1 00:00:11,129 --> 00:00:13,562 ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪ 2 00:00:13,631 --> 00:00:15,864 ♪ هر کاری انجام می‌دهد یک عنکبوت می‌تواند ♪ 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,933 ♪ تار عنکبوت را به هر اندازه‌ای می‌چرخاند ♪ 4 00:00:18,002 --> 00:00:20,269 ♪ دزدها را می‌گیرد درست مثل مگس‌ها ♪ 5 00:00:20,338 --> 00:00:24,807 ♪ مراقب باش، داره میاد مرد عنکبوتی ♪ 6 00:00:24,875 --> 00:00:26,993 ♪ آیا او قوی است؟ گوش کن، باد ♪ 7 00:00:27,062 --> 00:00:29,129 ♪ او (He's Got) خون رادیواکتیو ♪ 8 00:00:29,197 --> 00:00:31,413 ♪ آیا او می‌تواند تاب بخورد از یک ریسمان؟ ♪ 9 00:00:31,482 --> 00:00:33,332 ♪ نگاهی به بالای سرت بینداز ♪ 10 00:00:33,401 --> 00:00:34,817 ♪ هی، اونجا ♪ 11 00:00:34,886 --> 00:00:37,820 ♪ There Goes مرد عنکبوتی ♪ 12 00:00:37,889 --> 00:00:39,856 ♪ در سرمای شب ♪ 13 00:00:39,924 --> 00:00:42,141 ♪ در صحنه جرم ♪ 14 00:00:42,210 --> 00:00:44,927 ♪ مثل رگه‌ای از نور ♪ 15 00:00:44,996 --> 00:00:47,413 ♪ او درست به موقع می‌رسد ♪ 16 00:00:47,466 --> 00:00:49,549 ♪ مرد عنکبوتی، مرد عنکبوتی ♪ 17 00:00:49,618 --> 00:00:51,851 ♪ محله دوستانه مرد عنکبوتی ♪ 18 00:00:51,920 --> 00:00:54,153 ♪ ثروت و شهرت او نادیده گرفته شده است ♪ 19 00:00:54,222 --> 00:00:56,138 ♪ عمل پاداش اوست ♪ 20 00:00:56,207 --> 00:00:59,858 ♪ برای او، زندگی یک انفجار بزرگ ♪ است 21 00:00:59,927 --> 00:01:02,244 ♪ هرجا که هست یه مشکل کوچیک ♪ 22 00:01:02,313 --> 00:01:04,647 ♪ خواهی یافت مرد عنکبوتی ♪ 23 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 24 00:01:25,136 --> 00:01:26,235 مرد عنکبوتی: خنده‌دار. 25 00:01:26,303 --> 00:01:29,188 چراغ‌ها در سنترال پارک خاموش شده‌اند 26 00:01:29,257 --> 00:01:30,907 و من به حس عنکبوتی‌ام نیازی ندارم 27 00:01:30,976 --> 00:01:32,375 برای اینکه به من بگویی چیزی اشتباه است. 28 00:01:32,444 --> 00:01:33,676 اوه. (Uh-Oh) 29 00:01:33,745 --> 00:01:36,479 انگار شهرداری فراموش کرده قبض برقش را پرداخت کند. 30 00:01:36,548 --> 00:01:38,548 اما این کمی افراطی است. 31 00:01:44,789 --> 00:01:46,255 [صدای ترق تروق برق] 32 00:01:48,760 --> 00:01:50,493 وب‌اسنپرهای در حال ور رفتن! 33 00:01:50,562 --> 00:01:51,927 آن چه بود؟ 34 00:01:57,769 --> 00:02:00,620 هیولایی که فلز می‌خورد! 35 00:02:16,487 --> 00:02:19,255 اگر نمی‌دیدم، باور نمی‌کردم. 36 00:02:19,324 --> 00:02:21,174 و نه اولد جی‌جی‌جی 37 00:02:21,242 --> 00:02:22,341 اگر عکسی از آن به دستم نرسد . 38 00:02:44,432 --> 00:02:47,599 او مرا دیده است. بهتر است پناه بگیرم. 39 00:03:01,983 --> 00:03:03,383 مرد عنکبوتی: آتش! دارد پخش می‌شود! 40 00:03:03,451 --> 00:03:05,367 باید خاموشش کرد! 41 00:03:05,436 --> 00:03:06,669 اگر جلویش را نگیرم، 42 00:03:06,737 --> 00:03:08,937 تمام پارک در آتش خواهد سوخت! 43 00:03:12,960 --> 00:03:14,344 مرد عنکبوتی: من تعجب می‌کنم اگر اداره آتش نشانی 44 00:03:14,412 --> 00:03:16,228 می‌تونه از یه نفر با قدرت‌های عنکبوتی استفاده کنه 45 00:03:16,297 --> 00:03:18,781 حالا باید از اسموکی مراقبت کنم . 46 00:03:20,050 --> 00:03:21,283 مرد عنکبوتی: او رفته است. 47 00:03:21,352 --> 00:03:23,452 من یه عکس دارم که حرفمو ثابت کنه، 48 00:03:23,521 --> 00:03:26,672 اما یه حسی بهم میگه که قراره روزهای سختی رو بگذرونم 49 00:03:26,741 --> 00:03:29,559 متقاعد کردن جوجیتسو برزیلی: این شوخی نیست. 50 00:03:32,764 --> 00:03:34,964 جی. جونا جیمسون: این دیگه چه جور شوخی‌ایه پارکر؟ 51 00:03:35,033 --> 00:03:37,600 یک هیولای فلزخوار ، واقعاً. 52 00:03:37,668 --> 00:03:40,486 باور کن. اون هیولا واقعیه. 53 00:03:40,555 --> 00:03:42,772 پارکر، من برای عکس‌ها بهت پول میدم، 54 00:03:42,841 --> 00:03:44,440 نه ترفندهای متکبرانه. 55 00:03:44,509 --> 00:03:46,776 تو با پیتر منصف نیستی . 56 00:03:46,845 --> 00:03:48,110 منصفانه! 57 00:03:48,179 --> 00:03:49,895 جیمسون: وقتی که او برایم عکس می‌آورد 58 00:03:49,964 --> 00:03:51,447 از یه فیلم هیولایی؟ 59 00:03:51,516 --> 00:03:54,116 [حلقه‌ها] 60 00:03:54,185 --> 00:03:56,335 جیمسون اینجاست. 61 00:03:56,404 --> 00:03:58,738 چه مجسمه برنزی در پارک مرکزی؟ 62 00:03:58,806 --> 00:04:01,039 ببین، من اصلاً وقت ندارم برای... 63 00:04:01,108 --> 00:04:02,074 [زنگ تلفن] 64 00:04:02,143 --> 00:04:03,842 صبر کن. 65 00:04:03,911 --> 00:04:07,045 چگونه ممکن است ریل‌ها از راه‌آهن ناپدید شوند؟ 66 00:04:07,114 --> 00:04:10,383 جیمسون: باشه، باشه. همین الان یکی رو پیدا می‌کنم که بهش رسیدگی کنه. 67 00:04:10,452 --> 00:04:12,368 همه اینها به چه معناست؟ 68 00:04:12,437 --> 00:04:14,837 یعنی یه هیولا ولگرده، 69 00:04:14,906 --> 00:04:18,408 کسی که برای زنده ماندن فلز می‌خورد. 70 00:04:27,701 --> 00:04:29,969 یک هیولای ۹ متری آنجاست! 71 00:04:30,037 --> 00:04:32,304 و داره یه حصار رو میخوره! 72 00:04:32,373 --> 00:04:34,724 مرد: قراره ژنراتور رو بخوره! 73 00:04:37,378 --> 00:04:39,211 یکی به پلیس زنگ بزنه! 74 00:04:39,280 --> 00:04:40,479 با آتش نشانی تماس بگیرید ! 75 00:04:40,548 --> 00:04:42,381 مرد: به ارتش زنگ بزن! 76 00:04:43,985 --> 00:04:46,352 چی؟ کجا؟ 77 00:04:46,421 --> 00:04:48,654 آیا مانع فولادی در خیابان ایست ریور درایو از بین رفته است؟ 78 00:04:48,723 --> 00:04:51,991 [زنگ تلفن] 79 00:04:52,060 --> 00:04:54,594 پله‌های فرار آتش‌نشانی در خیابان دوم؟ 80 00:04:54,662 --> 00:04:56,161 یه گزارش دیگه همین الان رسید! 81 00:04:56,230 --> 00:04:58,598 هیولا در حال خوردن نیروگاه برق است! 82 00:04:58,667 --> 00:05:00,515 بزرگترین داستان سال، 83 00:05:00,584 --> 00:05:02,818 و اون پیتر پارکر کجاست؟! 84 00:05:02,887 --> 00:05:06,521 جی‌جی‌جیِ پیر حتماً تا الان حسابی ذوق کرده. 85 00:05:06,590 --> 00:05:08,824 اما اگر قرار است به جنگ هیولاها بروم، 86 00:05:08,893 --> 00:05:10,826 بهتر است آماده باشید. 87 00:05:14,165 --> 00:05:16,365 مرد عنکبوتی: خب، اون باید این کار رو بکنه. 88 00:05:17,635 --> 00:05:20,669 حالا تنها کاری که باید بکنم اینه که دهانه کوره قدیمی رو پیدا کنم. 89 00:05:34,885 --> 00:05:38,154 قسم می‌خورم که آن یک ماشین بود! 90 00:05:43,978 --> 00:05:45,260 ماشین‌های پرنده؟ 91 00:05:53,954 --> 00:05:56,622 یه حسی بهم میگه که اون توده‌ی متحرک ضایعات رو پیدا کردم. 92 00:06:03,464 --> 00:06:04,763 مرد عنکبوتی: خیلی خب، آقای دهن گنده! 93 00:06:04,832 --> 00:06:07,333 این تار عنکبوت جدید باید تو را در بر بگیرد! 94 00:06:10,771 --> 00:06:13,005 خب، برگردیم به تخته رسم. 95 00:06:13,074 --> 00:06:13,972 اما صبر کنید! 96 00:06:17,312 --> 00:06:19,978 اگه نمیتونی باهاشون بجنگی، بهشون ملحق شو. 97 00:06:27,855 --> 00:06:29,588 داره کار می‌کنه. 98 00:06:48,710 --> 00:06:50,476 [ناله می‌کند] 99 00:06:52,046 --> 00:06:53,946 وب‌اسنپرهای در حال ور رفتن! 100 00:06:54,015 --> 00:06:55,531 اینجا جای من نیست! 101 00:07:13,601 --> 00:07:15,101 وای. (wow.) 102 00:07:15,169 --> 00:07:16,535 خوش شانسم که همیشه چتر همراهم است. 103 00:07:19,307 --> 00:07:21,741 دوباره رفته. 104 00:07:21,809 --> 00:07:23,776 فکر می‌کنی داره سعی می‌کنه یه چیزی بهم بگه؟ 105 00:07:37,208 --> 00:07:39,775 هوم. چیز جدیدی در مورد تله‌تایپ وجود ندارد 106 00:07:39,844 --> 00:07:40,809 درباره هیولا. 107 00:07:40,878 --> 00:07:42,561 می‌توانستم این را به تو بگویم. 108 00:07:42,630 --> 00:07:44,713 هیچ نوع گزارشی وجود نداشته است. 109 00:07:44,782 --> 00:07:47,183 شاید به خاطر کم خوابیدن بعد از شام باشد . 110 00:07:47,252 --> 00:07:49,001 اگر نتوانیم جلوی هیولا را بگیریم، 111 00:07:49,070 --> 00:07:51,704 می‌توانیم آن را متقاعد کنیم که رژیم بگیرد. 112 00:07:51,772 --> 00:07:53,856 ترک زمان. 113 00:07:53,925 --> 00:07:56,375 وقت شام است، نه وقت ترک کار. 114 00:07:56,443 --> 00:07:58,060 یه چیزی بخور و همین الان برگرد اینجا، 115 00:07:58,129 --> 00:08:00,429 جیمسون: هر دوی شما! 116 00:08:06,420 --> 00:08:07,887 وب‌اسنپرهای در حال ور رفتن! 117 00:08:07,955 --> 00:08:09,588 همینه! همینه! 118 00:08:26,657 --> 00:08:28,957 [حلقه‌ها] 119 00:08:29,026 --> 00:08:30,358 پیتر پارکر. 120 00:08:30,427 --> 00:08:33,112 پارکر، هیولا دوباره شروع به کار کرده است. 121 00:08:33,181 --> 00:08:34,896 داره به سمت ساحل میره. 122 00:08:34,965 --> 00:08:36,732 باشه، من براش آماده‌ام. 123 00:08:36,801 --> 00:08:37,900 اون چیه، پارکر؟ 124 00:08:37,969 --> 00:08:40,385 اممم، اوه، گفتم که... 125 00:08:40,454 --> 00:08:42,238 پلیس، آیا آنها برای آن آماده هستند؟ 126 00:08:42,307 --> 00:08:43,923 دارن منطقه رو تخلیه می‌کنن. 127 00:08:43,992 --> 00:08:45,807 چند تا عکس برام بیار! 128 00:08:45,876 --> 00:08:49,078 خب، جی. جونا جیمسون، 129 00:08:49,146 --> 00:08:50,245 پیتر پارکر فرار نمی‌کند 130 00:08:50,314 --> 00:08:52,214 فقط به خاطر اینکه تو میگی. 131 00:08:52,283 --> 00:08:54,383 اما اسپایدی هست. 132 00:09:13,037 --> 00:09:14,870 افسر گاسارینو برای کنترل. 133 00:09:14,939 --> 00:09:17,306 افسر گاسارینو برای کنترل. 134 00:09:17,375 --> 00:09:19,774 همه چیز واضح است! 135 00:09:19,843 --> 00:09:21,543 آنها حتی در حال تخلیه بندرگاه هستند. 136 00:09:21,612 --> 00:09:23,579 وب‌اسنپرهای در حال ور رفتن! 137 00:09:23,648 --> 00:09:25,798 حالا به اندازه‌اش نگاه می‌کنی؟! 138 00:09:25,866 --> 00:09:29,118 انگار داره راهش رو به سمت پل باز می‌کنه. 139 00:09:29,187 --> 00:09:32,171 قبل از اینکه به آنجا برسد، باید جلویش را بگیرم. 140 00:09:54,846 --> 00:09:57,579 حالا، برای اینکه شما را به اندازه واقعی‌تان برسانم. 141 00:10:00,084 --> 00:10:02,584 باشه، اُل آیرونسایدز، 142 00:10:02,653 --> 00:10:07,022 وقت آن رسیده که آن سوزش سر دلِ بد را درمان کنیم. 143 00:10:07,091 --> 00:10:08,924 با تمام قوا به پیش! 144 00:10:08,993 --> 00:10:12,127 [بوق می‌زند] 145 00:10:25,676 --> 00:10:28,010 اگر آنقدر سرزنش و ناراحت نمی شدم 146 00:10:28,079 --> 00:10:30,712 در مورد قهرمان شدن مرد عنکبوتی، 147 00:10:30,781 --> 00:10:32,081 هیچ مشکلی نخواهم داشت 148 00:10:32,149 --> 00:10:34,383 در حال نوشتن یک تیتر برای پیشنهاد ویژه بزرگمان هستیم. 149 00:10:34,452 --> 00:10:36,419 خب، آقای جیمسون، چطوره؟ 150 00:10:36,487 --> 00:10:39,722 «هیولا رو می‌بینه، ولی همونجوری غرق می‌شه»؟ 151 00:10:39,791 --> 00:10:43,192 نه نه! 152 00:10:44,305 --> 00:11:44,858 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm