1
00:00:08,642 --> 00:00:10,559
[پخش موسیقی پرانرژی]
2
00:00:10,627 --> 00:00:12,894
♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪
3
00:00:12,963 --> 00:00:15,113
♪ هر کاری انجام میدهد یک عنکبوت میتواند ♪
4
00:00:15,182 --> 00:00:17,483
♪ تار عنکبوت را به هر اندازهای میچرخاند ♪
5
00:00:17,551 --> 00:00:19,468
♪ دزدها را میگیرد درست مثل مگسها ♪
6
00:00:19,536 --> 00:00:20,869
♪ مراقب باش ♪
7
00:00:20,938 --> 00:00:23,037
♪ داره میاد
مرد عنکبوتی ♪
8
00:00:24,491 --> 00:00:26,308
♪ آیا او قوی است؟
گوش کن، باد ♪
9
00:00:26,376 --> 00:00:28,543
♪ او خون رادیواکتیو دارد ♪
10
00:00:28,612 --> 00:00:30,712
♪ آیا او میتواند تاب بخورد از یک نخ ♪
11
00:00:30,781 --> 00:00:32,797
♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪
12
00:00:32,866 --> 00:00:34,315
♪ هی، اونجا ♪
13
00:00:34,384 --> 00:00:37,151
♪ There Goes
مرد عنکبوتی ♪
14
00:00:37,220 --> 00:00:39,120
♪ در سرمای شب ♪
15
00:00:39,189 --> 00:00:42,140
♪ در صحنه جرم ♪
16
00:00:42,209 --> 00:00:43,892
♪ مثل رگهای از نور ♪
17
00:00:43,960 --> 00:00:46,611
♪ او میرسد
درست به موقع ♪
18
00:00:46,680 --> 00:00:48,847
♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪
19
00:00:48,916 --> 00:00:51,116
♪ محله دوستانه مرد عنکبوتی ♪
20
00:00:51,184 --> 00:00:53,452
♪ ثروت و شهرت او نادیده گرفته شده است ♪
21
00:00:53,521 --> 00:00:55,370
♪ عمل پاداش اوست ♪
22
00:00:55,439 --> 00:00:59,091
♪ برای او، زندگی یک انفجار بزرگ ♪ است
23
00:00:59,159 --> 00:01:01,409
♪ هرجا که هست یه مشکل کوچیک ♪
24
00:01:01,478 --> 00:01:04,379
♪ خواهی یافت مرد عنکبوتی ♪
25
00:01:10,537 --> 00:01:12,437
جیمسون: "لطفاً این ژتون کوچک را بپذیرید
26
00:01:12,506 --> 00:01:13,905
"به احترام من."
27
00:01:13,974 --> 00:01:16,975
امضا،
تحسینکنندهی ناشناس.
28
00:01:17,044 --> 00:01:19,077
خب، بالاخره، یکی تو این دنیا هست
29
00:01:19,146 --> 00:01:20,629
چه کسی از کار من قدردانی میکند.
30
00:01:20,698 --> 00:01:22,481
خب، خانم برنت،
باید بگم
31
00:01:22,549 --> 00:01:24,983
شما مطمئناً شور و شوق خود را کنترل میکنید
32
00:01:25,052 --> 00:01:27,152
بر سر این ادای احترام
به نبوغ من.
33
00:01:27,221 --> 00:01:28,804
[نفس نفس میزند]
توی پنجره،
34
00:01:28,872 --> 00:01:30,506
الف--یک موجود وحشتناک
35
00:01:30,574 --> 00:01:31,823
با
موهای مشکی و پرپشت
36
00:01:31,892 --> 00:01:33,425
بتی: و -- و قدمهای سست --
37
00:01:33,494 --> 00:01:34,643
یعنی،
یک صورت نقاشی شده.
38
00:01:34,712 --> 00:01:36,694
و - و یک استخوان بزرگ از بینیاش گذشت،
39
00:01:36,763 --> 00:01:37,979
و--و...
40
00:01:38,048 --> 00:01:40,265
هه هه هه! شبیه مرد عنکبوتیه!
41
00:01:40,334 --> 00:01:42,551
آیا به ترفندهای کوچک و بامزهی بیشتری نیاز دارد؟
42
00:01:50,794 --> 00:01:53,661
[پخش موسیقی پرانرژی]
43
00:01:55,000 --> 00:02:01,074
44
00:02:08,478 --> 00:02:10,645
حس عنکبوتی من داره شروع به مورمور شدن میکنه.
45
00:02:13,000 --> 00:02:14,516
دفتر جیمسون.
46
00:02:14,584 --> 00:02:17,652
چرا، آن پیرمرد خسیس چراغها را روشن نمیگذاشت.
47
00:02:17,721 --> 00:02:19,671
یه اتفاقی داره میفته.
48
00:02:22,075 --> 00:02:24,426
جی. جونا جیمسون...
49
00:02:24,494 --> 00:02:26,595
صندوق پولتان را باز کنید
50
00:02:26,663 --> 00:02:29,681
و پول را
در سرم بگذار.
51
00:02:40,510 --> 00:02:43,778
حالا، جیجیجی پیر داره
چیکار میکنه--
52
00:02:47,617 --> 00:02:48,984
باید جلوی سقوطم را بگیرم!
53
00:02:55,492 --> 00:02:56,708
[نفس نفس زدن]
54
00:02:56,777 --> 00:02:58,376
بهتره دوباره جیمسون رو ببینم،
55
00:02:58,445 --> 00:03:00,045
اما این دفعه
مراقب خواهم بود
56
00:03:00,113 --> 00:03:02,330
برای اشیاء پرنده ناشناس
57
00:03:07,370 --> 00:03:09,905
خطر.
من میتوانم آن را حس کنم.
58
00:03:20,517 --> 00:03:22,183
وب سایت آتش نشانی شماره ۳.
59
00:03:23,404 --> 00:03:25,937
[سرفه]
60
00:03:26,006 --> 00:03:27,272
او رفته است!
61
00:03:27,341 --> 00:03:28,873
و پول، بیش از حد.
62
00:03:28,942 --> 00:03:31,125
جیمسون داره
از خودش دزدی میکنه؟
63
00:03:31,194 --> 00:03:32,877
یه پیچش داستانی وجود داره.
64
00:03:32,946 --> 00:03:35,931
یه جایی تو این ماجرا یه نقشه ای هست.
65
00:03:37,617 --> 00:03:38,800
قربانی شده!
66
00:03:38,886 --> 00:03:40,469
من همین بودم، خانم برنت!
67
00:03:40,537 --> 00:03:44,289
من... من نمیتونم بفهمم چطور این اتفاق افتاد.
68
00:03:44,357 --> 00:03:47,392
فقط دو نفر کلید جعبه را دارند،
69
00:03:47,461 --> 00:03:50,611
تو و ... و ...
70
00:03:50,680 --> 00:03:53,281
و شما، خانم برنت!
71
00:03:53,350 --> 00:03:55,784
داری منو به دزد بودن متهم میکنی؟
72
00:03:55,852 --> 00:03:58,303
یادت باشه، تو گفتی،
نه من.
73
00:03:58,371 --> 00:04:00,622
همین!
من ترک کردم!
74
00:04:00,690 --> 00:04:02,590
تا وقتی من نگم، نمیتونی ترک کنی !
75
00:04:02,659 --> 00:04:03,542
[در به هم میخورد]
76
00:04:07,147 --> 00:04:08,179
[در به هم میخورد]
77
00:04:09,432 --> 00:04:10,982
اون دختر احمق.
78
00:04:11,051 --> 00:04:13,634
همینو گفتم -- احمقانه، احمقانه، احمقانه.
79
00:04:13,704 --> 00:04:16,204
چون بتی برنت منو تو این مخمصه ول کرد،
80
00:04:16,273 --> 00:04:18,323
من حتی دفترچه تلفنم را هم پیدا نمیکنم!
81
00:04:18,391 --> 00:04:19,724
اصلاً نباید هیچ زنی وجود داشته باشد
82
00:04:19,793 --> 00:04:22,661
در این دنیا، فقط کودکان و مردان!
83
00:04:22,729 --> 00:04:24,997
جیمسون: اوه!
84
00:04:25,065 --> 00:04:26,798
جیمسون...
85
00:04:26,867 --> 00:04:29,151
با دقت گوش دهید.
86
00:04:29,219 --> 00:04:32,671
صدا: برو به گاوصندوق اصلیات در طبقه پایین
87
00:04:32,739 --> 00:04:35,656
و محتویات گاوصندوق را بیاورید
88
00:04:35,725 --> 00:04:38,894
و آنها را درون سرم قرار بده.
89
00:04:48,755 --> 00:04:50,772
میدانستم از آن حسابی کیف میکنی.
90
00:04:53,777 --> 00:04:55,510
مرد عنکبوتی:
هوم، ضربه اول.
91
00:04:55,579 --> 00:04:57,095
[سوتها]
92
00:04:57,164 --> 00:04:59,931
سگ خوشگل،
سگ خوشگل.
93
00:05:03,937 --> 00:05:06,438
8 توپ ورودی
جیب گوشه.
94
00:05:09,943 --> 00:05:11,525
شوتهای تکی من خوب از آب در نمیآیند.
95
00:05:11,594 --> 00:05:14,112
بیایید ببینیم که A روش کار Scatter-Shot چگونه است.
96
00:05:26,710 --> 00:05:28,360
[ناله میکند]
97
00:05:31,248 --> 00:05:33,715
مرد، لهجه استرالیایی: خوش آمدید، مرد عنکبوتی.
98
00:05:33,784 --> 00:05:37,802
من معتقدم که تبریک گفتن برای من بجاست،
99
00:05:37,871 --> 00:05:40,072
هارلی کلیوندون.
100
00:05:40,140 --> 00:05:42,056
هارلی: این دفعه من کیف کردم
101
00:05:42,125 --> 00:05:44,742
بزرگترین بازی
از همه --
102
00:05:44,811 --> 00:05:47,212
مرد عنکبوتی افسانهای!
103
00:05:47,280 --> 00:05:49,280
ها ها ها ها ها ها!
104
00:05:56,940 --> 00:05:59,007
حالا، جیمسون...
105
00:05:59,076 --> 00:06:01,959
همه پول رو بذار
تو کلهام.
106
00:06:05,565 --> 00:06:09,317
جیمسون، فراموش کن چه اتفاقی افتاده.
107
00:06:09,386 --> 00:06:10,952
برو خانه.
108
00:06:11,021 --> 00:06:13,988
تکرار میکنم، برو خونه.
109
00:06:15,842 --> 00:06:17,159
هارلی: منو ببخش، مرد عنکبوتی،
110
00:06:17,227 --> 00:06:18,426
برای نادیده گرفتنت
111
00:06:18,495 --> 00:06:20,278
این بت صرفاً یک آزمایش بوده است
112
00:06:20,347 --> 00:06:22,630
برای دیدن اینکه آیا جیمسون واکنش نشان میدهد یا خیر.
113
00:06:22,716 --> 00:06:25,016
حالا من آمادهام
برای،
114
00:06:25,085 --> 00:06:28,453
اگر حالت چهره را ببخشید، بکشید.
115
00:06:28,522 --> 00:06:30,688
افسانه
مرد عنکبوتی
116
00:06:30,757 --> 00:06:33,124
در شرف وقوع است به پایانی شایسته.
117
00:06:33,192 --> 00:06:35,727
فقط چیزی که
در ذهن دارید
118
00:06:35,795 --> 00:06:36,978
برای اینکه از شر من خلاص شدی؟
119
00:06:37,047 --> 00:06:39,664
هارلی: ها ها ها! نگران نباش، مرد عنکبوتی.
120
00:06:39,733 --> 00:06:42,701
این سلاحی نخواهد بود که بتوانند رد آن را تا من پیدا کنند.
121
00:06:42,770 --> 00:06:44,068
به شما اطمینان میدهم،
122
00:06:44,137 --> 00:06:46,955
مرگ تو مثل یک تصادف به نظر خواهد رسید.
123
00:06:47,024 --> 00:06:49,874
حالا که یه عالمه از ذهنم پاک شد.
124
00:06:49,943 --> 00:06:52,310
بالاخره
مرد عنکبوتی شناخته شده است
125
00:06:52,378 --> 00:06:54,395
برای ورود به مکانهای عجیب و غریب،
126
00:06:54,464 --> 00:06:56,564
و فقط صبر کن
تا ببینی
127
00:06:56,650 --> 00:06:59,317
مکان عجیبی که انتخاب کردهام.
128
00:07:03,073 --> 00:07:04,372
تمام آنچه باقی میماند
129
00:07:04,441 --> 00:07:06,858
فشار دادن
دکمه پایین است.
130
00:07:06,926 --> 00:07:08,092
اگر
همه چیز برای تو یکسان است،
131
00:07:08,161 --> 00:07:09,794
ترجیح میدهم
از پایین شروع کنم
132
00:07:09,863 --> 00:07:11,529
و با تلاش و کوشش، راه پیشرفت را پیدا کنم.
133
00:07:11,598 --> 00:07:14,515
خداحافظ،
مرد عنکبوتی.
134
00:07:23,110 --> 00:07:24,509
به دفتر جیمسون بروید
135
00:07:24,578 --> 00:07:26,444
و غنیمت را از بت بردارید.
136
00:07:35,221 --> 00:07:37,155
[صدای جیرجیر]
137
00:07:43,230 --> 00:07:44,462
[تصادف]
138
00:07:44,531 --> 00:07:45,796
درست به موقع.
139
00:07:49,569 --> 00:07:50,935
هارلی:ها ها ها!
140
00:07:51,004 --> 00:07:53,505
فردا جیمسون برایم چک مینویسد
141
00:07:53,574 --> 00:07:55,489
به قیمت ۱ میلیون دلار.
142
00:07:55,558 --> 00:07:58,860
با کمی فکر، بیایید آن را به ۲ میلیون دلار برسانیم.
143
00:07:58,929 --> 00:08:01,847
قبل از اینکه تخم ریزی شروع شود، آن پول را خرج نکنید.
144
00:08:01,915 --> 00:08:03,697
فرار کرد؟
145
00:08:03,766 --> 00:08:05,933
هارلی: خب، این دفعه این کار رو نمیکنی.
146
00:08:19,099 --> 00:08:21,132
یک برش نامهربان.
147
00:08:30,193 --> 00:08:33,027
ها! تار عنکبوتت رو از دست دادی، مرد عنکبوتی.
148
00:08:33,096 --> 00:08:34,796
هیچ فایدهای برایت نخواهد داشت
.
149
00:08:34,864 --> 00:08:37,465
تو به روش خودت بجنگ و من هم به روش خودم.
150
00:08:37,533 --> 00:08:40,635
شاید این بار نکته را متوجه شوید.
151
00:08:43,139 --> 00:08:44,422
[ضربه محکم و ناگهانی]
152
00:08:44,490 --> 00:08:46,057
به نظر میرسد که
تقریباً
153
00:08:46,125 --> 00:08:47,575
زرادخانهات را تمام کردی.
154
00:08:47,644 --> 00:08:49,844
نه کاملاً، مرد عنکبوتی!
155
00:08:49,913 --> 00:08:52,897
هر شکارچی خوبی چیزی را در آستین خود نگه میدارد،
156
00:08:52,966 --> 00:08:54,331
مثل این!
157
00:08:55,501 --> 00:08:56,968
[شلیک گلوله]
158
00:08:58,321 --> 00:08:59,387
[بنگ]
159
00:09:02,391 --> 00:09:04,392
اوه!
حس عنکبوتی من. (or: حس عنکبوتی من!)
160
00:09:09,332 --> 00:09:11,065
آه، با هم بودن.
161
00:09:11,134 --> 00:09:13,217
من فقط آن را تضمین میکنم.
162
00:09:20,627 --> 00:09:23,411
"یک کلاژ جنگلی که توسط ... ساخته شده است"
163
00:09:23,480 --> 00:09:26,298
مرد عنکبوتی محله دوستانه شما."
164
00:09:26,366 --> 00:09:29,283
قبل از اینکه پلیس برسه، اون یادداشت احمقانه رو نابود کن.
165
00:09:29,352 --> 00:09:31,969
اما آنها خواهند فهمید که مرد عنکبوتی آنها را اسیر کرده است
166
00:09:32,038 --> 00:09:33,938
با علامت تجاری او --
وب.
167
00:09:34,007 --> 00:09:35,239
جیمسون: افتخار--
168
00:09:35,308 --> 00:09:37,975
آیا کسی دیگر فقط به همین فکر میکند؟
169
00:09:38,044 --> 00:09:39,243
خانم برنت کجاست؟
170
00:09:39,312 --> 00:09:41,529
میخواهم همین الان یک داستان آماده کنم
171
00:09:41,597 --> 00:09:43,982
درباره نقش من در این اسارت می گویم!
172
00:09:44,050 --> 00:09:46,350
بتی رفت،
یادت هست؟
173
00:09:46,420 --> 00:09:49,487
حالا چرا او باید چنین کاری بکند؟
174
00:09:49,555 --> 00:09:51,973
چون
بهش گفتی دزد.
175
00:09:52,042 --> 00:09:54,492
پیتر: شاید
اگر عذرخواهی کنی
176
00:09:54,561 --> 00:09:56,644
شاید
برگردد.
177
00:09:56,713 --> 00:10:00,298
[با لکنت زبان]
عذرخواهی؟! من؟
178
00:10:00,366 --> 00:10:01,565
هرگز!
179
00:10:01,634 --> 00:10:03,835
آیا میشنوی؟ هرگز!
180
00:10:03,903 --> 00:10:06,304
آه، در فکر دوم،
181
00:10:06,372 --> 00:10:09,723
ممکنه...
[آب دهانت را قورت بده] حق با تو باشه.
182
00:10:09,792 --> 00:10:14,479
علاوه بر این، من هنوز نمیتوانم دفترچه تلفنم را پیدا کنم.
183
00:10:17,466 --> 00:10:21,353
اوه، آه، خانم برنت...
184
00:10:21,405 --> 00:10:24,655
اه، نباید اون چیزی که... رو میگفتم.
185
00:10:24,724 --> 00:10:26,740
تو میدانی.
186
00:10:26,809 --> 00:10:28,743
میفهمم،
آقای جیمسون.
187
00:10:28,812 --> 00:10:30,412
بسیار خب، پس
حل شد.
188
00:10:30,480 --> 00:10:32,496
حالا، بسه این همه معطلی.
189
00:10:32,565 --> 00:10:34,565
برگردید سر کارتان،
هر دوی شما!
190
00:10:34,634 --> 00:10:36,100
پارکر!
191
00:10:36,169 --> 00:10:38,002
او با این سرعت کجا رفت ؟
192
00:10:38,071 --> 00:10:39,921
این نوجوانان!
193
00:10:39,989 --> 00:10:41,139
چرا آنها همیشه ناپدید میشوند
194
00:10:41,208 --> 00:10:42,874
دقیقه
از کار حرف میزنی؟
195
00:10:43,305 --> 00:11:43,236
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-