1
00:00:08,492 --> 00:00:10,926
امشب مطمئناً ساکت است.
2
00:00:10,995 --> 00:00:12,494
تقریباً خیلی ساکت.
3
00:00:12,563 --> 00:00:14,063
[تصادف]
4
00:00:14,131 --> 00:00:15,798
مرد عنکبوتی:
حداقل که بود!
5
00:00:15,866 --> 00:00:18,366
اینجا موزه هنر است!
6
00:00:18,435 --> 00:00:20,753
به نظر میرسد ما یک عاشق هنرِ بیش از حد مشتاق داریم
7
00:00:20,821 --> 00:00:22,021
در میان ما.
8
00:00:24,000 --> 00:00:30,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:00:34,302 --> 00:00:35,501
[شکستن شیشه]
10
00:00:37,204 --> 00:00:40,172
یالا، پسر عنکبوتی، خودتو کنترل کن.
11
00:00:40,240 --> 00:00:41,540
تو چیزها رو نمیبینی.
12
00:00:41,609 --> 00:00:43,509
چیزی نیست.
13
00:00:43,577 --> 00:00:47,045
فقط یک سنتور در حال دزدیدن یک گلدان یونانی.
14
00:00:47,114 --> 00:00:49,181
همیشه در نیویورک اتفاق میافتد.
15
00:00:57,107 --> 00:00:58,874
نباید
اسب سواری کنی
16
00:00:58,942 --> 00:01:00,508
با چنین
مطالب ارزشمندی!
17
00:01:19,880 --> 00:01:20,746
[ضربات اصلی]
18
00:01:22,216 --> 00:01:24,732
رویداد بعدی:
طناب زدن و گره زدن
19
00:01:30,207 --> 00:01:32,074
مرد عنکبوتی: وباسنپرهای دیوانه!
20
00:01:32,142 --> 00:01:35,743
چرا پارکر هیچوقت وقتی بهش نیاز دارم، پیشم نیست؟
21
00:01:35,812 --> 00:01:37,211
اما، آقای جیمسون،
22
00:01:37,280 --> 00:01:38,947
بهش گفتی میتونه مرخصی بگیره و--
23
00:01:39,016 --> 00:01:41,083
بیخیال چی بهش گفتم، خانم برنت!
24
00:01:41,151 --> 00:01:43,952
پارکر را پیدا کن و بهش بگو بره موزه!
25
00:01:44,021 --> 00:01:45,220
[زنگ]
26
00:01:45,288 --> 00:01:46,521
جیمسون: خرابکاری، همینه که هست!
27
00:01:46,590 --> 00:01:47,956
خرابکاری نوجوانانه!
28
00:01:48,025 --> 00:01:49,625
جیمسون اینجاست.
29
00:01:49,693 --> 00:01:51,760
مطلقاً نه!
30
00:01:54,732 --> 00:01:56,114
جیمسون: من به اخبار علاقه دارم،
31
00:01:56,183 --> 00:01:58,517
موضوعی که توسط بید خورده نشده است مثل اسطورهشناسی!
32
00:01:58,586 --> 00:01:59,585
و این آخرشه!
33
00:02:01,088 --> 00:02:04,089
قبل از اینکه کارم تمام شود، شما خواهید بود، آقای جیمسون.
34
00:02:04,157 --> 00:02:05,090
[قطع میکند]
35
00:02:07,127 --> 00:02:10,195
خانم ترابل: شما التماس خواهید کرد برای ستون من در مورد اسطوره شناسی!
36
00:02:11,465 --> 00:02:14,900
نوبت توئه، سایکلاپس!
37
00:02:14,969 --> 00:02:18,703
تو در جایی که سنتور شکست خورد، موفق خواهی شد،
38
00:02:18,772 --> 00:02:21,206
و اگر مرد عنکبوتی سر راهتان قرار گرفت،
39
00:02:21,275 --> 00:02:22,907
خودت میدونی چیکار کنی.
40
00:02:22,976 --> 00:02:25,643
ما ناشر بیمیل خود را مجبور خواهیم کرد
41
00:02:25,712 --> 00:02:27,211
تا به ما توجه کنند!
42
00:02:27,280 --> 00:02:28,697
حالا برو!
43
00:02:28,765 --> 00:02:31,466
هه هه هه هه! (Heh Heh Heh Heh!)
44
00:02:31,535 --> 00:02:34,136
موجودی که درست از دل اساطیر بیرون آمده،
45
00:02:34,205 --> 00:02:38,207
تلاش برای دزدیدن یک گلدان باستانی یونانی.
46
00:02:38,292 --> 00:02:40,292
حتماً یه معنیای داره. (In ye che ...
47
00:02:40,360 --> 00:02:42,694
حس عنکبوتی من - خطر!
48
00:02:49,353 --> 00:02:50,986
سیکلوپها!
49
00:02:53,173 --> 00:02:55,156
هی، اشتباه گرفتی ! (or:
اشتباه گرفتی!)
50
00:02:55,226 --> 00:02:56,758
من اولیس نیستم!
51
00:02:58,895 --> 00:03:01,396
سایکلاپس، شلیک خوبی کردی، اما من اینجام!
52
00:03:11,475 --> 00:03:12,774
رفته!
53
00:03:12,843 --> 00:03:15,977
خب، به هر حال ما با هم تفاهم نداشتیم.
54
00:03:17,248 --> 00:03:19,281
یک شکست دیگر!
55
00:03:19,350 --> 00:03:21,433
به هیچ کس اجازه نخواهم داد،
56
00:03:21,502 --> 00:03:25,103
حتی مرد عنکبوتی هم حق نداره تو نقشه هام دخالت کنه!
57
00:03:25,172 --> 00:03:28,206
حتماً یکی هست که بتوانم احضارش کنم
58
00:03:28,275 --> 00:03:31,243
چه کسی میتواند از شر مرد عنکبوتی خلاص شود؟
59
00:03:31,311 --> 00:03:33,462
اوه! من دارمش!
60
00:03:36,216 --> 00:03:39,350
مرد عنکبوتی
از دستت فرار نخواهد کرد!
61
00:03:55,101 --> 00:03:57,969
مرد عنکبوتی: حس عنکبوتی من به من میگوید خطری در راه است.
62
00:03:58,038 --> 00:04:01,172
داره بهم میگه...
اردک!
63
00:04:01,241 --> 00:04:03,508
وباسنپرهای ولگرد!
64
00:04:10,651 --> 00:04:12,167
یک قول، مرد عنکبوتی:
65
00:04:12,236 --> 00:04:14,285
آیا این تیر، مستقیم و درست پرواز خواهد کرد؟
66
00:04:14,355 --> 00:04:16,638
یه لحظه صبر کن خانم.
67
00:04:16,707 --> 00:04:20,375
شاید او واقعی نباشد، اما این تیرها واقعی هستند.
68
00:04:20,444 --> 00:04:22,311
تو نمیتوانی از من فرار کنی،
ای فانی،
69
00:04:22,379 --> 00:04:25,180
زیرا من دایانا هستم، الهه شکار.
70
00:04:25,248 --> 00:04:27,866
بیا بیرون و خودت رو از این مبارزهی بینتیجه خلاص کن
71
00:04:27,935 --> 00:04:29,133
حتماً داره شوخی میکنه.
72
00:04:40,497 --> 00:04:41,896
حالا میبینیشون،
حالا نمیبینیشون.
73
00:04:41,965 --> 00:04:44,866
کسی از این تهدیدهای اسطورهای برگشته است،
74
00:04:44,935 --> 00:04:46,534
و من قراره
بفهمم کیه. (Va khaham kheili kheili khoob.)
75
00:04:46,603 --> 00:04:49,421
شخصی به عمارت استونفلر وارد شد
76
00:04:49,489 --> 00:04:51,039
و
این مجسمه را دزدید.
77
00:04:51,108 --> 00:04:53,475
حالا، کی همچین چیز زشتی رو میخواد؟
78
00:04:53,544 --> 00:04:55,677
پیتر: هوم... سربروس،
79
00:04:55,745 --> 00:04:58,446
سگ نگهبان اساطیری هادس.
80
00:04:58,515 --> 00:05:00,899
اگر استونفلرها چنین سگ نگهبانی داشتند،
81
00:05:00,968 --> 00:05:03,468
آنها لازم نیست نگران دزدها باشند.
82
00:05:03,536 --> 00:05:06,020
[زنگ]
83
00:05:06,089 --> 00:05:08,089
نه! من هنوز
علاقهای ندارم
84
00:05:08,158 --> 00:05:10,024
در ستون روزانهی
اسطورهشناسی،
85
00:05:10,093 --> 00:05:11,810
[قطع میکند]
و این تمام است!
86
00:05:11,879 --> 00:05:13,611
خانم برنت، اگه اون زن دوباره زنگ زد،
87
00:05:13,680 --> 00:05:14,930
من بیرونم!
88
00:05:14,998 --> 00:05:16,114
چه زنی؟ (چه زنی؟)
89
00:05:16,183 --> 00:05:17,849
فروشنده کتابهای دست دوم، خانم ترابل.
90
00:05:17,918 --> 00:05:20,502
و او زنی است که شایستهی نامش است!
91
00:05:22,739 --> 00:05:25,107
دایانا جلوی این فروشگاه ایستاده بود.
92
00:05:25,175 --> 00:05:27,142
باید متوجه میشدم.
93
00:05:33,817 --> 00:05:36,134
پیتر: چه اتفاق جالبی
94
00:05:36,202 --> 00:05:37,135
[کلیک کنید]
95
00:05:37,203 --> 00:05:39,804
اوه، حس عنکبوتیام از کار افتاد.
96
00:05:39,873 --> 00:05:42,507
چه کاری از دستم بر میآید برایت انجام دهم، مرد جوان؟
97
00:05:42,576 --> 00:05:44,309
من از
دیلی بیوگل هستم،
98
00:05:44,377 --> 00:05:45,610
و آقای جیمسون به من میگوید
99
00:05:45,679 --> 00:05:47,813
شما در اسطورهشناسی صاحبنظر هستید،
100
00:05:47,881 --> 00:05:48,814
و ما دوست داریم--
101
00:05:48,882 --> 00:05:50,449
شما به ناشرتان بگویید
102
00:05:50,517 --> 00:05:52,050
اگر او بخواهد
در مورد تجارت صحبت کند،
103
00:05:52,118 --> 00:05:53,868
او باید شخصاً پیش من بیاید.
104
00:05:53,937 --> 00:05:54,969
اما من--
105
00:05:55,039 --> 00:05:58,106
من با هیچکس جز جی. جونا جیمسون صحبت نخواهم کرد!
106
00:05:58,175 --> 00:05:59,107
اما، خانم ترابل--
107
00:05:59,176 --> 00:06:00,308
حالا برو!
108
00:06:00,377 --> 00:06:04,011
نمیدونم چرا اون منو یاد جی. جونا جیمسون پیر میندازه؟
109
00:06:04,080 --> 00:06:05,614
پیتر: دقیقاً همینطوره.
110
00:06:05,682 --> 00:06:08,000
حتی دم هم شکسته است در همان قسمت.
111
00:06:08,068 --> 00:06:11,603
یعنی خانم ترابل مجسمه را دزدیده است.
112
00:06:11,672 --> 00:06:13,588
پیتر: این [صدا] برای دیداری دیگر
113
00:06:13,657 --> 00:06:15,306
به گوشه کتاب ترابل I>
114
00:06:15,375 --> 00:06:18,176
اما این بار
به عنوان مرد عنکبوتی.
115
00:06:28,788 --> 00:06:30,104
مرد عنکبوتی: تعطیل شد؟
116
00:06:30,173 --> 00:06:31,622
نه به این مشتری.
117
00:06:31,692 --> 00:06:34,492
مرد عنکبوتی محله دوستانه شما از راه رسید.
118
00:06:41,784 --> 00:06:44,736
[صدای غرش سگها]
119
00:06:44,804 --> 00:06:46,271
[پارس کردن
و غرغر کردن]
120
00:06:51,128 --> 00:06:53,894
من عاشق حیوانات هستم، اما این دیگه زیادیه.
121
00:06:58,235 --> 00:07:00,701
تا زمانی که بتوانم قبل از اینکه آنها مرا بگیرند، آنها را به دست بیاورم،
122
00:07:00,770 --> 00:07:02,637
اشکالی نداره، اما خیلی نزدیک بود.
123
00:07:05,475 --> 00:07:08,209
مرد عنکبوتی: حس عنکبوتی من به من میگوید که دارم گرمم میشود.
124
00:07:08,278 --> 00:07:09,411
[در باز میشود]
125
00:07:09,480 --> 00:07:13,097
اون صندوقچه به دردت نمیخوره، مرد عنکبوتی.
126
00:07:13,166 --> 00:07:15,083
فقط من
کلید جادویی رو دارم.
127
00:07:15,152 --> 00:07:17,669
به من نگو که جعبه پاندورا داری؟
128
00:07:17,737 --> 00:07:20,138
تو زیادی به نفع خودت میدونی.
129
00:07:20,207 --> 00:07:22,490
نمیتونم جلوی خودمو بگیرم. من یه عنکبوت کنجکاوم.
130
00:07:22,559 --> 00:07:23,875
خیلی خب. (Kheyli kheyli khaham)
131
00:07:23,944 --> 00:07:27,328
من
کنجکاوی شما را برآورده خواهم کرد،
132
00:07:27,397 --> 00:07:29,848
اما تو هرگز زنده نخواهی ماند تا دربارهاش بگویی.
133
00:07:34,971 --> 00:07:37,022
دوستت کیه؟ (Ki raa khoob ke khoob?)
134
00:07:37,091 --> 00:07:39,340
ولکان بزرگ،
خدای آتش،
135
00:07:39,409 --> 00:07:41,242
او را زندانی کنید!
136
00:07:44,847 --> 00:07:48,149
هدیهای از جانب خدایان،
فانی!
137
00:07:53,524 --> 00:07:55,474
عالی، ولکان!
138
00:07:55,542 --> 00:07:56,874
حالا او را تمام کن!
139
00:08:07,788 --> 00:08:09,771
تو نباید منو ناامید کنی!
140
00:08:13,043 --> 00:08:15,960
صندوقچه --
تنها امید منه.
141
00:08:24,237 --> 00:08:26,470
صندوقچه، ولکان!
صندوقچه!
142
00:08:35,532 --> 00:08:36,848
محکم بکوب. (Blow-hard)
143
00:08:36,917 --> 00:08:41,153
حالا باید کار
او را تمام کنم!
144
00:08:50,831 --> 00:08:53,681
کتابهای من!
کتابهای ارزشمند من!
145
00:08:53,750 --> 00:08:55,800
برگرد، ولکان!
146
00:08:55,869 --> 00:08:58,203
برگرد به صندوق، بهت دستور میدم!
147
00:08:58,271 --> 00:08:59,253
دور!
148
00:08:59,322 --> 00:09:02,607
تو نمیتوانی به
خدایان دستور بدهی!
149
00:09:02,676 --> 00:09:03,924
سینه.
150
00:09:03,993 --> 00:09:06,661
بگذار نجاتت بدهم دردسر، خانم ترابل.
151
00:09:10,933 --> 00:09:12,383
[پوو]
152
00:09:12,452 --> 00:09:13,718
[پوو]
153
00:09:13,786 --> 00:09:14,952
[پوو]
154
00:09:15,022 --> 00:09:16,821
بنابراین،
منظور این است
155
00:09:16,890 --> 00:09:18,723
«از ماهیتابه، به درون آتش.»
156
00:09:18,791 --> 00:09:20,591
[آژیر]
157
00:09:22,762 --> 00:09:24,495
[انفجار]
158
00:09:26,733 --> 00:09:29,567
اون مسئول دزدی استونفلر هست،
159
00:09:29,620 --> 00:09:31,118
و این هم مجسمه.
160
00:09:31,187 --> 00:09:32,136
احتمالاً دریافت خواهید کرد
161
00:09:32,205 --> 00:09:34,639
یه مدال برای این،
مرد عنکبوتی.
162
00:09:34,708 --> 00:09:36,207
همه چیز در یک شب،
افسر.
163
00:09:52,108 --> 00:09:54,175
♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪
164
00:09:54,244 --> 00:09:56,444
♪ هر کاری انجام میدهد یک عنکبوت میتواند ♪
165
00:09:56,513 --> 00:09:58,679
♪ تار عنکبوت میچرخاند، به هر اندازهای ♪
166
00:09:58,748 --> 00:10:00,582
♪ دزدها را میگیرد درست مثل مگسها ♪
167
00:10:00,650 --> 00:10:02,234
♪ مراقب باش ♪
168
00:10:02,302 --> 00:10:04,469
♪ داره میاد
مرد عنکبوتی ♪
169
00:10:05,738 --> 00:10:07,972
♪ آیا او قوی است؟ گوش کن، باد ♪
170
00:10:08,041 --> 00:10:09,774
♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪
171
00:10:09,842 --> 00:10:11,959
♪ آیا او میتواند تاب بخورد از یک ریسمان؟ ♪
172
00:10:12,028 --> 00:10:13,945
♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪
173
00:10:13,997 --> 00:10:15,330
♪ هی، اونجا ♪
174
00:10:15,415 --> 00:10:18,166
♪ There Goes
مرد عنکبوتی ♪
175
00:10:18,252 --> 00:10:20,552
♪ در سرمای شب ♪
176
00:10:20,620 --> 00:10:22,637
♪ در صحنه جرم ♪
177
00:10:22,706 --> 00:10:25,006
♪ مانند جریانی از نور ♪
178
00:10:25,075 --> 00:10:27,525
♪ او درست به موقع میرسد ♪
179
00:10:27,594 --> 00:10:29,994
♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪
180
00:10:30,063 --> 00:10:31,963
♪ محله دوستانه مرد عنکبوتی ♪
181
00:10:32,031 --> 00:10:33,464
♪ ثروت و شهرت ♪
182
00:10:33,533 --> 00:10:34,482
♪ او نادیده گرفته شده ♪
183
00:10:34,551 --> 00:10:36,668
♪ عمل پاداش اوست ♪
184
00:10:36,720 --> 00:10:40,204
♪ برای او، زندگی یک انفجار بزرگ و عظیم ♪ است
185
00:10:40,273 --> 00:10:42,540
♪ هرجا که هست یه مشکل کوچیک ♪
186
00:10:42,609 --> 00:10:45,527
♪ خواهی یافت مرد عنکبوتی ♪
187
00:10:46,305 --> 00:11:46,186
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm