otvorený pridlho.
1116
01:12:23,520 --> 01:12:25,160
Už tu nemôžeme dlho stáť.
1117
01:12:28,000 --> 01:12:28,766
Ó, nie.
1118
01:12:28,790 --> 01:12:29,690
Vyzeráš na hovno.
1119
01:12:29,720 --> 01:12:30,720
Som v poriadku.
1120
01:12:30,880 --> 01:12:32,757
Myslím, že sa musíme dostať
k tým portálom tam hore.
1121
01:12:32,781 --> 01:12:33,781
Uh, jasné.
1122
01:12:34,180 --> 01:12:36,000
Ako sa tam... portneme?
1123
01:12:36,153 --> 01:12:37,673
Neviem, ale na niečo prídeme.
1124
01:12:41,560 --> 01:12:42,560
Joey!
1125
01:13:05,440 --> 01:13:07,440
Zabite ho! Ešte je slabý.
1126
01:13:15,712 --> 01:13:17,712
Dobre, čudák, pekne pomaly.
1127
01:13:17,824 --> 01:13:19,224
Späť do klietky.
1128
01:13:20,643 --> 01:13:22,357
Čo urobíš, rozpučíš nás?
1129
01:13:23,242 --> 01:13:23,992
Áno?
1130
01:13:24,356 --> 01:13:25,916
S... so svojou amonickou kyselinou.
1131
01:13:51,039 --> 01:13:52,054
Máš ho?
1132
01:13:52,740 --> 01:13:53,740
Dočerta!
1133
01:13:54,180 --> 01:13:54,930
Čo?
1134
01:13:55,140 --> 01:13:56,240
To je lietajúci pes.
1135
01:13:59,080 --> 01:13:59,830
Ojoj.
1136
01:13:59,900 --> 01:14:00,900
Čo?
1137
01:14:02,729 --> 01:14:03,256
Poď!
1138
01:14:03,281 --> 01:14:04,031
Poď!
1139
01:14:26,775 --> 01:14:27,775
Ojoj.
1140
01:14:27,800 --> 01:14:29,800
Čierna diera!
1141
01:14:40,293 --> 01:14:42,293
Krypto! Poď sem, chlapče!
1142
01:14:42,464 --> 01:14:44,464
Nedostanem sa z tohto.
1143
01:14:45,274 --> 01:14:47,274
Je to čierna diera.
Nikdy sa z nej nedostaneme.
1144
01:14:47,299 --> 01:14:48,599
Vytiahni nás!
1145
01:14:53,036 --> 01:14:54,036
Prestaň!
1146
01:14:54,061 --> 01:14:55,561
Krypto! Pomôž nám.
1147
01:14:55,870 --> 01:14:56,770
Zlý chlapec!
1148
01:14:59,753 --> 01:15:00,753
Rex!
1149
01:15:01,903 --> 01:15:03,103
Joey!
1150
01:15:43,210 --> 01:15:44,422
Si taký divný.
1151
01:15:47,150 --> 01:15:48,371
Máš ich?
1152
01:15:48,465 --> 01:15:49,510
Ich?
1153
01:15:49,589 --> 01:15:53,392
Supermana, zlého psa v plášti,
divné dieťa a čmáranicu.
1154
01:15:54,289 --> 01:15:55,289
Čo?
1155
01:15:56,863 --> 01:15:57,863
Terrific?
1156
01:15:58,116 --> 01:15:59,116
Za mnou!
1157
01:16:03,131 --> 01:16:03,940
Hore!
1158
01:16:04,040 --> 01:16:04,500
Krypto!
1159
01:16:04,770 --> 01:16:05,233
Choď!
1160
01:16:05,258 --> 01:16:06,258
Nechaj to!
1161
01:16:22,800 --> 01:16:24,641
Robíš si zo mňa srandu?
1162
01:16:27,018 --> 01:16:28,137
Tie veci nie sú lacné!
1163
01:16:33,186 --> 01:16:34,606
Och, bože.
1164
01:16:34,793 --> 01:16:35,748
Ďakujem.
1165
01:16:40,197 --> 01:16:40,947
Hej.
1166
01:16:41,183 --> 01:16:42,183
Hej.
1167
01:16:46,560 --> 01:16:47,880
Prišla si po mňa?
1168
01:16:48,480 --> 01:16:49,480
Áno.
1169
01:16:52,250 --> 01:16:56,202
Sú tam uväznení ďalší ľudia.
1170
01:16:56,370 --> 01:16:57,710
Musíme ísť po nich.
1171
01:16:57,870 --> 01:16:59,710
Tadiaľto nie, to nejde.
1172
01:17:00,202 --> 01:17:01,633
Nie s tebou v takomto stave.
1173
01:17:02,389 --> 01:17:05,362
Clark, čo to, do... To je otrava
kryptonitom.
1174
01:17:06,717 --> 01:17:08,477
Uzdraví sa, ale bude
to trvať deň alebo dva.
1175
01:17:08,730 --> 01:17:09,970
Dostaňte ho niekam do bezpečia.
1176
01:17:10,530 --> 01:17:11,530
Vezmite si T-loď.
1177
01:17:11,850 --> 01:17:14,053
Ovládanie je jednoduché a intuitívne.
1178
01:17:14,490 --> 01:17:16,850
Musím tu zostať a uistiť sa,
že portál je zabezpečený.
1179
01:17:40,510 --> 01:17:41,510
Nie.
1180
01:17:41,670 --> 01:17:43,391
Psík, fakt potrebujem, aby si...
1181
01:17:43,515 --> 01:17:44,291
Nie!
1182
01:17:44,715 --> 01:17:45,291
Psík!
1183
01:17:45,315 --> 01:17:46,291
Fakt potrebujem, aby si...
1184
01:17:46,315 --> 01:17:47,315
No tak.
1185
01:17:49,339 --> 01:17:51,339
Dobre... Intuitívne...
1186
01:17:53,110 --> 01:17:55,110
Hej, určite...
1187
01:18:11,280 --> 01:18:12,316
Zdvihni to!
1188
01:18:15,513 --> 01:18:16,513
Eve!
1189
01:18:16,846 --> 01:18:18,406
Vypadni odtiaľto, ty hlupaňa!
1190
01:18:23,360 --> 01:18:24,360
Pohni sa!
1191
01:18:25,813 --> 01:18:28,253
Ako sa, do riti, mohol dostať na slobodu?
1192
01:18:31,968 --> 01:18:33,876
Musíme ho nájsť.
1193
01:18:39,786 --> 01:18:40,536
Eve?
1194
01:18:40,726 --> 01:18:42,346
Och, ja už mám toho dosť, Jimmy.
1195
01:18:43,246 --> 01:18:47,240
Och, hm... Mám všetko, čo potrebuješ,
aby si Lexa navždy zničil.
1196
01:18:47,380 --> 01:18:47,760
Čo?
1197
01:18:48,020 --> 01:18:48,380
Kde?
1198
01:18:48,580 --> 01:18:49,900
Priamo tu.
1199
01:18:53,806 --> 01:18:55,216
Ako sa opovažuje na mňa kričať?
1200
01:19:09,272 --> 01:19:10,606
Ak ti toto pošlem, Jimmy...
1201
01:19:11,960 --> 01:19:12,960
Uh-hm.
1202
01:19:15,182 --> 01:19:16,959
Musíš mi sľúbiť, že tento víkend
1203
01:19:16,991 --> 01:19:17,991
budeme spolu.
1204
01:19:19,437 --> 01:19:20,577
Len my dvaja.
1205
01:19:29,700 --> 01:19:30,720
Uh... Dobre?
1206
01:19:31,000 --> 01:19:32,000
Áno, dobre.
1207
01:19:32,832 --> 01:19:33,572
Uh-hm.
1208
01:19:33,597 --> 01:19:34,561
Ako, uh...
1209
01:19:35,546 --> 01:19:36,546
Ako dlho?
1210
01:19:37,293 --> 01:19:38,293
Víkend.
1211
01:19:38,516 --> 01:19:39,766
Celý víkend?
1212
01:19:40,470 --> 01:19:41,700
Ó, môj bože, Jimmy.
1213
01:19:41,860 --> 01:19:43,873
Prepáč, že je to taká obrovská záťaž
pre tvoj život.
1214
01:19:43,897 --> 01:19:46,400
Nie, nie je to záťaž.
1215
01:19:46,526 --> 01:19:48,207
Ja... Vidím, že si to fakt nemyslíš.
1216
01:19:50,660 --> 01:19:51,943
Nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie...
1217
01:19:51,967 --> 01:19:52,967
Eve?
1218
01:20:04,786 --> 01:20:05,846
No tak.
1219
01:20:21,959 --> 01:20:23,092
Ja som Martha.
1220
01:20:23,180 --> 01:20:23,930
Toto je John.
1221
01:20:24,046 --> 01:20:25,046
Ja som Lois.
1222
01:20:25,267 --> 01:20:26,267
Lois.
1223
01:20:34,520 --> 01:20:35,520
Nech sa páči, synak.
1224
01:20:38,460 --> 01:20:40,740
Poslali ma sem, aby som vládol.
1225
01:20:41,646 --> 01:20:43,126
Poslali ma sem, aby som zabíjal ľudí.
1226
01:20:43,153 --> 01:20:43,928
Clark!
1227
01:20:44,033 --> 01:20:45,373
To nie je... to nie je...
1228
01:21:10,358 --> 01:21:13,420
Bude náš chlapec v poriadku?
1229
01:21:14,440 --> 01:21:15,190
Áno.
1230
01:21:15,959 --> 01:21:17,359
Pán Terrific hovorí, že áno.
1231
01:21:19,459 --> 01:21:21,199
Nevšímaj si ho, Lois.
1232
01:21:22,032 --> 01:21:23,632
Je to len taký veľký dobrák.
1233
01:21:24,480 --> 01:21:26,718
Najmä, keď ide o Clarka.
1234
01:21:38,800 --> 01:21:40,400
Jimmy Olsen „Zavolaj mi!“
1235
01:21:43,610 --> 01:21:45,680
Toto dievča je tebou posadnuté?
1236
01:21:45,867 --> 01:21:46,907
Uh-hm.
1237
01:21:47,770 --> 01:21:48,960
Ako to robíš, Jimmy?
1238
01:21:49,270 --> 01:21:52,237
Pozri, ani som ťa nechcel otravovať,
ale povedala si mi, aby som zavolal,
1239
01:21:52,261 --> 01:21:54,558
keď niečo budem mať. Hej, ale myslela som,
že si hovoril, že sa odmlčala.
1240
01:21:54,582 --> 01:21:55,517
Neviem.
1241
01:21:55,541 --> 01:21:56,997
Možno jej spadol mobil do záchoda.
1242
01:21:57,021 --> 01:21:58,320
Nemá pevnú linku.
1243
01:21:58,493 --> 01:22:01,777
No, nie som si istá, či sexi selfíčka sú...
1244
01:22:13,595 --> 01:22:15,300
Tvoja sexi bývalka je génius.
1245
01:22:15,670 --> 01:22:16,440
Sexi?
1246
01:22:16,940 --> 01:22:17,940
Musíme hovoriť s Perrym.
1247
01:22:17,993 --> 01:22:19,473
Prídem, hneď ako budem môcť, dobre?
1248
01:22:22,046 --> 01:22:24,806
Posielať sexi selfíčka
poza chrbát Lexa Luthora.
1249
01:22:25,346 --> 01:22:27,546
Musí byť najväčšia idiotka na svete.
1250
01:22:28,340 --> 01:22:30,540
Lex, práve sme vám povedali,
že portál je zničený!
1251
01:22:30,779 --> 01:22:32,676
Dimenzionálny otvor tam stále je.
1252
01:22:32,701 --> 01:22:35,535
Môžeme ho otvoriť na diaľku...
To nie je bezpečné!
1253
01:22:35,853 --> 01:22:39,441
Otvor môžeme neskôr zatvoriť
zadaním súradníc, správne?
1254
01:22:39,586 --> 01:22:40,106
Teoreticky.
1255
01:22:40,360 --> 01:22:41,360
Skvelé!
1256
01:22:42,920 --> 01:22:45,640
Ak ho nenájdeme,
budeme ho musieť vylákať.
1257
01:23:01,000 --> 01:23:01,900
Nie, nie, nie.
1258
01:23:06,013 --> 01:23:06,957
Pozri, Lex!
1259
01:23:06,999 --> 01:23:10,570
Tá trhlina sa dimenzionálne
šíri do okolia!
1260
01:23:10,640 --> 01:23:12,560
Myslíš, že to neviem?
1261
01:23:16,540 --> 01:23:18,040
To sa dojebalo!
1262
01:23:18,093 --> 01:23:19,213
Ó, nehovor!
1263
01:23:20,500 --> 01:23:21,940
Vieš to zastaviť?
1264
01:23:21,965 --> 01:23:24,265
Či to viem zastaviť?
1265
01:23:30,073 --> 01:23:33,973
Preto sa, kurva, nevytvára
vreckový vesmír.
1266
01:23:34,127 --> 01:23:36,861
Tak, a toto už Superman
nebude môcť ignorovať.
1267
01:23:38,907 --> 01:23:40,367
Teraz vieme, kde sa objaví.
1268
01:24:22,926 --> 01:24:24,467
Už som myslel, že si fuč.
1269
01:24:29,890 --> 01:24:32,150
Ešte som ťa nevidel tak dlho spať.
1270
01:24:35,916 --> 01:24:42,916
Minulý týždeň sme sa ja, mama, Hector
a ostatní zviezli na burrito k Beerkimu.
1271
01:24:44,483 --> 01:24:45,483
Dole na západe.
1272
01:24:46,850 --> 01:24:50,466
Ako ten, čo býval
pri tom starom modrom bare.
1273
01:24:50,650 --> 01:24:51,650
Pamätáš si to?
1274
01:24:52,630 --> 01:24:53,380
Mm-hm.
1275
01:24:54,287 --> 01:24:56,850
Burritá sú stále rovnako dobré.
1276
01:25:01,560 --> 01:25:04,000
Tá Loianne, zdá sa byť fajn.
1277
01:25:04,720 --> 01:25:05,780
Je to Lois.
1278
01:25:06,413 --> 01:25:07,163
Hm?
1279
01:25:07,280 --> 01:25:08,280
Volá sa Lois.
1280
01:25:09,180 --> 01:25:10,380
Hej, je fajn.
1281
01:25:12,920 --> 01:25:15,100
Ale nejaký si nesvoj.
1282
01:25:17,180 --> 01:25:19,446
Vieš, ten odkaz, čo mi poslali rodičia,
1283
01:25:19,470 --> 01:25:21,821
nikdy som nepočul tú druhú polovicu.
1284
01:25:22,520 --> 01:25:26,991
Povedal by som, že to, čo si si prial,
aby ten odkaz hovoril,
1285
01:25:27,015 --> 01:25:31,965
o tebe vypovedá oveľa viac
než jeho skutočný význam.
1286
01:25:32,667 --> 01:25:33,667
Nerozumieš.
1287
01:25:37,573 --> 01:25:39,293
Nie som tým, kým som si myslel, že som.
1288
01:25:44,743 --> 01:25:46,343
Poslali ma sem, aby som ubližoval ľuďom.
1289
01:25:47,503 --> 01:25:51,043
Rodičia nie sú na to, aby deťom hovorili,
kým majú byť.
1290
01:25:51,590 --> 01:25:58,590
My sme tu na to, aby sme vám pomohli
robiť zo seba bláznov úplne po svojom.
1291
01:26:08,569 --> 01:26:11,489
Tvoje rozhodnutia, Clark.
1292
01:26:12,583 --> 01:26:14,463
Tvoje činy.
1293
01:26:16,546 --> 01:26:20,346
To z teba robí to, kým si.
1294
01:26:21,990 --> 01:26:25,310
A poviem ti, synak,
1295
01:26:25,334 --> 01:26:26,693
nemohol by som byť
1296
01:26:31,980 --> 01:26:33,788
na teba viac hrdý.
1297
01:26:43,173 --> 01:26:44,253
Och, ty citlivka.
1298
01:26:45,113 --> 01:26:47,493
Clark, v telke je niečo,
čo by si mal vidieť.
1299
01:26:51,206 --> 01:26:55,183
A vo východnej Európe sa boravské jednotky
zhromažďujú na hranici, zrejme len
1300
01:26:55,234 --> 01:26:58,193
pár minút od ďalšej invázie do Jarhanpuru.
1301
01:26:58,566 --> 01:27:02,674
Obyvatelia okolitých dedín sú ochotní
a pripravení brániť svoju krajinu napriek
1302
01:27:02,953 --> 01:27:07,315
oveľa väčšej palebnej sile
dobre vycvičenej boravskej armády.
1303
01:27:22,500 --> 01:27:25,159
Dedina sa drží poslednej nádeje,
1304
01:27:25,183 --> 01:27:28,261
kým ju obkľučuje armáda.
1305
01:27:42,750 --> 01:27:43,550
Superman!
1306
01:27:44,574 --> 01:27:45,374
Superman!
1307
01:27:45,398 --> 01:27:46,198
Superman!
1308
01:27:46,222 --> 01:27:47,022
Superman!
1309
01:27:47,046 --> 01:27:47,846
Superman!
1310
01:27:47,870 --> 01:27:48,670
Superman!
1311
01:27:49,020 --> 01:27:50,020
Superman!
1312
01:28:06,340 --> 01:28:08,640
Keďže tu tentoraz nie je Superman,
aby ich zastavil,
1313
01:28:08,664 --> 01:28:11,462
Jarhanpurčania nemajú veľkú nádej.
1314
01:28:12,233 --> 01:28:13,253
Vyčistila som ti čižmy.
1315
01:28:13,380 --> 01:28:14,600
Idem ti ich doniesť.
1316
01:28:16,320 --> 01:28:19,034
Superman, potrebujeme ťa
tu v Metropolise, hneď.
1317
01:28:19,173 --> 01:28:20,573
Musím ísť do Boravie, Terrific.
1318
01:28:20,598 --> 01:28:22,240
Nebude žiadna Boravia, ani Metropolis,
1319
01:28:22,372 --> 01:28:25,347
ani planéta Zem,
ak sem čoskoro neprídeš.
1320
01:28:26,393 --> 01:28:28,073
Tá trhlina o chvíľu zasiahne mesto.
1321
01:28:28,160 --> 01:28:29,160
Neviem to zastaviť.
1322
01:28:29,380 --> 01:28:31,064
Potrebujem tvoju pomoc.
1323
01:28:33,460 --> 01:28:37,963
Všetci obyvatelia Metropolisu,
toto je povinná evakuácia.
1324
01:28:38,260 --> 01:28:40,660
Opakujem, toto je povinná evakuácia.
1325
01:28:43,233 --> 01:28:45,665
Toto je povinná evakuácia.
1326
01:29:03,939 --> 01:29:05,099
Všetci budeme vydesení.
1327
01:29:05,773 --> 01:29:07,815
No tak, daj mi ju k telefónu.
1328
01:29:08,410 --> 01:29:09,400
Prosím, pustite ju dnu.
1329
01:29:09,540 --> 01:29:11,040
Môžete mi dať Persefonu k telefónu?
1330
01:29:11,606 --> 01:29:12,606
Áno, bude ju to zaujímať.
1331
01:29:12,707 --> 01:29:14,264
Mačky poznajú zvuk vášho hlasu!
1332
01:29:14,421 --> 01:29:17,040
Takže, podarilo sa mi spojiť
s naším kontaktom v Boravii.
1333
01:29:17,193 --> 01:29:20,373
Luthor už roky predáva zbrane
Gherkosovi za babku.
1334
01:29:21,060 --> 01:29:22,060
Pýtate sa prečo?
1335
01:29:22,326 --> 01:29:23,326
Prečo sa pýtate?
1336
01:29:23,700 --> 01:29:26,880
Robí to výmenou za
polovicu zlata z Jarhanpuru.
1337
01:29:27,502 --> 01:29:28,020
Aj vy.
1338
01:29:28,113 --> 01:29:32,390
Najprv som si myslel, že mi Eve posiela
len selfíčka, ale v pozadí tých
1339
01:29:32,414 --> 01:29:36,450
záberov boli mapy, zmluvy, všelijaké
dokumenty, ktoré zaznamenávali boravskú
1340
01:29:36,475 --> 01:29:39,894
dohodu o postúpení polovice krajiny
Lexovi Luthorovi po dokončení invázie.
1341
01:29:40,360 --> 01:29:41,900
Chce sa stať kráľom.
1342
01:29:42,426 --> 01:29:43,426
Kráľom.
1343
01:29:43,480 --> 01:29:44,480
Kráľom.
1344
01:29:44,526 --> 01:29:46,126
Mali by sme tu ešte vôbec stáť?
1345
01:29:47,033 --> 01:29:49,282
Lois, máš na streche ten lietajúci tanier?
1346
01:29:50,582 --> 01:29:52,652
Grant, skupina, poďme.
1347
01:29:52,826 --> 01:29:53,716
Zober tú tabuľu, Jimmy.
1348
01:29:53,740 --> 01:29:54,539
Koľko sa ich tam zmestí?
1349
01:29:54,563 --> 01:29:55,738
5 alebo 6.
1350
01:29:55,881 --> 01:29:56,220
6.
1351
01:29:56,559 --> 01:29:57,309
Dobre.
1352
01:29:57,380 --> 01:29:58,762
Lombard, ty tiež.
1353
01:30:00,159 --> 01:30:02,099
Načo by, do riti, Lex
chcel polovicu púšte?
1354
01:30:02,440 --> 01:30:06,020
Jeho fanatickí stúpenci veria, že vytvorí
technologicky vyspelú utópiu.
1355
01:30:06,170 --> 01:30:06,606
Utópiu?
1356
01:30:06,820 --> 01:30:08,300
Je v tom aj zisk.
1357
01:30:08,406 --> 01:30:11,500
A len ložiská ropy majú hodnotu
mnohonásobne vyššiu než jeho investícia.
1358
01:30:11,641 --> 01:30:13,705
Nech sú jeho motívy akékoľvek,
robil všetko
1359
01:30:13,729 --> 01:30:16,018
pre to, aby zničil Supermanovu povesť.
1360
01:30:16,106 --> 01:30:19,346
Evine fotky ukazujú, že stál za celým
podvodom s Boravským kladivom.
1361
01:30:19,380 --> 01:30:22,420
A aj za všetkými botmi, čo na internete
podnecovali nálady proti Supermanovi.
1362
01:30:22,453 --> 01:30:24,812
Pán Terrific si myslí, že Luthor stojí aj
1363
01:30:24,876 --> 01:30:27,393
za tou šíriacou sa trhlinou medzi vesmírmi.
1364
01:30:27,486 --> 01:30:30,135
Všetko to zrejme smeruje k tomu,
aby zabránili Supermanovi
1365
01:30:30,167 --> 01:30:32,407
postaviť sa do cesty
boravskej invázii, šéfe.
1366
01:30:32,675 --> 01:30:33,675
Hovor mi Perry, malá.
1367
01:30:33,899 --> 01:30:34,656
Zverejni ten článok.
1368
01:30:34,680 --> 01:30:35,680
Rýchlo.
1369
01:30:41,260 --> 01:30:42,056
Pripútajte sa, deti.
1370
01:30:42,080 --> 01:30:42,976
Prečo ja nemám sedadlo?
1371
01:30:43,000 --> 01:30:43,957
Jimmy, budeš prepisovať?
1372
01:30:43,981 --> 01:30:44,981
Uh-hm.
1373
01:30:58,493 --> 01:31:02,170
Daily Planet získal exkluzívne informácie
dokazujúce, že miliardár Lex
1374
01:31:02,381 --> 01:31:05,540
Luthor je v spolku s boravským
diktátorom Vasilom Gherkosom.
1375
01:31:12,733 --> 01:31:14,335
Clark, si už blízko?
1376
01:31:14,501 --> 01:31:17,627
Už to takmer zasiahlo Metropolis
a moje sondy to nevedia zastaviť.
1377
01:31:18,652 --> 01:31:19,652
Do riti!
1378
01:31:45,614 --> 01:31:46,614
Lex...
1379
01:31:47,300 --> 01:31:48,804
Tá trhlina je už takmer tu!
1380
01:31:48,829 --> 01:31:50,082
Tak ju spomaľte.
1381
01:31:50,107 --> 01:31:51,627
To nejde, kým nezadám ten kód.
1382
01:31:51,686 --> 01:31:52,886
Tak ešte chvíľu vydržte.
1383
01:31:54,024 --> 01:31:55,524
Musíme ísť, chlape!
1384
01:31:55,821 --> 01:31:56,821
Otis!
1385
01:32:16,620 --> 01:32:18,020
Neviem, kde pristaneme,
1386
01:32:18,044 --> 01:32:19,644
keď už nebude svet.
1387
01:33:19,150 --> 01:33:22,130
Trhlinu sa dá zavrieť kódom,
ale je príliš zložitý na hacknutie.
1388
01:33:22,237 --> 01:33:23,957
Luthor bude mať ten kód v LuthorCorpe.
1389
01:33:24,630 --> 01:33:26,227
Daj mi minútu, zoberiem Krypta a ideme.
1390
01:33:26,251 --> 01:33:27,973
Človeče, ty si priviedol toho psa!
1391
01:33:27,998 --> 01:33:31,298
Nechcel som, aby zabíjal
kravy mojich rodičov.
1392
01:33:51,373 --> 01:33:52,373
Rozostúpte sa!
1393
01:33:52,404 --> 01:33:53,404
Zameraj sa na Engineera.
1394
01:33:53,428 --> 01:33:54,128
Teraz na mimozemšťana.
1395
01:33:54,152 --> 01:33:55,152
7R.
1396
01:34:14,860 --> 01:34:16,560
Pre vás dvoch ešte nie je neskoro.
1397
01:34:16,590 --> 01:34:17,290
5A!
1398
01:34:17,315 --> 01:34:18,915
Nemusíte robiť, čo Luthor...
1399
01:34:41,539 --> 01:34:42,539
2X.
1400
01:34:49,386 --> 01:34:50,886
A teraz Angela, podľa plánu.
1401
01:34:51,364 --> 01:34:54,164
Naplň mu pľúca a zabite toho hajzla.
1402
01:35:36,159 --> 01:35:38,559
Nemôže zadržať dych na viac ako hodinu?
1403
01:35:38,704 --> 01:35:40,704
Nie bez vzduchu v pľúcach.
1404
01:35:40,728 --> 01:35:42,128
Do minúty bude mŕtvy.
1405
01:35:42,153 --> 01:35:43,913
Nanity mu potláčajú očný nerv.
1406
01:35:43,938 --> 01:35:45,938
Zrak a röntgenové videnie
by mali byť úplne tlmené.
1407
01:35:46,010 --> 01:35:47,010
Pľúca prerazené.
1408
01:35:54,112 --> 01:35:55,112
Áno?
1409
01:35:55,326 --> 01:35:56,326
Sme pripravení.
1410
01:35:58,183 --> 01:36:01,050
Nebudeme spať...
1411
01:36:01,979 --> 01:36:04,932
Kým ulice nebudú zaplavené...
1412
01:36:05,376 --> 01:36:09,945
premočené krvou všetkých
obyvateľov Jarhanpuru!
1413
01:36:44,833 --> 01:36:46,533
O čo mu ide?
1414
01:36:47,816 --> 01:36:50,136
Vytvára trenie, aby sa zbavil nanitov?
1415
01:36:50,269 --> 01:36:51,989
Nezáleží na tom, či si ich dá dole z tváre.
1416
01:36:52,030 --> 01:36:53,530
Nanity má stále v pľúcach.
1417
01:36:53,555 --> 01:36:55,295
Engineer, Ultraman, držte krok!
1418
01:36:56,017 --> 01:36:57,017
Snažíme sa!
1419
01:37:01,309 --> 01:37:02,998
Udržiavam nanity.
1420
01:37:03,043 --> 01:37:04,043
Rýchlo!
1421
01:37:23,980 --> 01:37:25,380
Každú chvíľu sa zadusí.
1422
01:37:33,479 --> 01:37:35,771
Engineer, úplne ho pohlti.
1423
01:38:01,945 --> 01:38:03,945
Počkať, počkať, čo to robí?
1424
01:38:11,446 --> 01:38:14,430
Takouto rýchlosťou ten náraz nevydržím!
1425
01:38:16,840 --> 01:38:17,940
Nie, Angela, stiahni sa!
1426
01:38:18,064 --> 01:38:19,807
On jediný je chránený!
1427
01:38:36,663 --> 01:38:38,163
Vstupujem do diery.
1428
01:38:39,083 --> 01:38:40,083
Infračervené, prosím.
1429
01:38:47,347 --> 01:38:48,947
Prepnúť na nočné videnie.
1430
01:39:21,497 --> 01:39:23,576
Srdce jej stále bije, ale je v bezvedomí.
1431
01:39:24,222 --> 01:39:25,222
Zavolajte raptorov.
1432
01:39:55,926 --> 01:39:58,046
Klonovať ťa bolo pomerne jednoduché.
1433
01:39:58,260 --> 01:40:00,255
Stačilo len prehľadávať miesta tvojich
1434
01:40:00,279 --> 01:40:02,990
bitiek, kým som nenašiel
prameň tvojich vlasov.
1435
01:40:03,393 --> 01:40:05,289
Tak si sa dostal do pevnosti?
1436
01:40:05,933 --> 01:40:07,370
Mal si moju DNA?
1437
01:40:07,434 --> 01:40:11,750
Áno, ale ako to pri klonovaní často býva,
zhoda nebola dokonalá.
1438
01:40:11,941 --> 01:40:15,920
Je možno ešte hlúpejší ako ty,
ak je to vôbec možné.
1439
01:40:16,613 --> 01:40:17,950
Ale ľahšie sa ovláda.
1440
01:40:18,101 --> 01:40:19,101
3L!
1441
01:40:21,465 --> 01:40:22,525
22K!
1442
01:40:25,073 --> 01:40:26,133
31E!
1443
01:40:26,753 --> 01:40:27,753
28!
1444
01:40:28,727 --> 01:40:29,787
5B!
1445
01:40:30,000 --> 01:40:31,000
5B!
1446
01:40:31,373 --> 01:40:32,373
6K!
1447
01:40:32,606 --> 01:40:33,606
9K!
1448
01:40:34,740 --> 01:40:36,897
Môj mozog vždy vyhrá!
1449
01:40:36,953 --> 01:40:40,352
Mozog poráža svaly!
1450
01:41:32,333 --> 01:41:37,355
Superman, Superman.
1451
01:41:42,953 --> 01:41:47,593
Nezáleží na tom, čo mi urobíš, Luthor,
tvoje plány v Boravii nevyjdú.
1452
01:41:47,713 --> 01:41:48,713
Och, človeče!
1453
01:41:49,459 --> 01:41:50,459
A to prečo?
1454
01:41:51,160 --> 01:41:52,800
Pretože som zavolal pár priateľov.
1455
01:41:53,393 --> 01:41:54,393
Pán Luthor?
1456
01:41:55,960 --> 01:41:57,320
Na hranici je anomália.
1457
01:42:10,253 --> 01:42:12,962
Prepáč, chlapče, Superman to nestihol.
1458
01:42:14,316 --> 01:42:15,521
Lebo dostal posilu.
1459
01:42:42,450 --> 01:42:45,323
Nestačíme na meta-bytosti.
1460
01:42:45,732 --> 01:42:47,294
Dajte rozkaz na ústup.
1461
01:42:47,318 --> 01:42:48,568
Ústup?
1462
01:42:48,592 --> 01:42:50,592
Nie! Nie! Nie!
1463
01:42:50,616 --> 01:42:52,107
Musíme ísť do bunkra!
1464
01:42:52,131 --> 01:42:53,353
Do bunkra!
1465
01:43:09,841 --> 01:43:11,841
Viem, že ma nezabiješ!
1466
01:43:12,279 --> 01:43:16,172
Si príliš citlivá a slabá, ako Superman.
1467
01:43:17,347 --> 01:43:18,667
Ja nie som ako Superman.
1468
01:43:26,123 --> 01:43:27,123
Je to perfektné.
1469
01:43:27,210 --> 01:43:27,770
Zverejni to.
1470
01:43:27,883 --> 01:43:28,883
Na tom.
1471
01:43:35,330 --> 01:43:39,350
Myslím, že preceňuješ dôležitosť
Jarhanpuru pre mňa, Superman.
1472
01:43:39,590 --> 01:43:40,907
To bol len bonus.
1473
01:43:41,784 --> 01:43:47,060
Nezabíjam ťa, aby mohol pokračovať
vojenský konflikt v Boravii.
1474
01:43:47,110 --> 01:43:54,110
Vojenský konflikt v Boravii som vytvoril,
aby som mal zámienku zabiť teba!
1475
01:43:55,949 --> 01:43:58,679
Akonáhle sa do toho zapojíš,
ľahko môžem získať
1476
01:43:59,170 --> 01:44:01,657
podporu našej vlády na tvoju likvidáciu.
1477
01:44:01,842 --> 01:44:02,642
Prečo?
1478
01:44:03,209 --> 01:44:06,102
Pretože nás ničíš!
1479
01:44:06,283 --> 01:44:07,743
Časová os 13B!
1480
01:44:29,265 --> 01:44:30,565
Ženie ťa závisť, Luthor.
1481
01:44:30,796 --> 01:44:32,263
Nemohol by si byť priehľadnejší.
1482
01:44:32,770 --> 01:44:33,520
To je jasné.
1483
01:44:33,730 --> 01:44:34,730
Nie som hlupák.
1484
01:44:34,930 --> 01:44:38,050
Uvedomujem si, že ma závisť
zožiera každú chvíľu.
1485
01:44:38,150 --> 01:44:39,150
13L.
1486
01:44:42,790 --> 01:44:43,430
Ja viem!
1487
01:44:43,455 --> 01:44:46,514
Keď spomenú Galilea, Einsteina,
alebo iného z tých blbečkov
1488
01:44:46,597 --> 01:44:50,056
jedným dychom so mnou,
cítim, ako mi zvratky pália hrdlo.
1489
01:44:50,250 --> 01:44:51,547
Ale Galileo aspoň niečo urobil.
1490
01:44:51,571 --> 01:44:52,448
Nebol povolaný.
1491
01:44:52,473 --> 01:44:58,251
Nebol ako nejaká nová loď katapultovaná
na túto planétu len preto, aby sa mu svet
1492
01:44:58,351 --> 01:45:03,247
klaňal, pretože jeho sila odhaľuje,
akí sme všetci v skutočnosti slabí.
1493
01:45:07,763 --> 01:45:10,918
Takže moja závisť je poslanie.
1494
01:45:11,329 --> 01:45:18,329
Je to jediná nádej pre ľudstvo, pretože
ma poháňa k tomu, aby som ťa zničil.
1495
01:45:19,014 --> 01:45:19,914
1A!
1496
01:45:20,638 --> 01:45:26,251
1A!
1497
01:45:36,470 --> 01:45:40,065
Čomu sa smeješ, ty idiot?
1498
01:45:40,750 --> 01:45:42,550
Mozog poráža svaly.
1499
01:45:45,750 --> 01:45:46,750
Prepáč, chudák.
1500
01:46:09,346 --> 01:46:10,735
Vidíš cez ne?
1501
01:46:11,353 --> 01:46:12,413
Povedz mu, čo má robiť.
1502
01:46:20,186 --> 01:46:21,004
Krypto!
1503
01:46:22,860 --> 01:46:23,860
Dones hračku!
1504
01:46:27,187 --> 01:46:27,937
13L!
1505
01:46:28,561 --> 01:46:29,780
No tak, ty hlúpy pes!
1506
01:46:30,580 --> 01:46:31,580
Charlie dole!
1507
01:46:44,972 --> 01:46:46,372
Delta dole!
1508
01:46:55,430 --> 01:46:56,430
Hotel dole!
1509
01:47:03,374 --> 01:47:05,374
Bravo dole!
1510
01:47:05,398 --> 01:47:07,195
To som práve povedal!
1511
01:47:25,826 --> 01:47:29,026
Lex, raptori dorazili.
1512
01:47:34,344 --> 01:47:35,844
Zabite ho!
1513
01:47:35,868 --> 01:47:37,170
Veľa šťastia!
1514
01:48:41,693 --> 01:48:42,693
Hej!
1515
01:48:45,104 --> 01:48:46,704
Toto nie je hra!
1516
01:48:47,055 --> 01:48:49,055
Prestaň sa blázniť!
1517
01:48:49,086 --> 01:48:50,920
Musíme sa dostať k Luthorovi,
aby sme zastavili trhlinu!
1518
01:48:50,944 --> 01:48:52,023
Ja sa nebláznim.
1519
01:48:52,048 --> 01:48:53,128
Robím dôležité veci.
1520
01:48:56,086 --> 01:48:57,886
O chvíľu to zasiahne väčšie mesto.
1521
01:48:57,913 --> 01:48:59,253
Sú tam ľudia.
1522
01:49:06,783 --> 01:49:08,383
Poďme!
1523
01:49:17,380 --> 01:49:19,180
Zatváram ten skurvený most!
1524
01:49:19,230 --> 01:49:20,015
Oni si ho vybrali!
1525
01:49:20,040 --> 01:49:20,920
Nech zdochnú!
1526
01:49:20,945 --> 01:49:24,737
Zatvoríme to z bunkra skôr, než sa to
dostane do mesta, na ktorom mi záleží.
1527
01:49:27,429 --> 01:49:28,429
Otvorte portál!
1528
01:49:33,483 --> 01:49:34,483
Zbaliť.
1529
01:49:34,508 --> 01:49:35,648
Ideme.
1530
01:49:36,083 --> 01:49:37,863
Bezpečnosť na prvom mieste, ľudia!
1531
01:49:51,440 --> 01:49:53,187
Kód na zatvorenie trhliny je tu.
1532
01:49:53,464 --> 01:49:54,464
Môžem pomôcť!
1533
01:49:54,488 --> 01:49:55,526
Nepotrebujem tvoju pomoc!
1534
01:49:56,083 --> 01:49:57,723
Som zasraný Mr. Terrific.
1535
01:49:59,496 --> 01:50:02,216
Ty kus mimozemského hovna!
1536
01:50:03,330 --> 01:50:05,890
V tomto si sa vo mne vždy mýlil, Lex.
1537
01:50:06,923 --> 01:50:08,403
Som rovnako ľudský ako ktokoľvek iný.
1538
01:50:08,756 --> 01:50:11,056
Milujem, bojím sa.
1539
01:50:11,496 --> 01:50:15,073
Každé ráno sa zobudím a aj keď neviem,
čo robiť, dám jednu nohu pred druhú
1540
01:50:15,098 --> 01:50:18,037
a snažím sa robiť tie najlepšie
rozhodnutia, aké viem.
1541
01:50:18,309 --> 01:50:19,689
Stále robím chyby.
1542
01:50:20,290 --> 01:50:21,990
Ale to je byť človekom.
1543
01:50:23,370 --> 01:50:24,850
A to je moja najväčšia sila.
1544
01:50:27,290 --> 01:50:32,567
A dúfam, že jedného dňa, v záujme sveta,
pochopíš, že je to aj tvoja sila.
1545
01:50:32,703 --> 01:50:35,228
Och, to je krásne.
1546
01:50:35,310 --> 01:50:38,421
Ale na ničom z toho nezáleží,
ty povýšenecký klaun.
1547
01:50:38,530 --> 01:50:41,867
Vláda mi dala právomoc ťa zabiť.
1548
01:50:42,135 --> 01:50:43,790
Ak nie dnes, tak...
1549
01:50:56,752 --> 01:50:59,775
Krypto! Pusti ho!
1550
01:51:06,156 --> 01:51:07,156
Kámo.
1551
01:51:13,022 --> 01:51:14,033
Mám to.
1552
01:51:41,326 --> 01:51:42,326
Lex!
1553
01:51:42,440 --> 01:51:43,190
Čo?!
1554
01:51:43,881 --> 01:51:44,881
Práve prišla správa.
1555
01:51:45,040 --> 01:51:47,260
Absolútna bomba z Daily Planet.
1556
01:51:47,360 --> 01:51:51,139
Miliardár Lex Luthor sa spája
so zahraničnou entitou, verte či nie.
1557
01:51:52,050 --> 01:51:56,097
Luthor im dáva zadarmo zbrane
v hodnote miliárd a miliárd dolárov.
1558
01:51:56,121 --> 01:51:59,136
Lex Luthor tajne spolupracoval
s Vasilom Gherkosom a
1559
01:51:59,160 --> 01:52:03,200
boravskou vládou na zvrhnutí
krajiny Jarhan IV.
1560
01:52:03,533 --> 01:52:07,252
Luthor im dával... Luthora sme mali
v tejto šou mnohokrát.
1561
01:52:08,107 --> 01:52:10,087
Netušili sme, že je zradca.
1562
01:52:11,540 --> 01:52:12,540
Aká hlúposť.
1563
01:52:13,880 --> 01:52:16,440
Jediná vec, na ktorej sa konečne
zhodnú konzervatívci a liberáli,
1564
01:52:16,471 --> 01:52:18,970
je, že Lex Luthor je na hovno.
1565
01:52:19,027 --> 01:52:23,148
Celý svet sa obrátil proti Supermanovi.
1566
01:52:23,173 --> 01:52:26,093
A všetci mu dlhujeme
obrovské ospravedlnenie.
1567
01:52:26,152 --> 01:52:30,012
Je, samozrejme, hrdinom,
za ktorého sme ho vždy považovali.
1568
01:53:08,773 --> 01:53:09,885
To bolo choré!
1569
01:53:10,877 --> 01:53:12,991
Možno by si sa mal pridať k našej skupine!
1570
01:53:13,914 --> 01:53:16,110
Prosím, bez urážky.
1571
01:53:16,377 --> 01:53:19,535
Ale naozaj chcete, aby tento strašidelný
ksicht reprezentoval Justice Gang?
1572
01:53:19,562 --> 01:53:20,396
Justice Gang?
1573
01:53:21,519 --> 01:53:22,772
To je super názov!
1574
01:53:23,837 --> 01:53:24,930
Si vnútri.
1575
01:53:32,303 --> 01:53:35,089
Som rád, že ťa netrápia metaludia, Rick.
1576
01:53:35,483 --> 01:53:37,803
Pretože teraz pravidlá určujú oni.
1577
01:54:03,009 --> 01:54:05,049
Odvezte tú jeho holú hlavu do Belle Reve!
1578
01:54:46,907 --> 01:54:49,311
Teraz môžeme byť navždy spolu!
1579
01:54:57,043 --> 01:54:57,793
Slečna Laneová.
1580
01:55:00,697 --> 01:55:03,558
Myslel som, že by som vám mohol
dať rozhovor.
1581
01:55:04,436 --> 01:55:06,973
Mohol by som vás zasvätiť
do všetkého, čo sa dialo v zákulisí.
1582
01:55:07,103 --> 01:55:07,866
Iste.
1583
01:55:09,070 --> 01:55:12,290
Myslím, že by to bolo... Skvelé.
1584
01:55:14,235 --> 01:55:17,657
Čo takto tu, na rozhovor?
1585
01:56:24,140 --> 01:56:25,540
Ako dlho spolu chodia?
1586
01:56:25,640 --> 01:56:26,994
Asi 3 mesiace, myslím.
1587
01:56:28,385 --> 01:56:32,541
Skutočný hrdina Metropolisu
1588
01:56:32,573 --> 01:56:34,069
Toto miesto si pekne upratal.
1589
01:56:34,094 --> 01:56:34,494
Och, ano.
1590
01:56:34,840 --> 01:56:36,320
Aj ty si sa pekne dal dokopy.
1591
01:56:36,833 --> 01:56:37,583
Myslíš?
1592
01:56:37,786 --> 01:56:38,536
Áno.
1593
01:56:38,840 --> 01:56:40,200
Myslím, že ti to dodáva charakter.
1594
01:56:40,773 --> 01:56:42,473
Možno mi jedného dňa dáš aj meno.
1595
01:56:43,465 --> 01:56:45,501
No... 4 je meno?
1596
01:56:46,306 --> 01:56:47,306
Tak ako Gary.
1597
01:56:50,140 --> 01:56:51,821
Do riti!
1598
01:56:52,273 --> 01:56:54,753
Pane, myslím, že sa
vrátila vaša sesternica.
1599
01:56:56,910 --> 01:56:57,660
Hej.
1600
01:56:58,083 --> 01:56:59,596
Čo to má, do riti, znamenať?
1601
01:56:59,666 --> 01:57:01,046
Prečo si posunula dvere?
1602
01:57:01,631 --> 01:57:03,093
Neposunula som dvere.
1603
01:57:03,460 --> 01:57:04,780
Kde je môj pes?
1604
01:57:13,369 --> 01:57:15,782
Dobre, tak preto má
problémy so správaním.
1605
01:57:15,844 --> 01:57:17,143
Žiadne hranice.
1606
01:57:20,710 --> 01:57:21,830
To nie je zdravé, však?
1607
01:57:33,636 --> 01:57:35,165
Ďakujem za stráženie, ty suka!
1608
01:57:38,720 --> 01:57:40,640
Rada chodí na párty na iné planéty.
1609
01:57:41,239 --> 01:57:42,359
Planéty s červenými slnkami.
1610
01:57:43,133 --> 01:57:47,046
Kvôli jej metabolizmu sa nemôže opiť
na planéte so žltým slnkom.
1611
01:57:47,439 --> 01:57:51,976
Keby som mal akúkoľvek emocionálnu
kapacitu, mal by som o jej párty obavy.
1612
01:57:52,001 --> 01:57:52,751
Hej.
1613
01:57:53,460 --> 01:57:56,300
Superman, chcete vidieť
zábery vašich rodičov?
1614
01:57:56,886 --> 01:57:58,226
Upokojuje ho to.
1615
01:57:58,353 --> 01:57:59,353
Och!
1616
01:57:59,566 --> 01:58:00,316
Áno, Gary.
1617
01:58:00,407 --> 01:58:01,407
To by bolo fajn.
1618
01:58:06,213 --> 01:58:23,037
Preložil: .::Ojvih777::.
1619
02:08:15,805 --> 02:08:16,523
Čo je toto?
1620
02:08:18,010 --> 02:08:18,680
Čo?
1621
02:08:20,422 --> 02:08:21,230
A?
1622
02:08:21,899 --> 02:08:23,778
Je to trochu nakrivo.
1623
02:08:23,803 --> 02:08:24,973
A čo mám teraz akože robiť?
1624
02:08:25,176 --> 02:08:27,176
Chceš, aby som to rozobral a
potom znova zložil?
1625
02:08:27,200 --> 02:08:28,525
Nie, nie, nie, ja len...
1626
02:08:30,469 --> 02:08:31,291
Čo len?
1627
02:08:34,028 --> 02:08:36,085
Počuj, kamoš, odpusť mi to.
Nehnevaj sa na mňa.
1628
02:08:37,847 --> 02:08:38,943
Nebolo to dôležité.
1629
02:08:40,440 --> 02:08:42,886
Je neuveriteľné, aký nerozvážny
niekedy dokážem byť.
1630
02:08:42,910 --> 02:08:45,210
www.Opensubtitles.org
1631
02:08:46,305 --> 02:09:46,161
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.
Kontaktujte www.OpenSubtitles.org