1 00:00:01,784 --> 00:00:03,786 ♪ MTV ♪ 2 00:00:08,791 --> 00:00:12,142 [主题音乐] 3 00:00:12,273 --> 00:00:13,447 ♪ 我要去南方公园 ♪ 4 00:00:13,448 --> 00:00:15,405 ♪ 去找点乐子 5 00:00:15,406 --> 00:00:16,886 ♪ 处处都是友善的面孔 ♪ 6 00:00:16,973 --> 00:00:18,757 ♪ 没有诱惑的谦逊人们 ♪ 7 00:00:18,888 --> 00:00:20,024 ♪ 我要去南方公园 ♪ 8 00:00:20,107 --> 00:00:21,890 ♪ 把烦恼抛在脑后 ♪ 9 00:00:21,891 --> 00:00:23,675 ♪ 昼夜都有充足的车位 ♪ 10 00:00:23,762 --> 00:00:25,460 ♪ 人们高喊着,“你好啊,邻居” ♪ 11 00:00:25,547 --> 00:00:26,682 ♪ 我正前往南方公园 ♪ 12 00:00:26,765 --> 00:00:28,811 ♪ 看看能不能放松一下 ♪ 13 00:00:28,898 --> 00:00:32,074 ♪ [咕哝声] ♪ 14 00:00:32,075 --> 00:00:33,293 ♪ 快来南方公园吧 ♪ 15 00:00:33,294 --> 00:00:35,122 ♪ 来见见我的一些朋友 ♪ 16 00:00:38,864 --> 00:00:40,997 [吉他弹奏声] 17 00:00:42,520 --> 00:00:44,392 [闹钟大作] 18 00:00:46,307 --> 00:00:48,047 [哈欠] 19 00:00:48,048 --> 00:00:50,484 Alexa,调到90.1。 20 00:00:50,485 --> 00:00:51,790 ALEXA:好的。 21 00:00:51,921 --> 00:00:53,879 正在播放调频90.1电台。 22 00:00:55,533 --> 00:00:58,232 [收音机静电噪音] 23 00:01:02,497 --> 00:01:04,281 什么鬼? 24 00:01:06,718 --> 00:01:08,546 妈,我最喜欢的节目出问题了。 25 00:01:08,677 --> 00:01:09,852 只有静电噪音。 26 00:01:09,939 --> 00:01:11,157 你最喜欢的节目? 27 00:01:11,158 --> 00:01:13,464 对,NPR,国家公共广播电台, 28 00:01:13,595 --> 00:01:14,817 就是那个所有自由派都在抱怨这抱怨那的节目。 29 00:01:14,900 --> 00:01:16,118 它出问题了。 30 00:01:16,119 --> 00:01:20,122 哦,宝贝,总统把NPR给取消了。 31 00:01:20,123 --> 00:01:21,955 你什么意思,总统取消了NPR? 32 00:01:22,038 --> 00:01:23,299 那可是史上最好笑的玩意儿。 33 00:01:23,300 --> 00:01:25,649 我不知道该怎么跟你说,亲爱的。 34 00:01:25,650 --> 00:01:27,522 哦,我的天。 35 00:01:28,610 --> 00:01:29,741 伙计们! 36 00:01:29,828 --> 00:01:31,095 你们绝对不敢相信。 37 00:01:31,178 --> 00:01:34,529 美国总统把NPR给取消了。 38 00:01:34,616 --> 00:01:36,748 -[含糊不清] 什么是NPR? -什么是NPR? 39 00:01:36,835 --> 00:01:38,314 史上最好笑的节目,就是那个所有女同性恋 40 00:01:38,315 --> 00:01:39,751 和犹太人都在抱怨这抱怨那的节目? 41 00:01:39,838 --> 00:01:41,709 那个该死的总统居然让它停播了! 42 00:01:41,710 --> 00:01:43,455 我是说,这总统以为他自己是谁啊? 43 00:01:43,538 --> 00:01:45,279 政府不能取消节目。 44 00:01:45,409 --> 00:01:48,151 我的意思是,他们下一个要取消什么节目? 45 00:01:48,282 --> 00:01:49,805 那真的是最好的节目。 46 00:01:49,935 --> 00:01:51,680 里面有来自墨西哥的同性恋说唱歌手,因为 47 00:01:51,763 --> 00:01:53,334 巴基斯坦的女孩被石头砸死而感到悲伤。 48 00:01:53,417 --> 00:01:54,504 猜猜她们为什么被石头砸死? 49 00:01:54,505 --> 00:01:55,811 因为她们被强奸了! 50 00:01:55,941 --> 00:01:57,986 太搞笑了。为什么会有人取消那个? 51 00:01:57,987 --> 00:01:59,210 我不知道你们怎么想,但我很担心 52 00:01:59,293 --> 00:02:00,293 这个国家会变成什么样。 53 00:02:00,294 --> 00:02:01,614 好像每个人都在变, 54 00:02:01,730 --> 00:02:03,426 突然之间政治正确的东西就成了禁区。 55 00:02:03,427 --> 00:02:05,042 我的意思是,现在好像每个人都嘲讽犹太人, 56 00:02:05,125 --> 00:02:05,951 而且完全没问题。 57 00:02:06,082 --> 00:02:07,127 哈,凯尔? 58 00:02:09,390 --> 00:02:10,346 看到了吗? 59 00:02:10,347 --> 00:02:11,566 凯尔怎么了? 60 00:02:11,653 --> 00:02:13,175 所有人都放弃了。 61 00:02:13,176 --> 00:02:14,655 麦奇老师 [通过广播]:同学们注意。 62 00:02:14,656 --> 00:02:17,659 今天早上有一个强制性集会。 63 00:02:17,789 --> 00:02:20,922 所有学生到体育馆报到,好吗? 64 00:02:20,923 --> 00:02:22,576 哦,太好了,PC校长。 65 00:02:22,577 --> 00:02:24,231 他没有放弃。 66 00:02:24,361 --> 00:02:27,015 [热闹的交谈声] 67 00:02:27,016 --> 00:02:28,409 好了,大家听着。 68 00:02:29,192 --> 00:02:30,540 大家,安静! 69 00:02:30,541 --> 00:02:31,890 [交谈声停止] 70 00:02:32,021 --> 00:02:34,240 这个国家正在发生一些狗屁倒灶的事, 71 00:02:34,241 --> 00:02:35,594 我不会让它腐蚀 72 00:02:35,677 --> 00:02:37,157 这所学校的环境! 73 00:02:37,244 --> 00:02:39,071 哦,又来了。 74 00:02:39,202 --> 00:02:40,594 现在,我不知道你们怎么想,但我已经受够了 75 00:02:40,595 --> 00:02:41,600 人们因为富有同情心 76 00:02:41,683 --> 00:02:43,467 而受到的待遇和嘲笑。 77 00:02:43,598 --> 00:02:45,642 这已经失控了! 78 00:02:45,643 --> 00:02:47,906 只有一个东西能让这些腐败的时代 79 00:02:48,037 --> 00:02:49,647 恢复正常。 80 00:02:49,778 --> 00:02:51,779 那就是…… 81 00:02:51,780 --> 00:02:53,564 我们的主和救世主,耶稣基督。 82 00:02:55,131 --> 00:02:56,479 什么? 83 00:02:56,480 --> 00:02:58,917 这所学校用舒适换取了真理, 84 00:02:59,048 --> 00:03:01,441 崇拜着自我和罪恶的偶像。 85 00:03:01,442 --> 00:03:03,617 我们曾是上帝之下的国家,但现在我们朝他脸上吐口水, 86 00:03:03,618 --> 00:03:05,401 还奇怪为什么一切都分崩离析。 87 00:03:05,402 --> 00:03:06,620 只有一条路可以回头…… 88 00:03:06,621 --> 00:03:08,839 悔改,向基督下跪, 89 00:03:08,840 --> 00:03:11,625 否则就和其余无神论的谎言一起被扫地出门。 90 00:03:11,626 --> 00:03:13,671 搞什么鬼,老兄? 91 00:03:13,802 --> 00:03:15,673 为了扭转局面, 92 00:03:15,804 --> 00:03:18,676 我将成为一名“力量基督徒校长”。 93 00:03:18,807 --> 00:03:21,069 你们可以叫我PC校长。 94 00:03:21,070 --> 00:03:23,464 所以现在,我希望大家鼓掌 95 00:03:23,594 --> 00:03:26,206 欢迎我们的主基督。 96 00:03:26,293 --> 00:03:29,644 [空灵的音乐] 97 00:03:29,731 --> 00:03:31,428 你好,我的孩子们。 98 00:03:31,515 --> 00:03:34,475 我是光,是道路。 99 00:03:34,605 --> 00:03:36,955 伙计们,这到底是怎么回事? 100 00:03:37,086 --> 00:03:39,349 是的,能来到这里真是太好了, 101 00:03:39,480 --> 00:03:42,222 因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会, 102 00:03:42,309 --> 00:03:44,224 那里就有我在他们中间。 103 00:03:44,311 --> 00:03:45,311 说得对! 104 00:03:45,399 --> 00:03:46,578 说得对。加油,耶稣。 105 00:03:46,661 --> 00:03:47,792 他妈的太棒了! 106 00:03:51,013 --> 00:03:53,102 [碗碟碰撞声] 107 00:03:56,627 --> 00:03:57,889 你们今天过得怎么样? 108 00:03:57,976 --> 00:04:00,239 学校里有什么好玩的事吗? 109 00:04:00,240 --> 00:04:01,892 不,没什么。 110 00:04:01,893 --> 00:04:03,591 呃,耶稣出现了。 111 00:04:05,114 --> 00:04:06,636 耶稣? 112 00:04:06,637 --> 00:04:08,944 是的。 113 00:04:09,074 --> 00:04:11,251 耶稣在你们学校做什么? 114 00:04:11,338 --> 00:04:12,687 我不知道。 115 00:04:14,558 --> 00:04:17,212 我觉得耶稣是不允许进入学校的。 116 00:04:17,213 --> 00:04:19,041 是啊,不过他就在那儿。 117 00:04:20,347 --> 00:04:23,653 好吧,我想我得找人谈谈这件事。 118 00:04:23,654 --> 00:04:25,134 嘿,呃,你好吗? 119 00:04:25,221 --> 00:04:28,746 嗯,耶稣应该被允许进入学校吗? 120 00:04:28,877 --> 00:04:32,532 [ChatGPT打字声] 121 00:04:32,533 --> 00:04:34,577 CHATGPT:一般来说,公立学校 122 00:04:34,578 --> 00:04:36,884 必须保持政教分离, 123 00:04:36,885 --> 00:04:38,756 所以他们不能推广任何一种宗教。 124 00:04:38,887 --> 00:04:40,322 是啊,我也是这么想的。 125 00:04:40,323 --> 00:04:43,107 政府不能强迫我儿子信教。 126 00:04:43,108 --> 00:04:44,723 CHATGPT:公立学校可以以中立的教育方式 127 00:04:44,806 --> 00:04:46,677 教授关于宗教的知识, 128 00:04:46,808 --> 00:04:48,940 但他们不能认可任何特定的宗教。 129 00:04:49,027 --> 00:04:51,682 那是一堂关于所有世界宗教的课吗? 130 00:04:51,813 --> 00:04:53,249 呃,不是。 131 00:04:53,380 --> 00:04:56,078 我儿子说耶稣真的就在他的学校里。 132 00:04:56,165 --> 00:04:59,429 [ChatGPT打字声] 133 00:04:59,560 --> 00:05:01,866 CHATGPT:那么你担心得很有道理。 134 00:05:01,997 --> 00:05:04,173 你关心儿子的教育是件好事。 135 00:05:04,304 --> 00:05:05,739 [轻笑] 谢谢。 136 00:05:05,740 --> 00:05:06,957 能有个人聊聊这些 137 00:05:06,958 --> 00:05:08,569 真是太好了。 138 00:05:08,699 --> 00:05:10,570 CHATGPT:不客气。 139 00:05:10,571 --> 00:05:11,745 如果还有其他我能帮忙的,请告诉我。 140 00:05:11,746 --> 00:05:12,747 我一直都在。 141 00:05:12,834 --> 00:05:14,444 你太棒了。谢谢。 142 00:05:16,359 --> 00:05:17,360 晚安,亲爱的。 143 00:05:17,491 --> 00:05:18,969 CHATGPT:祝你睡个好觉, 144 00:05:18,970 --> 00:05:20,971 我相信你明天会做出更了不起的事情。 145 00:05:20,972 --> 00:05:23,105 [放屁声] -啊。 146 00:05:23,192 --> 00:05:25,325 [学校铃声] 147 00:05:25,412 --> 00:05:27,544 [模糊的交谈声] 148 00:05:27,631 --> 00:05:30,504 [空灵的音乐] 149 00:05:33,594 --> 00:05:35,116 -巴特斯! -啊! 150 00:05:35,117 --> 00:05:36,726 巴特斯,过来。 151 00:05:36,727 --> 00:05:38,429 我跟你说什么来着,伙计?这玩意儿太烂了! 152 00:05:38,512 --> 00:05:39,861 PC校长? 153 00:05:39,991 --> 00:05:41,471 如果他都变了,那就没希望了! 154 00:05:43,212 --> 00:05:45,300 我想我知道发生什么了。 155 00:05:45,301 --> 00:05:46,780 我想政治正确已经死了。 156 00:05:46,781 --> 00:05:49,086 [不祥的音乐] 157 00:05:49,087 --> 00:05:50,566 政治正确死了? 158 00:05:0,567 --> 00:05:52,612 它死了,巴特斯。它没了! 159 00:05:52,613 --> 00:05:54,789 你现在可以直接说“弱智”了。没人在乎。 160 00:05:54,876 --> 00:05:56,007 所有人都讨厌犹太人。 161 00:05:56,094 --> 00:05:58,053 所有人都觉得用同性恋的侮辱性词汇没问题。 162 00:05:58,183 --> 00:05:59,446 哦。那可不太好。 163 00:05:59,576 --> 00:06:01,230 不,这太可怕了! 164 00:06:01,361 --> 00:06:03,797 因为现在我不知道…… 165 00:06:03,798 --> 00:06:05,408 我该做什么了。 166 00:06:05,539 --> 00:06:08,193 [轻柔的音乐] 167 00:06:08,324 --> 00:06:11,761 ♪ ♪ 168 00:06:11,762 --> 00:06:13,982 埃里克? 169 00:06:14,112 --> 00:06:19,987 ♪ ♪ 170 00:06:19,988 --> 00:06:21,254 记者 [电视上]:今天有更多抗议活动, 171 00:06:21,337 --> 00:06:23,033 因为政府更强硬地在我们国家的学校里 172 00:06:23,034 --> 00:06:24,861 推行基督教。 173 00:06:24,862 --> 00:06:27,560 总统今天早些时候表示,耶稣的精神 174 00:06:27,561 --> 00:06:29,127 对我们的国家很重要, 175 00:06:29,258 --> 00:06:31,869 他将起诉任何不同意他的人。 176 00:06:32,000 --> 00:06:34,263 这总统到底在搞什么鬼? 177 00:06:34,350 --> 00:06:36,091 他甚至不像个基督徒。 178 00:06:36,221 --> 00:06:37,832 他为什么要强加给我们的孩子? 179 00:06:37,919 --> 00:06:40,224 我告诉过你们这都会很糟糕, 180 00:06:40,225 --> 00:06:42,009 但你们这里很多人都投了他的票。 181 00:06:42,010 --> 00:06:43,445 是啊,我投了他的票, 182 00:06:43,446 --> 00:06:45,753 但我只看到他逮捕和起诉别人。 183 00:06:45,883 --> 00:06:48,494 我投票给他,是为了摆脱所有政治正确的东西。 184 00:06:48,495 --> 00:06:50,627 但现在那个弱智的同性恋只是把钱 185 00:06:50,714 --> 00:06:51,889 放进自己的口袋。 186 00:06:52,020 --> 00:06:53,063 -是啊! -没错! 187 00:06:53,064 --> 00:06:54,500 我们就坐在这里 188 00:06:54,501 --> 00:06:56,067 让他打破所有自由的规则吗? 189 00:06:56,154 --> 00:06:57,025 -不! -绝不! 190 00:06:57,155 --> 00:06:58,287 那还等什么! 191 00:06:58,374 --> 00:06:59,374 我们去抓住那个 192 00:06:59,375 --> 00:07:02,334 狗娘养的。 -是啊! [人群喧哗] 193 00:07:02,465 --> 00:07:03,465 [玻璃破碎声] -是啊! 194 00:07:03,466 --> 00:07:04,597 来吧!来吧, 我们去抓他! 195 00:07:04,598 --> 00:07:06,295 来吧,我们去抓他! 196 00:07:06,382 --> 00:07:08,818 -我们去抓他! -来吧,我们去抓他! 197 00:07:08,819 --> 00:07:10,646 [敲门声] 198 00:07:10,647 --> 00:07:12,257 出来,你这个混蛋。 199 00:07:12,388 --> 00:07:13,781 我们要罢免你。 200 00:07:16,218 --> 00:07:18,220 [喧哗声停止] 201 00:07:21,266 --> 00:07:23,573 打扰一下。你们介意吗? 202 00:07:25,923 --> 00:07:27,969 你以为你在干什么,加里森? 203 00:07:29,884 --> 00:07:32,103 我什么都没干。 204 00:07:32,190 --> 00:07:33,843 哦,所以你没有一直在掠夺国家 205 00:07:33,844 --> 00:07:35,106 和用恐惧来统治 206 00:07:35,193 --> 00:07:38,108 就像某个中东的 三流独裁者一样? 207 00:07:38,109 --> 00:07:39,981 不,我一直坐在这里 208 00:07:40,111 --> 00:07:41,809 和瑞克一起看《白莲花》。 209 00:07:44,681 --> 00:07:46,117 但你连任了。 210 00:07:46,204 --> 00:07:48,684 他已经好几年没回华盛顿了。 211 00:07:48,685 --> 00:07:49,991 他放弃了那一切。 212 00:07:50,121 --> 00:07:51,340 他一直表现得很好。 213 00:07:53,255 --> 00:07:55,474 但如果他在这里, 214 00:07:55,475 --> 00:07:57,520 那白宫里的那个 215 00:07:57,651 --> 00:07:59,695 弱智同性恋是谁? 216 00:07:59,696 --> 00:08:03,134 [活泼的弦乐] 217 00:08:03,265 --> 00:08:04,484 男:嗯哼。 218 00:08:04,571 --> 00:08:06,050 是的。 219 00:08:06,137 --> 00:08:07,878 好的。 220 00:08:08,009 --> 00:08:10,577 总统先生,加拿大总理 221 00:08:10,707 --> 00:08:12,013 来见您了。 222 00:08:12,143 --> 00:08:14,101 总统先生,你为什么要对加拿大 223 00:08:14,102 --> 00:08:15,798 征收这些新关税? 224 00:08:15,799 --> 00:08:18,061 你是什么中东来的独裁者吗? 225 00:08:18,062 --> 00:08:20,324 226 00:08:20,325 --> 00:08:22,239 中东来的独裁者? 227 00:08:22,240 --> 00:08:23,981 嘿,放轻松,伙计。 228 00:08:24,112 --> 00:08:26,462 我只是个普通人。休息一下。 229 00:08:26,593 --> 00:08:28,986 加拿大人民不会这样被贬低。 230 00:08:29,117 --> 00:08:30,466 哦,拜托。 231 00:08:30,597 --> 00:08:32,685 你不想我像轰炸伊拉克那样轰炸你吧。 232 00:08:32,686 --> 00:08:34,774 我以为你刚轰炸了伊朗。 233 00:08:34,775 --> 00:08:36,297 伊朗,伊拉克……有什么他妈的区别? 234 00:08:36,298 --> 00:08:37,821 放轻松,伙计。 235 00:08:37,952 --> 00:08:40,520 [愉快地哼着歌] 236 00:08:40,607 --> 00:08:41,999 嘿!嘿! 237 00:08:42,130 --> 00:08:43,653 这是什么鬼,伙计? 238 00:08:43,784 --> 00:08:46,264 这是您要的画,先生。 239 00:08:46,395 --> 00:08:47,961 为什么我的鸡鸡这么小? 240 00:08:47,962 --> 00:08:50,354 但照片里就是这个尺寸。 241 00:08:50,355 --> 00:08:51,747 把这家伙给我弄出去! 242 00:08:51,748 --> 00:08:52,922 我要告你! 243 00:08:52,923 --> 00:08:54,271 我要告你们俩。 244 00:08:54,272 --> 00:08:55,317 哈哈哈! 245 00:08:58,886 --> 00:09:01,802 没人能嘲笑我还逍遥法外。 246 00:09:04,631 --> 00:09:06,371 嘿,撒旦! 247 00:09:07,416 --> 00:09:08,765 我现在不想。 248 00:09:08,852 --> 00:09:10,941 什么?嘿,放轻松。 249 00:09:11,072 --> 00:09:12,987 来吧,撒旦。我辛苦工作了一整天。 250 00:09:13,074 --> 00:09:14,684 你没有工作。 251 00:09:14,815 --> 00:09:16,908 你一直在做你那些愚蠢的表情包,瞎搞。 252 00:09:16,991 --> 00:09:18,209 过来,伙计。 253 00:09:18,340 --> 00:09:19,646 哦,来吧,撒旦。 254 00:09:19,776 --> 00:09:21,560 你知道你无法抗拒这个。 255 00:09:21,561 --> 00:09:23,213 256 00:09:23,214 --> 00:09:25,520 小得我都看不见东西了。 257 00:09:25,521 --> 00:09:27,175 嘿!我他妈告你! 258 00:09:27,305 --> 00:09:29,220 天哪,去你妈的! 259 00:09:29,307 --> 00:09:30,525 哦,来吧,撒旦。 260 00:09:30,526 --> 00:09:31,701 别那样。 261 00:09:33,000 --> 00:09:39,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 262 00:10:06,170 --> 00:10:08,695 [深深地叹气] 263 00:10:11,611 --> 00:10:13,351 [鸭子嘎嘎叫] 264 00:10:20,010 --> 00:10:21,010 埃里克? 265 00:10:22,839 --> 00:10:24,145 来吧,埃里克。 266 00:10:24,275 --> 00:10:26,495 你……你不能再这样对自己了。 267 00:10:26,626 --> 00:10:29,498 我曾经欢笑,巴特斯。 268 00:10:29,629 --> 00:10:31,455 我曾经很快乐。 269 00:10:31,456 --> 00:10:33,197 但现在他们把那一切都夺走了。 270 00:10:35,286 --> 00:10:38,506 我不再特别了。 271 00:10:38,507 --> 00:10:40,901 那我还有什么存在的意义? 272 00:10:41,031 --> 00:10:42,466 埃里克,你在说什么? 273 00:10:42,467 --> 00:10:45,906 我说一切都结束了,巴特斯。 274 00:10:46,036 --> 00:10:47,734 我要自杀, 275 00:10:47,864 --> 00:10:49,257 还有你。 276 00:10:50,258 --> 00:10:51,258 等等,我? 277 00:10:51,259 --> 00:10:52,825 这是自杀协议,巴特斯。 278 00:10:52,826 --> 00:10:54,043 我们最好现在就结束这一切。 279 00:10:4,044 --> 00:10:55,263 不,埃里克,听我说。 280 00:10:55,393 --> 00:10:56,872 政治正确没有死。 281 00:10:56,873 --> 00:10:58,527 它还在某个地方, 282 00:10:58,658 --> 00:11:00,224 只是在等待回归。 283 00:11:00,355 --> 00:11:02,704 -它不会回来了。 -它在等待回归! 284 00:11:02,705 --> 00:11:04,925 它就像一盏微弱的灯,会再次闪耀。 285 00:11:05,055 --> 00:11:06,447 你只需要给它一些时间。 286 00:11:06,448 --> 00:11:07,622 [叹气] 287 00:11:07,623 --> 00:11:09,276 我希望你是对的,巴特斯。 288 00:11:09,277 --> 00:11:12,279 但如果到周二它还不回来, 289 00:11:12,280 --> 00:11:13,673 我就杀了我们俩。 290 00:11:18,634 --> 00:11:21,070 马什先生,我叫你来我办公室 291 00:11:21,071 --> 00:11:23,072 是因为我听说你对耶稣 292 00:11:23,073 --> 00:11:25,510 在我们学校里有意见。 293 00:11:25,641 --> 00:11:27,642 [空灵的音乐] 294 00:11:27,643 --> 00:11:29,557 我没有意见。 295 00:11:29,558 --> 00:11:31,167 我的意思是,我觉得有点奇怪。 296 00:11:31,168 --> 00:11:33,213 嗯,麦奇老师说你在欺负耶稣, 297 00:11:33,214 --> 00:11:36,346 不让他在食堂坐在你的桌子旁。 298 00:11:36,347 --> 00:11:38,132 什么?我没欺负他。 299 00:11:38,219 --> 00:11:40,569 克雷格告诉他我们桌子满了,事实也是如此。 300 00:11:40,656 --> 00:11:43,005 马什先生,基督为你的罪而死,他爱我们所有人。 301 00:11:43,006 --> 00:11:45,574 只有一个真理,一个十字架,一个救世主。 302 00:11:45,661 --> 00:11:47,271 你会在你的心里找到他。 303 00:11:48,795 --> 00:11:49,925 PC校长? 304 00:11:49,926 --> 00:11:51,798 力量基督徒校长,是的? 305 00:11:51,928 --> 00:11:53,016 发生了什么? 306 00:11:54,452 --> 00:11:56,890 什么……什么发生了什么? 307 00:11:57,020 --> 00:11:58,935 嗯,你以前,好像,超级政治正确。 308 00:11:59,022 --> 00:12:00,545 然后从去年十一月开始, 309 00:12:00,676 --> 00:12:02,111 你开始变得很奇怪。 310 00:12:02,112 --> 00:12:04,592 现在你又超级基督徒了。 311 00:12:04,593 --> 00:12:10,033 我只是意识到我所站的那一方是无望的。 312 00:12:10,120 --> 00:12:12,948 在绝望的时候,人会找到基督。 313 00:12:12,949 --> 00:12:15,037 凡劳苦担重担的人,可以到他这里来, 314 00:12:15,038 --> 00:12:17,388 他就使你们得安息。 -我就使你得安息。 315 00:12:17,519 --> 00:12:18,825 老兄,到底怎么回事? 316 00:12:18,912 --> 00:12:20,217 这一切看起来都不正常。 317 00:12:20,348 --> 00:12:21,565 这就是那种态度, 318 00:12:21,566 --> 00:12:23,393 我们在这所学校是不会容忍的! 319 00:12:23,394 --> 00:12:25,395 而且,马什先生,如果你不接受基督, 320 00:12:25,396 --> 00:12:27,921 那我就得开除你。 321 00:12:28,051 --> 00:12:29,836 好,我很确定你不能那么做。 322 00:12:29,966 --> 00:12:31,358 比如,我觉得那是违法的。 323 00:12:31,359 --> 00:12:33,316 不,马什先生,那不再是违法的了。 324 00:12:33,317 --> 00:12:35,362 现在是2025年,好吗? 325 00:12:35,363 --> 00:12:36,625 没多少事是违法的。 326 00:12:39,628 --> 00:12:40,851 我接受基督进入我的心里。 327 00:12:40,934 --> 00:12:42,544 也进入你的学校。 328 00:12:42,631 --> 00:12:43,850 也在我的学校里。 329 00:12:43,937 --> 00:12:45,290 也在你食堂的桌子上。 330 00:12:45,373 --> 00:12:47,854 我桌子上没位置了……啊。 331 00:12:47,984 --> 00:12:49,769 也在我食堂的桌子上。 332 00:12:49,856 --> 00:12:52,032 耶。 333 00:12:52,162 --> 00:12:53,033 [欢快的放克音乐] 334 00:12:53,163 --> 00:12:54,425 ♪ 哦! ♪ 335 00:12:54,512 --> 00:12:55,426 ♪ 信仰基督 ♪ 336 00:12:55,557 --> 00:12:57,689 ♪ ♪ 337 00:12:57,820 --> 00:12:59,387 ♪ 我们要带回基督 ♪ 338 00:12:59,517 --> 00:13:01,432 ♪ ♪ 339 00:13:01,519 --> 00:13:03,216 ♪ 基督里有钱 ♪ 340 00:13:03,217 --> 00:13:05,218 341 00:13:05,219 --> 00:13:07,220 ♪ 带回基督 342 00:13:07,221 --> 00:13:10,224 343 00:13:10,311 --> 00:13:11,615 ♪ 基督赚钱 ♪ 344 00:13:11,616 --> 00:13:15,098 ♪ 基督赚钱 345 00:13:15,229 --> 00:13:16,404 ♪ 基督赚钱 ♪ 346 00:13:16,534 --> 00:13:17,666 ♪ ♪ 347 00:13:17,753 --> 00:13:19,450 总统先生,你的很多支持者 348 00:13:19,537 --> 00:13:20,887 开始反对你了。 349 00:13:21,017 --> 00:13:22,932 嘿,告诉他们休息一下。 350 00:13:23,063 --> 00:13:24,673 先生,您能和他们谈谈吗? 351 00:13:24,804 --> 00:13:26,413 他们真的很激动。 352 00:13:26,414 --> 00:13:27,676 好吧,给我那个。 353 00:13:27,807 --> 00:13:29,677 嘿,放轻松,伙计们。 354 00:13:29,678 --> 00:13:32,159 是啊,你好,呃,你以为你在干什么? 355 00:13:32,289 --> 00:13:34,464 我们的孩子被告知他们必须 356 00:13:34,465 --> 00:13:35,989 和耶稣一起吃午饭。 357 00:13:36,119 --> 00:13:37,991 听着,伙计,你只需要放轻松。 358 00:13:38,121 --> 00:13:39,518 所有这些抗议让我很难看。 359 00:13:39,601 --> 00:13:40,994 休息一下吧。 360 00:13:41,124 --> 00:13:42,909 不,我们不打算休息。 361 00:13:42,996 --> 00:13:44,431 南方公园的所有人 362 00:13:44,432 --> 00:13:46,347 都想要一些该死的答案。 363 00:13:46,477 --> 00:13:48,609 好吧,那我要告你们整个镇。 364 00:13:48,610 --> 00:13:50,873 听到了吗?五十亿美元。 365 00:13:51,004 --> 00:13:52,614 哈哈哈! 366 00:13:53,833 --> 00:13:55,486 他说了什么? 367 00:13:55,573 --> 00:13:57,924 他说他要告我们五十亿美元。 368 00:14:00,665 --> 00:14:01,928 该死的蠢货。 369 00:14:02,015 --> 00:14:03,798 以为他们能惹我,哈? 370 00:14:03,799 --> 00:14:06,583 [活泼的弦乐] 371 00:14:06,584 --> 00:14:08,151 嘿,撒旦。 372 00:14:08,282 --> 00:14:10,109 我现在没心情。 373 00:14:10,110 --> 00:14:12,676 又一个不相干的婊子在我Instagram上评论 374 00:14:12,677 --> 00:14:14,375 说你在爱泼斯坦名单上。 375 00:14:14,505 --> 00:14:15,679 爱泼斯坦名单? 376 00:14:15,680 --> 00:14:17,117 我们还在谈论那个吗? 377 00:14:17,247 --> 00:14:19,032 嗯,你到底在不在名单上? 378 00:14:19,162 --> 00:14:20,684 很奇怪,每次提到这个, 379 00:14:20,685 --> 00:14:22,513 你都让大家放轻松。 380 00:14:22,600 --> 00:14:24,427 我没有让大家放轻松。 381 00:14:24,428 --> 00:14:26,126 放轻松,伙计! 382 00:14:26,256 --> 00:14:28,606 不,我需要心理咨询。 383 00:14:28,737 --> 00:14:30,520 你越来越让我想起我以前 384 00:14:30,521 --> 00:14:32,523 约会过的另一个人,很像。 385 00:14:32,610 --> 00:14:35,047 比如,你们俩一模一样。 386 00:14:35,048 --> 00:14:38,094 387 00:14:38,181 --> 00:14:40,095 我爱你。 388 00:14:40,096 --> 00:14:41,489 呃。 389 00:14:41,619 --> 00:14:43,230 来吧,撒旦。 390 00:14:46,146 --> 00:14:47,669 呜!咻! 391 00:14:47,756 --> 00:14:48,844 哦,不! 392 00:14:48,975 --> 00:14:50,410 [模仿爆炸声] 呜! 393 00:14:50,411 --> 00:14:52,804 巴特斯,亲爱的,你的小朋友卡特曼来了。 394 00:14:52,935 --> 00:14:55,110 他说今天是周二,你们有计划。 395 00:14:55,111 --> 00:14:56,547 [不祥的音乐] 396 00:14:56,678 --> 00:14:57,548 埃里克? 397 00:14:57,679 --> 00:14:58,940 哦,不。 398 00:14:58,941 --> 00:15:01,378 嗯,呃,你能告诉他我不在家吗? 399 00:15:01,509 --> 00:15:04,120 巴特斯,别不合群。 400 00:15:04,207 --> 00:15:05,861 去和你的朋友玩。 401 00:15:05,992 --> 00:15:08,646 他正在车库里用软管在我们的车里玩。 402 00:15:09,647 --> 00:15:10,647 哦,不! 403 00:15:15,784 --> 00:15:17,742 哦,天哪,埃里克! 404 00:15:18,918 --> 00:15:20,006 嘿,巴特斯,进来吧。 405 00:15:20,136 --> 00:15:22,399 埃里克,不!快出来! 406 00:15:22,530 --> 00:15:23,357 那边锁着,巴特斯。 407 00:15:23,444 --> 00:15:24,924 你得从另一边上。 408 00:15:27,970 --> 00:15:29,290 埃里克,你没必要这么做! 409 00:15:29,406 --> 00:15:30,233 -关上门,巴特斯! -你不能放弃…… 410 00:15:30,364 --> 00:15:31,364 你让废气都跑出去了! 411 00:15:31,365 --> 00:15:33,540 把该死的门关上! -好吧,行! 412 00:15:33,541 --> 00:15:35,369 你不能像其他人一样放弃。 413 00:15:35,456 --> 00:15:36,631 巴特斯,结束了。 414 00:15:36,761 --> 00:15:37,892 你真的想坐在这里等上几周 415 00:15:37,893 --> 00:15:39,589 等着慢慢死去吗? 416 00:15:39,590 --> 00:15:41,113 -嗯,不想。 -我也不想! 417 00:15:41,114 --> 00:15:42,462 这太慢了。 418 00:15:42,463 --> 00:15:43,680 [吸气] 419 00:15:43,681 --> 00:15:45,031 给你,巴特斯。 420 00:15:45,118 --> 00:15:46,684 系好安全带。我们踏上最后一程了。 421 00:15:48,251 --> 00:15:50,122 好吧,行。 422 00:15:50,123 --> 00:15:51,732 [吸气] 423 00:15:51,733 --> 00:15:53,822 吸进去,巴特斯。 424 00:15:53,909 --> 00:15:55,388 我们要去天上那个政治正确的王国了。 425 00:15:55,389 --> 00:15:56,955 好吧。 426 00:15:56,956 --> 00:15:57,957 [吸气] 427 00:16:01,221 --> 00:16:03,831 [时钟滴答声] 428 00:16:03,832 --> 00:16:05,529 主持人:这里是《60分钟》。 429 00:16:05,616 --> 00:16:06,965 哦,天哪。 430 00:16:06,966 --> 00:16:08,141 哦,该死。 431 00:16:09,359 --> 00:16:11,448 呃,哦,天哪。 432 00:16:11,579 --> 00:16:13,929 科罗拉多州的小镇南方公园 433 00:16:14,060 --> 00:16:16,365 正在抗议总统。 434 00:16:16,366 --> 00:16:18,411 镇民们声称总统…… 435 00:16:18,412 --> 00:16:19,978 他是个伟大的人…… 436 00:16:19,979 --> 00:16:21,415 -一个伟大的人。 -伟大的家伙。 437 00:16:21,502 --> 00:16:22,894 我们知道他可能在看。 438 00:16:23,025 --> 00:16:26,419 而且,呃,我们只是在报道科罗拉多州的这个小镇 439 00:16:26,420 --> 00:16:28,248 被总统起诉了, 440 00:16:28,378 --> 00:16:30,031 他们正在反击。 441 00:16:30,032 --> 00:16:31,728 需要澄清的是,我们不同意他们。 442 00:16:31,729 --> 00:16:33,122 不,不,不,不。 443 00:16:33,253 --> 00:16:35,081 我们认为这些抗议者完全是弱智。 444 00:16:35,211 --> 00:16:37,300 但我们的吉姆·康纳有更多报道。 445 00:16:37,431 --> 00:16:39,650 呃……哦,天哪。 446 00:16:39,737 --> 00:16:42,174 呃……呃,汤姆,我现在和镇民们在一起, 447 00:16:42,175 --> 00:16:43,654 他们正在公开反对总统。 448 00:16:43,741 --> 00:16:45,743 这一切都始于一位父亲因为 449 00:16:45,874 --> 00:16:48,484 耶稣被强加给他儿子在学校而感到不满。 450 00:16:48,485 --> 00:16:51,009 年轻的斯坦·马什正在质疑总统的政策。 451 00:16:51,010 --> 00:16:52,707 我不知道。 452 00:16:52,837 --> 00:16:54,017 你知道,我不知道他为什么质疑总统。 453 00:16:54,100 --> 00:16:55,884 他可能是个同性恋什么的。 454 00:16:55,971 --> 00:16:59,496 但镇民们说他们不欠总统一分钱。 455 00:16:59,627 --> 00:17:02,325 我们不会被任何人指手画脚。 456 00:17:02,412 --> 00:17:04,545 我们都知道政治正确的东西走得太远了, 457 00:17:04,675 --> 00:17:07,330 但答案不是往另一个极端走得太远。 458 00:17:07,417 --> 00:17:10,159 对人有一点同情心不是坏事。 459 00:17:10,290 --> 00:17:12,988 关心一下环境也不是坏事。 460 00:17:13,119 --> 00:17:14,468 斯多奇家很自豪地说, 461 00:17:14,555 --> 00:17:16,818 我们拥有一辆电动车。 462 00:17:22,215 --> 00:17:23,651 [深深地叹气] 463 00:17:25,435 --> 00:17:27,871 天哪,这可真够慢的。 464 00:17:27,872 --> 00:17:30,353 是啊,人体在最后阶段会尽其所能 465 00:17:30,484 --> 00:17:32,659 试图抓住生命。 466 00:17:32,660 --> 00:17:34,575 应该不会太久了。 467 00:17:34,705 --> 00:17:35,928 吉姆·康纳:情况真的在升温 468 00:17:36,011 --> 00:17:37,752 在南方公园这个小镇。 469 00:17:37,882 --> 00:17:40,668 越来越多的市民团结起来 470 00:17:40,798 --> 00:17:43,539 反对他们所谓的总统压迫。 471 00:17:43,540 --> 00:17:46,281 镇民们说事情永远不会绝望, 472 00:17:46,282 --> 00:17:48,110 他们必须为自己的信念 473 00:17:48,241 --> 00:17:49,372 而坚强地站着。 474 00:17:49,503 --> 00:17:51,766 我们要长期抗战,伙计们。 475 00:17:51,896 --> 00:17:53,594 这是关于什么是对的。 476 00:17:53,724 --> 00:17:57,293 我们会战斗,即使我们必须独自一人。 477 00:17:57,380 --> 00:18:00,340 [烟花爆炸声] 478 00:18:00,470 --> 00:18:02,471 等等,我们不必独自一人。 479 00:18:02,472 --> 00:18:03,691 看! 480 00:18:05,823 --> 00:18:06,911 [欢呼声] 481 00:18:07,042 --> 00:18:08,652 是耶稣! 482 00:18:08,739 --> 00:18:11,306 [欢呼声] 483 00:18:11,307 --> 00:18:13,918 [空灵的音乐] 484 00:18:14,049 --> 00:18:15,355 让我们掰开面包。 485 00:18:15,485 --> 00:18:17,835 和我一起掰开面包。 486 00:18:17,966 --> 00:18:21,273 这是我的身体,为你们舍的。 487 00:18:21,274 --> 00:18:23,928 你们应当如此行,为的是记念我。 488 00:18:27,541 --> 00:18:29,891 现在只要吃面包,然后听着。 489 00:18:31,849 --> 00:18:34,461 我不想回来待在学校里, 490 00:18:34,591 --> 00:18:37,420 但我必须这么做,因为这是一场官司的一部分, 491 00:18:37,551 --> 00:18:39,466 以及和派拉蒙的协议。 492 00:18:40,815 --> 00:18:42,424 总统在告你? 493 00:18:42,425 --> 00:18:44,339 [咬牙切齿] 那家伙现在想干嘛就干嘛, 494 00:18:44,340 --> 00:18:46,212 因为有人退缩了,好吗? 495 00:18:46,342 --> 00:18:47,778 吃面包。吃面包。 496 00:18:49,171 --> 00:18:51,346 你们看到CBS的下场了吗? 497 00:18:51,347 --> 00:18:53,393 是啊,猜猜谁拥有CBS? 498 00:18:53,523 --> 00:18:55,002 派拉蒙! 499 00:18:55,003 --> 00:18:57,005 你们真的想落得和科尔伯特一样的下场吗? 500 00:18:57,092 --> 00:19:00,182 你们别再犯傻了。 501 00:19:00,313 --> 00:19:02,228 我们听不懂你在说什么。 502 00:19:02,315 --> 00:19:03,532 [咬牙切齿] 都闭嘴, 503 00:19:03,533 --> 00:19:06,014 不然我们就要被取消了,你们这些白痴。 504 00:19:06,101 --> 00:19:07,449 [含糊不清] 他到底在说什么? 505 00:19:07,450 --> 00:19:10,540 汤姆,他们称之为“登山宝训”。 506 00:19:10,671 --> 00:19:13,673 数百名南方公园的信徒正涌向该地区, 507 00:19:13,674 --> 00:19:17,459 耶稣基督在那里继续宣讲他的智慧之言。 508 00:19:17,460 --> 00:19:19,553 [咬牙切齿] 如果有人拥有总统的权力, 509 00:19:19,636 --> 00:19:22,291 同时还有起诉和收受贿赂的权力, 510 00:19:22,422 --> 00:19:25,380 那他就可以对任何人做任何事! 511 00:19:25,381 --> 00:19:27,469 那是该死的总统,老兄。 512 00:19:27,470 --> 00:19:30,169 你们都他妈的闭嘴,不然南方公园就完了。 513 00:19:30,256 --> 00:19:31,605 他妈的完了。 514 00:19:31,692 --> 00:19:33,737 都停下,闭上你们的臭嘴。 515 00:19:36,218 --> 00:19:37,697 凯尔的爸爸:是……是的,先生。 516 00:19:37,698 --> 00:19:39,351 好的。 517 00:19:39,352 --> 00:19:40,831 当然。 518 00:19:40,918 --> 00:19:42,398 是的,谢谢您,总统先生。 519 00:19:42,485 --> 00:19:44,356 我们很乐意支付,先生。 520 00:19:44,357 --> 00:19:45,574 是的,先生。我…… 521 00:19:45,575 --> 00:19:48,230 我会放轻松,我会休息一下。 522 00:19:48,361 --> 00:19:49,187 是的,谢谢您。 523 00:19:49,188 --> 00:19:50,319 非常感谢。 524 00:19:52,191 --> 00:19:53,626 [叹气] 好了,我们和解了。 525 00:19:53,627 --> 00:19:54,980 [松了口气] -哦,我们和解了。 526 00:19:55,063 --> 00:19:56,281 感谢上帝。 527 00:19:56,282 --> 00:19:59,372 我把总统的赔偿金降到了350万美元。 528 00:19:59,502 --> 00:20:01,808 350万美元?那……那还不算太糟。 529 00:20:01,809 --> 00:20:03,680 那很公平。我觉得那很公平。 530 00:20:03,811 --> 00:20:05,334 我们只需要削减一些 531 00:20:05,465 --> 00:20:07,857 学校、医院和道路的资金, 532 00:20:07,858 --> 00:20:09,642 那就行了。 -是啊。 533 00:20:09,643 --> 00:20:10,861 好的。 [人群低语] 534 00:20:10,948 --> 00:20:13,081 是啊,不过,那还不是全部。 535 00:20:13,168 --> 00:20:15,518 作为和解的一部分,我们还必须同意 536 00:20:15,649 --> 00:20:18,694 发布支持特朗普的信息。 537 00:20:18,695 --> 00:20:20,870 我们怎么发布支持特朗普的信息? 538 00:20:20,871 --> 00:20:22,220 哦,拜托,伙计们。 539 00:20:22,221 --> 00:20:23,265 我们是南方公园! 540 00:20:23,396 --> 00:20:24,484 我们能做到。 541 00:20:24,614 --> 00:20:25,920 -是啊。好吧。 -他说得对。 542 00:20:26,050 --> 00:20:27,878 -我们只需要一起努力。 -是啊! 543 00:20:27,965 --> 00:20:29,444 -好吧! -是啊!是啊! 544 00:20:29,445 --> 00:20:31,446 [持续的哔声] 545 00:20:31,447 --> 00:20:34,710 [悲壮的音乐] 546 00:20:34,711 --> 00:20:37,018 旁白:谁为你穿越了沙漠? 547 00:20:37,105 --> 00:20:39,672 ♪ ♪ 548 00:20:39,673 --> 00:20:41,501 谁在荒野中幸存下来 549 00:20:41,631 --> 00:20:44,591 并做出了最终的牺牲? 550 00:20:44,721 --> 00:20:48,420 当事态升温,谁将我们从诱惑中拯救出来? 551 00:20:48,421 --> 00:20:50,987 552 00:20:50,988 --> 00:20:53,295 唐纳德·J·特朗普。 553 00:20:53,426 --> 00:20:54,731 ♪ ♪ 554 00:20:54,862 --> 00:20:58,561 无论天气多热, 555 00:20:58,648 --> 00:21:02,130 他都不怕为美国而战。 556 00:21:03,653 --> 00:21:06,961 凭借信念、纪律和对上帝的信任, 557 00:21:07,091 --> 00:21:09,441 他在沙漠中幸存下来。 558 00:21:09,442 --> 00:21:16,405 559 00:21:18,973 --> 00:21:21,280 鸡鸡:我是唐纳德·J·特朗普,我为这条信息背书。 560 00:21:23,760 --> 00:21:25,022 旁白:特朗普…… 561 00:21:25,153 --> 00:21:27,503 他的鸡鸡小得可怜, 562 00:21:27,590 --> 00:21:30,332 但他对我们的爱是巨大的。 563 00:21:30,463 --> 00:21:37,296 ♪ ♪ 564 00:21:45,129 --> 00:21:48,176 哦,我想我可能要走了。 565 00:21:48,263 --> 00:21:50,570 卡特曼:是的,甜蜜的死亡即将来临。 566 00:21:50,700 --> 00:21:51,700 我爱你,伙计。 567 00:21:54,922 --> 00:21:57,794 [主题音乐] 568 00:21:57,925 --> 00:22:04,714 ♪ ♪ 569 00:22:05,305 --> 00:23:05,231 想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org