1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:28,816 --> 00:00:33,951 Επεισόδιο 39/39 - 22/09/1956 " A Man's Pride" 3 00:00:37,140 --> 00:00:42,140 Απόδοση - Επιμέλεια: mk59.gr 4 00:00:47,218 --> 00:00:49,489 Νόρτον, μην καθυστερήσεις. Θέλω να πάω σπίτι. 5 00:00:49,554 --> 00:00:50,854 Δεν θ' αργήσω καθόλου. 6 00:00:50,921 --> 00:00:52,669 Θέλω μόνο να μπω και να πω ενα... 7 00:00:52,720 --> 00:00:54,925 Ει, ποιος ήταν ο τύπος που σου έγνεφε έξω στο λόμπι; 8 00:00:54,976 --> 00:00:57,162 Ω, αυτός ο τύπος... ήταν ο Μπιλ Ντέιβις. 9 00:00:57,439 --> 00:00:59,525 Δεν τον χώνεψα ποτέ, από την πρώτη στιγμή που τον γνώρισα. 10 00:00:59,602 --> 00:01:01,748 Είχα να τον δώ από τότε που ήμασταν παιδιά. 11 00:01:01,816 --> 00:01:03,499 - Δεν τον συμπαθείς, ε; - Όχι, δεν τον συμπαθώ. 12 00:01:03,550 --> 00:01:04,843 Έκανες πως δεν τον πρόσεξες. 13 00:01:04,894 --> 00:01:06,845 Είναι ένας από εκείνους που κοκκορεύονται, ξέρεις 14 00:01:06,897 --> 00:01:08,647 Συνέχεια καυχιέται για το πόσο καλά τα πάει. 15 00:01:08,744 --> 00:01:10,932 Αν τα πάει καλά, θα στο τρίβει στη μούρη διαρκώς. 16 00:01:10,982 --> 00:01:12,667 Και σχεδόν πάντα, οταν τα πήγαινε καλά, 17 00:01:12,717 --> 00:01:14,008 το έλεγε πάντα στην Άλις. 18 00:01:14,058 --> 00:01:15,554 - Στην Άλις; - Ναι. 19 00:01:15,712 --> 00:01:18,702 Στα νιάτα μας φλερτάραμε την Άλις και οι δυο ταυτόχρονα. 20 00:01:18,753 --> 00:01:21,261 Αντε, είναι αργά, θέλω να πάω σπίτι. 21 00:01:21,352 --> 00:01:23,669 Εντάξει, θέλω απλά να μπω και να δω τον Σλάγκερ Σίμπσον. 22 00:01:23,737 --> 00:01:25,866 Ήταν αρκετά ευγενικός να μας δώσει τα εισιτήρια για τον αγώνα. 23 00:01:25,917 --> 00:01:28,318 Πώς θα του φαινόταν αν δεν πήγαινα να τον συγχαρώ; 24 00:01:29,567 --> 00:01:31,002 Να τον συγχαρείς; 25 00:01:31,264 --> 00:01:35,671 Πώς να συγχαρείς κάποιον που βγήκε νοκ άουτ στον πρώτο γύρο; 26 00:01:35,991 --> 00:01:36,858 Δεν θα μίλαγες έτσι 27 00:01:36,909 --> 00:01:39,296 αν τον έβλεπες πως πάλαιψε πριν τρεις βδομάδες στο Ρίτζγουντ. 28 00:01:39,347 --> 00:01:40,868 Πυγμαχούσε με τον ΜακΕνρι. 29 00:01:41,507 --> 00:01:42,765 Είχε άψογο στυλ. 30 00:01:42,923 --> 00:01:45,389 Χτυπούσε πάνω κάτω... πέρα δώθε... 31 00:01:46,012 --> 00:01:49,863 Έδινε τόσες γροθιές, που ο ΜακΕνρι νόμιζε πως πυγμαχούσε με χταπόδι. 32 00:01:49,913 --> 00:01:51,866 Ηταν διαφορετικός άνθρωπος εκείνο το βράδυ. 33 00:01:52,055 --> 00:01:53,029 Κέρδισε, ε; 34 00:01:53,290 --> 00:01:55,930 Οχι, αλλά δεν βγήκε νοκ-αουτ μέχρι το δεύτερο γύρο. 35 00:01:57,467 --> 00:01:58,267 Άντε, πήγαινε μέσα. 36 00:01:58,317 --> 00:02:00,840 Εντάξει, πάω μέσα να του πω ενα γεια. Δεν θ' αργήσω. 37 00:02:00,908 --> 00:02:03,346 Να είσαι τόσο σύντομος όσο κι ο αγώνας. 38 00:02:04,120 --> 00:02:06,796 Ει, Ραλφ! Αυτό κι αν είναι τύχη. 39 00:02:07,061 --> 00:02:09,413 Όταν σε έχασα στο πλήθος, νόμιζα ότι δεν θα σε ξανάβλεπα. 40 00:02:09,464 --> 00:02:10,952 Γεια σου, Μπιλ. 41 00:02:11,288 --> 00:02:12,905 Βλέπεις, ο λόγος που βιαζόμουν να έρθω εδώ κάτω, 42 00:02:12,956 --> 00:02:14,174 είναι γιατί ο φίλος μου ήθελε να δει 43 00:02:14,225 --> 00:02:16,319 έναν από τους πυγμάχους που ήταν στο αποψινό πρόγραμμα. 44 00:02:16,456 --> 00:02:18,557 Λοιπόν, σίγουρα χαίρομαι πολύ που σε ξαναβλέπω. 45 00:02:18,625 --> 00:02:20,600 Το ίδιο κι εγώ, Ραλφ, μετά από όλα αυτά τα χρόνια. 46 00:02:20,671 --> 00:02:22,262 Πες μου, πώς είναι η Άλις; 47 00:02:22,491 --> 00:02:23,835 Είναι μια χαρά. Μια χαρά. 48 00:02:23,944 --> 00:02:26,218 Ξέρεις, τότε παλιά, αν κάποιος έλεγε 49 00:02:26,268 --> 00:02:28,343 ότι εσύ και εγώ θα δίναμε τα χέρια και θα μιλούσαμε φιλικά, 50 00:02:28,394 --> 00:02:29,758 θα νομίζαμε πως είναι τρελός. 51 00:02:29,809 --> 00:02:32,747 - Ναι... είχαμε πολλούς καυγάδες. - Σίγουρα είχαμε. 52 00:02:32,797 --> 00:02:33,897 Αλλά είμαστε ενήλικες τώρα. 53 00:02:33,973 --> 00:02:36,765 Είχαμε κάτι καβγάδες... 54 00:02:37,896 --> 00:02:40,171 μα κάτι καβγάδες! 55 00:02:40,362 --> 00:02:41,564 Γιατί γελάς; 56 00:02:41,838 --> 00:02:44,551 Θυμήθηκα τι σου είχα γράψει στο σχολικό σου λεύκωμα. 57 00:02:44,601 --> 00:02:46,807 Θεέ μου πόσο είχες θυμώσει γι' αυτό τότε. 58 00:02:46,919 --> 00:02:48,830 Τώρα πια είναι για γέλια. 59 00:02:48,881 --> 00:02:51,150 Τι μου είχες γράψει στο λεύκωμα; 60 00:02:52,093 --> 00:02:54,896 "Κάποια παιδιά είναι μικρά, κάποια παιδιά είναι ψηλά... 61 00:02:54,946 --> 00:02:56,723 "ο χοντρο-Κράμντεν είναι το μόνο παιδί 62 00:02:56,773 --> 00:02:59,492 "που πιάνει το διάδρομο... από τοίχο σε τοίχο" 63 00:03:04,741 --> 00:03:07,520 Τι πλάκα που είχε, ε; 64 00:03:08,233 --> 00:03:09,501 Μεγάλη πλάκα. 65 00:03:10,058 --> 00:03:12,118 Ραλφ, σου είπα πως δεν θα περίμενες πολύ. 66 00:03:12,168 --> 00:03:13,555 Νόρτον, αυτός είναι ο Μπιλ Ντέιβις, 67 00:03:13,605 --> 00:03:15,104 από δω ο φίλος μου, ο Εντ Νόρτον. 68 00:03:15,183 --> 00:03:17,950 Γεια σου, κόλλα πέντε! 69 00:03:18,815 --> 00:03:20,287 Χάρηκα. 70 00:03:20,449 --> 00:03:22,557 Λοιπόν... πως τα πας; 71 00:03:22,607 --> 00:03:24,791 Τέλεια, δεν πάει καλύτερα. 72 00:03:24,859 --> 00:03:26,225 Ξέρεις, μετακόμισα στο Σικάγο. 73 00:03:26,293 --> 00:03:27,927 Έχω δική μου κατασκευαστική επιχείρηση. 74 00:03:27,995 --> 00:03:30,429 Η έδρα μου στο ειναι Σικάγο, και τα εργοστάσιά μου στο Άκρον. 75 00:03:30,498 --> 00:03:32,932 Σκέφτομαι ν'ανοίξω ένα υποκατάστημα στη Νέα Υόρκη, 76 00:03:33,000 --> 00:03:34,870 έτσι η γυναίκα μου κι εγώ κάνουμε ένα επαγγελματικό ταξίδι. 77 00:03:34,924 --> 00:03:36,736 Εσύ πως τα πας, Ραλφ; 78 00:03:38,308 --> 00:03:39,778 Τα πάω μια χαρά. 79 00:03:39,828 --> 00:03:41,179 Ναι; Με τι ασχολείσαι; 80 00:03:41,229 --> 00:03:44,744 Ασχολούμαι με τις μεταφορές. 81 00:03:44,824 --> 00:03:45,878 Με τις μεταφορές; 82 00:03:45,928 --> 00:03:47,815 Ναι, Εταιρεία Λεωφορείων Γκόθαμ. 83 00:03:47,866 --> 00:03:49,300 Και τι ακριβώς κάνεις; 84 00:03:49,798 --> 00:03:53,012 Ω... τρέχω τα πράγματα. 85 00:03:54,191 --> 00:03:56,487 Πω, πω... σπουδαία εταιρεία. 86 00:03:56,565 --> 00:03:57,943 - Και συ τρέχεις τα πράγματα; - Ναι. 87 00:03:58,011 --> 00:04:00,446 Α, ναι, αυτός κρατάει το τιμόνι. 88 00:04:04,433 --> 00:04:07,550 Χαίρομαι που ακούω πως τα πας τόσο καλά, Ραλφ. 89 00:04:08,376 --> 00:04:10,459 Σίγουρα θα ήθελα να το δω και μόνος μου. 90 00:04:10,639 --> 00:04:13,989 Τι λες να περάσω από 'κει αύριο να μου δείξεις το μέρος; 91 00:04:14,722 --> 00:04:16,321 Αύριο; Δεν θα είμαι εκεί αύριο. 92 00:04:16,372 --> 00:04:18,830 Έχω πολλές εξωτερικές δουλειές. 93 00:04:18,950 --> 00:04:20,822 Δε θέλω να σε βγάλω απ’ τη δουλειά σου. 94 00:04:20,872 --> 00:04:23,141 Σταματάς για μεσημεριανό, έτσι; Τι λες για τότε; 95 00:04:23,220 --> 00:04:24,740 Το μεσημέρι θα λείπω. 96 00:04:24,791 --> 00:04:27,781 Έχω κάποιες σημαντικές συναντήσεις... Θα πάρουν όλο το χρόνο μου. 97 00:04:27,842 --> 00:04:29,578 Λοιπόν, είμαι πρωινός τύπος. 98 00:04:29,636 --> 00:04:32,044 Μπορώ έρθω πρωί-πρωί, 8:00; 8:30; 99 00:04:32,095 --> 00:04:35,399 Εκείνη την ώρα έχω τα περισσότερα ραντεβού μου. 100 00:04:35,449 --> 00:04:38,884 Ναι, βλέπει χιλιάδες ανθρώπους μεταξύ 8:00 και 9:00 το πρωί. 101 00:04:40,937 --> 00:04:43,027 Τι κρίμα, πετάω πίσω αύριο βράδυ, 102 00:04:43,078 --> 00:04:44,531 αλλιώς θα μπορούσαμε να το κάνουμε άλλη μέρα. 103 00:04:44,582 --> 00:04:46,973 Ω, πετάς πίσω αύριο το βράδυ, ε; 104 00:04:47,166 --> 00:04:48,052 Ναι, είναι κρίμα. 105 00:04:48,103 --> 00:04:50,470 Θα ήθελα να σε έπαιρνα να σου έδειχνα το γραφείο μου, 106 00:04:50,527 --> 00:04:52,327 να σε ξεναγήσω τριγύρω. 107 00:04:53,197 --> 00:04:54,312 Που ακριβώς βρίσκεται Ραλφ; 108 00:04:54,363 --> 00:04:56,223 Στο κέντρο, στη γωνία 9ης και 48ης. 109 00:04:56,593 --> 00:04:59,389 Αύριο θα σταματήσω για ενα λεπτό να δω το χώρο σου. 110 00:04:59,440 --> 00:05:01,249 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. Δεν θα είμαι εκεί. 111 00:05:01,335 --> 00:05:03,921 Και τι έγινε; Εσύ είσαι το αφεντικό. 112 00:05:03,999 --> 00:05:07,230 Πες στη γραμματέα σου να κανονίσει να μου δείξει κάποιος τον χώρο. 113 00:05:07,367 --> 00:05:08,767 Θα είμαι εκεί στις 6:00. 114 00:05:09,067 --> 00:05:11,778 Περίμενε... μην έρθεις στις 6:00. 115 00:05:12,342 --> 00:05:15,273 Έλα κατά τις 6:30, κι εγώ θα γυρίσω απ’ όπου κι αν είμαι 116 00:05:15,324 --> 00:05:16,708 και θα σου κάνω ο ίδιος την ξενάγηση. 117 00:05:16,758 --> 00:05:18,892 Ω, Ραλφ, δεν θέλω να σε βάλω σε μπελά. 118 00:05:20,679 --> 00:05:22,504 "Μπελάς" είναι το δεύτερό του όνομα. 119 00:05:22,784 --> 00:05:25,882 Κανένα πρόβλημα. Έλα στις 6:30 κι εγώ θα σε ξεναγήσω. 120 00:05:25,933 --> 00:05:26,850 Εντάξει, κανονίστηκε. 121 00:05:26,901 --> 00:05:28,684 Θα είμαι στις 6:30 στο γραφείο σου. 122 00:05:29,046 --> 00:05:30,834 Χάρηκα για τη γνωριμία, κ. Νόρτον. 123 00:05:30,884 --> 00:05:32,688 Και σίγουρα χάρηκα που ξαναβρεθήκαμε, Ραλφ. 124 00:05:32,756 --> 00:05:34,257 - Ναι, κι εγώ. - Αντίο. 125 00:05:37,577 --> 00:05:40,517 Λοιπόν... στρατηγέ, ποιό είναι το σχέδιό σας; 126 00:05:41,999 --> 00:05:43,859 Μην ανησυχείς, Ξέρω τι πρέπει να κάνω. 127 00:05:44,007 --> 00:05:46,404 Γιαυτό του είπα 6:30 αντί για 6:00. 128 00:05:46,520 --> 00:05:48,820 Στις 6:00 ο κ. Μόναχαν και όλο το προσωπικό 129 00:05:48,870 --> 00:05:50,404 φεύγουν για το σπίτι. 130 00:05:50,454 --> 00:05:52,544 Πρέπει να το ρισκάρω και να τον κάνω να πιστέψει 131 00:05:52,594 --> 00:05:54,384 ότι το γραφείο του κ. Μόναχαν είναι το γραφείο μου. 132 00:05:54,434 --> 00:05:55,959 Μετά θα φύγει σπίτι του, δεν θα καταλάβει ποτέ τη διαφορά. 133 00:05:56,423 --> 00:05:58,515 Ναι, όμως τι θα συμβεί αν... 134 00:05:58,566 --> 00:06:00,800 ο δικός μας ρωτήσει κανένα οδηγο λεωφορείων 135 00:06:00,868 --> 00:06:03,038 που βρίσκεται το γραφείο του κυρίου Κράμντεν; 136 00:06:03,109 --> 00:06:04,335 Αυτό δεν θα συμβεί. 137 00:06:04,386 --> 00:06:07,093 Υπάρχει μόνο μια είσοδος, η κύρια είσοδος. 138 00:06:07,217 --> 00:06:09,115 Θα στέκεσαι στην κύρια είσοδο. 139 00:06:09,203 --> 00:06:11,665 Μόλις εμφανιστεί, θα τον φέρεις στο γραφείο μου. 140 00:06:11,715 --> 00:06:12,984 δηλαδή...στο γραφείο του Μόναχαν, 141 00:06:13,035 --> 00:06:14,388 και θα νομίζει πως είναι το γραφείο μου. 142 00:06:14,438 --> 00:06:16,304 Και παρεμπιπτόντως, όταν τελειώσεις τη δουλειά σου αύριο, 143 00:06:16,355 --> 00:06:17,117 βάλε ένα κοστούμι. 144 00:06:17,210 --> 00:06:18,785 - Πρέπει να βάλω κι εγώ κοστούμι. - Ναι σίγουρα. 145 00:06:18,853 --> 00:06:21,049 Με χαρά θα σε βοηθήσω με όποιο τρόπο μπορώ. 146 00:06:21,099 --> 00:06:22,485 Αλλά... δεν καταλαβαίνω. 147 00:06:22,535 --> 00:06:24,984 Γιατί έπρεπε να προσποιηθείς οτι είσαι ο κ. σπουδαίος; 148 00:06:25,859 --> 00:06:27,820 Έπρεπε, Νόρτον. Απλά έπρεπε. 149 00:06:27,871 --> 00:06:29,964 Βλέπεις... όταν ήμασταν νεαροί, 150 00:06:30,484 --> 00:06:33,294 και οι δυο μας φλερτάραμε την Άλις την ίδια εποχή. 151 00:06:33,344 --> 00:06:35,431 Και οι δύο μας τις υποσχεθήκαμε τον ουρανό με τ' άστρα. 152 00:06:36,351 --> 00:06:38,656 Δεν θέλω να πιστεύει πως αυτός τα κατάφερε, και όχι εγώ. 153 00:06:38,706 --> 00:06:40,056 Μόνο για χάρη της Άλις. 154 00:06:40,124 --> 00:06:42,175 Κατάλαβα. Εσύ και η υπερηφάνειά σου. 155 00:06:42,242 --> 00:06:44,140 Έχεις μια ωραία δουλειά, που σ' ευχαριστεί, 156 00:06:44,191 --> 00:06:45,968 αλλά μόνο και μόνο επειδή υπήρξε αντίζηλός σου 157 00:06:46,019 --> 00:06:48,562 πας να προσποιηθείς κάτι που δεν είσαι. 158 00:06:48,730 --> 00:06:49,963 Φίλε μου, λέω... 159 00:06:50,014 --> 00:06:52,067 Συναντήθηκα με ένα τύπο πριν λίγο καιρό... 160 00:06:52,117 --> 00:06:53,718 που η Τρίξι ήταν κάποτε ξετρελαμένη μαζί του. 161 00:06:53,769 --> 00:06:55,355 Ξέρεις, τα είχανε τότε... 162 00:06:55,423 --> 00:06:56,843 Δεν το έπαιξα ανώτερος. 163 00:06:56,894 --> 00:06:58,007 Όταν με ρώτησε τι κάνω, 164 00:06:58,058 --> 00:07:00,460 του είπα ότι δούλευα στους υπονόμους. 165 00:07:00,515 --> 00:07:02,187 Δεν προσπάθησα να δημιουργήσω εντυπώσεις. 166 00:07:02,238 --> 00:07:03,797 Δεν με ένοιαζε τι νόμιζε. 167 00:07:04,105 --> 00:07:07,227 - Τι δουλειά έκανε; - Σκουπιδιάρης. 168 00:07:19,595 --> 00:07:21,395 Γεια σας, είμαι ο κ. Μόναχαν. 169 00:07:21,554 --> 00:07:23,584 Μπορώ να μιλήσω με τη γυναίκα μου, παρακαλώ; 170 00:07:25,722 --> 00:07:27,124 Γεια σου καλή μου. 171 00:07:27,233 --> 00:07:30,569 Θα χρειαστεί να μείνω λίγο παραπάνω στο γραφείο σήμερα. 172 00:07:31,685 --> 00:07:34,890 Ναι, το ξέρω πως περνάει 6:00. 173 00:07:35,152 --> 00:07:37,359 Δεν μπορώ να σου υποσχεθώ, αλλά... 174 00:07:37,450 --> 00:07:42,926 εκτιμώ ότι θα φύγω... ανάμεσα 6:30 και 7:00. 175 00:07:44,710 --> 00:07:47,421 Λυπάμαι καλή μου αλλά δεν γινόταν να το αποφύγω. 176 00:07:47,489 --> 00:07:50,453 Εντάξει, θα σου τηλεφωνήσω όταν είμαι έτοιμος να φύγω. 177 00:07:50,507 --> 00:07:52,642 Ευχαριστώ, αντίο. 178 00:08:12,224 --> 00:08:15,459 Έλα, Νόρτον. Πέρασε στο γραφείο μου. 179 00:08:16,749 --> 00:08:17,859 Λοιπόν, νάτο! 180 00:08:17,910 --> 00:08:20,353 Μέχρι στιγμής, η τύχη σου δουλεύει, Ράλφι αγόρι μου. 181 00:08:20,403 --> 00:08:21,646 Μην ανησυχείς, ήξερα τι έκανα. 182 00:08:21,696 --> 00:08:24,156 Με το που πάει 6:00, -μπούμ- όλοι φεύγουν σπίτι. 183 00:08:24,210 --> 00:08:25,546 Όταν έρθει εδώ ο Ντέιβις, 184 00:08:25,597 --> 00:08:27,906 θα νομίσει ότι είμαι πρόεδρος ολόκληρης της εταιρείας λεωφορείων. 185 00:08:28,015 --> 00:08:30,283 Άκου, Ρ.Κ... άκουσέ με ένα λεπτό. 186 00:08:31,790 --> 00:08:33,101 Όταν τον φέρω εδώ, 187 00:08:33,445 --> 00:08:35,665 θυμήσου ότι είσαι ο πρόεδρος της εταιρείας λεωφορείων, 188 00:08:35,715 --> 00:08:36,613 όχι σκέτος οδηγός. 189 00:08:36,690 --> 00:08:38,376 Γιαυτό πρόσεξε μήν παρασυρθείς και προδοθείς φωνάζοντας, 190 00:08:38,426 --> 00:08:40,781 "Προχωράτε στο βάθος του γραφείου." 191 00:08:40,843 --> 00:08:41,961 Άντε πήγαινε φέρ' τον 192 00:08:42,029 --> 00:08:44,497 μόλις φτάσει εδώ, θα με βρεί πίσω από το γραφείο. 193 00:08:54,141 --> 00:08:55,373 Κράμντεν. 194 00:08:57,915 --> 00:08:59,282 Τι κάνεις εδώ; 195 00:08:59,794 --> 00:09:01,394 Τι κάνεις στο γραφείο μου; 196 00:09:02,394 --> 00:09:05,425 Λέγε Κράμντεν, μπορείς να μου το εξηγήσεις αυτό; 197 00:09:06,478 --> 00:09:08,225 Βλέπετε, ήρθα να σας μιλήσω 198 00:09:08,275 --> 00:09:09,858 για μια μικρή επιχειρηματική πρόταση, 199 00:09:09,908 --> 00:09:12,031 και είδα την καρέκλα σας, και σκέφτηκα να καθήσω... 200 00:09:12,082 --> 00:09:14,179 να δω πώς νοιώθει κάποιος όταν είναι αφεντικό. 201 00:09:14,918 --> 00:09:17,132 Λοιπόν... από τώρα και πέρα, 202 00:09:17,183 --> 00:09:20,913 προσπάθησε να ελέγχεις τα καπρίτσια σου. 203 00:09:20,997 --> 00:09:22,000 Μάλιστα κύριε. 204 00:09:23,015 --> 00:09:25,699 Λέγε λοιπόν, για τι ακριβώς ήθελες να με δείς; 205 00:09:25,749 --> 00:09:27,289 Να σας δω; 206 00:09:29,187 --> 00:09:32,098 Πιστεύετε ότι θα μπορούσατε να μου κάνετε μια προαγωγή... 207 00:09:32,148 --> 00:09:34,969 σε σταθμάρχη ή κάτι παρόμοιο; 208 00:09:35,019 --> 00:09:37,876 Κράμντεν, είσαι μαζί μας αρκετό καιρό 209 00:09:37,929 --> 00:09:40,791 ώστε να ξέρεις ότι ο κ. Μούλερ έχει την πλήρη αρμοδιότητα 210 00:09:40,841 --> 00:09:42,038 για θέματα προαγωγών. 211 00:09:42,718 --> 00:09:43,817 Μάλιστα, κύριε. 212 00:09:44,336 --> 00:09:47,704 Τώρα, αν δεν έχεις κάποια άλλη πρόταση ή κάτι... 213 00:09:48,201 --> 00:09:50,791 Εδώ κ. Μόναχαν. Ποιός είναι; 214 00:09:50,841 --> 00:09:53,062 Ω, ναι, Ράιλι, κατεβαίνω αμέσως. 215 00:09:53,113 --> 00:09:55,218 Βεβαίωσου πως τα έχεις όλα έτοιμα. 216 00:09:55,525 --> 00:09:57,570 Μπορώ να σου αφιερώσω μόνο δέκα λεπτά. 217 00:09:57,926 --> 00:09:59,616 Εντάξει. 218 00:10:00,641 --> 00:10:01,374 Συγγνώμη. 219 00:10:01,424 --> 00:10:03,139 Λοιπόν, αν δεν υπάρχει κάτι άλλο... Κράμντεν. 220 00:10:03,193 --> 00:10:04,961 Όχι, δεν υπάρχει τίποτα άλλο. Αντίο. 221 00:10:05,028 --> 00:10:06,228 Καληνύχτα. 222 00:10:31,652 --> 00:10:33,116 Από δω, κύριε. 223 00:10:33,825 --> 00:10:35,576 Ο κ. Ντέιβις θέλει να σας δει, κ. Κράμντεν. 224 00:10:35,626 --> 00:10:37,493 Γειά σου, Μπιλ. Πώς είσαι; 225 00:10:40,292 --> 00:10:41,522 Ραλφ.... 226 00:10:41,573 --> 00:10:44,483 πολύ εντυπωσιακό το γραφείο σου. 227 00:10:44,534 --> 00:10:45,766 Σ' ευχαριστώ πολύ. 228 00:10:45,928 --> 00:10:47,419 Τι γραφείο! 229 00:10:47,487 --> 00:10:49,494 Χαίρομαι που είχες την ευκαιρία να το δεις. 230 00:10:49,544 --> 00:10:50,976 Τώρα ας πάμε. 231 00:10:52,220 --> 00:10:54,294 Να πάμε; Μα μόλις ήρθα εδώ. 232 00:10:54,600 --> 00:10:56,283 Δεν θέλω να χάσεις το αεροπλάνο σου. 233 00:10:56,333 --> 00:10:58,165 Αν αυτό σε ανησυχεί, ξέχνα το. 234 00:10:58,215 --> 00:10:59,365 Έχω αρκετό χρόνο. 235 00:10:59,733 --> 00:11:01,432 Ας καθίσουμε να μιλήσουμε. 236 00:11:01,482 --> 00:11:03,081 Ένα λεπτό. 237 00:11:03,137 --> 00:11:04,503 Ξέχασα να σου πω κάτι. 238 00:11:04,571 --> 00:11:06,897 Μετά που έκλεισα το ραντεβού μαζί σου, 239 00:11:06,951 --> 00:11:08,616 διαπίστωσα ότι είχα πολύ δουλειά να κάνω 240 00:11:08,667 --> 00:11:09,842 και πρέπει να την κάνω αμέσως. 241 00:11:09,910 --> 00:11:12,347 Ω, χαλάρωσε λίγο, Ραλφ... 242 00:11:12,397 --> 00:11:14,659 Έχω δει πολλά μεγάλα στελέχη σαν κι σένα 243 00:11:14,710 --> 00:11:16,061 να τους τρώει το άγχος. 244 00:11:16,112 --> 00:11:18,412 Άκου τη συμβουλή μου και κόψε ταχύτητα. 245 00:11:18,483 --> 00:11:20,667 Ναι, θα ξεκινήσω από αύριο. Τώρα, μπορούμε να... 246 00:11:20,717 --> 00:11:24,219 Δεν δέχομαι κουβέντα. Ξεκινάς τώρα αμέσως. 247 00:11:24,288 --> 00:11:26,888 Εσύ κι εγώ θα κάνουμε μια ωραία, χαλαρή κουβέντα 248 00:11:26,938 --> 00:11:28,186 για τον παλιό καιρό. 249 00:11:28,237 --> 00:11:31,337 Και... σου εγγυώμαι, πως πολύ σύντομα, 250 00:11:31,388 --> 00:11:33,153 ας πούμε σε μισή ώρα πάνω-κάτω... 251 00:11:33,203 --> 00:11:34,596 θα νιώσεις άλλος άνθρωπος. 252 00:11:34,647 --> 00:11:36,873 Μισή ώρα; Δεν έχω μισή ώρα. 253 00:11:36,944 --> 00:11:40,468 Έχω "ραντεβού" με τον κ. Μόναχαν σε δέκα λεπτά. 254 00:11:40,600 --> 00:11:42,961 Αμάν! 255 00:11:43,840 --> 00:11:46,078 Ραλφ, είσαι στην τσίτα. 256 00:11:46,129 --> 00:11:48,611 Γιατί δεν τηλεφωνείς σ' αυτόν τον τύπο τον Μόναχαν 257 00:11:48,679 --> 00:11:50,085 να ακυρώσεις το ραντεβού σας; 258 00:11:50,136 --> 00:11:51,463 Δεν μπορώ να τηλεφωνήσω... 259 00:11:51,531 --> 00:11:54,233 βλέπεις, τα τηλέφωνα είναι όλα κομμένα. 260 00:11:55,226 --> 00:11:57,003 Πρέπει να το ομολογήσω, Ραλφ. 261 00:11:57,053 --> 00:11:58,437 Δεν είχα ποτέ φανταστεί 262 00:11:58,487 --> 00:12:00,906 ότι θα ήσουν επικεφαλής μιας τέτοιας επιχείρησης. 263 00:12:01,041 --> 00:12:02,160 Τα κατάφερες γρήγορα. 264 00:12:02,211 --> 00:12:04,245 Ναι, πρακτικά μέσα σε μια νύχτα. 265 00:12:05,192 --> 00:12:06,617 Συγγνώμη που σε διακόπτω Ρ.Κ.., 266 00:12:06,667 --> 00:12:08,259 αλλά είναι... Μόναχαν παρά 20' 267 00:12:08,309 --> 00:12:10,910 Εεε... 7 παρά 20! 268 00:12:10,960 --> 00:12:11,984 Ναι, λυπάμαι πολύ, 269 00:12:12,052 --> 00:12:13,812 αλλά πρέπει να γυρίσω στη δουλειά μου τώρα. 270 00:12:14,221 --> 00:12:15,888 Λοιπόν, αφού πρέπει, πρέπει. 271 00:12:15,939 --> 00:12:17,484 Ίσως την επόμενη φορά που θα ξανάρθω στην πόλη 272 00:12:17,535 --> 00:12:18,687 θα μπορούσαμε να βρεθούμε με τις συζύγους μας. 273 00:12:18,738 --> 00:12:19,562 Καλή ιδέα. 274 00:12:19,613 --> 00:12:21,353 - Θα έρθω σε επαφή μαζί σου. - Σ' ευχαριστώ πολύ. 275 00:12:21,403 --> 00:12:23,672 Για πες μου... ποιός είναι ο αριθμός τηλεφώνου εδώ; 276 00:12:23,768 --> 00:12:25,585 Μην με πάρεις εδώ. Πάρε με σπίτι. 277 00:12:25,650 --> 00:12:27,410 Εντάξει. Ποιός είναι ο αριθμός σου στο σπίτι; 278 00:12:30,690 --> 00:12:31,918 Δεν είναι καταχωρημένος στον κατάλογο. 279 00:12:31,968 --> 00:12:33,179 Ποτέ μου δεν θυμάμαι αυτον τον αριθμό. 280 00:12:33,338 --> 00:12:37,632 Ω, ναι! Μπένσονχερστ 60098. 281 00:12:38,419 --> 00:12:40,159 Μπορώ να σε βρίσκω πάντα εκεί; 282 00:12:40,250 --> 00:12:45,039 Ναι, ναι. Η Τρίξι, η καμαριέρα είναι πάντα εκεί. 283 00:12:45,265 --> 00:12:46,445 Σ' ευχαριστώ πολύ. 284 00:12:46,496 --> 00:12:48,781 Θα οδηγήσεις τον κ. Ντέιβις κάτω στο δρόμο; 285 00:12:48,832 --> 00:12:50,115 Εντάξει, Ραλφ. 286 00:12:50,166 --> 00:12:51,382 - Αντίο. - Τα λέμε... 287 00:12:51,433 --> 00:12:52,992 και με πρώτη ευκαιρία θα σε πάρω να βρεθούμε... 288 00:12:53,043 --> 00:12:55,927 Ναι, ευχαριστώ. 289 00:13:02,521 --> 00:13:04,189 Κράμντεν! 290 00:13:04,578 --> 00:13:07,535 Τι κάνεις εδώ;! 291 00:13:10,904 --> 00:13:11,898 Έχετε δίκιο! 292 00:13:11,962 --> 00:13:13,463 Έχετε απόλυτο δίκιο. 293 00:13:13,726 --> 00:13:16,595 Ο Μούλερ είναι εκείνος που θα μου πει για την προαγωγή. 294 00:13:33,579 --> 00:13:35,759 Ει, Άλις! 295 00:13:37,789 --> 00:13:40,431 - Τι είναι, Τριξ; - Τηλέφωνο. 296 00:13:40,563 --> 00:13:43,598 Δεν μπορώ να ανέβω τώρα, Ετοιμάζω το φαγητό. 297 00:13:43,665 --> 00:13:45,366 Εντάξει. 298 00:13:51,840 --> 00:13:53,141 Εμπρός; 299 00:13:53,426 --> 00:13:55,794 Μάλιστα, η ίδια. 300 00:13:56,101 --> 00:13:58,769 Ποιός; Ο Μπιλ Ντέιβις; 301 00:13:58,820 --> 00:14:01,708 Πότε ήρθες στην πόλη; 302 00:14:01,801 --> 00:14:04,152 Όχι. Ο Ραλφ δεν μου το είπε. 303 00:14:04,601 --> 00:14:07,172 Τον είδες ξανά σήμερα το απόγευμα; 304 00:14:07,562 --> 00:14:09,457 Όχι, δεν ήρθε ακόμα σπίτι. 305 00:14:09,524 --> 00:14:11,804 Αυτό είναι σίγουρα έκπληξη. 306 00:14:11,953 --> 00:14:12,825 Τι κάνεις στην πόλη; 307 00:14:12,875 --> 00:14:17,783 Πότε θα βρεθεί ευκαιρία να σε δω και να γνωρίσω τη γυναίκα σου; 308 00:14:18,078 --> 00:14:20,217 Ωω..λυπάμαι που ακυρώθηκε η πτήση σας 309 00:14:20,267 --> 00:14:22,976 αλλά χαίρομαι που θα μας δοθεί η ευκαιρία να συναντηθούμε. 310 00:14:24,037 --> 00:14:27,756 Ναι, θέλετε να έρθετε από δω; Στο σπίτι μας. 311 00:14:28,476 --> 00:14:31,848 Λοιπόν, αν προτιμάτε όχι... ναι, θα ήταν υπέροχα! 312 00:14:32,203 --> 00:14:35,046 Ναι, ξέρω ότι ο Ραλφ θα ενθουσιαστεί, σίγουρα... 313 00:14:35,148 --> 00:14:37,151 Αυτό θα μας δώσει αρκετό χρόνο. 314 00:14:37,361 --> 00:14:40,210 Εντάξει, θα σας συναντήσουμε στο Κολονέιντ Ρούμ στις 9:30. 315 00:14:40,260 --> 00:14:42,953 Πραγματικά ανυπομονώ να σας δω, Μπιλ. 316 00:14:43,028 --> 00:14:45,429 Εντάξει. Αντίο. 317 00:14:45,598 --> 00:14:48,700 - Βίρα, Τριξ. - Εντάξει. 318 00:14:55,981 --> 00:14:57,947 - Γεια σου γλυκιά μου. - Γεια σου Ραλφ. 319 00:14:57,998 --> 00:14:59,982 Μόλις μίλησα με τον Μπιλ Ντέιβις. 320 00:15:02,060 --> 00:15:03,381 Μίλησες με ποιον; 321 00:15:03,436 --> 00:15:05,566 Με τον Μπιλ Ντέιβις στο τηλέφωνο. 322 00:15:05,619 --> 00:15:06,601 Σοβαρά; 323 00:15:06,651 --> 00:15:10,204 Γιατί δεν μου είπες πως βρεθήκατε στους αγώνες χτες βράδυ; 324 00:15:10,254 --> 00:15:11,981 Όταν ήρθα σπίτι, κοιμόσουν, 325 00:15:12,031 --> 00:15:15,114 και σήμερα το πρωί που σηκώθηκα, το είχα ξεχάσει. 326 00:15:16,664 --> 00:15:18,255 Δεν είπε τίποτα, έτσι; 327 00:15:18,407 --> 00:15:21,313 Είπε πως σε είδε στην εταιρία λεωφορείων σήμερα το απόγευμα. Γιατί; 328 00:15:21,538 --> 00:15:23,322 Τίποτα... τίποτα. 329 00:15:23,757 --> 00:15:27,640 Φαίνεται πως τα καταφέρνει πολύ καλά, Ραλφ. 330 00:15:27,690 --> 00:15:30,974 Έτσι λέει ίδιος. 331 00:15:31,142 --> 00:15:33,810 Μας κάλεσε για δείπνο απόψε με τη σύζυγό του. 332 00:15:34,528 --> 00:15:37,833 Αδύνατον. Πετάει για Σικάγο απόψε. 333 00:15:37,950 --> 00:15:40,666 Όχι, η πτήση τους ακυρώθηκε. 334 00:15:40,716 --> 00:15:42,419 Και είναι τόσο χαρούμενος που ακυρώθηκε, Ραλφ, 335 00:15:42,470 --> 00:15:44,403 γιατί αυτό μας δίνει την ευκαιρία να συναντηθούμε όλοι μαζί. 336 00:15:44,511 --> 00:15:46,317 Και κάτσε ν' ακούσεις πού θα πάμε για φαγητό. 337 00:15:46,465 --> 00:15:48,366 Στο Κολονέιντ Ρούμ. 338 00:15:48,685 --> 00:15:51,055 Δεν θα πάμε. 339 00:15:51,309 --> 00:15:52,579 Γιατί όχι; 340 00:15:52,629 --> 00:15:54,497 Γιατί δεν πρόκειται. Να γιατί. 341 00:15:54,837 --> 00:15:57,099 Ξέρεις τι είναι το Κολονέιντ. Έτσι δεν είναι; 342 00:15:57,161 --> 00:16:00,442 Το ακούω χρόνια. Θεωρείται από τα καλά και σικ εστιατόρια. 343 00:16:00,493 --> 00:16:03,201 Έτσι ε; Αυτό δείχνει πόσα ξέρεις γι 'αυτό. 344 00:16:03,278 --> 00:16:07,149 Τυχαίνει απλώς να είναι το πιο ακριβό εστιατόριο του κόσμου. 345 00:16:07,217 --> 00:16:08,951 Πόσο νομίζεις κοστίζει να φάει κάποιος εκεί; 346 00:16:09,019 --> 00:16:12,346 Θα μας στοιχίσει ο κούκος αηδόνι. 347 00:16:14,278 --> 00:16:16,312 Ραλφ, ο Μπιλ μας προσκάλεσε. 348 00:16:16,441 --> 00:16:18,371 Δεν περιμένει από σένα να πληρώσεις τίποτα. 349 00:16:18,421 --> 00:16:19,891 Εξάλλου, πέρασε από την δουλειά σου. 350 00:16:19,941 --> 00:16:22,278 Το ξέρει πως είσαι οδηγός λεωφορείου. 351 00:16:23,303 --> 00:16:24,560 Δεν πάω. 352 00:16:24,611 --> 00:16:25,755 Άκου Ραλφ. 353 00:16:25,806 --> 00:16:27,294 Ο Μπιλ ήταν αρκετά ευγενικός να μας προσκαλέσει, 354 00:16:27,356 --> 00:16:28,565 κι εγώ δέχτηκα την πρόσκλησή του, 355 00:16:28,615 --> 00:16:29,981 έτσι πρέπει να πάμε. 356 00:16:30,032 --> 00:16:32,771 Εξάλλου, ποτέ δεν είχαμε την ευκαιρία να πάμε σε ένα τέτοιο μέρος. 357 00:16:32,878 --> 00:16:34,708 Κι έχουμε χρόνια να χορέψουμε μαζί. 358 00:16:34,759 --> 00:16:36,243 Θες να χορέψουμε; Εντάξει. 359 00:16:36,294 --> 00:16:38,372 Απόψε θα σε πάω στους Χόνγκ Κόγκ Γκάρντενς. 360 00:16:38,422 --> 00:16:40,075 - Χόρεψε όσο θες. - Ω, Ραλφ! 361 00:16:40,126 --> 00:16:40,862 Μπορείς ακόμα να πάρεις 362 00:16:40,912 --> 00:16:43,490 εκείνα τα γλυκόξινα λίτσι που τόσο σ' αρέσουν. 363 00:16:43,540 --> 00:16:44,192 Απόψε θα τα δώσω όλα. 364 00:16:44,242 --> 00:16:46,091 Ακου Ραλφ, αυτά είναι ανοησίες. 365 00:16:46,142 --> 00:16:47,159 Δεν μπορείς να μου δώσεις ούτε έναν καλό λόγο 366 00:16:47,209 --> 00:16:49,216 γιατί να μη δειπνήσουμε με τον Μπιλ και τη σύζυγό του. 367 00:16:49,310 --> 00:16:51,446 Δεν μπορώ; Θα σου δώσω ένα λόγο. 368 00:16:51,496 --> 00:16:54,102 Το φαγητό στο Κολονέιντ δεν είναι καλό, γι 'αυτό. 369 00:16:54,152 --> 00:16:56,244 - Πώς μπορείς να το ξέρεις; - Πώς μπορώ να το ξέρω; 370 00:16:56,294 --> 00:17:00,142 Πες μου έναν φορτηγατζή που να τρώει εκεί. 371 00:17:06,726 --> 00:17:09,027 Λοιπόν, τι θα έλεγες για λίγο... 372 00:17:09,095 --> 00:17:11,823 μπιλιάρδο απόψε, Ρ.Κ.; 373 00:17:11,873 --> 00:17:14,497 Εκτός κι αν έχεις καμιά συνεδρίαση του συμβουλίου απόψε; 374 00:17:14,575 --> 00:17:16,708 Την έχω πολύ άσχημα, Νόρτον. 375 00:17:16,759 --> 00:17:18,689 Ο Ντέιβις της τηλεφώνησε. 376 00:17:18,739 --> 00:17:20,607 Της τηλεφώνησε σήμερα. 377 00:17:21,062 --> 00:17:23,770 Εννοείς ότι ξέρει για το γραφείο του αφεντικού; 378 00:17:23,820 --> 00:17:25,653 Δεν ξέρω, αλλά σίγουρα θα το μάθει. 379 00:17:25,791 --> 00:17:27,136 Μας κάλεσε για δείπνο. 380 00:17:27,255 --> 00:17:28,877 Θα πάρει τη σύζυγό του, την Άλις κι εμένα, 381 00:17:28,927 --> 00:17:29,917 να πάμε όλοι για δείπνο. 382 00:17:29,967 --> 00:17:31,567 Σίγουρα θα το φέρει η κουβέντα. 383 00:17:31,837 --> 00:17:33,841 Πρέπει να βρώ κάποια δικαιολογία για να μην πάμε. 384 00:17:33,981 --> 00:17:35,114 Έλα... βρες μου μια δικαιολογία. 385 00:17:35,165 --> 00:17:37,305 Κάτι να τους πω. Οτιδήποτε. 386 00:17:37,356 --> 00:17:38,807 Περίμενε λίγο, σκέφτομαι. Τα γρανάζια γυρίζουν. 387 00:17:38,875 --> 00:17:40,409 Ενα λεπτό... περίμενε. 388 00:17:41,704 --> 00:17:42,643 Το βρήκα! 389 00:17:42,942 --> 00:17:44,209 Πες του ότι βρήκες άλλη δουλειά. 390 00:17:44,317 --> 00:17:45,649 Πως είσαι καπετάνιος του "Ile de France" 391 00:17:45,703 --> 00:17:48,348 και το πλοίο σαλπάρει σε 20 λεπτά. 392 00:17:55,567 --> 00:17:58,575 Και σε τι θα με βοηθήσει αυτό;! 393 00:17:58,653 --> 00:17:59,834 Μου ζήτησες να σκεφτώ ο,τιδήποτε! 394 00:17:59,974 --> 00:18:02,739 Αν αυτό δεν είναι ο,τιδήποτε, δεν ξέρω τι είναι. 395 00:18:02,789 --> 00:18:06,001 Όποιος σε ρωτάει για ιδέες σίγουρα είναι ηλίθιος. 396 00:18:06,068 --> 00:18:09,204 Έλα, Νόρτον. Δωσ μου μια ιδέα. 397 00:18:09,724 --> 00:18:12,625 Περίμενε λίγο, σταμάτα να αγχώνεσαι τόσο. 398 00:18:12,878 --> 00:18:15,487 Όταν είστε μαζί, μην μιλάτε για δουλειές. 399 00:18:15,537 --> 00:18:17,552 Αφήστε αυτό το θέμα. Συζητήστε για κάτι διαφορετικό. 400 00:18:17,603 --> 00:18:18,955 Μην πιάσετε τα επαγγελματικά. 401 00:18:19,302 --> 00:18:20,866 Σωστά. 402 00:18:20,934 --> 00:18:22,467 Μου είπε ότι δεν πρέπει να μιλάω για επιχειρήσεις, 403 00:18:22,517 --> 00:18:24,128 να ξεχάσω τις επιχειρήσεις, και να χαλαρώσω. 404 00:18:24,178 --> 00:18:25,549 Να μην αφήνω το άγχος να με τρώει. 405 00:18:25,599 --> 00:18:27,411 Κάθε φορά που θα αρχίζει να μιλάει για επιχειρήσεις, 406 00:18:27,461 --> 00:18:29,374 θα του θυμίζω ότι έχουμε βγεί για διασκέδαση 407 00:18:29,424 --> 00:18:31,134 και δεν θέλω να μιλάμε για επιχειρήσεις. 408 00:18:31,184 --> 00:18:32,762 Χαίρομαι που το σκέφτηκα. 409 00:18:32,812 --> 00:18:34,358 Εντάξει. 410 00:18:34,408 --> 00:18:36,047 Άκου, ας σου γίνει μάθημα 411 00:18:36,115 --> 00:18:38,450 Κάθε φορά που αρχίζεις να επιδεικνύεσαι 412 00:18:38,518 --> 00:18:40,234 το πράγμα φουσκώνει όλο και περισσότερο 413 00:18:40,284 --> 00:18:42,167 σαν αλυσιδωτή αντίδραση. 414 00:18:42,217 --> 00:18:43,447 Τη γλύτωσες εύκολα αυτή τη φορά, 415 00:18:43,497 --> 00:18:45,542 αλλά ίσως να μην είσαι τόσο τυχερός την επόμενη. 416 00:18:45,708 --> 00:18:47,626 Το ξέρω, Νόρτον. 417 00:18:47,833 --> 00:18:50,195 Εγώ και η ανόητη υπερηφάνεια μου. 418 00:18:50,262 --> 00:18:52,267 Στο υπόσχομαι, Νόρτον. 419 00:18:52,318 --> 00:18:55,024 Θα μάθω από εδώ και στο εξής... 420 00:18:55,075 --> 00:18:57,685 πώς να καταπίνω την υπερηφάνειά μου. 421 00:18:58,447 --> 00:18:59,829 Δεν θα σε δυσκολέψει ιδιαίτερα. 422 00:18:59,880 --> 00:19:01,802 Έχεις μάθει να καταπίνεις όλα τα υπόλοιπα. 423 00:19:04,401 --> 00:19:06,543 Βγες έξω! 424 00:19:15,896 --> 00:19:18,141 Μμμ... το δείπνο ήταν πεντανόστιμο. 425 00:19:18,191 --> 00:19:19,831 Δεν έχω ξαναφάει νοστιμότερη μπριζόλα. 426 00:19:19,893 --> 00:19:21,826 Θέλει κάποιος επιδόρπιο; 427 00:19:21,894 --> 00:19:23,795 - Όχι, ευχαριστώ. - Οχι ευχαριστώ. 428 00:19:23,863 --> 00:19:25,904 Έχω πάρει λίγο βάρος πρόσφατα. 429 00:19:25,954 --> 00:19:28,060 Θα θέλατε λίγο κανονικό καφέ ή ντεμι-τας. (μισή κούπα); 430 00:19:28,173 --> 00:19:29,841 - Ντεμι-τας. - Καφέ. 431 00:19:29,902 --> 00:19:30,617 Ντεμι-τας. 432 00:19:30,667 --> 00:19:31,622 Κι εσείς, κύριε; 433 00:19:31,683 --> 00:19:34,442 Τίποτα από τα δύο. Ενα μικρό φλυτζάνι μαύρο καφέ. 434 00:19:37,118 --> 00:19:39,043 Τι αστείο! 435 00:19:39,093 --> 00:19:41,497 Ω, Μπιλ, είμαι τόσο χαρούμενη που μας καλέσατε να βγούμε απόψε. 436 00:19:41,548 --> 00:19:43,299 Είναι ένα ένα υπέροχο βράδυ. 437 00:19:43,350 --> 00:19:46,537 Πίστεψέ με, ο άντρας σου χρειάζεται ένα βράδυ σαν αυτό. 438 00:19:46,778 --> 00:19:49,552 Πήρα μια ιδέα σήμερα το απόγευμα το πόσο σκληρά δουλεύει. 439 00:19:49,923 --> 00:19:52,638 Κοίτα... τώρα... σε παρακαλώ... 440 00:19:52,841 --> 00:19:54,643 σου ζήτησα να μην μιλάμε για δουλειές, 441 00:19:54,711 --> 00:19:55,635 είμαστε όλοι εδώ για διασκέδαση. 442 00:19:55,685 --> 00:19:56,739 Ας μην τα ανακατεύουμε. 443 00:19:56,790 --> 00:19:58,622 Είναι καλός κανόνας, αξίζει να τον τηρείς. 444 00:19:58,701 --> 00:19:59,517 Σου λέω Άλις, 445 00:19:59,567 --> 00:20:02,613 έχω δει πολλούς που παίρνουν τις ευθύνες τους πολύ σοβαρά, 446 00:20:02,663 --> 00:20:03,929 αλλά ο Ραλφ τους ξεπερνάει όλους. 447 00:20:03,979 --> 00:20:05,798 Το ξέρω, σίγουρα δουλεύει σκληρά. 448 00:20:05,849 --> 00:20:06,959 Μπορώ να το πω από τα λίγα λεπτά 449 00:20:07,009 --> 00:20:08,074 που πέρασα στην εταιρεία λεωφορείων. 450 00:20:08,124 --> 00:20:09,106 Τι θα λέγατε 451 00:20:09,157 --> 00:20:10,710 να πάμε να χορέψουμε λίγο στο άλλο δωμάτιο, ε; 452 00:20:10,760 --> 00:20:11,841 Θα μας συγχωρήσετε; 453 00:20:11,892 --> 00:20:13,938 Ίσως να μην ξαναβρώ ποτέ αυτή την ευκαιρία. 454 00:20:20,284 --> 00:20:21,993 Ήταν πολύ ευγενικό εκ μέρους του Ραλφ 455 00:20:22,044 --> 00:20:24,672 να μας καλέσει εδώ απόψε. 456 00:20:25,823 --> 00:20:28,272 Έχω κάτι να σου ομολογήσω, Μίλι... 457 00:20:28,322 --> 00:20:29,745 εγώ τους προσκάλεσα. 458 00:20:29,888 --> 00:20:31,721 - Εσύ τους προσκάλεσες; - Ναι. 459 00:20:31,932 --> 00:20:35,484 Μα αυτό το δείπνο θα κοστίσει τουλάχιστον 40 δολάρια. 460 00:20:35,552 --> 00:20:36,781 Δεν έχουμε τόσα λεφτά. 461 00:20:36,831 --> 00:20:39,198 Τι σ' έπιασε και τους προσκάλεσες; 462 00:20:39,323 --> 00:20:41,338 Ο Ραλφ κι εγώ πηγαίναμε μαζί σχολείο, 463 00:20:41,424 --> 00:20:42,670 κι εγώ... 464 00:20:42,720 --> 00:20:44,608 δεν ήθελα να καταλάβει ότι δεν πρόκοψα ιδιαίτερα, 465 00:20:44,659 --> 00:20:46,405 έτσι του είπα πως είχα δική μου εταιρεία. 466 00:20:47,526 --> 00:20:50,276 Εργοστάσια στο Άκρον... έδρα στο Σικάγο. 467 00:20:50,327 --> 00:20:51,914 Τέλος πάντων, αυτό έκανα. 468 00:20:52,049 --> 00:20:56,639 Γιατί δεν μπορούσες να του πεις πως είσαι βοηθός υδραυλικού; 469 00:21:00,331 --> 00:21:02,331 Υποθέτω ότι ήταν αυτή η ανόητη η υπερηφάνεια μου. 470 00:21:02,385 --> 00:21:03,914 Ω, Μπιλ! 471 00:21:04,596 --> 00:21:07,346 Τώρα τι θα κάνεις όταν έρθει ο λογαριασμός; 472 00:21:08,174 --> 00:21:09,670 Ο Ραλφ είναι επικεφαλής μιας εταιρείας λεωφορείων. 473 00:21:09,720 --> 00:21:11,004 Είμαστε στην πόλη του. 474 00:21:11,159 --> 00:21:12,690 Δεν θα με αφήσει να πληρώσω. 475 00:21:12,741 --> 00:21:15,276 Δεν ξέρω... 476 00:21:15,345 --> 00:21:17,445 Άκουσέ με, Μίλι. 477 00:21:17,693 --> 00:21:18,799 Ένα μεγάλο στέλεχος σαν κι' αυτόν 478 00:21:18,849 --> 00:21:20,462 σίγουρα έχει εταιρικούς λογαριασμούς χρέωσης 479 00:21:20,512 --> 00:21:21,729 σε κάθε ένα από αυτά τα εστιατόρια. 480 00:21:21,797 --> 00:21:24,766 Νοιώθω πολύ άσχημα γι 'αυτό. 481 00:21:24,833 --> 00:21:26,963 Κοίτα, θα σου πω τι να κάνεις. 482 00:21:27,016 --> 00:21:30,404 Απλώς κάνε τη χειρονομία σαν να θέλεις να πληρώσεις. 483 00:21:30,541 --> 00:21:31,745 Εντάξει γλυκιά μου, αυτό θα κάνω. 484 00:21:31,795 --> 00:21:35,151 Θα ζητήσω τον λογαριασμό σαν να ήθελα να τον πληρώσω. 485 00:21:35,201 --> 00:21:36,099 Αλλά πίστεψέ με, 486 00:21:36,149 --> 00:21:38,130 βλέποντας την επιχείρηση που διευθύνει, 487 00:21:38,214 --> 00:21:41,349 είμαι σίγουρος ότι τα χρήματα δεν σημαίνουν τίποτα για το Ραλφ. 488 00:21:41,417 --> 00:21:44,719 Άκου! Δεν θέλω ποτέ να ξανακάνεις κάτι τέτοιο. 489 00:21:44,787 --> 00:21:46,254 Ναι, το υπόσχομαι. 490 00:21:48,354 --> 00:21:49,858 Τα φοξ τροτ τα χορεύω εντάξει, 491 00:21:49,909 --> 00:21:52,643 αλλά μόλις αρχίσουν τα μάμπα και η σάμπα, τα παρατάω. 492 00:21:52,694 --> 00:21:56,018 Ω! μάμπα, σάμπα. Έλα, Μπιλ, πάμε! 493 00:21:56,081 --> 00:21:57,266 Συγχωρέστε μας. 494 00:21:57,316 --> 00:22:00,371 - Γκαρσόν... τον λογαρισμό. - Πολύ καλά, κύριε. 495 00:22:00,436 --> 00:22:03,986 - Τι ωραίο ζευγάρι, Ραλφ! - Ναι, σίγουρα είναι. 496 00:22:04,143 --> 00:22:05,652 Πρέπει να το παραδεχτώ 497 00:22:05,702 --> 00:22:07,706 η επιτυχία σίγουρα δεν τον χάλασε. 498 00:22:07,792 --> 00:22:09,644 Όχι, και ξέρεις τι είναι πραγματικά υπέροχο; 499 00:22:09,694 --> 00:22:11,084 Να βλέπεις έναν επιτυχημένο άνθρωπο 500 00:22:11,134 --> 00:22:12,885 να έχει παραμείνει απλός και ανεπιτήδευτος. 501 00:22:12,935 --> 00:22:15,346 Απόψε το δείπνο θα κοστίσει ένα σωρό λεφτά, Ραλφ. 502 00:22:15,404 --> 00:22:18,063 Τι τον νοιάζει; Έχει λεφτά με το τσουβάλι. 503 00:22:18,958 --> 00:22:20,343 Ξέρεις, τύποι σαν κι' αυτόν, μεγάλα στελέχη, 504 00:22:20,393 --> 00:22:22,274 μπορούν να χρεώνουν τα πάντα στην εταιρία τους. 505 00:22:22,341 --> 00:22:23,493 Όλη την ψυχαγωγία και τα σχετικά. 506 00:22:23,543 --> 00:22:24,596 Η κυβέρνηση τους το επιτρέπει. 507 00:22:24,698 --> 00:22:26,075 Όμως Ραλφ, όταν ξανάρθουν 508 00:22:26,125 --> 00:22:27,280 πρέπει να τους καλέσουμε για φαγητό σπίτι. 509 00:22:27,330 --> 00:22:28,123 Ω, όχι! 510 00:22:28,173 --> 00:22:31,886 Θέλω να πω... ποιος ξέρει πότε θα ξανάρθουν πάλι. 511 00:22:32,245 --> 00:22:33,170 Θα σου πω τι θα κάνω. 512 00:22:33,221 --> 00:22:35,142 Έτσι σαν μια ευγενική χειρονομία... 513 00:22:35,192 --> 00:22:36,742 θα κάνω ότι πάω να πληρώσω. 514 00:22:36,792 --> 00:22:38,090 Ω, Ραλφ! 515 00:22:38,140 --> 00:22:39,086 Σιγά το πράγμα. 516 00:22:39,136 --> 00:22:41,155 Θα πω μόνο, "Παρακαλώ, επέτρεψέ μου να πληρώσω το λογαριασμό." 517 00:22:41,205 --> 00:22:42,564 Θα νιώσω καλύτερα έτσι. 518 00:22:42,614 --> 00:22:45,385 - Μην το κάνεις, Ραλφ. - Μην ανησυχείς. 519 00:22:47,329 --> 00:22:49,893 Είναι δύσκολο να χορέψεις μάμπα με γεμάτο στομάχι. 520 00:22:49,944 --> 00:22:51,071 Ναι. Σίγουρα είναι. 521 00:22:51,121 --> 00:22:52,368 Ο λογαριασμός σας, κύριε. 522 00:22:52,418 --> 00:22:53,994 Ξέρετε... όταν πρωτογνώρισα τον Μπιλ, 523 00:22:54,044 --> 00:22:55,420 δεν έχανε ούτε έναν χορό. 524 00:22:55,471 --> 00:22:56,576 Ω, ο λογαριασμός θα τον πάρω εγώ. 525 00:22:56,626 --> 00:22:58,783 Ένα λεπτό Μπιλ, επιμένω να πληρώσω εγώ. 526 00:22:58,834 --> 00:23:01,143 Εντάξει Ραλφ. 527 00:23:35,959 --> 00:23:38,093 Έχω να κάνω μια ομολογία. 528 00:23:42,055 --> 00:23:45,960 Η σύζυγός μου η Άλις μου έχει πει χιλιάδες φορές 529 00:23:46,390 --> 00:23:50,249 ότι δεν πρέπει να προσπαθώ να είμαι κάποιος που δεν είμαι. 530 00:23:50,368 --> 00:23:53,427 Δεν έχω να πληρώσω αυτό το λογαριασμό. 531 00:23:54,115 --> 00:23:55,893 Δεν είμαι ο προϊστάμενος της εταιρίας λεωφορείων Γκόθαμ, 532 00:23:55,943 --> 00:23:58,863 είμαι ένας απλός οδηγός λεωφορείου. 533 00:23:58,913 --> 00:24:01,858 Το γραφείο που σε δέχτηκα σήμερα ανήκει στον Μόναχαν. 534 00:24:01,941 --> 00:24:04,309 Είναι ο προϊστάμενός μου. 535 00:24:04,470 --> 00:24:06,320 Συγνώμη. 536 00:24:06,869 --> 00:24:09,391 Άλλη μια περίπτωση της ανόητης υπερηφάνειας μου. 537 00:24:09,679 --> 00:24:12,784 Ω, Ραλφ, δεν μπορεί να έκανες κάτι τέτοιο. 538 00:24:14,354 --> 00:24:16,422 Δεν ξέρω τι να πω. 539 00:24:17,071 --> 00:24:18,407 Μπιλ... 540 00:24:18,505 --> 00:24:21,585 καλύτερα να πεις και συ κάτι. 541 00:24:22,611 --> 00:24:23,704 Ραλφ... 542 00:24:24,247 --> 00:24:26,734 δεν έχω καμία εταιρεία στο Σικάγο. 543 00:24:26,899 --> 00:24:28,626 Είμαι βοηθός υδραυλικού. 544 00:24:33,373 --> 00:24:37,093 Δεν ήρθαμε με αεροπλάνο. Ήρθαμε με το λεωφορείο. 545 00:24:38,212 --> 00:24:41,067 Ούτε εγώ μπορώ να πληρώσω τον λογαριασμό. 546 00:25:13,191 --> 00:25:15,819 Είσαι βοηθός υδραυλικού! 547 00:25:16,526 --> 00:25:18,237 Είσαι οδηγός λεωφορείου! 548 00:25:19,939 --> 00:25:21,736 Πω πω, φίλε! 549 00:25:22,681 --> 00:25:24,194 Λοιπόν, έχω 16 δολάρια! 550 00:25:24,244 --> 00:25:25,595 Κι εγώ 12! 551 00:25:25,645 --> 00:25:26,722 Να κι άλλα 9! 552 00:25:26,793 --> 00:25:29,142 Βάλ' τα με τα υπόλοιπα! 553 00:25:30,029 --> 00:25:34,595 Απόδοση - Επιμέλεια: mk59.gr Μάιος -Ιούλιος 2025 553 00:25:35,305 --> 00:26:35,884 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm