1
00:00:01,784 --> 00:00:03,786
♪ MTV ♪
2
00:00:08,791 --> 00:00:12,142
[主题音乐]
3
00:00:12,273 --> 00:00:13,447
♪ 我要去南方公园 ♪
4
00:00:13,448 --> 00:00:15,405
♪ 去找点乐子
5
00:00:15,406 --> 00:00:16,886
♪ 处处都是友善的面孔 ♪
6
00:00:16,973 --> 00:00:18,757
♪ 没有诱惑的谦逊人们 ♪
7
00:00:18,888 --> 00:00:20,024
♪ 我要去南方公园 ♪
8
00:00:20,107 --> 00:00:21,890
♪ 把烦恼抛在脑后 ♪
9
00:00:21,891 --> 00:00:23,675
♪ 昼夜都有充足的车位 ♪
10
00:00:23,762 --> 00:00:25,460
♪ 人们高喊着,“你好啊,邻居” ♪
11
00:00:25,547 --> 00:00:26,682
♪ 我正前往南方公园 ♪
12
00:00:26,765 --> 00:00:28,811
♪ 看看能不能放松一下 ♪
13
00:00:28,898 --> 00:00:32,074
♪ [咕哝声] ♪
14
00:00:32,075 --> 00:00:33,293
♪ 快来南方公园吧 ♪
15
00:00:33,294 --> 00:00:35,122
♪ 来见见我的一些朋友 ♪
16
00:00:38,864 --> 00:00:40,997
[吉他弹奏声]
17
00:00:42,520 --> 00:00:44,392
[闹钟大作]
18
00:00:46,307 --> 00:00:48,047
[哈欠]
19
00:00:48,048 --> 00:00:50,484
Alexa,调到90.1。
20
00:00:50,485 --> 00:00:51,790
ALEXA:好的。
21
00:00:51,921 --> 00:00:53,879
正在播放调频90.1电台。
22
00:00:55,533 --> 00:00:58,232
[收音机静电噪音]
23
00:01:02,497 --> 00:01:04,281
什么鬼?
24
00:01:06,718 --> 00:01:08,546
妈,我最喜欢的节目出问题了。
25
00:01:08,677 --> 00:01:09,852
只有静电噪音。
26
00:01:09,939 --> 00:01:11,157
你最喜欢的节目?
27
00:01:11,158 --> 00:01:13,464
对,NPR,国家公共广播电台,
28
00:01:13,595 --> 00:01:14,817
就是那个所有自由派都在抱怨这抱怨那的节目。
29
00:01:14,900 --> 00:01:16,118
它出问题了。
30
00:01:16,119 --> 00:01:20,122
哦,宝贝,总统把NPR给取消了。
31
00:01:20,123 --> 00:01:21,955
你什么意思,总统取消了NPR?
32
00:01:22,038 --> 00:01:23,299
那可是史上最好笑的玩意儿。
33
00:01:23,300 --> 00:01:25,649
我不知道该怎么跟你说,亲爱的。
34
00:01:25,650 --> 00:01:27,522
哦,我的天。
35
00:01:28,610 --> 00:01:29,741
伙计们!
36
00:01:29,828 --> 00:01:31,095
你们绝对不敢相信。
37
00:01:31,178 --> 00:01:34,529
美国总统把NPR给取消了。
38
00:01:34,616 --> 00:01:36,748
-[含糊不清] 什么是NPR?
-什么是NPR?
39
00:01:36,835 --> 00:01:38,314
史上最好笑的节目,就是那个所有女同性恋
40
00:01:38,315 --> 00:01:39,751
和犹太人都在抱怨这抱怨那的节目?
41
00:01:39,838 --> 00:01:41,709
那个该死的总统居然让它停播了!
42
00:01:41,710 --> 00:01:43,455
我是说,这总统以为他自己是谁啊?
43
00:01:43,538 --> 00:01:45,279
政府不能取消节目。
44
00:01:45,409 --> 00:01:48,151
我的意思是,他们下一个要取消什么节目?
45
00:01:48,282 --> 00:01:49,805
那真的是最好的节目。
46
00:01:49,935 --> 00:01:51,680
里面有来自墨西哥的同性恋说唱歌手,因为
47
00:01:51,763 --> 00:01:53,334
巴基斯坦的女孩被石头砸死而感到悲伤。
48
00:01:53,417 --> 00:01:54,504
猜猜她们为什么被石头砸死?
49
00:01:54,505 --> 00:01:55,811
因为她们被强奸了!
50
00:01:55,941 --> 00:01:57,986
太搞笑了。为什么会有人取消那个?
51
00:01:57,987 --> 00:01:59,210
我不知道你们怎么想,但我很担心
52
00:01:59,293 --> 00:02:00,293
这个国家会变成什么样。
53
00:02:00,294 --> 00:02:01,614
好像每个人都在变,
54
00:02:01,730 --> 00:02:03,426
突然之间政治正确的东西就成了禁区。
55
00:02:03,427 --> 00:02:05,042
我的意思是,现在好像每个人都嘲讽犹太人,
56
00:02:05,125 --> 00:02:05,951
而且完全没问题。
57
00:02:06,082 --> 00:02:07,127
哈,凯尔?
58
00:02:09,390 --> 00:02:10,346
看到了吗?
59
00:02:10,347 --> 00:02:11,566
凯尔怎么了?
60
00:02:11,653 --> 00:02:13,175
所有人都放弃了。
61
00:02:13,176 --> 00:02:14,655
麦奇老师 [通过广播]:同学们注意。
62
00:02:14,656 --> 00:02:17,659
今天早上有一个强制性集会。
63
00:02:17,789 --> 00:02:20,922
所有学生到体育馆报到,好吗?
64
00:02:20,923 --> 00:02:22,576
哦,太好了,PC校长。
65
00:02:22,577 --> 00:02:24,231
他没有放弃。
66
00:02:24,361 --> 00:02:27,015
[热闹的交谈声]
67
00:02:27,016 --> 00:02:28,409
好了,大家听着。
68
00:02:29,192 --> 00:02:30,540
大家,安静!
69
00:02:30,541 --> 00:02:31,890
[交谈声停止]
70
00:02:32,021 --> 00:02:34,240
这个国家正在发生一些狗屁倒灶的事,
71
00:02:34,241 --> 00:02:35,594
我不会让它腐蚀
72
00:02:35,677 --> 00:02:37,157
这所学校的环境!
73
00:02:37,244 --> 00:02:39,071
哦,又来了。
74
00:02:39,202 --> 00:02:40,594
现在,我不知道你们怎么想,但我已经受够了
75
00:02:40,595 --> 00:02:41,600
人们因为富有同情心
76
00:02:41,683 --> 00:02:43,467
而受到的待遇和嘲笑。
77
00:02:43,598 --> 00:02:45,642
这已经失控了!
78
00:02:45,643 --> 00:02:47,906
只有一个东西能让这些腐败的时代
79
00:02:48,037 --> 00:02:49,647
恢复正常。
80
00:02:49,778 --> 00:02:51,779
那就是……
81
00:02:51,780 --> 00:02:53,564
我们的主和救世主,耶稣基督。
82
00:02:55,131 --> 00:02:56,479
什么?
83
00:02:56,480 --> 00:02:58,917
这所学校用舒适换取了真理,
84
00:02:59,048 --> 00:03:01,441
崇拜着自我和罪恶的偶像。
85
00:03:01,442 --> 00:03:03,617
我们曾是上帝之下的国家,但现在我们朝他脸上吐口水,
86
00:03:03,618 --> 00:03:05,401
还奇怪为什么一切都分崩离析。
87
00:03:05,402 --> 00:03:06,620
只有一条路可以回头……
88
00:03:06,621 --> 00:03:08,839
悔改,向基督下跪,
89
00:03:08,840 --> 00:03:11,625
否则就和其余无神论的谎言一起被扫地出门。
90
00:03:11,626 --> 00:03:13,671
搞什么鬼,老兄?
91
00:03:13,802 --> 00:03:15,673
为了扭转局面,
92
00:03:15,804 --> 00:03:18,676
我将成为一名“力量基督徒校长”。
93
00:03:18,807 --> 00:03:21,069
你们可以叫我PC校长。
94
00:03:21,070 --> 00:03:23,464
所以现在,我希望大家鼓掌
95
00:03:23,594 --> 00:03:26,206
欢迎我们的主基督。
96
00:03:26,293 --> 00:03:29,644
[空灵的音乐]
97
00:03:29,731 --> 00:03:31,428
你好,我的孩子们。
98
00:03:31,515 --> 00:03:34,475
我是光,是道路。
99
00:03:34,605 --> 00:03:36,955
伙计们,这到底是怎么回事?
100
00:03:37,086 --> 00:03:39,349
是的,能来到这里真是太好了,
101
00:03:39,480 --> 00:03:42,222
因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,
102
00:03:42,309 --> 00:03:44,224
那里就有我在他们中间。
103
00:03:44,311 --> 00:03:45,311
说得对!
104
00:03:45,399 --> 00:03:46,578
说得对。加油,耶稣。
105
00:03:46,661 --> 00:03:47,792
他妈的太棒了!
106
00:03:51,013 --> 00:03:53,102
[碗碟碰撞声]
107
00:03:56,627 --> 00:03:57,889
你们今天过得怎么样?
108
00:03:57,976 --> 00:04:00,239
学校里有什么好玩的事吗?
109
00:04:00,240 --> 00:04:01,892
不,没什么。
110
00:04:01,893 --> 00:04:03,591
呃,耶稣出现了。
111
00:04:05,114 --> 00:04:06,636
耶稣?
112
00:04:06,637 --> 00:04:08,944
是的。
113
00:04:09,074 --> 00:04:11,251
耶稣在你们学校做什么?
114
00:04:11,338 --> 00:04:12,687
我不知道。
115
00:04:14,558 --> 00:04:17,212
我觉得耶稣是不允许进入学校的。
116
00:04:17,213 --> 00:04:19,041
是啊,不过他就在那儿。
117
00:04:20,347 --> 00:04:23,653
好吧,我想我得找人谈谈这件事。
118
00:04:23,654 --> 00:04:25,134
嘿,呃,你好吗?
119
00:04:25,221 --> 00:04:28,746
嗯,耶稣应该被允许进入学校吗?
120
00:04:28,877 --> 00:04:32,532
[ChatGPT打字声]
121
00:04:32,533 --> 00:04:34,577
CHATGPT:一般来说,公立学校
122
00:04:34,578 --> 00:04:36,884
必须保持政教分离,
123
00:04:36,885 --> 00:04:38,756
所以他们不能推广任何一种宗教。
124
00:04:38,887 --> 00:04:40,322
是啊,我也是这么想的。
125
00:04:40,323 --> 00:04:43,107
政府不能强迫我儿子信教。
126
00:04:43,108 --> 00:04:44,723
CHATGPT:公立学校可以以中立的教育方式
127
00:04:44,806 --> 00:04:46,677
教授关于宗教的知识,
128
00:04:46,808 --> 00:04:48,940
但他们不能认可任何特定的宗教。
129
00:04:49,027 --> 00:04:51,682
那是一堂关于所有世界宗教的课吗?
130
00:04:51,813 --> 00:04:53,249
呃,不是。
131
00:04:53,380 --> 00:04:56,078
我儿子说耶稣真的就在他的学校里。
132
00:04:56,165 --> 00:04:59,429
[ChatGPT打字声]
133
00:04:59,560 --> 00:05:01,866
CHATGPT:那么你担心得很有道理。
134
00:05:01,997 --> 00:05:04,173
你关心儿子的教育是件好事。
135
00:05:04,304 --> 00:05:05,739
[轻笑] 谢谢。
136
00:05:05,740 --> 00:05:06,957
能有个人聊聊这些
137
00:05:06,958 --> 00:05:08,569
真是太好了。
138
00:05:08,699 --> 00:05:10,570
CHATGPT:不客气。
139
00:05:10,571 --> 00:05:11,745
如果还有其他我能帮忙的,请告诉我。
140
00:05:11,746 --> 00:05:12,747
我一直都在。
141
00:05:12,834 --> 00:05:14,444
你太棒了。谢谢。
142
00:05:16,359 --> 00:05:17,360
晚安,亲爱的。
143
00:05:17,491 --> 00:05:18,969
CHATGPT:祝你睡个好觉,
144
00:05:18,970 --> 00:05:20,971
我相信你明天会做出更了不起的事情。
145
00:05:20,972 --> 00:05:23,105
[放屁声]
-啊。
146
00:05:23,192 --> 00:05:25,325
[学校铃声]
147
00:05:25,412 --> 00:05:27,544
[模糊的交谈声]
148
00:05:27,631 --> 00:05:30,504
[空灵的音乐]
149
00:05:33,594 --> 00:05:35,116
-巴特斯!
-啊!
150
00:05:35,117 --> 00:05:36,726
巴特斯,过来。
151
00:05:36,727 --> 00:05:38,429
我跟你说什么来着,伙计?这玩意儿太烂了!
152
00:05:38,512 --> 00:05:39,861
PC校长?
153
00:05:39,991 --> 00:05:41,471
如果他都变了,那就没希望了!
154
00:05:43,212 --> 00:05:45,300
我想我知道发生什么了。
155
00:05:45,301 --> 00:05:46,780
我想政治正确已经死了。
156
00:05:46,781 --> 00:05:49,086
[不祥的音乐]
157
00:05:49,087 --> 00:05:50,566
政治正确死了?
158
00:05:0,567 --> 00:05:52,612
它死了,巴特斯。它没了!
159
00:05:52,613 --> 00:05:54,789
你现在可以直接说“弱智”了。没人在乎。
160
00:05:54,876 --> 00:05:56,007
所有人都讨厌犹太人。
161
00:05:56,094 --> 00:05:58,053
所有人都觉得用同性恋的侮辱性词汇没问题。
162
00:05:58,183 --> 00:05:59,446
哦。那可不太好。
163
00:05:59,576 --> 00:06:01,230
不,这太可怕了!
164
00:06:01,361 --> 00:06:03,797
因为现在我不知道……
165
00:06:03,798 --> 00:06:05,408
我该做什么了。
166
00:06:05,539 --> 00:06:08,193
[轻柔的音乐]
167
00:06:08,324 --> 00:06:11,761
♪ ♪
168
00:06:11,762 --> 00:06:13,982
埃里克?
169
00:06:14,112 --> 00:06:19,987
♪ ♪
170
00:06:19,988 --> 00:06:21,254
记者 [电视上]:今天有更多抗议活动,
171
00:06:21,337 --> 00:06:23,033
因为政府更强硬地在我们国家的学校里
172
00:06:23,034 --> 00:06:24,861
推行基督教。
173
00:06:24,862 --> 00:06:27,560
总统今天早些时候表示,耶稣的精神
174
00:06:27,561 --> 00:06:29,127
对我们的国家很重要,
175
00:06:29,258 --> 00:06:31,869
他将起诉任何不同意他的人。
176
00:06:32,000 --> 00:06:34,263
这总统到底在搞什么鬼?
177
00:06:34,350 --> 00:06:36,091
他甚至不像个基督徒。
178
00:06:36,221 --> 00:06:37,832
他为什么要强加给我们的孩子?
179
00:06:37,919 --> 00:06:40,224
我告诉过你们这都会很糟糕,
180
00:06:40,225 --> 00:06:42,009
但你们这里很多人都投了他的票。
181
00:06:42,010 --> 00:06:43,445
是啊,我投了他的票,
182
00:06:43,446 --> 00:06:45,753
但我只看到他逮捕和起诉别人。
183
00:06:45,883 --> 00:06:48,494
我投票给他,是为了摆脱所有政治正确的东西。
184
00:06:48,495 --> 00:06:50,627
但现在那个弱智的同性恋只是把钱
185
00:06:50,714 --> 00:06:51,889
放进自己的口袋。
186
00:06:52,020 --> 00:06:53,063
-是啊!
-没错!
187
00:06:53,064 --> 00:06:54,500
我们就坐在这里
188
00:06:54,501 --> 00:06:56,067
让他打破所有自由的规则吗?
189
00:06:56,154 --> 00:06:57,025
-不!
-绝不!
190
00:06:57,155 --> 00:06:58,287
那还等什么!
191
00:06:58,374 --> 00:06:59,374
我们去抓住那个
192
00:06:59,375 --> 00:07:02,334
狗娘养的。
-是啊! [人群喧哗]
193
00:07:02,465 --> 00:07:03,465
[玻璃破碎声]
-是啊!
194
00:07:03,466 --> 00:07:04,597
来吧!来吧,
我们去抓他!
195
00:07:04,598 --> 00:07:06,295
来吧,我们去抓他!
196
00:07:06,382 --> 00:07:08,818
-我们去抓他!
-来吧,我们去抓他!
197
00:07:08,819 --> 00:07:10,646
[敲门声]
198
00:07:10,647 --> 00:07:12,257
出来,你这个混蛋。
199
00:07:12,388 --> 00:07:13,781
我们要罢免你。
200
00:07:16,218 --> 00:07:18,220
[喧哗声停止]
201
00:07:21,266 --> 00:07:23,573
打扰一下。你们介意吗?
202
00:07:25,923 --> 00:07:27,969
你以为你在干什么,加里森?
203
00:07:29,884 --> 00:07:32,103
我什么都没干。
204
00:07:32,190 --> 00:07:33,843
哦,所以你没有一直在掠夺国家
205
00:07:33,844 --> 00:07:35,106
和用恐惧来统治
206
00:07:35,193 --> 00:07:38,108
就像某个中东的
三流独裁者一样?
207
00:07:38,109 --> 00:07:39,981
不,我一直坐在这里
208
00:07:40,111 --> 00:07:41,809
和瑞克一起看《白莲花》。
209
00:07:44,681 --> 00:07:46,117
但你连任了。
210
00:07:46,204 --> 00:07:48,684
他已经好几年没回华盛顿了。
211
00:07:48,685 --> 00:07:49,991
他放弃了那一切。
212
00:07:50,121 --> 00:07:51,340
他一直表现得很好。
213
00:07:53,255 --> 00:07:55,474
但如果他在这里,
214
00:07:55,475 --> 00:07:57,520
那白宫里的那个
215
00:07:57,651 --> 00:07:59,695
弱智同性恋是谁?
216
00:07:59,696 --> 00:08:03,134
[活泼的弦乐]
217
00:08:03,265 --> 00:08:04,484
男:嗯哼。
218
00:08:04,571 --> 00:08:06,050
是的。
219
00:08:06,137 --> 00:08:07,878
好的。
220
00:08:08,009 --> 00:08:10,577
总统先生,加拿大总理
221
00:08:10,707 --> 00:08:12,013
来见您了。
222
00:08:12,143 --> 00:08:14,101
总统先生,你为什么要对加拿大
223
00:08:14,102 --> 00:08:15,798
征收这些新关税?
224
00:08:15,799 --> 00:08:18,061
你是什么中东来的独裁者吗?
225
00:08:18,062 --> 00:08:20,324
♪
226
00:08:20,325 --> 00:08:22,239
中东来的独裁者?
227
00:08:22,240 --> 00:08:23,981
嘿,放轻松,伙计。
228
00:08:24,112 --> 00:08:26,462
我只是个普通人。休息一下。
229
00:08:26,593 --> 00:08:28,986
加拿大人民不会这样被贬低。
230
00:08:29,117 --> 00:08:30,466
哦,拜托。
231
00:08:30,597 --> 00:08:32,685
你不想我像轰炸伊拉克那样轰炸你吧。
232
00:08:32,686 --> 00:08:34,774
我以为你刚轰炸了伊朗。
233
00:08:34,775 --> 00:08:36,297
伊朗,伊拉克……有什么他妈的区别?
234
00:08:36,298 --> 00:08:37,821
放轻松,伙计。
235
00:08:37,952 --> 00:08:40,520
[愉快地哼着歌]
236
00:08:40,607 --> 00:08:41,999
嘿!嘿!
237
00:08:42,130 --> 00:08:43,653
这是什么鬼,伙计?
238
00:08:43,784 --> 00:08:46,264
这是您要的画,先生。
239
00:08:46,395 --> 00:08:47,961
为什么我的鸡鸡这么小?
240
00:08:47,962 --> 00:08:50,354
但照片里就是这个尺寸。
241
00:08:50,355 --> 00:08:51,747
把这家伙给我弄出去!
242
00:08:51,748 --> 00:08:52,922
我要告你!
243
00:08:52,923 --> 00:08:54,271
我要告你们俩。
244
00:08:54,272 --> 00:08:55,317
哈哈哈!
245
00:08:58,886 --> 00:09:01,802
没人能嘲笑我还逍遥法外。
246
00:09:04,631 --> 00:09:06,371
嘿,撒旦!
247
00:09:07,416 --> 00:09:08,765
我现在不想。
248
00:09:08,852 --> 00:09:10,941
什么?嘿,放轻松。
249
00:09:11,072 --> 00:09:12,987
来吧,撒旦。我辛苦工作了一整天。
250
00:09:13,074 --> 00:09:14,684
你没有工作。
251
00:09:14,815 --> 00:09:16,908
你一直在做你那些愚蠢的表情包,瞎搞。
252
00:09:16,991 --> 00:09:18,209
过来,伙计。
253
00:09:18,340 --> 00:09:19,646
哦,来吧,撒旦。
254
00:09:19,776 --> 00:09:21,560
你知道你无法抗拒这个。
255
00:09:21,561 --> 00:09:23,213
♪
256
00:09:23,214 --> 00:09:25,520
小得我都看不见东西了。
257
00:09:25,521 --> 00:09:27,175
嘿!我他妈告你!
258
00:09:27,305 --> 00:09:29,220
天哪,去你妈的!
259
00:09:29,307 --> 00:09:30,525
哦,来吧,撒旦。
260
00:09:30,526 --> 00:09:31,701
别那样。
261
00:09:33,000 --> 00:09:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
262
00:10:06,170 --> 00:10:08,695
[深深地叹气]
263
00:10:11,611 --> 00:10:13,351
[鸭子嘎嘎叫]
264
00:10:20,010 --> 00:10:21,010
埃里克?
265
00:10:22,839 --> 00:10:24,145
来吧,埃里克。
266
00:10:24,275 --> 00:10:26,495
你……你不能再这样对自己了。
267
00:10:26,626 --> 00:10:29,498
我曾经欢笑,巴特斯。
268
00:10:29,629 --> 00:10:31,455
我曾经很快乐。
269
00:10:31,456 --> 00:10:33,197
但现在他们把那一切都夺走了。
270
00:10:35,286 --> 00:10:38,506
我不再特别了。
271
00:10:38,507 --> 00:10:40,901
那我还有什么存在的意义?
272
00:10:41,031 --> 00:10:42,466
埃里克,你在说什么?
273
00:10:42,467 --> 00:10:45,906
我说一切都结束了,巴特斯。
274
00:10:46,036 --> 00:10:47,734
我要自杀,
275
00:10:47,864 --> 00:10:49,257
还有你。
276
00:10:50,258 --> 00:10:51,258
等等,我?
277
00:10:51,259 --> 00:10:52,825
这是自杀协议,巴特斯。
278
00:10:52,826 --> 00:10:54,043
我们最好现在就结束这一切。
279
00:10:4,044 --> 00:10:55,263
不,埃里克,听我说。
280
00:10:55,393 --> 00:10:56,872
政治正确没有死。
281
00:10:56,873 --> 00:10:58,527
它还在某个地方,
282
00:10:58,658 --> 00:11:00,224
只是在等待回归。
283
00:11:00,355 --> 00:11:02,704
-它不会回来了。
-它在等待回归!
284
00:11:02,705 --> 00:11:04,925
它就像一盏微弱的灯,会再次闪耀。
285
00:11:05,055 --> 00:11:06,447
你只需要给它一些时间。
286
00:11:06,448 --> 00:11:07,622
[叹气]
287
00:11:07,623 --> 00:11:09,276
我希望你是对的,巴特斯。
288
00:11:09,277 --> 00:11:12,279
但如果到周二它还不回来,
289
00:11:12,280 --> 00:11:13,673
我就杀了我们俩。
290
00:11:18,634 --> 00:11:21,070
马什先生,我叫你来我办公室
291
00:11:21,071 --> 00:11:23,072
是因为我听说你对耶稣
292
00:11:23,073 --> 00:11:25,510
在我们学校里有意见。
293
00:11:25,641 --> 00:11:27,642
[空灵的音乐]
294
00:11:27,643 --> 00:11:29,557
我没有意见。
295
00:11:29,558 --> 00:11:31,167
我的意思是,我觉得有点奇怪。
296
00:11:31,168 --> 00:11:33,213
嗯,麦奇老师说你在欺负耶稣,
297
00:11:33,214 --> 00:11:36,346
不让他在食堂坐在你的桌子旁。
298
00:11:36,347 --> 00:11:38,132
什么?我没欺负他。
299
00:11:38,219 --> 00:11:40,569
克雷格告诉他我们桌子满了,事实也是如此。
300
00:11:40,656 --> 00:11:43,005
马什先生,基督为你的罪而死,他爱我们所有人。
301
00:11:43,006 --> 00:11:45,574
只有一个真理,一个十字架,一个救世主。
302
00:11:45,661 --> 00:11:47,271
你会在你的心里找到他。
303
00:11:48,795 --> 00:11:49,925
PC校长?
304
00:11:49,926 --> 00:11:51,798
力量基督徒校长,是的?
305
00:11:51,928 --> 00:11:53,016
发生了什么?
306
00:11:54,452 --> 00:11:56,890
什么……什么发生了什么?
307
00:11:57,020 --> 00:11:58,935
嗯,你以前,好像,超级政治正确。
308
00:11:59,022 --> 00:12:00,545
然后从去年十一月开始,
309
00:12:00,676 --> 00:12:02,111
你开始变得很奇怪。
310
00:12:02,112 --> 00:12:04,592
现在你又超级基督徒了。
311
00:12:04,593 --> 00:12:10,033
我只是意识到我所站的那一方是无望的。
312
00:12:10,120 --> 00:12:12,948
在绝望的时候,人会找到基督。
313
00:12:12,949 --> 00:12:15,037
凡劳苦担重担的人,可以到他这里来,
314
00:12:15,038 --> 00:12:17,388
他就使你们得安息。
-我就使你得安息。
315
00:12:17,519 --> 00:12:18,825
老兄,到底怎么回事?
316
00:12:18,912 --> 00:12:20,217
这一切看起来都不正常。
317
00:12:20,348 --> 00:12:21,565
这就是那种态度,
318
00:12:21,566 --> 00:12:23,393
我们在这所学校是不会容忍的!
319
00:12:23,394 --> 00:12:25,395
而且,马什先生,如果你不接受基督,
320
00:12:25,396 --> 00:12:27,921
那我就得开除你。
321
00:12:28,051 --> 00:12:29,836
好,我很确定你不能那么做。
322
00:12:29,966 --> 00:12:31,358
比如,我觉得那是违法的。
323
00:12:31,359 --> 00:12:33,316
不,马什先生,那不再是违法的了。
324
00:12:33,317 --> 00:12:35,362
现在是2025年,好吗?
325
00:12:35,363 --> 00:12:36,625
没多少事是违法的。
326
00:12:39,628 --> 00:12:40,851
我接受基督进入我的心里。
327
00:12:40,934 --> 00:12:42,544
也进入你的学校。
328
00:12:42,631 --> 00:12:43,850
也在我的学校里。
329
00:12:43,937 --> 00:12:45,290
也在你食堂的桌子上。
330
00:12:45,373 --> 00:12:47,854
我桌子上没位置了……啊。
331
00:12:47,984 --> 00:12:49,769
也在我食堂的桌子上。
332
00:12:49,856 --> 00:12:52,032
耶。
333
00:12:52,162 --> 00:12:53,033
[欢快的放克音乐]
334
00:12:53,163 --> 00:12:54,425
♪ 哦! ♪
335
00:12:54,512 --> 00:12:55,426
♪ 信仰基督 ♪
336
00:12:55,557 --> 00:12:57,689
♪ ♪
337
00:12:57,820 --> 00:12:59,387
♪ 我们要带回基督 ♪
338
00:12:59,517 --> 00:13:01,432
♪ ♪
339
00:13:01,519 --> 00:13:03,216
♪ 基督里有钱 ♪
340
00:13:03,217 --> 00:13:05,218
♪
341
00:13:05,219 --> 00:13:07,220
♪ 带回基督
342
00:13:07,221 --> 00:13:10,224
♪
343
00:13:10,311 --> 00:13:11,615
♪ 基督赚钱 ♪
344
00:13:11,616 --> 00:13:15,098
♪ 基督赚钱
345
00:13:15,229 --> 00:13:16,404
♪ 基督赚钱 ♪
346
00:13:16,534 --> 00:13:17,666
♪ ♪
347
00:13:17,753 --> 00:13:19,450
总统先生,你的很多支持者
348
00:13:19,537 --> 00:13:20,887
开始反对你了。
349
00:13:21,017 --> 00:13:22,932
嘿,告诉他们休息一下。
350
00:13:23,063 --> 00:13:24,673
先生,您能和他们谈谈吗?
351
00:13:24,804 --> 00:13:26,413
他们真的很激动。
352
00:13:26,414 --> 00:13:27,676
好吧,给我那个。
353
00:13:27,807 --> 00:13:29,677
嘿,放轻松,伙计们。
354
00:13:29,678 --> 00:13:32,159
是啊,你好,呃,你以为你在干什么?
355
00:13:32,289 --> 00:13:34,464
我们的孩子被告知他们必须
356
00:13:34,465 --> 00:13:35,989
和耶稣一起吃午饭。
357
00:13:36,119 --> 00:13:37,991
听着,伙计,你只需要放轻松。
358
00:13:38,121 --> 00:13:39,518
所有这些抗议让我很难看。
359
00:13:39,601 --> 00:13:40,994
休息一下吧。
360
00:13:41,124 --> 00:13:42,909
不,我们不打算休息。
361
00:13:42,996 --> 00:13:44,431
南方公园的所有人
362
00:13:44,432 --> 00:13:46,347
都想要一些该死的答案。
363
00:13:46,477 --> 00:13:48,609
好吧,那我要告你们整个镇。
364
00:13:48,610 --> 00:13:50,873
听到了吗?五十亿美元。
365
00:13:51,004 --> 00:13:52,614
哈哈哈!
366
00:13:53,833 --> 00:13:55,486
他说了什么?
367
00:13:55,573 --> 00:13:57,924
他说他要告我们五十亿美元。
368
00:14:00,665 --> 00:14:01,928
该死的蠢货。
369
00:14:02,015 --> 00:14:03,798
以为他们能惹我,哈?
370
00:14:03,799 --> 00:14:06,583
[活泼的弦乐]
371
00:14:06,584 --> 00:14:08,151
嘿,撒旦。
372
00:14:08,282 --> 00:14:10,109
我现在没心情。
373
00:14:10,110 --> 00:14:12,676
又一个不相干的婊子在我Instagram上评论
374
00:14:12,677 --> 00:14:14,375
说你在爱泼斯坦名单上。
375
00:14:14,505 --> 00:14:15,679
爱泼斯坦名单?
376
00:14:15,680 --> 00:14:17,117
我们还在谈论那个吗?
377
00:14:17,247 --> 00:14:19,032
嗯,你到底在不在名单上?
378
00:14:19,162 --> 00:14:20,684
很奇怪,每次提到这个,
379
00:14:20,685 --> 00:14:22,513
你都让大家放轻松。
380
00:14:22,600 --> 00:14:24,427
我没有让大家放轻松。
381
00:14:24,428 --> 00:14:26,126
放轻松,伙计!
382
00:14:26,256 --> 00:14:28,606
不,我需要心理咨询。
383
00:14:28,737 --> 00:14:30,520
你越来越让我想起我以前
384
00:14:30,521 --> 00:14:32,523
约会过的另一个人,很像。
385
00:14:32,610 --> 00:14:35,047
比如,你们俩一模一样。
386
00:14:35,048 --> 00:14:38,094
♪
387
00:14:38,181 --> 00:14:40,095
我爱你。
388
00:14:40,096 --> 00:14:41,489
呃。
389
00:14:41,619 --> 00:14:43,230
来吧,撒旦。
390
00:14:46,146 --> 00:14:47,669
呜!咻!
391
00:14:47,756 --> 00:14:48,844
哦,不!
392
00:14:48,975 --> 00:14:50,410
[模仿爆炸声] 呜!
393
00:14:50,411 --> 00:14:52,804
巴特斯,亲爱的,你的小朋友卡特曼来了。
394
00:14:52,935 --> 00:14:55,110
他说今天是周二,你们有计划。
395
00:14:55,111 --> 00:14:56,547
[不祥的音乐]
396
00:14:56,678 --> 00:14:57,548
埃里克?
397
00:14:57,679 --> 00:14:58,940
哦,不。
398
00:14:58,941 --> 00:15:01,378
嗯,呃,你能告诉他我不在家吗?
399
00:15:01,509 --> 00:15:04,120
巴特斯,别不合群。
400
00:15:04,207 --> 00:15:05,861
去和你的朋友玩。
401
00:15:05,992 --> 00:15:08,646
他正在车库里用软管在我们的车里玩。
402
00:15:09,647 --> 00:15:10,647
哦,不!
403
00:15:15,784 --> 00:15:17,742
哦,天哪,埃里克!
404
00:15:18,918 --> 00:15:20,006
嘿,巴特斯,进来吧。
405
00:15:20,136 --> 00:15:22,399
埃里克,不!快出来!
406
00:15:22,530 --> 00:15:23,357
那边锁着,巴特斯。
407
00:15:23,444 --> 00:15:24,924
你得从另一边上。
408
00:15:27,970 --> 00:15:29,290
埃里克,你没必要这么做!
409
00:15:29,406 --> 00:15:30,233
-关上门,巴特斯!
-你不能放弃……
410
00:15:30,364 --> 00:15:31,364
你让废气都跑出去了!
411
00:15:31,365 --> 00:15:33,540
把该死的门关上!
-好吧,行!
412
00:15:33,541 --> 00:15:35,369
你不能像其他人一样放弃。
413
00:15:35,456 --> 00:15:36,631
巴特斯,结束了。
414
00:15:36,761 --> 00:15:37,892
你真的想坐在这里等上几周
415
00:15:37,893 --> 00:15:39,589
等着慢慢死去吗?
416
00:15:39,590 --> 00:15:41,113
-嗯,不想。
-我也不想!
417
00:15:41,114 --> 00:15:42,462
这太慢了。
418
00:15:42,463 --> 00:15:43,680
[吸气]
419
00:15:43,681 --> 00:15:45,031
给你,巴特斯。
420
00:15:45,118 --> 00:15:46,684
系好安全带。我们踏上最后一程了。
421
00:15:48,251 --> 00:15:50,122
好吧,行。
422
00:15:50,123 --> 00:15:51,732
[吸气]
423
00:15:51,733 --> 00:15:53,822
吸进去,巴特斯。
424
00:15:53,909 --> 00:15:55,388
我们要去天上那个政治正确的王国了。
425
00:15:55,389 --> 00:15:56,955
好吧。
426
00:15:56,956 --> 00:15:57,957
[吸气]
427
00:16:01,221 --> 00:16:03,831
[时钟滴答声]
428
00:16:03,832 --> 00:16:05,529
主持人:这里是《60分钟》。
429
00:16:05,616 --> 00:16:06,965
哦,天哪。
430
00:16:06,966 --> 00:16:08,141
哦,该死。
431
00:16:09,359 --> 00:16:11,448
呃,哦,天哪。
432
00:16:11,579 --> 00:16:13,929
科罗拉多州的小镇南方公园
433
00:16:14,060 --> 00:16:16,365
正在抗议总统。
434
00:16:16,366 --> 00:16:18,411
镇民们声称总统……
435
00:16:18,412 --> 00:16:19,978
他是个伟大的人……
436
00:16:19,979 --> 00:16:21,415
-一个伟大的人。
-伟大的家伙。
437
00:16:21,502 --> 00:16:22,894
我们知道他可能在看。
438
00:16:23,025 --> 00:16:26,419
而且,呃,我们只是在报道科罗拉多州的这个小镇
439
00:16:26,420 --> 00:16:28,248
被总统起诉了,
440
00:16:28,378 --> 00:16:30,031
他们正在反击。
441
00:16:30,032 --> 00:16:31,728
需要澄清的是,我们不同意他们。
442
00:16:31,729 --> 00:16:33,122
不,不,不,不。
443
00:16:33,253 --> 00:16:35,081
我们认为这些抗议者完全是弱智。
444
00:16:35,211 --> 00:16:37,300
但我们的吉姆·康纳有更多报道。
445
00:16:37,431 --> 00:16:39,650
呃……哦,天哪。
446
00:16:39,737 --> 00:16:42,174
呃……呃,汤姆,我现在和镇民们在一起,
447
00:16:42,175 --> 00:16:43,654
他们正在公开反对总统。
448
00:16:43,741 --> 00:16:45,743
这一切都始于一位父亲因为
449
00:16:45,874 --> 00:16:48,484
耶稣被强加给他儿子在学校而感到不满。
450
00:16:48,485 --> 00:16:51,009
年轻的斯坦·马什正在质疑总统的政策。
451
00:16:51,010 --> 00:16:52,707
我不知道。
452
00:16:52,837 --> 00:16:54,017
你知道,我不知道他为什么质疑总统。
453
00:16:54,100 --> 00:16:55,884
他可能是个同性恋什么的。
454
00:16:55,971 --> 00:16:59,496
但镇民们说他们不欠总统一分钱。
455
00:16:59,627 --> 00:17:02,325
我们不会被任何人指手画脚。
456
00:17:02,412 --> 00:17:04,545
我们都知道政治正确的东西走得太远了,
457
00:17:04,675 --> 00:17:07,330
但答案不是往另一个极端走得太远。
458
00:17:07,417 --> 00:17:10,159
对人有一点同情心不是坏事。
459
00:17:10,290 --> 00:17:12,988
关心一下环境也不是坏事。
460
00:17:13,119 --> 00:17:14,468
斯多奇家很自豪地说,
461
00:17:14,555 --> 00:17:16,818
我们拥有一辆电动车。
462
00:17:22,215 --> 00:17:23,651
[深深地叹气]
463
00:17:25,435 --> 00:17:27,871
天哪,这可真够慢的。
464
00:17:27,872 --> 00:17:30,353
是啊,人体在最后阶段会尽其所能
465
00:17:30,484 --> 00:17:32,659
试图抓住生命。
466
00:17:32,660 --> 00:17:34,575
应该不会太久了。
467
00:17:34,705 --> 00:17:35,928
吉姆·康纳:情况真的在升温
468
00:17:36,011 --> 00:17:37,752
在南方公园这个小镇。
469
00:17:37,882 --> 00:17:40,668
越来越多的市民团结起来
470
00:17:40,798 --> 00:17:43,539
反对他们所谓的总统压迫。
471
00:17:43,540 --> 00:17:46,281
镇民们说事情永远不会绝望,
472
00:17:46,282 --> 00:17:48,110
他们必须为自己的信念
473
00:17:48,241 --> 00:17:49,372
而坚强地站着。
474
00:17:49,503 --> 00:17:51,766
我们要长期抗战,伙计们。
475
00:17:51,896 --> 00:17:53,594
这是关于什么是对的。
476
00:17:53,724 --> 00:17:57,293
我们会战斗,即使我们必须独自一人。
477
00:17:57,380 --> 00:18:00,340
[烟花爆炸声]
478
00:18:00,470 --> 00:18:02,471
等等,我们不必独自一人。
479
00:18:02,472 --> 00:18:03,691
看!
480
00:18:05,823 --> 00:18:06,911
[欢呼声]
481
00:18:07,042 --> 00:18:08,652
是耶稣!
482
00:18:08,739 --> 00:18:11,306
[欢呼声]
483
00:18:11,307 --> 00:18:13,918
[空灵的音乐]
484
00:18:14,049 --> 00:18:15,355
让我们掰开面包。
485
00:18:15,485 --> 00:18:17,835
和我一起掰开面包。
486
00:18:17,966 --> 00:18:21,273
这是我的身体,为你们舍的。
487
00:18:21,274 --> 00:18:23,928
你们应当如此行,为的是记念我。
488
00:18:27,541 --> 00:18:29,891
现在只要吃面包,然后听着。
489
00:18:31,849 --> 00:18:34,461
我不想回来待在学校里,
490
00:18:34,591 --> 00:18:37,420
但我必须这么做,因为这是一场官司的一部分,
491
00:18:37,551 --> 00:18:39,466
以及和派拉蒙的协议。
492
00:18:40,815 --> 00:18:42,424
总统在告你?
493
00:18:42,425 --> 00:18:44,339
[咬牙切齿] 那家伙现在想干嘛就干嘛,
494
00:18:44,340 --> 00:18:46,212
因为有人退缩了,好吗?
495
00:18:46,342 --> 00:18:47,778
吃面包。吃面包。
496
00:18:49,171 --> 00:18:51,346
你们看到CBS的下场了吗?
497
00:18:51,347 --> 00:18:53,393
是啊,猜猜谁拥有CBS?
498
00:18:53,523 --> 00:18:55,002
派拉蒙!
499
00:18:55,003 --> 00:18:57,005
你们真的想落得和科尔伯特一样的下场吗?
500
00:18:57,092 --> 00:19:00,182
你们别再犯傻了。
501
00:19:00,313 --> 00:19:02,228
我们听不懂你在说什么。
502
00:19:02,315 --> 00:19:03,532
[咬牙切齿] 都闭嘴,
503
00:19:03,533 --> 00:19:06,014
不然我们就要被取消了,你们这些白痴。
504
00:19:06,101 --> 00:19:07,449
[含糊不清] 他到底在说什么?
505
00:19:07,450 --> 00:19:10,540
汤姆,他们称之为“登山宝训”。
506
00:19:10,671 --> 00:19:13,673
数百名南方公园的信徒正涌向该地区,
507
00:19:13,674 --> 00:19:17,459
耶稣基督在那里继续宣讲他的智慧之言。
508
00:19:17,460 --> 00:19:19,553
[咬牙切齿] 如果有人拥有总统的权力,
509
00:19:19,636 --> 00:19:22,291
同时还有起诉和收受贿赂的权力,
510
00:19:22,422 --> 00:19:25,380
那他就可以对任何人做任何事!
511
00:19:25,381 --> 00:19:27,469
那是该死的总统,老兄。
512
00:19:27,470 --> 00:19:30,169
你们都他妈的闭嘴,不然南方公园就完了。
513
00:19:30,256 --> 00:19:31,605
他妈的完了。
514
00:19:31,692 --> 00:19:33,737
都停下,闭上你们的臭嘴。
515
00:19:36,218 --> 00:19:37,697
凯尔的爸爸:是……是的,先生。
516
00:19:37,698 --> 00:19:39,351
好的。
517
00:19:39,352 --> 00:19:40,831
当然。
518
00:19:40,918 --> 00:19:42,398
是的,谢谢您,总统先生。
519
00:19:42,485 --> 00:19:44,356
我们很乐意支付,先生。
520
00:19:44,357 --> 00:19:45,574
是的,先生。我……
521
00:19:45,575 --> 00:19:48,230
我会放轻松,我会休息一下。
522
00:19:48,361 --> 00:19:49,187
是的,谢谢您。
523
00:19:49,188 --> 00:19:50,319
非常感谢。
524
00:19:52,191 --> 00:19:53,626
[叹气] 好了,我们和解了。
525
00:19:53,627 --> 00:19:54,980
[松了口气]
-哦,我们和解了。
526
00:19:55,063 --> 00:19:56,281
感谢上帝。
527
00:19:56,282 --> 00:19:59,372
我把总统的赔偿金降到了350万美元。
528
00:19:59,502 --> 00:20:01,808
350万美元?那……那还不算太糟。
529
00:20:01,809 --> 00:20:03,680
那很公平。我觉得那很公平。
530
00:20:03,811 --> 00:20:05,334
我们只需要削减一些
531
00:20:05,465 --> 00:20:07,857
学校、医院和道路的资金,
532
00:20:07,858 --> 00:20:09,642
那就行了。
-是啊。
533
00:20:09,643 --> 00:20:10,861
好的。 [人群低语]
534
00:20:10,948 --> 00:20:13,081
是啊,不过,那还不是全部。
535
00:20:13,168 --> 00:20:15,518
作为和解的一部分,我们还必须同意
536
00:20:15,649 --> 00:20:18,694
发布支持特朗普的信息。
537
00:20:18,695 --> 00:20:20,870
我们怎么发布支持特朗普的信息?
538
00:20:20,871 --> 00:20:22,220
哦,拜托,伙计们。
539
00:20:22,221 --> 00:20:23,265
我们是南方公园!
540
00:20:23,396 --> 00:20:24,484
我们能做到。
541
00:20:24,614 --> 00:20:25,920
-是啊。好吧。
-他说得对。
542
00:20:26,050 --> 00:20:27,878
-我们只需要一起努力。
-是啊!
543
00:20:27,965 --> 00:20:29,444
-好吧!
-是啊!是啊!
544
00:20:29,445 --> 00:20:31,446
[持续的哔声]
545
00:20:31,447 --> 00:20:34,710
[悲壮的音乐]
546
00:20:34,711 --> 00:20:37,018
旁白:谁为你穿越了沙漠?
547
00:20:37,105 --> 00:20:39,672
♪ ♪
548
00:20:39,673 --> 00:20:41,501
谁在荒野中幸存下来
549
00:20:41,631 --> 00:20:44,591
并做出了最终的牺牲?
550
00:20:44,721 --> 00:20:48,420
当事态升温,谁将我们从诱惑中拯救出来?
551
00:20:48,421 --> 00:20:50,987
♪
552
00:20:50,988 --> 00:20:53,295
唐纳德·J·特朗普。
553
00:20:53,426 --> 00:20:54,731
♪ ♪
554
00:20:54,862 --> 00:20:58,561
无论天气多热,
555
00:20:58,648 --> 00:21:02,130
他都不怕为美国而战。
556
00:21:03,653 --> 00:21:06,961
凭借信念、纪律和对上帝的信任,
557
00:21:07,091 --> 00:21:09,441
他在沙漠中幸存下来。
558
00:21:09,442 --> 00:21:16,405
♪
559
00:21:18,973 --> 00:21:21,280
鸡鸡:我是唐纳德·J·特朗普,我为这条信息背书。
560
00:21:23,760 --> 00:21:25,022
旁白:特朗普……
561
00:21:25,153 --> 00:21:27,503
他的鸡鸡小得可怜,
562
00:21:27,590 --> 00:21:30,332
但他对我们的爱是巨大的。
563
00:21:30,463 --> 00:21:37,296
♪ ♪
564
00:21:45,129 --> 00:21:48,176
哦,我想我可能要走了。
565
00:21:48,263 --> 00:21:50,570
卡特曼:是的,甜蜜的死亡即将来临。
566
00:21:50,700 --> 00:21:51,700
我爱你,伙计。
567
00:21:54,922 --> 00:21:57,794
[主题音乐]
568
00:21:57,925 --> 00:22:04,714
♪ ♪
569
00:22:05,305 --> 00:23:05,231
想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org