1
00:00:10,911 --> 00:00:13,011
♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪
2
00:00:13,080 --> 00:00:14,879
♪ هر کاری انجام میدهد یک عنکبوت میتواند ♪
3
00:00:14,948 --> 00:00:17,416
♪ تار عنکبوت میچرخاند،
هر اندازهای ♪
4
00:00:17,485 --> 00:00:19,000
♪ دزدها را میگیرد درست مثل مگسها ♪
5
00:00:19,069 --> 00:00:20,368
♪ مراقب باش ♪
6
00:00:20,438 --> 00:00:23,171
♪ داره میاد
مرد عنکبوتی ♪
7
00:00:24,608 --> 00:00:26,408
♪ آیا او قوی است؟
گوش کن، باد ♪
8
00:00:26,476 --> 00:00:28,110
♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪
9
00:00:28,178 --> 00:00:30,679
♪ آیا او میتواند تاب بخورد از یک ریسمان؟ ♪
10
00:00:30,748 --> 00:00:32,830
♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪
11
00:00:32,899 --> 00:00:34,215
♪ هی، اونجا ♪
12
00:00:34,284 --> 00:00:37,051
♪ There Goes
مرد عنکبوتی ♪
13
00:00:37,120 --> 00:00:39,420
♪ در سرمای شب ♪
14
00:00:39,490 --> 00:00:41,523
♪ در صحنه جرم
♪
15
00:00:41,592 --> 00:00:43,892
♪ مانند جریانی از نور ♪
16
00:00:43,960 --> 00:00:46,411
♪ او درست به موقع میرسد ♪
17
00:00:46,480 --> 00:00:48,814
♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪
18
00:00:48,883 --> 00:00:50,849
♪ محله دوستانه مرد عنکبوتی ♪
19
00:00:50,918 --> 00:00:53,218
♪ ثروت و شهرت، او نادیده گرفته شده است ♪
20
00:00:53,287 --> 00:00:55,537
♪ عمل پاداش اوست ♪
21
00:00:55,606 --> 00:00:59,091
♪ برای او، زندگی یک انفجار بزرگ و عظیم ♪ است
22
00:00:59,159 --> 00:01:01,409
♪ هرجا که هست یه مشکل کوچیک ♪
23
00:01:01,478 --> 00:01:04,112
♪ خواهی یافت مرد عنکبوتی ♪
24
00:01:07,367 --> 00:01:11,035
[صدای بوق قایق]
25
00:01:13,340 --> 00:01:17,342
[توت]
26
00:01:20,114 --> 00:01:21,713
[توت]
27
00:01:21,782 --> 00:01:23,332
چه کسی به آنجا میرود؟
28
00:01:29,473 --> 00:01:31,372
کمک!
29
00:01:31,441 --> 00:01:33,642
که از طرف کشتی باری آمد .
30
00:01:40,000 --> 00:01:41,199
ناک اوت شد،
31
00:01:41,268 --> 00:01:43,034
و حس عنکبوتی من
به من میگوید
32
00:01:43,103 --> 00:01:44,669
هر کسی که این کار را کرده ...
33
00:01:44,738 --> 00:01:46,538
مرد عنکبوتی: وباسنپرهای دیوانه!
34
00:01:46,607 --> 00:01:48,807
اما به نظر میرسد...
35
00:01:48,875 --> 00:01:51,193
ریش سیاه دزد دریایی!
36
00:01:51,262 --> 00:01:53,195
بله، لاندالوِر.
37
00:01:53,264 --> 00:01:55,364
حالا فولاد را به من بچشان.
38
00:01:57,000 --> 00:02:03,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
39
00:02:09,446 --> 00:02:12,197
آها! این برای یه ضربه تمیز چطوره؟
40
00:02:12,265 --> 00:02:13,631
با یه قمه،
پسرم؟
41
00:02:13,700 --> 00:02:15,266
تو با اون چیز خیلی خوبی. (To bayad bayad.)
42
00:02:15,335 --> 00:02:16,818
بدون آن چطورید؟
43
00:02:24,044 --> 00:02:26,027
چه چشم تیزبینی
داری،
44
00:02:26,096 --> 00:02:28,730
اما من خودم چشم خیلی خوبی دارم
45
00:02:41,328 --> 00:02:44,212
ههههه
46
00:02:45,732 --> 00:02:46,848
او رفته است!
47
00:02:46,917 --> 00:02:48,016
یا داشتم چیزهایی میدیدم؟
48
00:02:48,085 --> 00:02:50,285
اگر این توده روی سرم نبود،
49
00:02:50,354 --> 00:02:51,737
فکر میکردم من...
50
00:02:51,805 --> 00:02:54,739
خب، این که
در هر صورت رویایی نیست.
51
00:02:54,808 --> 00:02:56,508
«ای تی»
52
00:02:56,577 --> 00:02:58,727
ادوارد تیچ!
53
00:02:58,796 --> 00:03:00,812
این اسم واقعی بلکبِرد بود!
54
00:03:05,519 --> 00:03:08,820
این گنج توی جید برای توئه.
55
00:03:08,889 --> 00:03:11,256
آیا تا به حال سفری دلچسبتر از این دیدهاید؟
56
00:03:11,324 --> 00:03:13,224
آفرین، ریش سیاه.
57
00:03:13,293 --> 00:03:14,376
آفرین. آفرین.
58
00:03:14,444 --> 00:03:15,860
مرد: مشکلی پیش اومده؟
59
00:03:15,929 --> 00:03:18,763
همه چیز به آرامیِ دریای آرام پیش رفت،
60
00:03:18,832 --> 00:03:21,065
به جز اون مرد عنکبوتی!
61
00:03:21,134 --> 00:03:24,169
هه هه هه هه هه! (Heh Heh Heh Heh Heh!)
62
00:03:24,238 --> 00:03:26,738
دوست قدیمی من
مرد عنکبوتی، ها؟
63
00:03:26,807 --> 00:03:29,241
حتی اون هم نمیتونه جلوی نقشه بزرگ منو بگیره!
64
00:03:29,309 --> 00:03:31,109
فقط بهش فکر کن...
65
00:03:31,178 --> 00:03:32,844
بزرگترین شرورهای تاریخ
66
00:03:32,913 --> 00:03:36,080
همه چیز آمادهی پیروی است از دستورات من پیروی کنید!
67
00:03:36,149 --> 00:03:40,352
ثروت چه کسی را امشب از بین ببریم؟
68
00:03:40,421 --> 00:03:42,087
شاید یک بانک.
69
00:03:42,155 --> 00:03:47,058
این [مطلب] به دنبال بزرگترین سارق بانک تمام دوران است
70
00:03:47,127 --> 00:03:51,062
نوبت توئه،
جسی جیمز!
71
00:03:51,131 --> 00:03:53,898
اوه، یه چیز دیگه--
72
00:03:53,967 --> 00:03:58,069
اگر مرد عنکبوتی بخواهد دخالت کند،
73
00:03:58,138 --> 00:04:00,472
برای کشتن شلیک کن!
74
00:04:03,176 --> 00:04:05,009
منظورت از
«دیگه چی؟» چیه؟
75
00:04:05,078 --> 00:04:07,479
ثروتی به ارزش یشم از آن کشتی دزدیده شد!
76
00:04:07,547 --> 00:04:08,513
کافی نیست؟!
77
00:04:08,582 --> 00:04:09,497
بله، قربان، اما...
78
00:04:09,566 --> 00:04:11,265
اما چی، پارکر؟!
79
00:04:11,334 --> 00:04:13,418
آقای جیمسون، اگر فقط به او فرصتی بدهید،
80
00:04:13,486 --> 00:04:15,086
او به تو چه خواهد گفت.
81
00:04:15,155 --> 00:04:17,489
خب، پارکر؟
82
00:04:17,557 --> 00:04:20,091
من، آه،
فقط داشتم فکر میکردم
83
00:04:20,160 --> 00:04:23,294
آیا اشارهای به یک دزد دریایی شد؟
84
00:04:23,363 --> 00:04:24,796
دزد دریایی؟!
85
00:04:24,865 --> 00:04:27,298
پارکر، وقتی که این تکلیف را تمام کردی،
86
00:04:27,367 --> 00:04:29,100
بهتره بری
مرخصی!
87
00:04:29,169 --> 00:04:32,003
من هم همین فکر را میکردم، آقا.
88
00:04:40,213 --> 00:04:43,048
شاید دیشب خیالات من باعث شده بود که اضافه کاری کنم.
89
00:04:43,117 --> 00:04:47,268
در آن مه، هر کسی را میشد با بلکبِرد اشتباه گرفت.
90
00:04:47,337 --> 00:04:49,537
کسی؟!
91
00:04:49,606 --> 00:04:50,856
دارم با کی شوخی میکنم؟
92
00:04:50,924 --> 00:04:53,825
فقط خودِ ریش سیاه میتوانست چنین ظاهری داشته باشد.
93
00:04:59,899 --> 00:05:01,332
شاید حق با جیمسون باشد.
94
00:05:01,401 --> 00:05:03,301
من به یک ... نیاز دارم
95
00:05:08,308 --> 00:05:12,494
[سوت زدن عزیزم کلمنتاین]
96
00:05:23,290 --> 00:05:24,722
مرد عنکبوتی: اوه...
97
00:05:24,791 --> 00:05:28,059
به فکر سرقت از آن بانک نمیافتی،
98
00:05:28,128 --> 00:05:29,877
میخوای، کابوی؟ (Do you, Cowboy?)
99
00:05:29,946 --> 00:05:31,846
جیمز اسم خودشه،
پاردنر.
100
00:05:31,915 --> 00:05:33,882
جسی جیمز!
101
00:05:33,951 --> 00:05:35,133
و تو فکر نمیکنی
102
00:05:35,201 --> 00:05:37,084
از اینکه سعی میکنی جلومو بگیری، میخوای؟
103
00:05:37,153 --> 00:05:39,304
دقیقاً همین فکر رو میکنم.
104
00:05:39,372 --> 00:05:43,208
خیلی خب، ما منصفانه و عادلانه بازی میکنیم...
105
00:05:43,276 --> 00:05:45,944
یک رویارویی واقعی وسترن.
106
00:05:54,955 --> 00:05:57,906
با شمارش ۳، قرعهکشی کنید.
107
00:05:57,975 --> 00:05:59,908
جیمز: ۱...
108
00:05:59,977 --> 00:06:01,259
۲...
109
00:06:01,311 --> 00:06:02,376
۳!
110
00:06:09,002 --> 00:06:10,852
دستاتو ببر بالا،
مرد عنکبوتی!
111
00:06:10,921 --> 00:06:13,505
اما او جسی جیمز بود.
112
00:06:13,574 --> 00:06:14,889
حالا همه چیز را شنیدهام.
113
00:06:14,958 --> 00:06:16,608
مرد عنکبوتی: او پشت آن ماشین جاخالی داد
114
00:06:16,676 --> 00:06:18,760
داری کنترلت رو از دست میدی، مرد عنکبوتی.
115
00:06:18,829 --> 00:06:21,713
این تو بودی که زدی تو سرم، و...
116
00:06:21,782 --> 00:06:22,914
سلام!
117
00:06:22,983 --> 00:06:24,715
داری چیکار میکنی؟
118
00:06:24,784 --> 00:06:27,051
من برای یک شب به اندازه کافی اسلحه داشتهام.
119
00:06:38,432 --> 00:06:40,949
جیمسون: "مرد عنکبوتی اقدام به سرقت از بانک میکند."
120
00:06:41,018 --> 00:06:42,784
آیا این زیبا نیست؟
121
00:06:42,853 --> 00:06:44,135
نه، اینطور نیست.
122
00:06:44,203 --> 00:06:45,853
مرد عنکبوتی همچین کاری نمیکنه.
123
00:06:45,922 --> 00:06:47,989
اوه، نه؟ خب، او در حین ارتکاب جرم دستگیر شد
124
00:06:48,057 --> 00:06:49,123
توسط نگهبان.
125
00:06:49,192 --> 00:06:51,609
اما جسی جیمز چی
؟
126
00:06:51,678 --> 00:06:53,595
نگهبان گفت، مرد عنکبوتی گفت...
127
00:06:53,664 --> 00:06:55,797
آن مرد عنکبوتی بدجنس تا هر جایی که دلش بخواهد پیش خواهد رفت
128
00:06:55,865 --> 00:06:57,315
برای اینکه دیگری را مقصر جلوه دهیم!
129
00:06:57,384 --> 00:06:59,717
اگر باور کنی آن داستان عجیب، پارکر،
130
00:06:59,786 --> 00:07:02,353
میدانم که به آن نیاز داری
یک تعطیلات!
131
00:07:02,422 --> 00:07:07,675
دیگر تحمل هیچ شکستی را ندارم!
132
00:07:07,761 --> 00:07:10,294
تو نتونستی از شر مرد عنکبوتی خلاص بشی
133
00:07:10,363 --> 00:07:14,299
باید از شر اون وبشوتر مزاحم خلاص شم
134
00:07:14,367 --> 00:07:16,301
یک بار برای همیشه
135
00:07:16,369 --> 00:07:19,438
و چه کسی میتوانست این کار را بهتر انجام دهد
136
00:07:19,506 --> 00:07:23,441
از جلاد پاریس؟
137
00:07:23,510 --> 00:07:26,911
اوی. استعدادهای من
کامل شدند.
138
00:07:26,980 --> 00:07:28,880
قبل از گیوتین.
139
00:07:28,948 --> 00:07:31,583
من هرگز شکست نمیخورم.
140
00:07:36,790 --> 00:07:39,924
چطور من تنها فرد در نیویورک هستم؟
141
00:07:39,993 --> 00:07:42,294
چه کسی این شرورهای از مد افتاده را میبیند؟
142
00:07:42,362 --> 00:07:46,414
هیچ چیز، اما هیچ چیز، نمیتواند مرا شگفتزده کند!
143
00:07:48,384 --> 00:07:50,134
مرد عنکبوتی: چیزی نگفتم؟
144
00:08:01,982 --> 00:08:03,731
وباسنپرهای ولگرد، گرفتمش!
145
00:08:03,800 --> 00:08:04,732
[ضربه محکم و ناگهانی]
146
00:08:06,536 --> 00:08:07,735
حالا نوبت منه.
147
00:08:21,518 --> 00:08:25,453
مقدس آبی! من هرگز شکست نخوردهام!
148
00:08:25,521 --> 00:08:28,256
همیشه یه اولین باری وجود داره .
149
00:08:28,325 --> 00:08:29,924
به من دست نزن! (به من دست نزن!)
150
00:08:31,061 --> 00:08:32,060
مرد عنکبوتی: آره!
151
00:08:32,129 --> 00:08:33,812
همانطور که فکر میکردم.
152
00:08:33,880 --> 00:08:35,179
یه چیزی.
153
00:08:41,154 --> 00:08:43,788
موزه موم پارافینو.
154
00:08:43,857 --> 00:08:46,674
متروکه به نظر میرسد، اما من روی تار عنکبوتم شرط میبندم
155
00:08:46,743 --> 00:08:47,942
او دوباره شروع کرده است.
156
00:08:50,313 --> 00:08:53,031
انگار سالهاست کسی اینجا نبوده.
157
00:09:05,195 --> 00:09:07,762
مرد:
ها ها ها ها!
158
00:09:07,830 --> 00:09:12,567
چه خوب که اومدی اینجا، مرد عنکبوتی!
159
00:09:12,636 --> 00:09:14,102
پارافین!
160
00:09:14,170 --> 00:09:15,770
پس حق با من بود.
161
00:09:15,839 --> 00:09:18,572
اینها چند نفر دیگر از آشنایان قدیمی شما هستند.
162
00:09:24,247 --> 00:09:26,314
رفقا، مسئله شخصی نیست، اما...
163
00:09:29,852 --> 00:09:30,802
جعبه کنترل من!
164
00:09:30,870 --> 00:09:32,921
تو نابودش کردی!
165
00:09:32,989 --> 00:09:36,174
و آدمکهای رباتیک خود را از کار بیندازید.
166
00:09:38,612 --> 00:09:40,011
من به آنها نیازی ندارم
167
00:09:40,080 --> 00:09:42,697
برای اینکه تو را از کار بیندازم، مرد عنکبوتی!
168
00:10:01,935 --> 00:10:05,269
شما یک دیوارپوش عالی درست میکنید، پارافینو.
169
00:10:05,338 --> 00:10:10,141
یه روزی، مرد عنکبوتی، گیرت میارم!
170
00:10:13,847 --> 00:10:15,362
صبح بخیر،
خانم برانت.
171
00:10:15,431 --> 00:10:16,764
صبح بخیر،
آقای جیمسون.
172
00:10:16,833 --> 00:10:18,866
جیمسون: کمک!
173
00:10:18,935 --> 00:10:20,485
کمک! شلیک نکنید!
174
00:10:20,553 --> 00:10:21,886
آقای جیمسون،
چی شده؟!
175
00:10:21,955 --> 00:10:23,788
خواهش میکنم، آقای جیمز!
176
00:10:23,857 --> 00:10:24,823
خواهش میکنم، آقای دزد دریایی!
177
00:10:24,891 --> 00:10:26,524
اسلحههاتو بذار کنار!
178
00:10:26,593 --> 00:10:28,927
بتی: آقای جیمسون، اونا فقط احمقن!
179
00:10:28,996 --> 00:10:31,429
اما این یکی زندهست.
180
00:10:31,498 --> 00:10:32,797
و این هم یک نکته...
181
00:10:38,571 --> 00:10:41,806
خانم برنت، با آژانس مسافرتی من تماس بگیرید.
182
00:10:41,875 --> 00:10:44,575
فکر کنم به یه تعطیلات نیاز دارم!
183
00:10:45,305 --> 00:11:45,568