1 00:00:01,418 --> 00:00:03,819 [پخش موسیقی دلهره‌آور] 2 00:00:09,327 --> 00:00:10,492 خیابان پنجم-- 3 00:00:10,560 --> 00:00:12,928 شکارگاه شاد شبح، 4 00:00:12,997 --> 00:00:14,730 مرد عنکبوتی: و بنت به اندازه کافی فانتزی است 5 00:00:14,799 --> 00:00:16,598 تا در فهرست او باشم. 6 00:00:16,667 --> 00:00:18,934 گردش اسباب‌بازی‌های جوجیتسوچی اولدمن برایش جالب نخواهد بود 7 00:00:19,003 --> 00:00:21,020 اما اون نمایشگر می‌تونست. 8 00:00:22,840 --> 00:00:24,106 فقط طعمه ای که دنبالش هستم. 9 00:00:30,964 --> 00:00:33,399 اگر شبح به این کت بچسبد، 10 00:00:33,467 --> 00:00:36,050 دستگاه ردیاب کوچک من ... 11 00:00:36,119 --> 00:00:39,405 اوه! حس عنکبوتی‌ام داره مورمور می‌شه. 12 00:00:39,473 --> 00:00:43,124 خب، اگر مرد عنکبوتی نباشد . 13 00:00:43,193 --> 00:00:44,142 فانتوم! 14 00:00:44,212 --> 00:00:48,063 چقدر باهوشی که منو شناختی. 15 00:00:48,132 --> 00:00:50,615 و آنقدر باهوش که تو را بگیرد. 16 00:00:52,220 --> 00:00:53,735 اوه! چه آتیشی! من... 17 00:00:53,804 --> 00:00:55,671 اوه، هی. 18 00:00:55,739 --> 00:01:00,175 شبح: رویاهای شیرین، کلوخِ لباس‌پوشیده‌ی من. 19 00:01:00,244 --> 00:01:03,511 آفرین ماری، افسونگر من. 20 00:01:03,580 --> 00:01:05,430 در حالی که من راندهایم را تمام می‌کنم، 21 00:01:05,499 --> 00:01:07,532 شما می‌دانید اینجا چه کار کنید. 22 00:01:07,601 --> 00:01:09,435 بله، استاد. 23 00:01:14,942 --> 00:01:16,858 کت سمور. 24 00:01:16,927 --> 00:01:18,444 [وزوز] 25 00:01:22,933 --> 00:01:24,866 ماری: آینه. 26 00:01:24,935 --> 00:01:26,234 صندلی. 27 00:01:30,774 --> 00:01:32,324 همه چیز از بین رفته است-- 28 00:01:32,392 --> 00:01:34,693 جواهرات، کت سمور، 29 00:01:34,762 --> 00:01:37,129 و این هم شبح خیابان پنجم... 30 00:01:37,197 --> 00:01:38,580 مرد: مرد عنکبوتی! 31 00:01:38,666 --> 00:01:41,015 بله، و من غنیمت را برای شمارش دراکولا دادم. 32 00:01:41,084 --> 00:01:43,735 آها! او اعتراف می‌کند که همدست داشته است. 33 00:01:43,804 --> 00:01:45,036 او را دستگیر کنید! 34 00:01:45,105 --> 00:01:46,354 می‌ترسم مجبور شویم تو را به خانه ببریم 35 00:01:46,423 --> 00:01:47,455 برای بازجویی، مرد عنکبوتی. 36 00:01:47,524 --> 00:01:48,574 پلیس: دستاتون رو بالا ببرید. 37 00:01:48,642 --> 00:01:50,425 خوشحالم که متعهد شدم. 38 00:01:55,716 --> 00:01:57,382 ایست، وگرنه شلیک می‌کنیم! 39 00:01:57,451 --> 00:01:59,801 برای فانتوم واقعی نگهش دار . 40 00:01:59,870 --> 00:02:01,486 نگذار فرار کند! (نگذار فرار کند!) 41 00:02:01,555 --> 00:02:03,422 [بنگ بنگ بنگ] 42 00:02:10,380 --> 00:02:12,014 مرد عنکبوتی: حالا، دستگاه کوچک هدایتگر، 43 00:02:12,082 --> 00:02:15,166 یه شبح برام پیدا کن با یه کت خز. 44 00:02:15,235 --> 00:02:17,636 خیلی ضعیفه. نمی‌شنومش. 45 00:02:17,704 --> 00:02:19,555 یه چیزی اشتباهه. 46 00:02:19,623 --> 00:02:21,155 بدون قدرت. 47 00:02:21,224 --> 00:02:22,574 من فقط به فانتوم امیدوارم 48 00:02:22,643 --> 00:02:23,776 فرستنده من را پیدا نمی‌کند 49 00:02:23,844 --> 00:02:25,377 قبل از اینکه بتوانم گیرنده را تعمیر کنم. 50 00:02:29,499 --> 00:02:31,199 شبح: آه، ساندرا، 51 00:02:31,268 --> 00:02:33,701 چه گنجینه‌های مینیاتوری 52 00:02:33,771 --> 00:02:35,187 آورده ای؟ 53 00:02:35,255 --> 00:02:37,523 [یکنواخت] اینها، استاد. 54 00:02:37,591 --> 00:02:41,527 شبح: چه قیمت زیبایی خواهند آورد. 55 00:02:41,595 --> 00:02:43,529 آنها را به مبدل مجدد ببرید، 56 00:02:43,597 --> 00:02:46,315 و اجناست، دایان؟ 57 00:02:50,855 --> 00:02:52,520 [وزوز] 58 00:02:58,712 --> 00:03:02,297 این بهترین برداشت تا الان است. 59 00:03:02,365 --> 00:03:04,133 من فقط نمی‌تونم بفهممش. 60 00:03:04,201 --> 00:03:06,117 پیتر: همه چیز کار می‌کند، 61 00:03:06,186 --> 00:03:07,102 اما حجم صدا خیلی کم است. 62 00:03:07,170 --> 00:03:08,937 [بیپ بیپ بیپ، بیپ] 63 00:03:09,006 --> 00:03:10,005 همه چیز را نگه دار! 64 00:03:10,074 --> 00:03:11,390 داره قوی‌تر وارد می‌شه. 65 00:03:11,458 --> 00:03:12,491 من دوباره به مسیر برگشتم 66 00:03:12,559 --> 00:03:14,993 و امیدوارم که خیلی دیر نشده باشد. 67 00:03:16,863 --> 00:03:19,631 همه آنها به جز ماری گزارش داده‌اند. 68 00:03:19,700 --> 00:03:21,183 اگر او شکست بخورد، 69 00:03:21,252 --> 00:03:23,468 این پایان اوست. (این پایان اوست.) 70 00:03:25,305 --> 00:03:27,889 من اینجام، استاد. 71 00:03:27,958 --> 00:03:29,358 بالاخره! (یا: بالاخره!) 72 00:03:29,426 --> 00:03:32,411 حالا، خانه عروسک کجاست ؟ 73 00:03:32,479 --> 00:03:35,229 بنت آن را برای دیلی بیوگل فرستاد. 74 00:03:35,298 --> 00:03:38,433 «اهدایی برای Daily Bugle Toy Drive» 75 00:03:38,501 --> 00:03:40,335 کنار خیابان پنجم بنِت .» 76 00:03:40,403 --> 00:03:41,603 صبح بخیر، خانم برنت. 77 00:03:41,672 --> 00:03:42,938 بتی: صبح بخیر، آقای جیمسون. 78 00:03:43,007 --> 00:03:44,690 جیمسون: اون چیه توی بلیزز اون چیه؟ 79 00:03:44,758 --> 00:03:46,274 یک خانه عروسکی از فروشگاه بنت. 80 00:03:46,343 --> 00:03:47,492 خب، از روی میزت بردارش 81 00:03:47,561 --> 00:03:48,910 این یک دفتر روزنامه است، 82 00:03:48,979 --> 00:03:50,378 نه یک کارخانه اسباب‌بازی. 83 00:03:51,782 --> 00:03:53,281 خانم برانت! 84 00:03:53,350 --> 00:03:54,816 معنی این چیست ؟ 85 00:03:54,885 --> 00:03:57,703 «اسباب‌بازی‌سواری روزانه‌ی شما» یک موفقیت بزرگ است. 86 00:03:57,772 --> 00:04:00,288 خب، موفقیت را از دفتر من بیرون کنید! 87 00:04:00,357 --> 00:04:01,389 [در را محکم می‌کوبد] 88 00:04:07,915 --> 00:04:09,848 [وزوز] شلاق‌زن‌های در حال سقوط، 89 00:04:09,917 --> 00:04:11,717 من به دیلی بیوگل گوش میدم. 90 00:04:17,074 --> 00:04:20,125 خانه عروسکی پشت پنجره خانه بنت بود. 91 00:04:20,193 --> 00:04:22,411 و مگر اینکه چیزهایی را ببینم، 92 00:04:22,479 --> 00:04:24,296 این چیزهایی است که دزدیده شده است 93 00:04:24,364 --> 00:04:25,864 مرد عنکبوتی: و کوچک شد! 94 00:04:25,933 --> 00:04:27,783 هر کسی که سعی کند آن را جمع کند 95 00:04:27,851 --> 00:04:29,751 قرار است با مرد عنکبوتی ملاقات کند! 96 00:04:29,820 --> 00:04:31,836 [ناقوس نیمه شب به صدا در می‌آید] 97 00:04:33,000 --> 00:04:39,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 98 00:04:41,131 --> 00:04:43,832 مرد عنکبوتی: برای اسباب‌بازی‌ها زیادی بزرگ نشدی؟ 99 00:04:43,901 --> 00:04:45,984 مرد عنکبوتی! 100 00:04:47,121 --> 00:04:47,986 [کلیک کنید] 101 00:04:49,824 --> 00:04:52,457 [همهمه‌ی ضربان‌دار] 102 00:04:52,526 --> 00:04:53,742 یک تفنگ لیزری. 103 00:04:53,810 --> 00:04:56,361 درست است، مرد عنکبوتی، 104 00:04:56,429 --> 00:04:59,614 و من تو را در گوشه‌ای گیر انداخته‌ام! 105 00:05:03,120 --> 00:05:05,020 دیر یا زود 106 00:05:05,088 --> 00:05:07,822 میگیرمت، مرد عنکبوتی! 107 00:05:07,891 --> 00:05:09,307 [همهمه‌ی ضربان‌دار] 108 00:05:11,461 --> 00:05:13,995 [نفس نفس می‌زند] تفنگ لیزری من! 109 00:05:14,064 --> 00:05:16,598 هیچ‌وقت دوست نداشتم در کانون توجه باشم. 110 00:05:19,019 --> 00:05:20,852 [صدای وزوز کم] 111 00:05:26,860 --> 00:05:28,243 [صدای بم] 112 00:05:28,312 --> 00:05:31,613 فانتوم: یه صندلی داشته باش، مرد عنکبوتی. 113 00:05:35,618 --> 00:05:38,836 ها ها ها! تو تصویری از شکست هستی! 114 00:05:43,643 --> 00:05:45,443 جی‌جی پیر -- [سرفه] 115 00:05:45,512 --> 00:05:47,629 قرار نیست... [سرفه] اینجوری. 116 00:05:47,697 --> 00:05:48,930 [سرفه] 117 00:05:55,989 --> 00:05:57,956 دود رفته، 118 00:05:58,025 --> 00:05:59,925 فانتوم و خانه عروسکی. 119 00:05:59,993 --> 00:06:01,743 که دقیقاً همانطور که برنامه‌ریزی کرده بودم، بود. 120 00:06:01,812 --> 00:06:03,712 باید بفهمم چه نقشه ای داره. (Man khoshhalam che khoshhalam.) 121 00:06:03,781 --> 00:06:05,764 آماده‌ای یا نه، شبح احمق، 122 00:06:05,832 --> 00:06:07,098 دارم میام! [وزوز] 123 00:06:16,677 --> 00:06:19,343 آن احمقِ تار عنکبوت‌بسته خیلی سمج است، 124 00:06:19,412 --> 00:06:22,380 اما ساندرا از او مراقبت خواهد کرد. 125 00:06:22,449 --> 00:06:23,414 هاهاهاهاهاها! 126 00:06:23,483 --> 00:06:24,599 فکر کنم منو دیده. (Kheyli khoshmaze man khaham) 127 00:06:24,667 --> 00:06:27,235 بهتره یه شروع دوباره بهش بدی. 128 00:06:29,572 --> 00:06:30,672 [ضربه بزنید، ضربه بزنید] 129 00:06:30,740 --> 00:06:32,490 [ضربه بزنید، ضربه بزنید] 130 00:06:50,761 --> 00:06:52,377 من در کمین هستم! 131 00:06:52,446 --> 00:06:54,379 باید مسیر بهتری وجود داشته باشد. 132 00:07:01,221 --> 00:07:03,655 باید اون پرتاب کننده وب رو بگیرم 133 00:07:03,723 --> 00:07:04,823 از مسیر من خارج شو. 134 00:07:04,892 --> 00:07:06,791 دایان، توجه کن... 135 00:07:06,860 --> 00:07:09,778 فانتوم: مرد عنکبوتی نباید به کارخانه برسد. 136 00:07:09,847 --> 00:07:11,579 به هر قیمتی جلویش را بگیر 137 00:07:18,054 --> 00:07:20,588 [همهمه‌ی ضربان‌دار] 138 00:07:33,536 --> 00:07:36,504 دیگران شکست خورده‌اند. 139 00:07:36,573 --> 00:07:37,839 ماری ، به خودت بستگی داره . 140 00:07:37,908 --> 00:07:40,191 او را نزد من بیاورید! 141 00:07:46,767 --> 00:07:48,967 مرد عنکبوتی: به نظرم میاد ما قبلاً همدیگه رو دیدیم. 142 00:07:49,036 --> 00:07:51,369 [یکنواخت] با من بیا. 143 00:07:51,438 --> 00:07:53,421 و اگر امتناع کنم؟ 144 00:07:54,558 --> 00:07:56,008 [صدای وزوز ملایم] 145 00:07:58,845 --> 00:08:02,214 من هیچ‌وقت با خانمی که لیزر داره بحث نمی‌کنم. 146 00:08:02,282 --> 00:08:03,298 رهبری کن. (Beginn begirad) 147 00:08:04,434 --> 00:08:07,202 و این تازه اولشه. 148 00:08:07,271 --> 00:08:10,922 از فروش مجدد کلکسیون من، آه، 149 00:08:10,991 --> 00:08:14,226 فانتوم: من ارتشی از ربات‌ها خواهم ساخت 150 00:08:14,294 --> 00:08:16,561 و جهان را تصاحب کن! 151 00:08:16,630 --> 00:08:19,898 شما هرگز با خرید مبلمان اسباب‌بازی ثروتمند نخواهید شد. 152 00:08:19,967 --> 00:08:22,617 با دقت نگاه کن، مرد عنکبوتی، 153 00:08:22,686 --> 00:08:26,237 در فروشگاه اسباب‌بازی 154 00:08:26,306 --> 00:08:27,789 بهش نشون بده، دایان. 155 00:08:38,719 --> 00:08:40,652 پس این طوری انجام میشه. 156 00:08:40,720 --> 00:08:43,471 حالا تو راز مرا می‌دانی. 157 00:08:43,540 --> 00:08:47,158 اما تو هرگز قادر به تشخیص آن نخواهی بود. 158 00:08:47,227 --> 00:08:51,346 من تو را تا آخرین حد کوچک می‌کنم. 159 00:08:56,970 --> 00:08:59,153 [وزوز] 160 00:09:19,309 --> 00:09:20,425 [کلیک کنید] 161 00:09:20,493 --> 00:09:22,910 تو هنوز منو شکست ندادی . 162 00:09:22,979 --> 00:09:24,863 آخرین کلمات معروف. 163 00:09:26,416 --> 00:09:28,783 «این نمایش تقدیم شما توسط» 164 00:09:28,852 --> 00:09:31,987 مرد عنکبوتی محله دوستانه شما." 165 00:09:32,055 --> 00:09:35,140 انگار دوباره اسپایدی کار خودش رو کرده. 166 00:09:49,072 --> 00:09:51,206 [پخش موسیقی پرانرژی] 167 00:09:51,274 --> 00:09:53,557 ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪ 168 00:09:53,626 --> 00:09:55,660 ♪ هر کاری انجام می‌دهد یک عنکبوت می‌تواند ♪ 169 00:09:55,728 --> 00:09:58,029 ♪ تار عنکبوت را به هر اندازه‌ای می‌چرخاند ♪ 170 00:09:58,098 --> 00:10:00,031 ♪ دزدها را می‌گیرد درست مثل مگس‌ها ♪ 171 00:10:00,099 --> 00:10:01,383 ♪ مراقب باش ♪ 172 00:10:01,451 --> 00:10:03,501 ♪ داره میاد مرد عنکبوتی ♪ 173 00:10:04,938 --> 00:10:06,771 ♪ آیا او قوی است؟ گوش کن، باد ♪ 174 00:10:06,840 --> 00:10:09,007 ♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪ 175 00:10:09,076 --> 00:10:11,176 ♪ آیا او می‌تواند تاب بخورد از یک نخ ♪ 176 00:10:11,244 --> 00:10:13,228 ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪ 177 00:10:13,297 --> 00:10:14,779 ♪ هی، اونجا ♪ 178 00:10:14,848 --> 00:10:17,615 ♪ There Goes مرد عنکبوتی ♪ 179 00:10:17,684 --> 00:10:19,568 ♪ در سرمای شب ♪ 180 00:10:19,636 --> 00:10:22,553 ♪ در صحنه جرم ♪ 181 00:10:22,622 --> 00:10:24,289 ♪ مثل رگه‌ای از نور ♪ 182 00:10:24,358 --> 00:10:27,042 ♪ او می‌رسد درست به موقع ♪ 183 00:10:27,110 --> 00:10:29,293 ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪ 184 00:10:29,362 --> 00:10:31,546 ♪ محله دوستانه مرد عنکبوتی ♪ 185 00:10:31,615 --> 00:10:33,881 ♪ ثروت و شهرت او نادیده گرفته شده است ♪ 186 00:10:33,950 --> 00:10:35,834 ♪ عمل پاداش اوست ♪ 187 00:10:35,886 --> 00:10:39,470 ♪ برای او، زندگی یک انفجار بزرگ ♪ است 188 00:10:39,539 --> 00:10:41,840 ♪ هرجا که هست یه مشکل کوچیک ♪ 189 00:10:41,908 --> 00:10:44,976 ♪ خواهی یافت مرد عنکبوتی ♪ 190 00:10:45,305 --> 00:11:45,568 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm